1 00:00:00,800 --> 00:00:02,850 Aiemmin: 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,360 Apua! 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,900 Hän kaiketi nukahti rattiin. 4 00:00:09,000 --> 00:00:14,130 Jarruletkut katkottiin! Tiedän, kuka hänet murhasi. 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,140 Pidä pintasi, Butch. 6 00:00:17,240 --> 00:00:22,540 Taidan olla liemessä. - Miksi kaulakoru on tärkeä? 7 00:00:22,640 --> 00:00:26,850 Mikä se on? - Avain. 8 00:00:26,950 --> 00:00:30,730 Oletteko pari? - Emme. 9 00:00:30,830 --> 00:00:36,610 Lehdessä lukee Marion oikea sukunimi. 10 00:00:36,710 --> 00:00:38,760 Falcone. 11 00:00:40,350 --> 00:00:44,500 Todella ihastuttava paikka. Valtavat kiitokset. 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,520 Maistuiko Roberton ruoka? 13 00:00:47,620 --> 00:00:53,460 En voi syödä yhtään enempää, mikäli haluan mahtua hääpukuuni. 14 00:00:53,560 --> 00:00:58,770 Häihin on enää kaksi päivää. - Onko häämatkakohde selvillä? 15 00:00:58,870 --> 00:01:02,320 Ei, mutta Lee suostui vihdoin ottamaan vapaata. 16 00:01:02,470 --> 00:01:05,290 En tahtonut jättää muita pulaan. 17 00:01:05,390 --> 00:01:12,330 Harmillinen se Barnesin juttu. - Virus aiheutti ne teot. 18 00:01:12,430 --> 00:01:17,990 Pelottavaa, ettei sitä huomattu. - Eikö se oireillut mitenkään? 19 00:01:18,090 --> 00:01:22,450 Jälkeenpäin ajatellen kyllä. Vahvuus, ailahtelevat tunteet... 20 00:01:22,550 --> 00:01:25,900 Hän osasi salata oireet. 21 00:01:26,000 --> 00:01:31,200 Tartunnan testaamiseen löytyi juuri keino. 22 00:01:31,300 --> 00:01:33,890 Pian löytyy myös lääke. 23 00:01:33,990 --> 00:01:38,540 Onko kaikki hyvin? - Odotamme huomista innolla. 24 00:01:38,640 --> 00:01:43,150 Harjoituspäivällisistä tulee upeat. Me hoidamme kaiken. 25 00:01:43,250 --> 00:01:47,220 Kunnia palvella teitä taas, don Falcone. 26 00:01:56,090 --> 00:02:00,300 Don Falcone. Tuomme autonne eteen. 27 00:02:06,400 --> 00:02:10,780 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 28 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Suomentanut Mentori 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,930 Jutellaan. 30 00:02:46,290 --> 00:02:50,930 Ovatko kaikki kunnossa? - Selvisimme palovammoilla. 31 00:02:51,030 --> 00:02:56,460 Kuka tämän takana voi olla? - Minulla on paljon vihollisia. 32 00:02:56,560 --> 00:03:03,670 Miksi nyt? - Poikani avioituu. Hyvä hetki maksaa kalavelkoja. 33 00:03:03,770 --> 00:03:08,210 Tai ehkä joku luulee, että olet palaamassa kuvioihin. 34 00:03:08,310 --> 00:03:13,550 En aio palata, mutta en anna tämän olla. 35 00:03:14,650 --> 00:03:22,210 Ylikomisario joutui Arkhamiin. Tässä ei kaivata rettelöintiä. 36 00:03:22,820 --> 00:03:25,740 En aloittanut tätä. 37 00:03:25,840 --> 00:03:30,110 Lupaan tutkia tämän asian. 38 00:03:32,260 --> 00:03:35,250 Saat aikaa yhden päivän. 39 00:03:44,520 --> 00:03:47,660 Tiedätte mainiosti, - 40 00:03:47,760 --> 00:03:52,920 että Barnesin tapauksen myötä asukkaat ovat peloissaan. 41 00:03:53,020 --> 00:03:58,410 Meidän tehtävämme on suoda turvaa ja vakautta. 42 00:03:58,510 --> 00:04:05,020 Miltä kuulostaisi 50 % korotus suojelumaksuihin? 43 00:04:05,120 --> 00:04:07,610 Aika tyyristä. 44 00:04:07,710 --> 00:04:13,080 Onko teillä perhetapaaminen? Kutsuni taisi hukkua postissa. 45 00:04:13,180 --> 00:04:17,500 Tänne pääsee vain aikuisia. Poistu, ole hyvä. 46 00:04:18,180 --> 00:04:20,630 Nopea kysymys. 47 00:04:21,240 --> 00:04:24,990 Pyydätkö apua itsemurhassa? Onnistuu. 48 00:04:25,090 --> 00:04:29,970 Tabitha ja Butch ovat kateissa. Missä he ovat? - En tiedä. 49 00:04:30,070 --> 00:04:36,610 En ole nähnyt Butchia Punahuppujengin jutun jälkeen. 50 00:04:36,710 --> 00:04:41,880 Tabitha on auttanut Butchia piileksimään. 51 00:04:41,980 --> 00:04:47,470 Hän ei enää vastaa puhelimeen, eikä kukaan ole nähnyt häntä. 