1 00:00:01,328 --> 00:00:03,608 .. "سابقاً في "غوثام - !احترسي - 2 00:00:04,688 --> 00:00:06,637 آيفي) مفقودة) - ستظهر بمكانِ ما - 3 00:00:06,638 --> 00:00:08,827 كانت المسافة طويلة للماء 4 00:00:08,828 --> 00:00:10,948 ما اسمك؟ - (اسمي (آيفي - 5 00:00:12,208 --> 00:00:15,508 من أنتِ؟ - ليس الآن، هذا مرح جداً - 6 00:00:15,698 --> 00:00:17,657 إنه يحبني وكذلك أنا 7 00:00:17,658 --> 00:00:22,557 ،أقول لكِ لأخر مرة (اتركي (إد 8 00:00:22,558 --> 00:00:24,247 كلا - حسناً إذاً - 9 00:00:24,248 --> 00:00:26,528 لا تقولي أنني لم أحذركِ - كلا - 10 00:00:28,258 --> 00:00:29,668 !ليساعدني أحد 11 00:00:30,288 --> 00:00:34,147 (أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام - أهلاً بعودتك أيها التحري - 12 00:00:34,148 --> 00:00:37,828 أنا سعيدة جداً بمجيئك يا نثيب - جئت كي أهنئك - 13 00:00:37,848 --> 00:00:40,897 إن تلامس أي شخص مع دمائي، فهي تغيّره 14 00:00:40,898 --> 00:00:44,148 أنا وأنت سنحدث تغيراً بهذه المدينة. سننظفها 15 00:00:49,368 --> 00:00:51,208 قُضيت العقوبة 16 00:00:51,228 --> 00:00:52,428 (سايمون) 17 00:00:53,198 --> 00:00:56,688 من فعل هذا؟ - (بارنز) - 18 00:01:03,228 --> 00:01:06,757 يبدو أن بوسع أي أحد الدخول لذلك الحمام وليس الضيوف فقط 19 00:01:06,758 --> 00:01:07,997 عدد المشتبه فيهم كبير جداً 20 00:01:07,998 --> 00:01:09,877 حسناً، ابدأي بالإفادات من كل شخص كان بالحفلة 21 00:01:09,878 --> 00:01:12,568 أحدهم رأى (سايمون) ذاهب للحمام - حسناً - 22 00:01:16,408 --> 00:01:19,608 لازلت لا أصدق هذا - آسف لوصول الأمور لهذا الحد - 23 00:01:19,608 --> 00:01:21,678 لا تعتذر، كنت محقاً 24 00:01:22,168 --> 00:01:25,168 هل أدليتِ بشهادتك بعد؟ - أخشى أني لم أكن مفيدة - 25 00:01:25,188 --> 00:01:27,828 حتى ساعة مضت، لم أستطع إلتقاط (سايمون) من الحشد 26 00:01:29,498 --> 00:01:33,778 هل تحدثتِ مع (بارنز) في الحفلة؟ - القليل، واحتسينا شراباً - 27 00:01:34,818 --> 00:01:37,897 مات (سايمون) فيما يقارب الـ10:30 والهجوم حدث تقريباً قبل ذلك 28 00:01:37,898 --> 00:01:42,588 في أي وقت تكلمتِ مع (بارنز)؟ - التاسعة، ما خطب كل هذا؟ - 29 00:01:44,888 --> 00:01:47,328 لا شيء - لا شيء؟ حقاً؟ - 30 00:01:47,438 --> 00:01:48,888 لا يمكنني التحدث 31 00:01:50,178 --> 00:01:52,867 كلا - لي)، لا يمكنني التحدث) - 32 00:01:52,868 --> 00:01:54,688 جيم)، أتمنى أن تعرف ما تفعل) 33 00:01:54,938 --> 00:01:58,167 وكذلك أنا - بارنز)؟ كلا، كلا) - 34 00:01:58,168 --> 00:02:00,877 سألت (سايمون) من (هاجمه وأجابني بأنه (بارنز 35 00:02:00,878 --> 00:02:02,767 سايمون) كان مختل عقلي) 36 00:02:02,768 --> 00:02:06,447 يزر الوجوه للعصابات باستخدام وجوه مسروقة 37 00:02:06,448 --> 00:02:09,368 وبالكاد شهود موثّقين وهذا الرجل (بارنز)؟ 38 00:02:09,388 --> 00:02:10,937 ،لو كان متورطاً لهذه الدرجة 39 00:02:10,938 --> 00:02:12,657 كان سيبلغ عن نفسه - أعرف - 40 00:02:12,658 --> 00:02:15,007 والآن أن تقول أنه ذهب (لحفلة خطوبة (لي تومبكنز 41 00:02:15,008 --> 00:02:18,567 ومن العدم، ضرب أحدهم ورماه من خلال جدار؟ 42 00:02:18,568 --> 00:02:19,707 (أعرف يا (هارفي 43 00:02:19,708 --> 00:02:22,287 ما الدافع؟ - .. لا أعرف، ربما - 44 00:02:22,288 --> 00:02:26,048 لقد رأى (سايمون) وغضب لأنه أُطلق سراحه وفقد السيطرة 45 00:02:26,308 --> 00:02:30,877 حسناً، أنت تقول أن شرطي ذو حياة مهنية لا تشوبها شائبة، أصبح مجنوناً 46 00:02:30,878 --> 00:02:34,377 أهذه هي نطريتك؟ - ثمة شيء غريب فيه مؤخراً - 47 00:02:34,378 --> 00:02:37,178 قلت بنفسك أنه كاد يقتل (تيتش) من الضرب 48 00:02:37,278 --> 00:02:40,338 وما أمره بالإصرار على التحقيق في قضية (بولي بانيس)؟ 49 00:02:40,339 --> 00:02:45,107 لا أعلم ولكن هذا لا يجعله قاتلاً - أين هو إذاً الآن؟ - 50 00:02:45,108 --> 00:02:48,387 المنزل. قضى أغلب اليوم (بالأمس في مطاردة (سايمون 51 00:02:48,388 --> 00:02:51,167 ربما أصبح مرهقاً، وهذا لا يعني أنه مذنب 52 00:02:51,168 --> 00:02:54,337 أخر شيء أريده أن يكون (بارنز) مذنباً 53 00:02:54,338 --> 00:02:58,268 لقد تطلعت إلى الرجل ولكن لو هناك حتى فرصة، فعلينا أن نعرف 54 00:02:58,458 --> 00:03:03,667 كما أن هناك شيء ليس صحيحاً - حسناً، سأساعدك في هذا - 55 00:03:03,668 --> 00:03:07,487 ولكن لتعلم، سأفعل هذا لأثبت أنه بريء وليس مذنباً 56 00:03:07,488 --> 00:03:09,637 لا بأس بهذا، حسناً سأعود إلى مسرح الجريمة 57 00:03:09,638 --> 00:03:12,197 لأرّ لو بوسع المختص الجنائي سحب أي بصمات من الحمام 58 00:03:12,198 --> 00:03:17,678 ينبغي أن يكون (بارنز) فعلاً داخله - جيم)، أعرف كيف أؤدي عملي) - 59 00:03:19,518 --> 00:03:23,498 أتمنى لو أني مخطئ - أجل وكذلك أنا - 60 00:03:36,308 --> 00:03:38,178 لقد بدأ بالهمس 61 00:03:39,868 --> 00:03:41,908 وعليك أن تجتهد لسماعه 62 00:03:43,638 --> 00:03:50,328 وبعدها يعلو صوته أكثر فأكثر حتى يصبح كالزئير 63 00:03:51,448 --> 00:03:54,758 وكل ما يمكنك فعله هو إيقافه 64 00:03:56,528 --> 00:04:01,538 وهكذا .. تدرك أنه صوتك أنت 65 00:04:01,648 --> 00:04:06,218 ،الصوت الذي كنت تنكره والذي يخبرك بحقيقتك 66 00:04:07,618 --> 00:04:11,798 ،وما عليك أن تفعل وبعدها تتوقف عن المقاومة 67 00:04:14,178 --> 00:04:16,238 ويسود عليك ذلك الهدوء 68 00:04:28,128 --> 00:04:29,998 الاتجار بالجنس 69 00:04:32,078 --> 00:04:33,298 المخدرات 70 00:04:34,958 --> 00:04:36,158 .