1 00:00:00,080 --> 00:00:02,617 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,642 --> 00:00:03,925 Pas på! 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,340 Ivy er forsvundet. 4 00:00:05,341 --> 00:00:08,280 - Hun dukker nok op igen. - Der var langt ned til vandet. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,400 - Hvad hedder du? - Jeg hedder Ivy. 6 00:00:11,660 --> 00:00:14,960 - Hvem fanden er du? - Du må vente lidt endnu. 7 00:00:15,150 --> 00:00:17,109 Han elsker mig, og jeg elsker ham. 8 00:00:17,110 --> 00:00:22,009 Jeg siger for sidste gang. Slip Ed. 9 00:00:22,010 --> 00:00:24,779 - Nej. - Husk at jeg advarede dig. 10 00:00:27,710 --> 00:00:29,120 Hjælp mig! 11 00:00:29,740 --> 00:00:33,599 - Jeg ønsker at indtræde i politiet igen. - Velkommen tilbage. 12 00:00:33,600 --> 00:00:37,280 - Inspektør, det glæder mig, du kom. - Jeg kom for at lykønske dig. 13 00:00:37,300 --> 00:00:40,349 Hvis man kommer i kontakt med mit blod, så ændres man. 14 00:00:40,350 --> 00:00:43,600 Vi kommer til at gøre en forskel. For nu skal der ryddes op. 15 00:00:48,820 --> 00:00:53,820 - Dommen er faldet. - Symon, hvem har gjort det her? 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,140 Barnes. 17 00:01:02,680 --> 00:01:06,209 Alle havde adgang til badeværelset. 18 00:01:06,210 --> 00:01:09,329 - Så alle er mistænkt. - Start med at forhøre dem. 19 00:01:09,330 --> 00:01:12,020 - Nogen må have set Symon på badeværelset. - Okay. 20 00:01:16,060 --> 00:01:19,259 - Jeg kan ikke tro det. - Det beklager jeg. 21 00:01:19,260 --> 00:01:23,169 - Du havde jo ret. - Er du allerede blevet forhørt? 22 00:01:23,170 --> 00:01:28,040 Jeg var ikke til megen hjælp. Jeg vidste jo ikke, hvem Symon var. 23 00:01:29,150 --> 00:01:33,430 - Talte du med Barnes? - En smule. 24 00:01:34,470 --> 00:01:37,549 Symon dør omkring kl. 22.30. Angrebet skete lige forinden. 25 00:01:37,550 --> 00:01:40,859 - Hvornår talte du med ham? - Omkring kl. 21.00. 26 00:01:40,860 --> 00:01:42,260 Hvad handler det om? 27 00:01:44,540 --> 00:01:46,980 - Ingenting. - Ingenting? 28 00:01:47,090 --> 00:01:48,540 Jeg kan ikke udtale mig. 29 00:01:49,830 --> 00:01:52,519 - Nej... - Lee, jeg kan ikke tale om det. 30 00:01:52,520 --> 00:01:55,579 - Jim, jeg håber, du ved, hvad du gør. - Det håber jeg også. 31 00:01:55,580 --> 00:02:00,529 - Barnes? Nej, nej. - Symon sagde, det var Barnes. 32 00:02:00,530 --> 00:02:02,419 Symon var en psykopat, - 33 00:02:02,420 --> 00:02:06,099 - som lavede transplantationer af stjålne ansigter. 34 00:02:06,100 --> 00:02:09,020 Ikke særlig troværdig og fyren Barnes? 35 00:02:09,040 --> 00:02:12,309 Han havde givet sig selv en bøde, hvis ham havde lavet gadeuorden. 36 00:02:12,310 --> 00:02:14,659 Du siger, at han tog til Lee Thompkins fest - 37 00:02:14,660 --> 00:02:18,219 - for at smadre en fyrs ansigt og kyle ham igennem en væg? 38 00:02:18,220 --> 00:02:20,280 - Jeg ved det, Harvey. - Motivet? 39 00:02:20,305 --> 00:02:21,939 Det ved jeg ikke, måske... 40 00:02:21,940 --> 00:02:25,700 Han så måske Symon og blev sur over, at han var løsladt. 41 00:02:25,960 --> 00:02:30,529 Så du siger, at en mand med en pletfri karriere gik grassat? 