52 00:04:47,570 --> 00:04:51,790 Luuletko, että sieppasin heidät? - Tietenkin. 53 00:04:52,960 --> 00:05:00,710 Laske ase ja pyydä anteeksi, - 54 00:05:00,810 --> 00:05:04,360 niin saatat selvitä hengissä. 55 00:05:16,310 --> 00:05:21,800 Olen pahoillani. He kaiketi karkasivat johonkin. 56 00:05:22,870 --> 00:05:27,730 Rakkaus saa tekemään hulluja. 57 00:05:29,360 --> 00:05:33,070 Meillä kahdella on historiaa, - 58 00:05:33,170 --> 00:05:39,950 mutta jos vielä uhkaat henkeäni, Olga pääsee noukkimaan aivojasi. 59 00:05:40,050 --> 00:05:43,360 Hän saa tahrat kaikkoamaan. 60 00:05:43,460 --> 00:05:46,530 Hei sitten, Pingu. 61 00:05:48,640 --> 00:05:51,090 Kaikki ulos. 62 00:05:56,510 --> 00:05:59,760 Soitatko kysyäksesi vointiani? - En. 63 00:05:59,860 --> 00:06:03,420 Barbara Kean etsii heitä. 64 00:06:03,520 --> 00:06:08,070 Entä sitten? - Joko pian on valmista? 65 00:06:08,170 --> 00:06:14,060 Minun pitää tehdä surutyö omalla tavallani. - Tietenkin. 66 00:06:14,160 --> 00:06:20,710 Onnistuisiko se nopeammin? Täällä on kamala ruuhka. 67 00:06:26,750 --> 00:06:32,200 Anteeksi tuosta. Hän on joskus todella itsekäs. 68 00:06:32,300 --> 00:06:37,340 Mistä olimme puhumassa? Aivan, kuinka löysin teidät. 69 00:06:38,290 --> 00:06:41,530 Se ei ollut vaikeaa. 70 00:06:41,630 --> 00:06:49,050 Yritit kadota, mutta silti tilasit lempiruokaasi ravintolasta. 71 00:06:50,470 --> 00:06:56,990 Livautin annokseen nukutuslääkettä ja maksoin hyvin lähetille. 72 00:06:57,090 --> 00:07:01,410 Hän taisi olla tyytymätön antamiisi juomarahoihin. 73 00:07:04,220 --> 00:07:07,510 Mitä sanoit? 74 00:07:07,610 --> 00:07:12,500 Saat katua tätä. Koskepa häneen, niin tapan sinut. 75 00:07:12,600 --> 00:07:16,250 Säästä voimiasi. Ne tulevat tarpeeseen. 76 00:07:16,350 --> 00:07:23,110 Pingviini on pelkuri! Tulkoon tappamaan minut itse. 77 00:07:23,920 --> 00:07:27,750 Tämä ei liity Pingviiniin. 78 00:07:29,070 --> 00:07:34,080 Ja sinä tässä olet pelkuri. Tapoit viattoman naisen. 79 00:07:34,180 --> 00:07:36,790 Mitä? Kenet? 80 00:07:36,890 --> 00:07:41,820 Isabella oli kaikkeni. Ryöväsit hänet minulta. 81 00:07:41,920 --> 00:07:44,940 Mistä sinä horiset? 82 00:07:47,510 --> 00:07:51,260 Toivoinkin, että heittäydyt hankalaksi. 83 00:08:04,740 --> 00:08:07,420 Oletko kunnossa? - Mahavaivoja. 84 00:08:07,520 --> 00:08:12,460 Miksi sitten tuuraat pomoa? - Olen täällä vanhimmasta päästä. 85 00:08:12,560 --> 00:08:16,460 Entä Tuttle? - Hän ampui viime viikolla kissan. 86 00:08:16,560 --> 00:08:19,420 Tahallaanko? - Mitä väliä? 87 00:08:19,520 --> 00:08:23,240 Barnes oli hyvä ylikomisario. 88 00:08:23,340 --> 00:08:28,530 Tuuraan häntä parhaani mukaan kunnes virukseen löytyy lääke. 89 00:08:28,630 --> 00:08:33,330 Pommissa oli elohopeakytkin ja armeijan muoviräjähdettä. 90 00:08:33,430 --> 00:08:36,430 Kovaa kamaa mafiaiskuun. 91 00:08:36,530 --> 00:08:44,490 Lisäksi löytyi kiihdytinainetta, joka kasvatti lämpövaikutusta. 92 00:08:44,690 --> 00:08:51,280 Tiedän, keneltä löytyy osaamista. Entinen sotilas nimeltä Fuse. 93 00:08:57,440 --> 00:09:00,330 Perillä ollaan. 94 00:09:00,430 --> 00:09:06,430 Vähän keljuttaa suojella Falconea. - Vaarassa on muitakin. 95 00:09:06,530 --> 00:09:11,100 Voisit kieltää Leetä naimasta entisen rikospomon poikaa. 96 00:09:16,050 --> 00:09:18,050 Poliisi! 97 00:09:26,850 --> 00:09:31,150 Ruumis on vielä lämmin. Tappaja lähti aivan äsken. 98 00:09:31,250 --> 00:09:37,430 Fuse taidettiin haluta vaientaa. - Hän teki lähtöä. 99 00:09:37,530 --> 00:09:42,760 Hän taisi aavistaa vaaran. Osaa hän ainakin pakata. 100 00:09:42,860 --> 00:09:45,420 Ikuinen sotilas. 101 00:09:46,550 --> 00:09:49,570 Sänky on huonosti pedattu. 102 00:09:55,380 --> 00:10:03,040 Aikoja, paikkoja, valvontakuvia... Tässä ei ole mitään järkeä. 103 00:10:03,140 --> 00:10:05,380 Mitä? 104 00:10:05,480 --> 00:10:08,570 Kohde ei ole Carmine. 