القتل 71 00:04:36,708 --> 00:04:40,088 كان لدي ملفات لثلاثتكما طيلة هذه السنوات 72 00:04:40,098 --> 00:04:44,728 منتظراً الدليل الذي نريده بينما تسخرون من القانون 73 00:04:44,778 --> 00:04:46,298 ليس الليلة 74 00:04:47,808 --> 00:04:49,868 !الليلة، أنا القانون 75 00:04:51,858 --> 00:04:55,248 وأنتم هنا تُحاكمون 76 00:04:58,038 --> 00:04:59,548 وحكم عليك بالإدانة 77 00:05:02,648 --> 00:05:04,378 وحُكم عليكم 78 00:05:13,708 --> 00:05:15,518 .تم تقديم العدال 79 00:05:16,319 --> 00:05:21,519 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة" "بعنوان: الجلاد" 80 00:05:24,308 --> 00:05:30,348 ما إهتمامات تاجر التحف؟ - أشتري الأغراض الجميلة والنادرة جدا - 81 00:05:30,998 --> 00:05:34,378 أحب إعتبار نفسي ذو موهبة في رصد الجمال 82 00:05:37,468 --> 00:05:40,827 أهذه حشرة؟ - الجعران المصري - 83 00:05:40,828 --> 00:05:44,618 عمره أكثر من 3 ألاف عام. لا يقدر بثمن 84 00:05:45,118 --> 00:05:46,688 لكل شيء ثمن 85 00:05:47,028 --> 00:05:49,708 ماذا في الأعلى؟ - غرف النوم - 86 00:05:51,938 --> 00:05:53,308 والخزانة 87 00:05:55,538 --> 00:05:56,697 خزانة؟ 88 00:05:56,698 --> 00:06:00,628 إنها حيث أحتفظ بمعظم ممتلكاتي القيمة 89 00:06:01,108 --> 00:06:06,787 أيمكنني أن أرى؟ - آيفي)، أنتِ جميلة جداً) - 90 00:06:06,788 --> 00:06:08,678 ولكننا تقابلنا للتو فحسب 91 00:06:09,328 --> 00:06:11,798 لم يكن لدينا وقت للتعرف على بعضنا البعض 92 00:06:11,888 --> 00:06:15,298 من أنتِ؟ من أين جئتِ؟ 93 00:06:15,628 --> 00:06:19,998 ماذا تعملين؟ - (حسناً أنا من (غوثام - 94 00:06:20,438 --> 00:06:25,008 ،وأقابل الرجال مثلك ويعطوني أشياء 95 00:06:26,048 --> 00:06:30,688 وماذا تعطينهم؟ - لا شيء - 96 00:06:31,328 --> 00:06:33,258 أنا أيضاً أحب النباتات 97 00:06:33,888 --> 00:06:36,178 دائماً كنت قادرة على جعلهم يكبرون لأجلي 98 00:06:36,928 --> 00:06:39,318 مؤخراً، كنت أستخدمهم لصناعة العطر 99 00:06:39,388 --> 00:06:42,237 النباتات أقوى بكثير مما يتخيله الناس 100 00:06:42,238 --> 00:06:47,188 بوسعهم تسميمك ومعالجتك وتجعلك تقع في الحب 101 00:06:47,728 --> 00:06:50,588 لقد صنعت هذا من "نباتات "كانانغا أودوراتا 102 00:06:52,328 --> 00:06:53,528 شِم الرائحة 103 00:07:00,128 --> 00:07:01,818 والآن، افتح الخزنة 104 00:07:07,708 --> 00:07:09,678 دخول مقبول 105 00:07:52,038 --> 00:07:55,597 هل أرسلوكِ؟ !أيتها العاهرة 106 00:07:55,598 --> 00:07:56,798 هل أرسلوكِ؟ 107 00:07:59,998 --> 00:08:01,378 !عودي إلى هنا 108 00:08:02,518 --> 00:08:05,418 أتسمعيني؟ سأعثر عليكِ 109 00:08:15,568 --> 00:08:17,388 أكل شيء على ما يرام؟ - بخير - 110 00:08:18,258 --> 00:08:20,408 أنت تنظر في ساعتك طوال الصباح 111 00:08:20,488 --> 00:08:22,587 .. هل تنتظر - (مكالمة من (إيزابيلا - 112 00:08:22,588 --> 00:08:24,488 إنها في مؤتمرها المكتبي 113 00:08:26,768 --> 00:08:29,458 ربما مشغولة فحسب - هذا مرجح - 114 00:08:29,868 --> 00:08:33,358 أستطيع التخيل أن المؤتمرات المكتبية مملوءة بالأنشطة الحميمة 115 00:08:33,868 --> 00:08:37,818 ليس الكثير - حسناً، متأكد أنها ستتصل قريباً 116 00:08:44,958 --> 00:08:46,158 آلو؟ 117 00:08:48,168 --> 00:08:49,798 (معك (إدوارد نيغما 118 00:08:52,588 --> 00:08:53,838 لماذا؟ 119 00:08:55,578 --> 00:08:56,778 حسناً 120 00:09:01,838 --> 00:09:03,268 (كان هذا من مركز شرطة (غوثام 121 00:09:04,568 --> 00:09:07,238 يريدون رؤيتي ولم يذكروا السبب 122 00:09:12,538 --> 00:09:16,588 .. لا تظن أن شيء حدث - !كلا - 123 00:09:44,458 --> 00:09:46,307 (قال الضابط أن (إيزابيلا تخطت إشارة مرور حمراء 124 00:09:46,308 --> 00:09:47,968 .واصطدمت في قطار .. 125 00:09:49,038 --> 00:09:51,368 يظنون أنها قد حطّت في النوم وهي تقود 126 00:09:53,168 --> 00:09:55,238 ورقمك كان الأخير في هاتفها 127 00:09:56,928 --> 00:10:04,488 (أنا آسف جداً يا (إد - هل عانت؟ - 128 00:10:07,608 --> 00:10:08,808 كلا 129 00:10:12,838 --> 00:10:19,148 (أي شيء تريده يا (إد أي شيء. فأنا هنا لأجلك 130 00:10:42,678 --> 00:10:44,238 !الإفطار 131 00:10:48,228 --> 00:10:50,008 مازلتِ تجمعين القطط الضالة؟ 132 00:10:51,968 --> 00:10:57,517 يا سيدة، أمامك ثانتين للخروج من هناك قبل أن أقطّعك كالسمك 133 00:10:57,518 --> 00:10:59,598 أنتِ لا تعرفينني حقاً؟ 134 00:11:00,608 --> 00:11:03,498 هذا أنا يا (سيلينا)، (آيفي)؟ 