42 00:02:30,530 --> 00:02:34,029 - Er det din teori? - Der er sket noget med ham for nylig. 43 00:02:34,030 --> 00:02:36,830 Du så selv, at han nær havde tævet Tetch ihjel. 44 00:02:36,930 --> 00:02:39,379 Hvorfor er han så optaget af sagen med - 45 00:02:39,380 --> 00:02:43,040 - Paulie Pennies? - Det gør ham jo ikke til en morder. 46 00:02:43,570 --> 00:02:48,039 - Hvor er han nu? - Hjemme? Han jagtede jo Symon, - 47 00:02:48,040 --> 00:02:50,819 - så måske er han træt. Det gør ham jo ikke skyldig. 48 00:02:50,820 --> 00:02:53,989 Det er det sidste, jeg ønsker, at han skal være skyldig. 49 00:02:53,990 --> 00:02:57,920 Jeg ser op til ham. Men vi skal have klarhed over det. 50 00:02:58,110 --> 00:03:03,110 - Og noget føles ikke rigtigt. - Okay, jeg hjælper dig. 51 00:03:03,320 --> 00:03:07,139 Men du skal vide, at jeg vil bevise, at han er uskyldig. 52 00:03:07,140 --> 00:03:11,849 Det er i orden. Se om retsteknikerne kan finde fingeraftryk på badeværelset. 53 00:03:11,850 --> 00:03:13,609 Barnes må være i registeret. 54 00:03:13,610 --> 00:03:17,330 Jim, jeg ved, hvordan jeg gør mit arbejde. 55 00:03:19,170 --> 00:03:23,150 - Jeg håber, jeg tager fejl. - Det samme her. 56 00:03:35,960 --> 00:03:37,830 Det starter som en hvisken. 57 00:03:39,520 --> 00:03:41,560 Man skal anstrenge sig for at høre det. 58 00:03:43,290 --> 00:03:47,240 Og når det lyder højere og højere - 59 00:03:48,050 --> 00:03:49,980 - bliver det tilsidst til en brølen. 60 00:03:51,100 --> 00:03:54,410 Man vil gøre alt for at lukke det ude. 61 00:03:56,180 --> 00:04:01,180 Men pludselig opdager man, at det er ens egen stemme - 62 00:04:01,300 --> 00:04:05,870 - som nu fortæller dig, hvem man virkelig er. 63 00:04:07,270 --> 00:04:11,450 Hvad man skal gøre, og så stopper modstanden. 64 00:04:13,830 --> 00:04:15,890 Roen skyller ind over dig. 65 00:04:27,780 --> 00:04:29,650 Voldtægt. 66 00:04:31,730 --> 00:04:33,130 Stoffer. 67 00:04:34,610 --> 00:04:39,610 Mord. Jeg har holdt øje med jer i årevis. 68 00:04:39,750 --> 00:04:44,380 Ventet på beviserne mod jer mens I har hånet loven. 69 00:04:44,430 --> 00:04:49,430 Men i aften er jeg loven! 70 00:04:51,510 --> 00:04:54,900 I er hermed prøvet i retten - 71 00:04:57,690 --> 00:04:59,200 - fundet skyldig - 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,030 - og dømt. 73 00:05:13,360 --> 00:05:15,170 Retfærdigheden er sket fyldest. 74 00:05:15,994 --> 00:05:21,194 Tekstet af SUBSTANCE 75 00:05:23,960 --> 00:05:25,849 Så hvad er en antikvitets-handler? 76 00:05:25,850 --> 00:05:30,000 Jeg køber og sælger sjældne og smukke ting. 77 00:05:30,650 --> 00:05:34,030 Jeg har sans for det smukke. 78 00:05:37,120 --> 00:05:40,479 - Er det en bille? - Det er en egyptiske skarabæ. 79 00:05:40,480 --> 00:05:44,270 Mere end 3000 år gammel. Den er uvurderlig. 80 00:05:44,770 --> 00:05:48,049 Alt har en pris. Hvad er der ovenpå? 81 00:05:48,050 --> 00:05:52,990 Soveværelset og boksen. 82 00:05:55,190 --> 00:06:00,190 - Boksen? - Der er mine mest værdifulde ting. 83 00:06:00,760 --> 00:06:04,080 - Må jeg se? - Ivy, - 84 00:06:04,370 --> 00:06:08,330 - du er meget smuk. Men vi har først lige mødt hinanden. 