105 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Matalaksi! 106 00:10:38,880 --> 00:10:44,680 Mistä on kyse? - Kohde oletkin sinä. 107 00:10:53,160 --> 00:10:56,710 Olepa hyvä. 108 00:10:56,810 --> 00:11:01,580 Mitä tämä on? - Pennyworthin maineikasta frittataa. 109 00:11:01,680 --> 00:11:04,320 Kuoreton piiras. 110 00:11:04,420 --> 00:11:07,920 Se tehdään munista. Syö pois. 111 00:11:08,020 --> 00:11:12,760 Missä kaverisi on? - Se tyttö viihtyy kasvihuoneessa. 112 00:11:12,860 --> 00:11:16,670 Hän ei ole mikään tyttö. 113 00:11:18,430 --> 00:11:22,780 Kiitos tästä, mutta täytyy lähteä asioille. 114 00:11:22,880 --> 00:11:27,060 Ei mihinkään ennen kuin selviää, ketkä teitä jahtaavat. 115 00:11:27,160 --> 00:11:29,530 En kestä enää päivääkään. 116 00:11:29,630 --> 00:11:34,720 Mikä täällä oikein nyppii? Gourmetruoka vai luksusvuode? 117 00:11:34,820 --> 00:11:41,780 Sano, että saan kulkea vapaasti. - Et ole turvassa yksin. 118 00:11:41,880 --> 00:11:48,190 Osaan pitää huolta itsestäni. Mikään ei ole muuttunut. 119 00:11:48,290 --> 00:11:51,540 Olet tehnyt sen selväksi. 120 00:11:51,640 --> 00:11:55,050 Mitä tuo muka tarkoitti? - Ei mitään. 121 00:11:55,150 --> 00:12:01,930 Täytyy selvittää, miksi avaimesta ollaan valmiita tappamaan. 122 00:12:02,030 --> 00:12:07,050 Ehkä se on vain vanha avain. - Ei. 123 00:12:21,950 --> 00:12:27,850 Toin sinulle aamiaista. - Kasvit kaipaavat aurinkoa. 124 00:12:27,950 --> 00:12:32,450 Voitko sammuttaa hälytyksen? Vien ne ulos. - Ehkä myöhemmin. 125 00:12:32,550 --> 00:12:36,180 En halua, että kuljet täällä omin päin. 126 00:12:37,580 --> 00:12:40,390 Voisitko nuuhkaista? 127 00:12:40,490 --> 00:12:42,850 Anteeksi kuinka? 128 00:12:43,270 --> 00:12:45,630 Tästä. 129 00:12:51,880 --> 00:12:58,470 Mitä tuo on? - Neilikkaa, sarviapilaa ja kärsämö-öljyä. 130 00:12:58,570 --> 00:13:01,780 Ihana tuoksu. - Eikö olekin? 131 00:13:01,880 --> 00:13:04,880 Kerro minulle jotain. 132 00:13:05,730 --> 00:13:10,630 Mitä tahansa. - Kuinka hälytys sammutetaan? 133 00:13:16,620 --> 00:13:21,060 Käsittämätöntä. - Kuka tahtoisi sinulle pahaa? 134 00:13:21,160 --> 00:13:24,880 Et voi olla tosissasi. - Jokaisella on vihamiehiä. 135 00:13:24,980 --> 00:13:31,290 Pidä matalaa profiilia kunnes selvitän syyllisen. - Miten? 136 00:13:31,390 --> 00:13:36,430 Haen tänään vihkisormukset. Menemme naimisiin huomenna. 137 00:13:39,220 --> 00:13:43,050 Haluat, että perun häät. - Haluan suojella sinua. 138 00:13:43,150 --> 00:13:50,740 Haluat taas pelastaa päivän. - Tässä ei ole kyse egosta. 139 00:13:52,220 --> 00:13:56,410 Onko edes mitään takeita, että yrität etsiä tekijän? 140 00:13:56,510 --> 00:14:03,060 Sinun pitää luottaa minuun. Tämä ei jää ainoaksi yritykseksi. 141 00:14:03,160 --> 00:14:08,580 Siinä tapauksessa emme voi paeta minnekään. 142 00:14:08,680 --> 00:14:13,310 Niin kauan kuin henkeäni uhataan, Lee ei ole turvassa. 143 00:14:21,050 --> 00:14:24,040 Pidä Mariota silmällä. 144 00:14:24,140 --> 00:14:28,030 Mitä sinä teet? - Pidän Mariota silmällä. 145 00:14:28,130 --> 00:14:32,220 Mikä on? - Tässä on jotain mätää. Puhun Carminen kanssa. 146 00:14:32,320 --> 00:14:36,970 Kerron, että kohde onkin Mario. Ehkä hän muistaa jotain. 147 00:14:50,280 --> 00:14:52,360 Heippa, kamraati. 148 00:14:52,460 --> 00:14:56,570 Se ei ole venäjänkielinen sana. - Tietenkin on. 149 00:14:56,670 --> 00:15:01,570 Et saisi olla täällä. - Pingviini viipyy pari tuntia. 150 00:15:01,670 --> 00:15:05,130 Haluan vain jutella. - En tiedä mitään. 151 00:15:05,230 --> 00:15:13,110 Vartuin tällaisessa paikassa, missä on paljon henkilökuntaa. 152 00:15:13,210 --> 00:15:18,450 He kuulevat asioita. Sille ei vain mahda mitään. 153 00:15:19,430 --> 00:15:24,730 Komea sormus. - Ja hyvin arvokas. 154 00:15:24,830 --> 00:15:28,420 Se sopisi sinulle upeasti. 155 00:15:32,650 --> 00:15:38,130 Pingviini kohtelee minua hyvin, - 156 00:15:38,230 --> 00:15:41,440 mutta se toinen... - Nygmako? 