135 00:11:03,858 --> 00:11:07,418 مهلاً، ألديكِ أي شيء للأكل هنا؟ أنا أتضور جوعاً 136 00:11:12,848 --> 00:11:15,047 نعم - أنا خارج مسرح الجريمة - 137 00:11:15,048 --> 00:11:17,187 عثر الخبراء الجنائيين على عشرات البصمات في الحمام 138 00:11:17,188 --> 00:11:18,587 .حيث تعرّض (سايمون) للهجوم .. 139 00:11:18,588 --> 00:11:21,627 بارنز)؟) - هذا يعني أنه كان هناك - 140 00:11:21,628 --> 00:11:23,178 ما يجعله في مسرح الجريمة - اسمع، كنت أفكر - 141 00:11:23,179 --> 00:11:25,517 (عليك إخبار (بارنز (بما قاله لك (سايمون 142 00:11:25,518 --> 00:11:27,598 أعطهِ الحق ليدافع عن نفسه 143 00:11:28,328 --> 00:11:31,768 سأفعل عندما أكون مستعد 144 00:11:48,128 --> 00:11:51,068 أيمكنني مساعدتك؟ - يا نقيب - 145 00:11:52,178 --> 00:11:54,828 كنت أبحث عن (ملف (بولي بانيس 146 00:11:55,998 --> 00:11:58,348 .ظننت أن القضايا ربما مرتبطة ببعضها 147 00:12:06,778 --> 00:12:07,978 شكراً 148 00:12:11,168 --> 00:12:12,368 أخبرني بالتفاصيل 149 00:12:13,088 --> 00:12:15,968 لا شيء مؤكد بعد ولكننا سنصل إليه 150 00:12:17,328 --> 00:12:20,777 كنت أقرأ بعض أقوال الشهود .. الزوجان اللذان كانا في الزقاق 151 00:12:20,778 --> 00:12:24,448 قالا عندما عثرا على سايمون)، كان لا بزال حياً) 152 00:12:24,608 --> 00:12:27,717 ،كنت أول من في مسرح الجريمة هل قال أي شيء لك؟ 153 00:12:27,718 --> 00:12:28,918 كلا 154 00:12:30,038 --> 00:12:31,978 لم يتعرف على القاتل؟ 155 00:12:33,748 --> 00:12:34,948 كلا 156 00:12:37,208 --> 00:12:40,978 لأن أحد الشهود يظنّك كنت تتحدث معه 157 00:12:41,688 --> 00:12:43,287 لقد حاول بالتأكيد 158 00:12:43,288 --> 00:12:46,868 ،ولكن لم يستطع التحدث مات تقريباً قبلها 159 00:12:50,468 --> 00:12:51,827 حسناً، إحقاقاً للحق 160 00:12:51,828 --> 00:12:56,678 اتصلت بمحقق جنائي صديق لي له صلات مع المافيا 161 00:12:58,878 --> 00:13:03,048 وقال بمجرد أنني أمسكت سايمون)، الكبار اصبحوا غاضبين) 162 00:13:03,478 --> 00:13:07,787 أقول أن المافيا من تسببت بمقتله؟ - كان يعطيهم وجوهاً جديدة - 163 00:13:07,788 --> 00:13:10,277 ربما هو الوحيد الذي بوسعه التعرف عليهم 164 00:13:10,278 --> 00:13:13,537 هذا شيء مهم لحمايته - إنه منطقي - 165 00:13:13,538 --> 00:13:16,437 ،كان لدى صديقي أيضاً اسم تابع متوسط 166 00:13:16,438 --> 00:13:18,487 باسم "سُكر" يعمل (في (إيست إند 167 00:13:18,488 --> 00:13:20,927 وقال أنه القاتل فعلاً - سأرسل فريقاً ليحضروه - 168 00:13:20,928 --> 00:13:23,077 ،أفضل أن تبقي هذا بيننا 169 00:13:23,078 --> 00:13:26,228 مازالت المافيا ترشي مُعظم الفتية هنا 170 00:13:26,448 --> 00:13:28,468 لن تعرف أبداً من تثق فيه 171 00:13:28,928 --> 00:13:31,608 إذاً، أمستعد للركوب مع العجوز؟ 172 00:13:32,288 --> 00:13:34,667 بالتأكيد، دعني فقط أعلم شريكي بالأمر 173 00:13:34,668 --> 00:13:38,158 لماذا تقلق؟ سنعود هنا قبل أن تلاحط حتى 174 00:13:42,718 --> 00:13:44,108 أين نتجه إذاً؟ 175 00:13:44,898 --> 00:13:48,677 سكر) يعمل في مصنع) معادن قديم بشارع 133 والسادس 176 00:13:48,678 --> 00:13:50,378 هذا يذكرني بأمر 177 00:13:57,128 --> 00:13:58,587 .معك (هارفي)، أترك رسالة 178 00:13:58,588 --> 00:14:02,278 أنامع (بارنز) متجهين للشارع 133 والسادس. كُن هناك 179 00:14:11,078 --> 00:14:13,028 لن تعرف أبداً ما قد يحدث 180 00:14:28,697 --> 00:14:32,517 (عليّ القول يا (جيم لقد خاب أملي فيك 181 00:14:33,667 --> 00:14:35,097 حقاً؟ ولماذا؟ 182 00:14:35,947 --> 00:14:41,407 المحقق الرئيسي في قضية قتل كبيرة ولم تجمع الأقوال من كل شخص تواجد؟ 183 00:14:43,467 --> 00:14:47,206 أنا. حسناً لنفعلها الآن 184 00:14:47,207 --> 00:14:49,796 ولمعلوماتك، أتنازل عن حقي في طلب محامي 185 00:14:49,797 --> 00:14:51,927 ... يا نقيب - (فلتسأل يا (غوردن - 186 00:14:55,817 --> 00:14:59,437 هل رأيت (سايمون) في الحفلة؟ - أجل - 187 00:15:00,817 --> 00:15:03,437 هل تحدثت معه؟ - كلا، لم أتحدث - 188 00:15:03,667 --> 00:15:06,517 هل رأيت ذاهباً للحمام قبل الهجوم عليه؟ 189 00:15:07,197 --> 00:15:11,047 من المؤسف، كلا - هل دخلتِه حتى؟ - 190 00:15:11,397 --> 00:15:12,597 أجل 191 00:15:14,357 --> 00:15:17,307 قبل أن يكون مسرح جريمة على ما يبدو 192 00:15:19,437 --> 00:15:24,097 إذاً أيها التحري، أأنا حُر الذهاب؟ - للوقت الراهن - 193 00:15:29,317 --> 00:15:34,007 هذه المدينة كالبالوعة ألا تريد فعل شيء حيال ذلك؟ 194 00:15:35,237 --> 00:15:38,847 ظننتني أفعل - ماذا، كشرطي؟ - 195 00:15:39,417 --> 00:15:43,067 أظن أنك من بين كل الناس ستجد هذا مقيّداً 196 00:15:44,167 --> 00:15:48,807 ليس بعد الآن، لقد عدت للشرطة لأصحح الأمور 197 00:15:49,877 --> 00:15:53,646 مثلك - مثلي؟ - 198 00:15:53,647 --> 00:15:56,257 (العام الماضي، في برج (غالفان عندما تعرضنا للهجوم 199 00:15:56,647 --> 00:15:58,977 أخبرتني أن القانون يُريك أين هو الحد 200 00:15:59,707 --> 00:16:01,097 وهذا لا أنساه 201 00:16:01,427 --> 00:16:06,777 سيقول أحدهم أن عملنا في المقام الأول هو حماية مواطني هذه المدينة 202 00:16:07,237 --> 00:16:12,697 حتى لو كان يعني تغيير القوانين - لا، لو خرقنا القوانين، لسنا أفضل من المجرمين - 203 00:16:12,947 --> 00:16:16,217 أهذا ما كنت تفكر فيه ليلة مقتل (غالفان)؟ 204 00:16:17,477 --> 00:16:18,787 المرة الأولى 205 00:16:19,517 --> 00:16:26,287 (المدينة مفترق طُرق يا (غوردن السؤال هو .. هل سيقاتل لأجلها الصالحون؟ 206 00:16:26,577 --> 00:16:31,907 هل سيفعلون ما هو ضروري؟ القرار قرارك 207 00:16:37,997 --> 00:16:41,267 ،لقد فوتنا وجهتنا الشارع 133 والسادس؟ 208 00:16:42,547 --> 00:16:46,267 هل قلت ذلك؟ الشارع 136 والثالث 209 00:16:47,437 --> 00:16:48,947 إنها غلطة بريئة 210 00:16:53,947 --> 00:16:57,096 أنا لا أصدق - كان عليّ أن أعرف - 211 00:16:57,097 --> 00:16:59,466 لقد رأيت ما بوسع ذلك المسخ (مارف) أن يفعل 212 00:16:59,467 --> 00:17:01,296 ،وطريقة جعله للناس أكبر سناً 213 00:17:01,297 --> 00:17:04,747 وعندما أخبرتني أن الفتاة التي .. ترتدي معظفها كانت أكبر، أنا 214 00:17:05,877 --> 00:17:07,587 كان عليّ أن أدرك ذلك 215 00:17:08,087 --> 00:17:10,157 هذه (آيفي) حقاً؟ - ثق بي - 216 00:17:10,158 --> 00:17:12,686 لقد جاءت وحرفياً تناولت كل طعامي 217 00:17:12,687 --> 00:17:16,127 في الحال تناولت كل طعامي. هذه هي 218 00:17:16,417 --> 00:17:18,127 لماذا عادت إذاً؟ 219 00:17:19,317 --> 00:17:20,687 سؤال وجيه 220 00:17:24,487 --> 00:17:27,997 لماذا فعلِتِ هذا؟ - لكونك حيّة ولم تخبريني - 221 00:17:31,757 --> 00:17:32,987 أنا آسفة 222 00:17:40,877 --> 00:17:43,417 كنت أمرح فحسب - لماذا عدتِ؟ - 223 00:17:44,067 --> 00:17:47,176 ،ليس عليّ الإجابة على أسئلتك لماذا اتصلتِ به على أي حال؟ 224 00:17:47,177 --> 00:17:48,877 !لأنكِ أخفتني بشدة 225 00:17:49,797 --> 00:17:53,366 أين كنتِ ولماذا ترتدين هكذا ملابس؟ 226 00:17:53,367 --> 00:17:55,786 (الأمر جنوني يا (سيلينا 227 00:17:55,787 --> 00:18:00,257 عندما تكوني بهذا الشكل، الفتية يأتون إليكِ ويعطونكِ أشياء 228 00:18:00,567 --> 00:18:02,647 ،معظم الوقت ليس عليّ سرقتها 229 00:18:03,047 --> 00:18:04,547 وماذا تعطينهم؟ 230 00:18:06,307 --> 00:18:08,027 لدي طُرقي في الحصول على ما أريد 231 00:18:08,687 --> 00:18:11,017 سأراهن - أنتِ جميلة حقاً - 232 00:18:16,497 --> 00:18:20,217 لماذا عدتِ إذاً؟ ولا تقولي أنكِ اشتقتِ إلي 233 00:18:21,237 --> 00:18:22,237 إنها الحقيقة 234 00:18:22,238 --> 00:18:25,736 ربما طولك عشرة أقدام (ولكن مازلتِ كاذبة فاشلة يا (آيفي 235 00:18:25,737 --> 00:18:31,806 ماذا يحدث؟ - حسناً، ربما أكون في ورطة - 236 00:18:31,807 --> 00:18:33,966 لقد علمت هذا - .. هناك ذلك الشخص - 237 00:18:33,967 --> 00:18:37,556 ما اسمه؟ - وكأن عليّ معرفة أسمائهم - 238 00:18:37,557 --> 00:18:42,096 كنت في منزله ليلة الأمس مخيف للغاية، على أي حال، سرقتُ قلادة 239 00:18:42,097 --> 00:18:44,816 أنا مندهشة جداً أنه لاحظها لأن لديها أغراض كثيرة 240 00:18:44,817 --> 00:18:47,246 ،ولكنه أمسكني وكنت مفزوعاً للغاية 241 00:18:47,247 --> 00:18:49,556 (تمنيت لو أن قوى (مارف جعلتكِ ذكية أيضاً 242 00:18:49,557 --> 00:18:52,767 أنتِ تسرقين طوال الوقت - أجل ولكن لا أحد يمسكني - 243 00:18:54,137 --> 00:18:56,357 هذه وقاحة - لا، أصمتا - 244 00:18:57,167 --> 00:18:58,387 .لقد سمعت شيء 245 00:19:09,097 --> 00:19:11,807 علينا الرحيل. أحدهم هنا 246 00:19:13,847 --> 00:19:15,087 (ادخلي يا (آيفي 247 00:19:18,517 --> 00:19:19,987 حقاً يا (بروس)؟ 248 00:19:33,707 --> 00:19:37,137 من هذا الشخص مجدداً؟ - اتبعني فحسب - 249 00:19:38,237 --> 00:19:40,877 !(شرطة (غوثام !لا تتحرك 250 00:19:42,507 --> 00:19:44,756 (مرحبا يا (سُكر - ما الذي يحدث؟ - 251 00:19:44,757 --> 00:19:47,977 نحن هنا لأجل فاتورة الغاز، لقد تجاهلت دفعها 252 00:19:48,527 --> 00:19:50,966 أين كنت ليلة الأمس في تمام العاشرة مساء؟ 253 00:19:50,967 --> 00:19:54,176 في منزل أمك، كالعادة - أجب على السؤال - 254 00:19:54,177 --> 00:19:55,936 ،كنت في مباراة المصارعة عشرات الأشخاص رأوني 255 00:19:55,937 --> 00:19:59,016 العشرات من أصدقائك الكاذبين المنحطين؟ 256 00:19:59,017 --> 00:20:01,307 هل اسم (سايمون) ذو معنى لك؟ 257 00:20:01,967 --> 00:20:03,406 لا - لا؟ - 258 00:20:03,407 --> 00:20:06,837 جراح تجميل؟ رجل الوجوه لأصدقائك في المافيا؟ 259 00:20:07,137 --> 00:20:09,956 مهلا .. كلا 260 00:20:09,957 --> 00:20:15,247 كما قلت، أياً كان الذي تظنان أني فعلته، فلم أفعله 261 00:20:15,257 --> 00:20:18,407 !كنت في مباراة المصارعة !رآني الناس هناك 262 00:20:18,627 --> 00:20:21,007 !أنا بريء - أتعرف؟ - 263 00:20:21,677 --> 00:20:23,487 أظنه يقول الحقيقة 264 00:20:24,677 --> 00:20:26,227 .إنه لم يقتل أحد 265 00:20:29,597 --> 00:20:31,197 ولكنه ليس بريئاً 266 00:20:46,260 --> 00:20:47,680 أظننا ضللناهم 267 00:20:48,670 --> 00:20:53,130 أهذا الذي سرقتِ منه القلادة؟ - كلا، لا أظن ذلك - 268 00:20:53,420 --> 00:20:57,499 من يكونا إذاً؟ - لا أعرف، ربما يعملان لصالحه - 269 00:20:57,500 --> 00:21:00,339 (عظيم يا (آيفي الآن شقتي أُحرقت 270 00:21:00,340 --> 00:21:02,569 ومقنعين غريبي الأطوار يحاولون قتلنا 271 00:21:02,570 --> 00:21:04,740 سعيدة جداً بعودتك 272 00:21:06,340 --> 00:21:11,029 عليكِ إعادتها - ماذا؟ هذا محال - 273 00:21:11,030 --> 00:21:13,879 إنه محق يا (آيفي)، تلك القلادة الغبية كادت تتسبب في مقتلنا 274 00:21:13,880 --> 00:21:17,599 إنها ملكي، لقد استحققتها وهي قيمة للغاية 275 00:21:17,600 --> 00:21:20,460 كم الثمن؟ - (مهلاً، لا يا (بروس - 276 00:21:20,600 --> 00:21:23,210 إذا اشتريتها، ستحصلين على المال ولكن مازال بوسعنا إعادتها 277 00:21:23,211 --> 00:21:25,480 ولن يكون لدى أولئك الأشخاص سبباً لأذيتنا 278 00:21:25,680 --> 00:21:26,880 كم الثمن؟ 279 00:21:30,270 --> 00:21:33,270 ألف دولار - حسناً - 280 00:21:33,390 --> 00:21:35,739 حمقاء - ألفين - 281 00:21:35,740 --> 00:21:36,940 حسناً 282 00:21:38,120 --> 00:21:42,689 !خمسة .. لا، عشرة مهلاً، كم عليّ أن أطلب؟ 283 00:21:42,690 --> 00:21:44,749 سأحضر لكِ 5 ألاف نقداً ايوم 284 00:21:44,750 --> 00:21:47,180 أو بوسعك تجنب أولئك الرجال بمفردك 285 00:21:49,960 --> 00:21:51,260 هذا عرضي 286 00:22:02,620 --> 00:22:04,190 أين يعيش ذلك الرجل؟ 287 00:22:07,920 --> 00:22:10,390 ارفع ذقنك قليلاً فقط 288 00:22:14,550 --> 00:22:16,390 المعذرة للحظة 289 00:22:26,250 --> 00:22:27,450 (إد) 290 00:22:28,450 --> 00:22:29,650 نعم 291 00:22:30,140 --> 00:22:31,390 !الموسيقى 292 00:22:32,420 --> 00:22:34,300 !صاخبة جداً، آسف 293 00:22:37,510 --> 00:22:39,630 (إيزابيلا) أحبت (فيفالدي) دائماً 294 00:22:41,070 --> 00:22:43,199 إذاً ستجلس هنا فحسب؟ 295 00:22:43,200 --> 00:22:44,169 أجل 296 00:22:44,170 --> 00:22:46,530 لوحدك - صحيح - 297 00:22:48,100 --> 00:22:49,310 حسناً إذاً 298 00:22:57,620 --> 00:22:58,870 المعذرة 299 00:23:08,610 --> 00:23:11,610 إد)، أنا بالذات) 300 00:23:11,640 --> 00:23:13,620 أعلم صعوبة فقدان شخصاً ما 301 00:23:15,180 --> 00:23:18,369 حتى لو كنت تعرف ذلك الشخص لأسبوع 302 00:23:18,370 --> 00:23:21,880 لكن هذا ليس صحيّاً 303 00:23:22,110 --> 00:23:25,590 بل كيئب، وإن أردت الصراحة 304 00:23:26,130 --> 00:23:27,480 مخيف قليلاً 305 00:23:29,670 --> 00:23:32,250 أقل خوفاً الآن، تم 306 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 ...كلا، لست 307 00:23:35,590 --> 00:23:37,280 يجب أن تتعافى 308 00:23:37,710 --> 00:23:39,780 والتعافي هو المضي قدماً 309 00:23:43,290 --> 00:23:44,740 بكل تأكيد أنت محق 310 00:23:45,390 --> 00:23:46,900 بالطبع أنا كذلك 311 00:23:54,900 --> 00:23:57,670 سأذهب حيث أخذت مني وٍسأودعها 312 00:24:05,790 --> 00:24:07,910 لأرادتك (إيزابيل) أن تكون سعيداً 313 00:24:09,510 --> 00:24:10,820 (إيزابيلا) 314 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 بالطبع 315 00:24:25,690 --> 00:24:26,900 هذا جيد 316 00:24:28,010 --> 00:24:29,350 هذا يكفي 317 00:24:32,240 --> 00:24:33,960 (أعلم ما الذي تفكر به يا (جيم 318 00:24:34,350 --> 00:24:35,550 .. تعتقد 319 00:24:35,700 --> 00:24:40,300 (لمَ النقيب (ناثانيل بارنز" القانوني قد يضع حفرة 320 00:24:40,380 --> 00:24:42,800 بهذا الأحمق غير المسلح؟ 321 00:24:42,930 --> 00:24:45,810 أهذا لأنه قتل (سايمون) أيضاً؟ 322 00:24:46,690 --> 00:24:49,430 أترى أعلم أنك تحقق بأمري 323 00:24:51,070 --> 00:24:53,319 وهل قتلت (سايمن)؟ - أذلك ما أخبرك به؟ - 324 00:24:53,320 --> 00:24:55,760 أعلم أنه أخبرك بأمر قبلما يموت 325 00:24:55,920 --> 00:24:56,949 أجل، صحيح 326 00:24:56,950 --> 00:25:00,350 على الأرجح ذلك أصدق ما قاله في حياته 327 00:25:03,010 --> 00:25:04,179 و(بولي باينس)؟ 328 00:25:04,180 --> 00:25:05,959 لقد قطع جثث للمجرمين 329 00:25:05,960 --> 00:25:07,419 أستخبرني بأنه لم يستحق ذلك؟ 330 00:25:07,420 --> 00:25:11,030 ذلك ما يقرره القانون - (افتح عيناك يا (جيم - 331 00:25:11,050 --> 00:25:12,670 أنا القانون 332 00:25:14,180 --> 00:25:17,090 ما الذي حدث لك؟ كيف أصحبت هكذا؟ 333 00:25:17,130 --> 00:25:18,330 ...هذا 334 00:25:18,940 --> 00:25:20,660 من كنت عليه دوماً 335 00:25:22,090 --> 00:25:24,640 أردتُ شيئاً ليطلقه فحسب 336 00:25:25,870 --> 00:25:27,360 ما الذي تتحدث عنه؟ 337 00:25:27,460 --> 00:25:30,340 ستقول بأنني مريض فحسب 338 00:25:30,510 --> 00:25:31,910 إنني لستُ كذلك 339 00:25:32,600 --> 00:25:37,200 لم أكن بهذه النقاوة قط وبهذه القوة بحياتي 340 00:25:38,850 --> 00:25:40,640 (فيروس (آليس تيتش 341 00:25:41,180 --> 00:25:45,480 الملفات على مكتبك، أنت مُصاب - إنّك محقق بعد كل شيء - 342 00:25:46,130 --> 00:25:47,480 ألا ترى؟ 