85 00:06:08,980 --> 00:06:12,979 Vi har ikke haft tid til at lære hinanden at kende. Hvem er du? 86 00:06:12,980 --> 00:06:16,920 Hvor kommer du fra? Hvad laver du? 87 00:06:17,280 --> 00:06:21,429 Jeg er fra Gotham, og jeg møder mænd. 88 00:06:21,430 --> 00:06:24,660 Ligesom dig. De giver mig ting. 89 00:06:25,700 --> 00:06:30,540 - Hvad giver du dem? - Ingenting. 90 00:06:30,980 --> 00:06:35,980 Jeg kan også lide planter. Jeg er god til at få dem til at gro. 91 00:06:36,580 --> 00:06:39,030 Jeg bruger dem til at lave parfume af. 92 00:06:39,040 --> 00:06:41,889 Planter er mere magtfulde end folk aner. 93 00:06:41,890 --> 00:06:44,710 De kan forgifte eller helbrede dig - 94 00:06:45,250 --> 00:06:50,240 - gøre dig forelsket. Jeg har lavet denne med ylang-ylang. 95 00:06:51,980 --> 00:06:53,380 Duft. 96 00:06:59,780 --> 00:07:01,470 Åbn så boksen. 97 00:07:07,360 --> 00:07:09,330 Adgang givet. 98 00:07:51,690 --> 00:07:55,249 Sendte de dig? Din løgnagtige kælling! 99 00:07:55,250 --> 00:07:56,650 Gjorde de? 100 00:07:59,650 --> 00:08:01,050 Kom tilbage! 101 00:08:02,170 --> 00:08:05,070 Hører du? Jeg finder dig! 102 00:08:15,220 --> 00:08:17,040 - Er alt i orden? - Ja. 103 00:08:17,910 --> 00:08:22,239 - Du har kigget på uret hele morgenen. - Jeg venter et opkald fra Isabella. 104 00:08:22,240 --> 00:08:24,240 Hun er til konference for bibliotekarer. 105 00:08:26,420 --> 00:08:29,310 - Hun har nok travlt. - Højst sandsynligt. 106 00:08:29,520 --> 00:08:33,010 Jeg kan forestille mig, at sådan en konference kan være hektisk. 107 00:08:33,520 --> 00:08:37,470 - Ikke specielt. - Hun ringer nok snart. 108 00:08:44,610 --> 00:08:49,450 Hallo? Det er Edward Nygma. 109 00:08:52,240 --> 00:08:56,630 Hvorfor? Godt så. 110 00:09:01,490 --> 00:09:06,490 Det var politistationen. De vil tale med mig. De ville ikke sige hvorfor. 111 00:09:12,190 --> 00:09:16,280 - Du tror vel ikke, der er sket noget? - Nej! 112 00:09:43,910 --> 00:09:47,420 Betjenten sagde, at Isabella kørte over for rødt og ind i et tog. 113 00:09:48,490 --> 00:09:51,190 De tror, at hun måske er faldet i søvn bag rattet. 114 00:09:52,620 --> 00:09:54,770 Du stod sidst i hendes kontaktliste. 115 00:09:56,380 --> 00:10:00,320 Det gør mig så ondt, Ed. 116 00:10:02,460 --> 00:10:03,940 Mærkede hun noget? 117 00:10:07,060 --> 00:10:08,460 Nej. 118 00:10:12,290 --> 00:10:14,680 Hvad du end har brug for, Ed - 119 00:10:15,010 --> 00:10:18,600 - hvad som helst, så er jeg her for dig. 120 00:10:42,130 --> 00:10:43,690 Morgenmad! 121 00:10:47,680 --> 00:10:49,460 Samler du stadig på hjemløse? 122 00:10:51,420 --> 00:10:54,889 Dame, du har to sekunder til at forsvinde - 123 00:10:54,890 --> 00:10:59,050 - eller jeg sprætter dig op som en fisk. - Kan du ikke genkende mig? 124 00:11:00,060 --> 00:11:03,150 Selina, det er mig. Ivy? 125 00:11:03,310 --> 00:11:06,930 Har du noget at spise? Jeg er sulten. 126 00:11:12,300 --> 00:11:16,262 Jim, jeg er udenfor gerningsstedet. Retsteknikeren fandt fodspor på - 127 00:11:16,340 --> 00:11:18,959 - badeværelset, hvor Symon blev overfaldet. - Barnes? 