157 00:15:41,540 --> 00:15:47,080 Miksi Pingviini pitää hänestä? Parempia olisi tarjolla. 158 00:15:47,180 --> 00:15:50,880 Tunteeko hän vetoa Nygmaan? 159 00:15:52,630 --> 00:15:58,630 Puhutaan siitä lisää toiste. Onko Nygma puhunut ystävästäni? 160 00:15:58,730 --> 00:16:04,790 En tiedä. Hän puhui jostain lähetyksestä. 161 00:16:04,890 --> 00:16:09,490 Tänne tuli pelkkä lasku. 162 00:16:11,520 --> 00:16:14,520 "Jalkapuut ja sidonta"? 163 00:16:23,070 --> 00:16:28,770 Montako kertaa pitää sanoa? En ole kuullutkaan siitä naisesta. 164 00:16:32,010 --> 00:16:37,920 Käännän siis huomioni toisaalle. - Älä sotke häntä tähän! 165 00:16:38,020 --> 00:16:42,230 Ikävä kyllä minun täytyy. Hän on tärkeä osa sovitustasi. 166 00:16:42,330 --> 00:16:46,730 Ilahduin kun selvisi, että olette yhdessä. 167 00:16:46,830 --> 00:16:50,740 Aluksi tietysti voin pahoin. 168 00:16:52,470 --> 00:17:00,400 Taisit kuvitella koko eukon. Kuka tuollaiseen hyypiöön rakastuisi? 169 00:17:00,500 --> 00:17:03,600 Hetkinen, anna kun arvaan. 170 00:17:03,700 --> 00:17:06,910 Onko nainenkin mielenvikainen? 171 00:17:16,760 --> 00:17:19,340 Kerro, mitä tahdot. 172 00:17:19,440 --> 00:17:23,340 Tahdon särkeä Butchin sydämen ennen kuin surmaan hänet. 173 00:17:23,440 --> 00:17:27,940 Silmä silmästä, tiedäthän. Joskin tässä tapauksessa... 174 00:17:29,620 --> 00:17:32,180 ...otan käden. 175 00:17:38,100 --> 00:17:44,420 Etikkaako? - Ja ruokasoodaa. Irrottaa tahran kuin tahran. 176 00:17:44,520 --> 00:17:49,310 Se avain on ikivanha! - En ole tyhmä. 177 00:17:49,410 --> 00:17:55,150 Ehkä avaimessa on jotain kaiken tämän lian alla. 178 00:17:57,950 --> 00:18:00,380 Miksi sanoit, ettemme ole pari? 179 00:18:00,480 --> 00:18:05,100 Miksi itse sanoit, että olemme? - Oliko tuo kompakysymys? 180 00:18:05,200 --> 00:18:08,150 Miksemme vain voi olla me? 181 00:18:10,020 --> 00:18:13,570 Ota avain pois. Minua alkaa hermostuttaa. 182 00:18:18,630 --> 00:18:21,680 Siinä on kaiverrus. 183 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 Lintu tai jokin. 184 00:18:28,010 --> 00:18:30,700 Ei mikä tahansa lintu. 185 00:18:30,800 --> 00:18:32,870 Pöllö. 186 00:18:33,150 --> 00:18:35,640 Entä sitten? 187 00:18:36,460 --> 00:18:42,990 Se ryhmä voi katsoa sinun rikkoneen sopimustanne. 188 00:18:43,090 --> 00:18:47,220 Heille täytyy selittää, ettei Ivy tiennyt, mitä varasti. 189 00:18:47,320 --> 00:18:50,390 Missä Ivy edes on? 190 00:18:53,460 --> 00:18:55,620 Hän pääsi lähtemään. 191 00:18:55,720 --> 00:18:58,650 Kuinka hän sammutti hälytyksen? - Samantekevää. 192 00:18:58,750 --> 00:19:01,770 Nälkä ajaa hänet takaisin. 193 00:19:07,590 --> 00:19:12,670 Waynen kartanolla. - Meillä on ystävänne. 194 00:19:12,770 --> 00:19:15,830 Vaihdamme hänet kaulakoruun. 195 00:19:16,630 --> 00:19:19,670 Missä ja milloin? 196 00:19:48,490 --> 00:19:53,010 Pitääkö laskeutua viemäriin? - Niin he sanoivat. 197 00:19:53,110 --> 00:19:57,290 Anna avain minulle. Hoidan asian. 198 00:19:58,020 --> 00:20:02,930 Minun pitää selittää heille itse, että tämä oli erehdys. 199 00:20:03,030 --> 00:20:05,570 Olkoon menneeksi. 200 00:20:08,590 --> 00:20:13,710 Et varmaankaan suostu jäämään tänne. - En. 201 00:20:24,930 --> 00:20:27,930 Tuolla. - Ivy? 202 00:20:28,030 --> 00:20:30,050 Vihdoinkin! 203 00:20:38,060 --> 00:20:43,610 Olen Bruce Wayne. Haluan puhua Kathrynin kanssa. 204 00:20:44,330 --> 00:20:49,180 En rikkonut sopimustamme. - Kaulakoru ystävästänne. 205 00:20:49,280 --> 00:20:51,230 Niinhän me sovimme. 206 00:20:51,330 --> 00:20:54,510 Tarkoitat kai avainta. 207 00:20:54,610 --> 00:20:57,950 Haluan ensin puhua ylemmillesi. 208 00:20:58,050 --> 00:21:02,900 Voimme ottaa sen ruumiiltasi. - Emme tuoneet sitä mukanamme. 209 00:21:05,470 --> 00:21:09,160 Haluatteko sen takaisin? Kannattaa kuunnella häntä. 210 00:21:09,260 --> 00:21:12,870 Laittakaa työkalut sivuun. 