343 00:25:48,390 --> 00:25:51,349 ذلك يعني أنك بريء يمكننا مساعدتك 344 00:25:51,350 --> 00:25:54,609 أيمكننا تخطي الجزء حيث تحاول جعلي أستسلم؟ 345 00:25:54,610 --> 00:25:59,380 هذا ليس أنت بل الفيروس - كلا! لستُ مجنوناً - 346 00:25:59,530 --> 00:26:02,630 وأنت لا ترى الصورة كاملة 347 00:26:05,630 --> 00:26:09,000 ستلفق مقتل (سُكر) لي - ذلك يعود لك - 348 00:26:10,750 --> 00:26:12,239 أنا أتعامل في المطلقات 349 00:26:12,240 --> 00:26:14,450 أسود وأبيض 350 00:26:14,670 --> 00:26:17,870 بريء ومذنب 351 00:26:17,890 --> 00:26:21,229 غوثام) رجال هذه المدينة) يريدون رجال مثلي 352 00:26:21,230 --> 00:26:25,000 رجال يمكنهم رؤية ما يجب فعله ولديهم الشجاعة لفعل ذلك 353 00:26:25,420 --> 00:26:27,000 لديك ذلك بداخلك 354 00:26:28,060 --> 00:26:29,840 كي تكون أحد أولئك الرجال 355 00:26:30,130 --> 00:26:31,710 أتريدني أن أنضم إليك؟ 356 00:26:32,060 --> 00:26:34,729 أصبح جزءاً من هذا؟ - لا تكن صعب المنال - 357 00:26:34,730 --> 00:26:38,929 لقد قتلت (غالفان) بكل برودة - !كل يوم أتمنى لو أني لم أفعل - 358 00:26:38,930 --> 00:26:41,030 ظننتُ إنني لم أملك خيار لكن كان لدي 359 00:26:42,430 --> 00:26:43,820 لقد خسرت حريتي 360 00:26:45,160 --> 00:26:46,390 (وخسرتٌ (لي 361 00:26:47,070 --> 00:26:49,209 سأضحي بأي شيء كي أستعيد كل هذا 362 00:26:49,210 --> 00:26:51,480 (لم أقل أن الأمر سهل يا (جيم 363 00:26:51,820 --> 00:26:53,619 بل إنه الأمر الحق 364 00:26:53,620 --> 00:26:57,539 يوم تلو الآخر، مجرمون يتعدون على القانون 365 00:26:57,540 --> 00:27:00,440 لكن اليوم وضعتُ لهم حداً 366 00:27:00,870 --> 00:27:02,400 .. لكن السؤال هو 367 00:27:04,990 --> 00:27:06,430 أين ستقف؟ 368 00:27:13,770 --> 00:27:15,060 ضدك 369 00:27:17,850 --> 00:27:21,700 لقد خيبت أملي (الوداع يا (جيم 370 00:27:21,701 --> 00:27:23,190 ... يا (سُكر) لقد 371 00:27:30,850 --> 00:27:32,050 !كلا 372 00:27:43,636 --> 00:27:46,066 حينما علمتُ أنكِ كالحلم 373 00:27:47,046 --> 00:27:48,586 .الآن قد استيقظتُ 374 00:27:50,876 --> 00:27:52,786 أتمنى لو يمكنني النوم 375 00:27:55,016 --> 00:27:57,126 لن أنساكِ قط يا حبيبتي 376 00:28:05,116 --> 00:28:06,856 (وداعاً، (إيزابيلا 377 00:28:17,416 --> 00:28:19,846 إننا على بعد !أربعة أحياء من شقتها 378 00:28:23,076 --> 00:28:25,096 بعض الفكة يا سيد 379 00:28:28,006 --> 00:28:29,206 المعذرة 380 00:28:29,766 --> 00:28:32,936 لم تكن هنا بالصدفة ليلة أمس الساعة 11 مساءاً؟ 381 00:28:34,116 --> 00:28:36,215 إذاً... لقد رأيت الحادثة 382 00:28:36,216 --> 00:28:39,875 لم أرّ أي شيء منذ 20 عاماً ولكنني سمعته 383 00:28:39,876 --> 00:28:42,575 "فتاة تصرخ "النجدة، النجدة 384 00:28:42,576 --> 00:28:43,965 !ثم فرقعة 385 00:28:43,966 --> 00:28:45,216 .. المعذرة 386 00:28:46,276 --> 00:28:49,215 كانت تصرخ قبل الحادث؟ - لكنها ماتت بعد ذلك - 387 00:28:49,216 --> 00:28:53,926 لكنك متأكد بسماع صراخ؟ - أجل، كان عالياً مفزعاً - 388 00:28:59,256 --> 00:29:01,726 !يا للغرابة 389 00:29:03,616 --> 00:29:06,816 سأعطيه القلادة وسأشرح له بأنه لا داعي للعنف 390 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 ربما لا يجب أن أكون هنا 391 00:29:10,926 --> 00:29:13,365 لقد ضربته على رأسه بالمزهرية 392 00:29:13,366 --> 00:29:14,756 بالطبع قد فعلتِ 393 00:29:15,826 --> 00:29:17,076 الباب مفتوح 394 00:29:23,916 --> 00:29:26,866 لم أفعل هذا - علينا أن نرحل - 395 00:29:28,116 --> 00:29:30,385 (بروس) - كان من الرجل الذي لاحقنا - 396 00:29:30,386 --> 00:29:33,295 لقد قُتل بنفس السلاح - ظننتُهم يعملون لصالحه - 397 00:29:33,296 --> 00:29:35,636 يبدو انكِ مخطئة مجدداً 398 00:29:36,906 --> 00:29:38,355 !أيمكننا الرحيل الآن؟ 399 00:29:38,356 --> 00:29:41,605 لمَ هذاه القلادة مهمة للغاية؟ ولمَ قد يقتلوا لأجله؟ 400 00:29:41,606 --> 00:29:43,035 !ومن يكترث؟ 401 00:29:43,036 --> 00:29:46,876 هل جننتِ؟ تلك تساوي خمشة ألاف دولار 402 00:29:51,226 --> 00:29:52,426 ما الأمر؟ 403 00:29:52,986 --> 00:29:54,186 مفتاح 404 00:30:00,916 --> 00:30:02,826 يجب أن نرحل بحق 405 00:30:05,596 --> 00:30:07,776 !يا إلهي 406 00:30:08,166 --> 00:30:10,016 أنتما مع بعضكما الآن 407 00:30:10,506 --> 00:30:11,926 كلا - أجل - 408 00:30:14,736 --> 00:30:15,946 لسنا كذلك؟ 409 00:30:16,296 --> 00:30:20,075 لن أتحدث عن ذلك الآن يجب أن نغادر في الحال 410 00:30:20,076 --> 00:30:22,085 ومكاني قد تدمّر بسببها 411 00:30:22,086 --> 00:30:23,636 سنذهب لمنزلي 412 00:30:25,246 --> 00:30:27,596 !توجب عليكِ العودة 413 00:30:38,756 --> 00:30:40,396 ألفيريز)، مرحباً) 414 00:30:40,516 --> 00:30:42,945 ما كل هذه الجلبة؟ - بارنز) قد اتصل) - 415 00:30:42,946 --> 00:30:45,445 غوردن) قد جن وقتل) مشتبه به غير مسلح 416 00:30:45,446 --> 00:30:46,785 (ثم حاول قتل (بارنز 417 00:30:46,786 --> 00:30:49,475 كلا، كلا هذا غير صحيح - (هارفي) - 418 00:30:49,476 --> 00:30:51,645 لو كنت مكانك، لبحثتُ عن شريكي 419 00:30:51,646 --> 00:30:55,036 ودعه يأتي بهدوء وغير ذلك، سيموت 420 00:30:59,916 --> 00:31:01,116 (جيم)؟ 421 00:31:02,116 --> 00:31:04,345 أين أنت؟ نصف المركز يبحث عنك 422 00:31:04,346 --> 00:31:06,615 (بارنز) قتل (سايمون) و(بولي بانيس) 423 00:31:06,616 --> 00:31:11,315 ولقد قتل أحدهم أمامي للتو - ماذا؟ لقد غادرت لساعة - 424 00:31:11,316 --> 00:31:14,875 (لقد أصيب بدم (آليس تيتش لقد جن جنونه ويحاول قتلي 425 00:31:14,876 --> 00:31:17,206 ...يا للهول 426 00:31:17,406 --> 00:31:18,276 (أحتاج مساعدتك يا (هارفي 427 00:31:18,277 --> 00:31:21,156 حسناً، أين أنت؟ - مصنع المعادن القديم - 428 00:31:26,066 --> 00:31:27,976 (جيم)؟ (جيم)؟ 429 00:31:34,406 --> 00:31:37,245 (هارفي) ما الذي يجري؟ قالوا أن (جيم) قتل أحدهم 430 00:31:37,246 --> 00:31:39,285 (إنها كذبة، ذلك (بارنز 431 00:31:39,286 --> 00:31:42,446 (لقد أصيب بدم (آليس تيتش 432 00:31:43,296 --> 00:31:44,536 يا إلهي 433 00:31:44,716 --> 00:31:45,676 لقد كان هناك حينما ماتت 434 00:31:45,677 --> 00:31:49,865 أجل وأعتقد أن لدينا 10 دقائق (قبل أن يجدوا (جيم 435 00:31:49,866 --> 00:31:50,616 ويقتلوه 436 00:31:50,617 --> 00:31:53,736 هارفي) يجب أن تخبرهم) - بحقكِ لن يصدقونني - 437 00:31:53,846 --> 00:31:56,386 ولكنهم سيصدقون الطبيبة الشرعية 438 00:31:56,496 --> 00:31:59,706 ما الذي تريده مني؟ - (أريدكِ أن تثقي بـ(جيم - 439 00:31:59,756 --> 00:32:03,226 لأن الآن نحن .الاثنان كل ما لديه 440 00:32:53,106 --> 00:32:54,306 !توقف 441 00:32:58,036 --> 00:32:59,376 (آسف يا (جيم 442 00:33:03,856 --> 00:33:05,476 نهاية الخط 443 00:33:23,884 --> 00:33:25,764 كما توقعت 444 00:33:26,574 --> 00:33:28,184 الفرامل قُطعت 445 00:33:28,754 --> 00:33:29,954 ... كيف ذلك 446 00:33:30,574 --> 00:33:34,704 (ألا أحد من شرطة (غوثام يلاحظ أن الفرامل قد قطعت 447 00:33:35,464 --> 00:33:36,704 لا أعلم 448 00:33:37,724 --> 00:33:39,184 أحدهم قد دفع لهم 449 00:33:39,474 --> 00:33:40,864 السؤال هو من؟ 450 00:33:41,544 --> 00:33:43,744 من لديه هذا المال والسلطة؟ 451 00:33:44,714 --> 00:33:45,934 لا تعلم 452 00:33:46,984 --> 00:33:48,374 ولكني أعلم 453 00:33:53,664 --> 00:33:55,264 نهاية الخط 454 00:33:57,644 --> 00:33:59,154 لا مزيد من الهرب 455 00:34:03,014 --> 00:34:04,373 في الوقت المناسب 456 00:34:04,374 --> 00:34:07,373 خلال دقائق زملائك سيصعدون السلالم 457 00:34:07,374 --> 00:34:08,893 وسيجدون جثتك 458 00:34:08,894 --> 00:34:13,064 وسيصدقونني حينما أخبرهم بأن (جيم غوردن) قاتل 459 00:34:13,434 --> 00:34:16,934 إنه عار بحق كنا سنصنع فريقاً رائعاً 460 00:34:17,704 --> 00:34:19,394 لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا 461 00:34:19,534 --> 00:34:20,824 تحتاج مساعدة 462 00:34:20,934 --> 00:34:23,894 هل هذه حقاً ستكون كلماتك الأخيرة؟ 463 00:34:25,824 --> 00:34:27,524 لا شيء ستقوله لـ(لي)؟ 464 00:34:30,384 --> 00:34:31,744 !سحقاً لك 465 00:34:33,864 --> 00:34:35,584 !(أيها النقيب (بارنز 466 00:34:36,054 --> 00:34:40,774 (أنا المحقق (بولوك إنّك رهن الإعتقال 467 00:34:41,104 --> 00:34:44,083 ألقي سلاحك وأخرج بيداك لأعلى 468 00:34:44,084 --> 00:34:46,124 (نعلم أنك قتلت (سايمون 469 00:34:46,144 --> 00:34:48,083 (نعلم أنك قتلت (بولي بانيس 470 00:34:48,084 --> 00:34:51,113 نعلم أنك قتلت المشتبه به في الجهة الشرقية 471 00:34:51,114 --> 00:34:55,883 (وأنك مصاب بفيروس (تيتش الطبيب الشرعي لديه دليل 472 00:34:55,884 --> 00:34:59,294 والآن، لا نزيد إراقة أي دماء، القرار لك 473 00:34:59,314 --> 00:35:00,514 كلا 474 00:35:01,044 --> 00:35:04,554 (تومكنيز) و(بولوك) لقد كذبا لأجلك 475 00:35:04,964 --> 00:35:08,344 لقد قلبوا المركز بأكمله علي 476 00:35:09,634 --> 00:35:11,614 !سندخل هيا 477 00:35:35,524 --> 00:35:36,724 إياك 478 00:35:38,354 --> 00:35:39,934 إنك رهن الأعتقال 479 00:35:41,484 --> 00:35:42,684 ألقيه 480 00:35:43,704 --> 00:35:44,904 كلا 481 00:35:47,844 --> 00:35:48,933 لا تجبرني على فعل هذا 482 00:35:48,934 --> 00:35:50,963 إنني لا أجبرك على أي شيء 483 00:35:50,964 --> 00:35:52,313 (ابتعد يا (جيم 484 00:35:52,314 --> 00:35:53,574 دعني أرحل 485 00:35:55,684 --> 00:35:57,724 إن كانت الشرطة تريد ملاحقتي، لا بأس 486 00:35:58,124 --> 00:35:59,364 ... لكن أنت 487 00:35:59,514 --> 00:36:00,714 دعني أرحل 488 00:36:01,444 --> 00:36:02,864 لن أفعل ذلك 489 00:36:03,614 --> 00:36:07,063 ستحكم على هذه المدينة بالهلاك بينما سأنقذها أنا 490 00:36:07,064 --> 00:36:08,774 لقد أخطأت بكل شيء 491 00:36:10,414 --> 00:36:12,363 إنك مثلي تماماً 492 00:36:12,364 --> 00:36:13,903 إنما لدي الشجاعة للاعتراف بذلك 493 00:36:13,904 --> 00:36:15,124 .. كلا 494 00:36:16,234 --> 00:36:18,294 وسأقرر من أكون 495 00:36:19,594 --> 00:36:21,494 تنحى جانباً 496 00:36:24,494 --> 00:36:25,694 كلا 497 00:36:27,964 --> 00:36:30,654 إذاً أنت المذنب 498 00:36:44,484 --> 00:36:45,754 (جيم)، أأنت بخير؟ 