211 00:21:23,290 --> 00:21:29,840 Haluan naamionaisen vakuutuksen, etteivät ystäväni ole vaarassa. 212 00:21:29,940 --> 00:21:36,060 Sen naisen vakuutukset ovat valheita. - Mistä tiedät? 213 00:21:36,160 --> 00:21:42,880 Ne ihmiset ovat kunniattomia. Lopulta he pettävät sinutkin. 214 00:21:42,980 --> 00:21:48,470 Ettekö työskentelekään heille? - Yritämme tuhota heidät. 215 00:21:51,250 --> 00:21:56,850 Keitä he ovat? - Pöllöjen hovi. 216 00:22:02,480 --> 00:22:06,230 Hekö uhkaavat Mariota? - Niin. 217 00:22:06,330 --> 00:22:10,380 Missä hän on? - Turvassa poliisiasemalla. 218 00:22:10,480 --> 00:22:15,490 Sinun pitää kertoa, mistä on kyse. - Luuletko, että salaan jotain? 219 00:22:15,590 --> 00:22:21,980 Armeijan räjähde. Miekkamies keskellä päivää. 220 00:22:22,080 --> 00:22:27,180 Tämä ei vaikuta mafiakaunalta. - Onko muita vaihtoehtoja? 221 00:22:27,280 --> 00:22:30,610 Voiko Mario olla sotkeutunut johonkin? 222 00:22:30,710 --> 00:22:35,200 Sitäkö tulit kysymään? - Seuraan todisteita. 223 00:22:35,300 --> 00:22:40,510 Ymmärrän, miksi luulet Leen miehestä pahinta. 224 00:22:40,610 --> 00:22:44,660 Poikani on kunnollinen mies. 225 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 Hän on eri maata kuin me. 226 00:22:49,230 --> 00:22:53,250 Tuo kertoo vain, ettet tiedä kaikkea. 227 00:22:54,500 --> 00:22:58,680 Mario häipyi. - Sinun piti vahtia häntä. 228 00:22:58,780 --> 00:23:06,030 Hän sanoi hoitavansa asian itse. Mitähän sekin tarkoittaa? 229 00:23:06,130 --> 00:23:09,850 Mitä nyt? - Mario lähti poliisiasemalta. 230 00:23:09,950 --> 00:23:13,890 Hän yrittää saattaa tämän itse loppuun. - Miten? 231 00:23:13,990 --> 00:23:16,630 Taidan arvata. 232 00:23:21,490 --> 00:23:23,910 Voinko olla avuksi? 233 00:23:24,010 --> 00:23:29,790 Odotin teiltä toimitusta. Voitko tarkistaa tiedot? 234 00:23:29,890 --> 00:23:32,760 Sukunimi? - Nygma. 235 00:23:32,860 --> 00:23:35,460 Se tilaus on toimitettu. 236 00:23:35,560 --> 00:23:37,680 Hienoa. 237 00:23:37,780 --> 00:23:43,730 Taidanpa samalla reissulla ostaa jotain viikonlopuksi. 238 00:23:47,340 --> 00:23:53,570 Tämä näyttää hauskalta. Voinko pyytää palvelusta...? - Todd. 239 00:23:53,670 --> 00:23:56,720 Näyttäisitkö, miten tämä toimii? 240 00:23:57,900 --> 00:24:02,170 Emme oikeastaan saisi... - Ei kerrota kenellekään. 241 00:24:04,070 --> 00:24:06,980 Laite on ihan helppo. 242 00:24:07,080 --> 00:24:12,720 Kädet laitetaan näihin ja pää tähän... 243 00:24:14,700 --> 00:24:17,840 Tykkäätkö roolileikeistä, Todd? 244 00:24:17,940 --> 00:24:19,040 Hyvä. 245 00:24:19,140 --> 00:24:26,900 Minä esitän kaunista kassakaappiryöstäjää - 246 00:24:27,580 --> 00:24:33,580 ja sinä onnekasta myyjää, joka kertoo lukon yhdistelmän. 247 00:24:33,680 --> 00:24:36,830 Nygma sieppasi ystäväni. 248 00:24:36,930 --> 00:24:39,590 Haluan tietää, missä hän on. 249 00:24:39,690 --> 00:24:44,760 Mikäli löydän hänet, voin palata kiittämään sinua. 250 00:24:46,220 --> 00:24:50,620 Kerro mammalle yhdistelmä. 251 00:24:53,110 --> 00:24:57,580 9-25-72. - Hyvä. 252 00:25:08,770 --> 00:25:11,790 Nygma, olet sairas. 253 00:25:13,130 --> 00:25:16,160 Et voi jättää minua tähän! 254 00:25:26,300 --> 00:25:29,490 Hyvä, heräsit vihdoin. 255 00:25:29,590 --> 00:25:32,590 Esitys voi jatkua. 256 00:25:37,440 --> 00:25:42,380 Suunnittelin tämän itse. Näytänkö, kuinka se toimii? 257 00:25:42,480 --> 00:25:45,090 Yleisö on paikalleen naulittu. 258 00:25:45,190 --> 00:25:48,880 Laitetaan ajastimeen vaikkapa 55 sekuntia. 259 00:25:48,980 --> 00:25:54,760 Kun se saapuu nollaan, jousi laukaisee terän. 260 00:25:54,860 --> 00:25:57,450 Sitten se hauska osuus. 261 00:25:57,550 --> 00:26:01,860 Terän laukeamisen voi estää tästä napista. 262 00:26:01,960 --> 00:26:09,700 Se kuitenkin antaa Butchille tappavan sähköiskun. 263 00:26:09,800 --> 00:26:17,050 Estä terää putoamasta ja tapa Butch tai... 264 00:26:25,440 --> 00:26:27,490 Valinta... 