499 00:36:48,081 --> 00:36:50,361 أجل، إنني بخير 500 00:37:00,229 --> 00:37:03,968 يا للهول - لا تفكري بأي شيء - 501 00:37:03,969 --> 00:37:04,919 حسناً أماه 502 00:37:04,920 --> 00:37:07,219 غداً سنبحث عن معنى كل شيء 503 00:37:07,229 --> 00:37:08,999 .ومن أولئك الرجال المقنعين 504 00:37:10,009 --> 00:37:12,178 (الآن، سأجعل (ألفريد يجهز سريران لكما 505 00:37:12,179 --> 00:37:14,179 يوجد طعام في المطبخ إذا شعرتما بالجوع 506 00:37:14,709 --> 00:37:16,939 يمكنني الأكل - يا للمفاجأة - 507 00:37:22,419 --> 00:37:25,018 أمل أنني لم أخرب الأمور مع خليلك 508 00:37:25,019 --> 00:37:28,219 ،لقد أخبرتك إنه ليس خليلي 509 00:38:03,858 --> 00:38:06,958 "مقتل توماس ومارثا واين" 510 00:38:23,559 --> 00:38:25,669 ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟ 511 00:38:27,659 --> 00:38:28,859 أجل 512 00:38:29,399 --> 00:38:30,599 إنني عما يرام 513 00:38:34,909 --> 00:38:36,369 و(بارنز)؟ 514 00:38:36,449 --> 00:38:37,859 إنه على قيد الحياة 515 00:38:40,559 --> 00:38:42,279 بولوك) أخبرني بالذي فعلته) 516 00:38:43,339 --> 00:38:44,869 ليس بالأمر الجلي - كلا - 517 00:38:46,049 --> 00:38:47,469 كان يمكنكِ ألا تفعلي شيئاً 518 00:38:48,069 --> 00:38:48,919 ولكنكِ فعلتِ 519 00:38:48,920 --> 00:38:50,948 لقد كتبت فحص دم مزيف 520 00:38:50,949 --> 00:38:54,239 بأن قائدي مصاب بفيروس ذهني 521 00:38:57,859 --> 00:39:00,929 وسعيدة لأنني فعلت ذلك - أنا كذلك - 522 00:39:10,439 --> 00:39:12,219 أعتقد من الأفضل أن أغادر 523 00:39:13,269 --> 00:39:14,469 (لي)؟ 524 00:39:19,919 --> 00:39:21,119 شكراً 525 00:39:36,149 --> 00:39:37,349 !(أوزوالد) 526 00:39:37,979 --> 00:39:39,148 (أوزوالد) 527 00:39:39,149 --> 00:39:40,109 يجب أن أتكلم معك 528 00:39:40,110 --> 00:39:41,948 أجل، لكن علي أن أريك شيء ما أولاً 529 00:39:41,949 --> 00:39:43,819 إنه أمر مهم - وأمري أيضاً - 530 00:39:47,309 --> 00:39:49,768 لم أكن رحيماً هذا الصباح 531 00:39:49,769 --> 00:39:51,369 وأندم على ذلك 532 00:39:51,699 --> 00:39:54,329 ولكن ما تعانيه أمر فظيع 533 00:39:55,149 --> 00:39:56,349 ... لذا 534 00:40:08,209 --> 00:40:09,929 لقد وضعتني في لوحتك؟ 535 00:40:10,289 --> 00:40:12,528 .. الفنان رسم صورة لك، لكن 536 00:40:12,529 --> 00:40:14,969 اعتقدت أن ذلك تشابه ممتاز 537 00:40:17,399 --> 00:40:19,039 إيزابيلا) قد قُتلت) 538 00:40:20,039 --> 00:40:21,239 ماذا؟ 539 00:40:21,269 --> 00:40:23,519 لقد ذهبت لمكان موتها 540 00:40:23,679 --> 00:40:26,829 وذلك يبعد أربعة أحياء عن شقتها 541 00:40:26,969 --> 00:40:28,638 من ينام بعد أربعة أحياء من شقته؟ 542 00:40:28,639 --> 00:40:29,828 لا أحد 543 00:40:29,829 --> 00:40:31,029 ،أيضاً 544 00:40:31,449 --> 00:40:34,348 رجلاً متسول أخبرني بأنه سمعها تصرخ 545 00:40:34,349 --> 00:40:35,189 بالطبع لم تكن نائمة 546 00:40:35,190 --> 00:40:38,428 ،الآن لو كانت يقظة لمَ لم تستخدم المكابح؟ 547 00:40:38,429 --> 00:40:41,678 لم لا يوجد علامات انزلاق - إد)، إنك مرهق) - 548 00:40:41,679 --> 00:40:44,629 ... وعاطفي - !مكابحها قد قطعت - 549 00:40:45,479 --> 00:40:47,289 والذي يقودنا لاستنتاج واحد 550 00:40:47,559 --> 00:40:48,759 جريمة قتل 551 00:40:49,839 --> 00:40:51,739 !كلا - بلى - 552 00:40:52,539 --> 00:40:54,099 وأعلم من الفاعل 553 00:40:56,099 --> 00:40:57,299 من؟ 554 00:40:59,049 --> 00:41:00,249 (بوتش) 555 00:41:02,209 --> 00:41:04,059 (بوتش)؟ - انتقاماً - 556 00:41:05,579 --> 00:41:08,289 لكشفه كونه قائداً لعصابة القلنسوة الحمراء 557 00:41:10,809 --> 00:41:14,208 ذلك منطقي للغاية 558 00:41:14,209 --> 00:41:18,929 أقسم يا (إد)، سنجده وسنجعله يدفع ثمن ما فعله 559 00:41:20,249 --> 00:41:21,459 شكراً 560 00:41:23,229 --> 00:41:24,969 علمتُ إنه يمكنني الإعتماد عليك 561 00:41:34,799 --> 00:41:37,219 أشعر بأن هذا المكتب ملعون 562 00:41:38,429 --> 00:41:40,239 أتعتقد أن (بارنز) سيكون بخير؟ 563 00:41:41,299 --> 00:41:42,499 لا أعلم 564 00:41:45,299 --> 00:41:47,109 آسف لأنني شككتُ بك 565 00:41:47,149 --> 00:41:48,349 لم تفعل 566 00:41:49,139 --> 00:41:50,569 ليس حينما كان الأمر مهماً 567 00:42:03,609 --> 00:42:07,939 !مذنب 568 00:42:08,419 --> 00:42:09,829 !مذنب 569 00:42:10,969 --> 00:42:12,469 !مذنب 570 00:42:14,189 --> 00:42:15,549 !مذنب 571 00:42:17,199 --> 00:42:18,629 !مذنب 572 00:42:19,949 --> 00:42:21,469 !مذنب 573 00:42:22,719 --> 00:42:26,919 !مذنب 574 00:42:29,109 --> 00:42:31,009 !مذنب 575 00:42:31,510 --> 00:43:32,010 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/