265 00:26:30,080 --> 00:26:32,950 ...on sinun. 266 00:26:33,050 --> 00:26:40,170 Menetätkö sydänkäpysi vai kätesi? 267 00:26:48,560 --> 00:26:51,520 Minä olen Volk. 268 00:26:51,620 --> 00:26:55,730 Veljeni Jacob. Tuo on Dimitri. 269 00:26:55,830 --> 00:26:58,950 Miksi tuo tyhmä naamio? 270 00:26:59,050 --> 00:27:03,290 Pidän sinusta. Muistutat siskoani. 271 00:27:03,390 --> 00:27:07,080 Dimitri on kokelas. Naamio pitää hänet vaiti - 272 00:27:07,180 --> 00:27:11,250 kunnes hän todistaa kykynsä täyteen jäsenyyteen. 273 00:27:11,350 --> 00:27:15,180 Keitä oikein olette? - Kuiskausjengi. 274 00:27:15,280 --> 00:27:18,350 Pahamaineisia salakuljettajia. 275 00:27:18,450 --> 00:27:24,880 Meitä oli aikanaan satoja. Hovi tarjosi meille yhteistyötä. 276 00:27:24,980 --> 00:27:29,550 He kuitenkin pettivät meidät. Moni meistä palasi Ukrainaan. 277 00:27:29,650 --> 00:27:33,460 Me jäimme etsimään kostokeinoa. 278 00:27:33,560 --> 00:27:37,550 Ja löysimme sen. - Se avain. 279 00:27:37,650 --> 00:27:40,560 Mitä se avaa? 280 00:27:40,660 --> 00:27:43,280 Kassakaapin. 281 00:27:43,380 --> 00:27:47,960 Se sijaitsee Hovin rakennuksessa. 282 00:27:48,610 --> 00:27:53,470 Sen sisällä on jotain, minkä uskomme tuhoavan heidät. 283 00:27:53,570 --> 00:27:58,640 Jonkinlainen aseko? - Emme tiedä. 284 00:27:58,740 --> 00:28:02,920 Vangitsimme erään jäsenen, mutta hänkään ei tiennyt. 285 00:28:03,020 --> 00:28:06,480 Hovi kuitenkin pelkää sen päätymistä vihollisilleen. 286 00:28:06,580 --> 00:28:11,900 He tietäisivät epäillä teitä. Kävelisitte taatusti ansaan. 287 00:28:12,000 --> 00:28:18,220 Avaimia oli alkujaan kaksi. Toisen uskottiin hukkuneen, - 288 00:28:18,320 --> 00:28:21,270 kunnes minä löysin sen. 289 00:28:21,800 --> 00:28:24,510 Siis me. 290 00:28:24,610 --> 00:28:30,290 Pöllöjen hovi surmasi vanhempani. Luulin, etten saa heitä tilille. 291 00:28:31,430 --> 00:28:35,650 Mitä ehdotat? - Jos olet oikeassa - 292 00:28:35,750 --> 00:28:39,020 ja siinä kassakaapissa on jotain, - 293 00:28:39,120 --> 00:28:42,150 asian laita on muuttunut. 294 00:28:52,660 --> 00:28:54,740 Mario. 295 00:28:56,120 --> 00:29:01,720 Kannattaako sinun toimia syöttinä? - Haluan suojella Leetä. 296 00:29:01,820 --> 00:29:05,330 Pääset hengestäsi. - Mitä sinä siitä piittaat? 297 00:29:05,430 --> 00:29:08,920 Miksi joku haluaa sinut hengiltä? - En tiedä. 298 00:29:09,020 --> 00:29:15,160 Mikään tässä ei ole sattumaa. Yrität ehkä suojella salaisuutta. 299 00:29:15,260 --> 00:29:20,130 Haluan suojella Leetä. Siinä kaikki. 300 00:29:22,310 --> 00:29:26,710 Täällä olemme maalitauluja. Mennään pois sivullisten luota. 301 00:29:27,370 --> 00:29:31,130 He ovat täällä. Matalaksi! 302 00:29:53,000 --> 00:29:58,400 Olisitte voineet tappaa hänet. Miksi jahtaatte minua? 303 00:29:58,990 --> 00:30:03,040 Tiedät kyllä. 304 00:30:20,090 --> 00:30:25,790 Ed, neuvotellaan tästä. Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 305 00:30:25,890 --> 00:30:28,470 Jutellaan vielä. 306 00:30:28,570 --> 00:30:31,920 En ole kuullutkaan kenestäkään Isabellestä! 307 00:30:32,020 --> 00:30:35,440 Isabella! Eikö se painu kaaliin? 308 00:30:35,540 --> 00:30:42,530 Turha sinun on minua anella. Henkesi on hänen kädessään. 309 00:30:43,640 --> 00:30:47,680 Mitä väliä? Tapat minut joka tapauksessa. 310 00:30:48,870 --> 00:30:51,290 Hyvä huomio. 311 00:30:51,390 --> 00:30:53,330 Uusi ehdotus. 312 00:30:53,430 --> 00:30:58,820 Jos hän rakastaa sinua ja uhraa kätensä vuoksesi, - 313 00:30:58,920 --> 00:31:02,490 vannon rakkaan Isabellan muiston kautta, - 314 00:31:02,590 --> 00:31:05,470 että vapautan teidät. 315 00:31:13,510 --> 00:31:16,800 Tabby... 316 00:31:20,480 --> 00:31:25,210 Voimme päästä pois täältä. - Tykkään sinusta, - 317 00:31:25,310 --> 00:31:30,030 mutta rehellisesti sanottuna en voi puhua rakkaudesta. 318 00:31:33,400 --> 00:31:41,380 Tuo ei tullut yllätyksenä. Sen takia tein tarjouksen. 319 00:31:41,480 --> 00:31:46,170 Onko viimeisiä sanoja? Kannattaa puhua lyhyesti. 320 00:31:47,430 --> 00:31:51,110 Tabby-kulta... 321 00:31:51,210 --> 00:31:54,300 Nämä viikot olivat upeita. 322 00:31:56,110 --> 00:31:59,220 Ei haittaa, ettet rakasta minua. 323 00:31:59,320 --> 00:32:02,520 Minä rakastan sinua. 324 00:32:02,620 --> 00:32:06,710 Tällaiselle miehelle se riittää. 325 00:32:06,810 --> 00:32:12,120 Minä tosiaan tapoin rakastettusi. 326 00:32:12,220 --> 00:32:18,140 Arvaa, mitä hän sanoi ennen kuin ammuin hänet. 327 00:32:18,240 --> 00:32:22,490 Hän olisi halunnut löytää kunnon miehen. 328 00:32:23,740 --> 00:32:27,340 Niin? - Olet kultainen. 329 00:32:31,330 --> 00:32:34,270 Ei! 330 00:32:43,380 --> 00:32:48,610 Vapauta minut! Hänet pitää saada sairaalaan! 331 00:32:48,710 --> 00:32:50,770 Sanoit ampuneesi hänet. 332 00:32:50,870 --> 00:32:54,150 Isabella kuoli kolarissa. Jarrut sabotoitiin. 333 00:32:54,250 --> 00:32:59,110 En ole kuullut koko muijasta! - Etkö tosiaan tappanut häntä? 334 00:32:59,210 --> 00:33:03,930 En! Päästä minut! Hänet pitää saada sairaalaan! 335 00:33:08,770 --> 00:33:11,760 Laittakaa käsi jäihin. 336 00:33:20,200 --> 00:33:24,440 Eikö kumpikaan tunnista häntä? - Ei. 337 00:33:25,280 --> 00:33:29,770 Onko hän sanonut mitään? - Ei sanaakaan. 338 00:33:29,870 --> 00:33:35,330 Sormenjäljille ei löydy nimeä. Vaikea uskoa ammattimiehestä. 339 00:33:35,430 --> 00:33:39,280 Yritetään silti selvittää, kuka tämän takana on. 340 00:33:39,380 --> 00:33:43,640 Nopeasti sitten. Liittovaltio ottaa hänet haltuun. 341 00:33:43,740 --> 00:33:49,790 Emme voi päästää häntä. - Käteni ovat sidotut. 342 00:33:49,890 --> 00:33:56,220 Miksi? - Joku haluaa hänet ulos täältä. 343 00:33:56,320 --> 00:34:00,370 Kenellä on sellainen valta? 344 00:34:05,400 --> 00:34:09,730 Mitä liikkeessä tapahtui? 345 00:34:09,830 --> 00:34:14,450 Hän kävi päälle. Tein mitä piti. 346 00:34:18,710 --> 00:34:23,390 Soititko hänelle? - Hän ansaitsee tietää tästä. 347 00:34:23,490 --> 00:34:26,570 Kerro hänelle, tai minä kerron. 348 00:34:46,190 --> 00:34:51,820 Arvaan, kenen asialla olet. Haluan siitä varmuuden. 349 00:34:53,030 --> 00:34:56,110 Et kuitenkaan aio kertoa. 350 00:35:04,800 --> 00:35:10,220 Miltä tuntuu? - Ehkä minussa olisi ainesta ylikomisarioksi. 351 00:35:10,320 --> 00:35:18,030 Voisin pauhata salamurhaajien jahtaamisesta omin päin. 352 00:35:18,130 --> 00:35:22,220 Ei hassumpaa. - Kiinnostava veto muuten. 353 00:35:22,320 --> 00:35:26,200 Pelastit rakastamasi naisen tulevan aviomiehen. 354 00:35:26,300 --> 00:35:29,880 Olen fiksu mies. 355 00:35:29,980 --> 00:35:33,110 Vielä ei ole myöhäistä. 356 00:35:33,210 --> 00:35:41,020 Lee ansaitsee tietää tunteistasi. Muuten asia jää kaduttamaan. 357 00:35:43,700 --> 00:35:47,370 Voi helvetti. - Se vain täytyy... 358 00:35:59,630 --> 00:36:01,760 Seinää vasten! 359 00:36:01,860 --> 00:36:05,740 Mitä sinä teet? - Jututin häntä. 360 00:36:05,840 --> 00:36:13,810 Entinen tuttavani palkkasi hänet. Hoidan asian omalla tavallani. 361 00:36:14,960 --> 00:36:19,440 Luuletko, että pääset pois? Pahoinpitelit epäiltyä. 362 00:36:20,600 --> 00:36:23,290 Hän ei tee rikosilmoitusta. 363 00:36:23,390 --> 00:36:28,600 Selvitän, kuka on vastuussa ja miten tämä liittyy Marioon. 364 00:36:29,480 --> 00:36:33,050 Sinuna antaisin asian olla. 365 00:36:40,560 --> 00:36:45,010 Kertokaa muille, että poika tulee avuksemme. 366 00:36:45,110 --> 00:36:47,470 Volk! 367 00:36:47,570 --> 00:36:50,630 Dimitri, silmä tarkkana. 368 00:37:07,900 --> 00:37:10,960 Olette etsineet toista avainta. 369 00:37:11,820 --> 00:37:14,910 Oletteko löytäneet sen? 370 00:37:24,420 --> 00:37:29,950 Kysyn uudestaan. Onko toinen avain löytynyt? 371 00:37:30,050 --> 00:37:32,770 Kysy Dimitriltä. 372 00:37:51,810 --> 00:37:56,940 Saavatko he käden kiinnitettyä? - Ei mitään hätää. 373 00:37:57,040 --> 00:38:01,090 Tämä on sotaa. Listin Nygman ja Pingviinin. 374 00:38:01,190 --> 00:38:07,360 Se Isabella oli kirjastonhoitaja. Miksi joku tappaisi sellaisen? 375 00:38:07,460 --> 00:38:12,270 Ehkä myöhästyneen lainan takia. 376 00:38:12,370 --> 00:38:14,770 Ette voi tulla... 377 00:38:15,440 --> 00:38:17,500 Vauhtia! 378 00:38:18,910 --> 00:38:24,610 Jarruletkut katkottiin. Tekijä tiesi hänen lähtevän. 379 00:38:25,670 --> 00:38:28,250 Se oli joku tuttu. 380 00:38:28,350 --> 00:38:32,890 Tiedän, kuka naisen tappoi. 381 00:38:32,990 --> 00:38:37,150 Kuka? - Hän rakastaa Nygmaa eikä halua jakaa häntä. 382 00:38:37,250 --> 00:38:41,250 Miten sillä kukkakepillä riittää naisia joka sormelle? 383 00:38:41,350 --> 00:38:44,580 Kuka tässä naisesta puhui? 384 00:38:44,680 --> 00:38:47,870 Minua ei enää vähätellä. 385 00:38:47,970 --> 00:38:52,060 Jos olen oikeassa, saamme enemmän kuin koston. 386 00:38:52,160 --> 00:38:54,350 Saamme aivan kaiken. 387 00:38:54,450 --> 00:38:59,930 Meidän ei tarvitse käydä sotaan. Täytyy vain lietsoa sitä. 388 00:39:08,180 --> 00:39:12,480 Tämä oli kaiketi erehdys. - Me emme tee erehdyksiä. 389 00:39:12,580 --> 00:39:17,770 Olen aina totellut Hovia, jopa vastoin omaa etuani. 390 00:39:17,870 --> 00:39:23,420 Hankin teille Indian Hillin. - Uskollisuuttasi ei epäillä. 391 00:39:23,520 --> 00:39:27,870 Miksi sitten yrititte tappaa poikani? 392 00:39:27,970 --> 00:39:32,130 Jotkut asiat ovat salaisia sinulta. - Ei kelpaa vastaukseksi. 393 00:39:32,230 --> 00:39:35,310 Saa luvan kelvata. 394 00:39:36,240 --> 00:39:41,680 Tiedät, millaiseen tuhoon kykenen. - Luuletko, että pelkäämme sinua? 395 00:39:41,780 --> 00:39:49,100 Naamioitte pommin mafiaiskuksi. Halusitte salata osallisuutenne. 396 00:39:49,200 --> 00:39:55,390 Mikäli poikaani satutetaan, käyn kimppuunne kaikin voimin. 397 00:39:55,490 --> 00:39:57,890 Et voittaisi siltikään. 398 00:39:57,990 --> 00:40:03,680 Mikäli poikani on kuollut, en edes havittelisi voittoa. 399 00:40:03,780 --> 00:40:06,690 Gotham palaa. 400 00:40:06,790 --> 00:40:13,150 Kaupunki on kaaoksen partaalla. Vain me voimme pelastaa sen. 401 00:40:13,250 --> 00:40:19,420 Autat meitä kun pyydämme. Siihen saakka poikasi on turvassa. 402 00:40:19,520 --> 00:40:22,330 Ainakin meidän taholtamme. 403 00:40:22,430 --> 00:40:25,490 Mitä jätät kertomatta? 404 00:40:25,590 --> 00:40:28,450 Moniakin asioita. 405 00:40:29,970 --> 00:40:32,280 Hauskaa iltaa. 406 00:41:09,050 --> 00:41:11,880 Onko kaikki kunnossa? 407 00:41:11,980 --> 00:41:17,900 Olin menossa harjoituspäivällisille. Ohjasinkin taksin tänne. 408 00:41:19,070 --> 00:41:23,560 Mario kertoi kaiken. Vaaransit oman henkesi... 409 00:41:23,660 --> 00:41:27,080 En tehnyt sitä hänen takiaan. 410 00:41:27,180 --> 00:41:29,690 Tiedän. 411 00:41:29,790 --> 00:41:32,880 Hän on hyvä mies. 412 00:41:36,190 --> 00:41:40,170 Sano minulle. - Mitä? 413 00:41:40,270 --> 00:41:43,470 Kaikki, mitä on sanottavana. 414 00:41:46,220 --> 00:41:52,790 Menetin mahdollisuuteni tehdä sinusta onnellisen. 415 00:41:54,140 --> 00:41:57,120 Haluan sitä sinulle. 416 00:41:57,810 --> 00:42:00,860 Kaikkein eniten. 417 00:42:02,930 --> 00:42:06,600 Miksi tuntuu, että hyvästelemme? 418 00:42:08,210 --> 00:42:11,110 Ehkä jäljellä ei ole muuta. 419 00:42:11,210 --> 00:42:15,570 Tai emme ole vielä jättäneet kunnon jäähyväisiä. 420 00:42:23,220 --> 00:42:26,220 Hyvästi, James Gordon. 421 00:42:44,200 --> 00:42:46,510 Hei, tirkistelijä. 422 00:42:46,610 --> 00:42:52,240 Oletko eksynyt? Voimme neuvoa oikeaan suuntaan. 423 00:42:53,260 --> 00:42:56,660 Vastineeksi annat arvoesineet. 424 00:42:56,760 --> 00:43:04,060 Lee rakastaa häntä. - Oletko kuuro? 425 00:43:08,240 --> 00:43:13,380 Lee rakastaa minua! En aio luopua hänestä. 426 00:43:14,120 --> 00:43:17,910 Lee rakastaa minua!