128 00:11:18,960 --> 00:11:22,630 - Det betyder bare, at han har været der. - Det placerer ham der. 129 00:11:22,631 --> 00:11:27,050 Du må fortælle Barnes, hvad Symon sagde. Giv ham mulighed for at forsvare sig. 130 00:11:27,780 --> 00:11:31,420 Det gør jeg også. Når jeg er klar. 131 00:11:47,580 --> 00:11:50,720 - Kan jeg hjælpe dig? - Inspektør. 132 00:11:51,630 --> 00:11:54,280 Jeg ledte efter Paulie Pennie sagen. 133 00:11:55,450 --> 00:11:57,800 Jeg tænkte, at de måske var forbundet. 134 00:12:06,230 --> 00:12:07,630 Tak. 135 00:12:10,620 --> 00:12:15,420 - Opdater mig. - Ikke noget konkret, men vi nærmer os. 136 00:12:16,780 --> 00:12:20,229 Jeg læste nogle af vidneforklaringerne. Parret fra gyden - 137 00:12:20,230 --> 00:12:23,900 - sagde, at Symon stadig var i live, da de fandt ham. 138 00:12:24,060 --> 00:12:27,169 Du nåede først frem. Sagde han noget til dig? 139 00:12:27,170 --> 00:12:31,430 - Nej. - Han identificerede ikke morderen? 140 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 Nej. 141 00:12:36,660 --> 00:12:40,430 Et af vidnerne mente, at du snakkede med ham. 142 00:12:41,140 --> 00:12:42,739 Han prøvede. 143 00:12:42,740 --> 00:12:46,320 Men han kunne ikke tale. Han døde næsten med det samme. 144 00:12:49,820 --> 00:12:51,279 Hvis det gør nogen forskel - 145 00:12:51,280 --> 00:12:56,130 - ringede jeg til en af mine gamle informanter med tilknytning til mafiaen. 146 00:12:58,330 --> 00:13:02,500 Han sagde, at da jeg tog Symon ind, bredte nervøsiteten sig. 147 00:13:02,930 --> 00:13:07,239 - Siger du, at mafiaen gjorde det? - Han gav dem nye ansigter. 148 00:13:07,240 --> 00:13:09,729 Han er nok den eneste, der kan identificere dem. 149 00:13:09,730 --> 00:13:12,989 - Der er meget på spil. - Det giver mening. 150 00:13:12,990 --> 00:13:16,289 Min informant gav mig også et navn. En mellemleder, kaldet Sugar - 151 00:13:16,290 --> 00:13:20,379 - skulle have begået mordet. - Jeg får mit hold til at hente ham. 152 00:13:20,380 --> 00:13:22,529 Jeg foretrækker, at det bliver mellem os. 153 00:13:22,530 --> 00:13:25,680 Mafiaen har stadig indflydelse på de fleste her. 154 00:13:25,900 --> 00:13:30,900 Du ved ikke, hvem du kan stole på. Er du klar til en tur med den gamle? 155 00:13:31,740 --> 00:13:35,520 - Klart, jeg giver lige min partner besked. - Hvorfor forstyrre ham? 156 00:13:35,650 --> 00:13:38,000 Vi er tilbage, før du ved af det. 157 00:13:42,170 --> 00:13:43,570 Hvor skal vi hen? 158 00:13:44,350 --> 00:13:48,129 Sugar opererer fra et gammelt støberi ved 133rd og 6th. 159 00:13:48,130 --> 00:13:49,830 Det minder mig om... 160 00:13:56,580 --> 00:14:00,529 - Det er Harvey, læg en besked. - Barmes og jeg er på vej til 133rd og 6th. 161 00:14:00,530 --> 00:14:01,930 Kom hurtigt. 162 00:14:10,530 --> 00:14:12,530 Man ved aldrig, hvad der sker. 163 00:14:28,210 --> 00:14:32,030 Jeg må sige, Jim, jeg er skuffet over dig. 164 00:14:33,180 --> 00:14:37,599 - Jaså? Hvorfor det? - Ledende kriminalassistent på mordet - 165 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 - og så får du ikke vidneudsagn fra alle tilstedeværende? 166 00:14:42,980 --> 00:14:46,719 Mig. Lad os gøre det nu. 167 00:14:46,720 --> 00:14:51,440 Jeg frasiger mig retten til en advokat. Stil dine spørgsmål, Gordon. 168 00:14:55,330 --> 00:14:58,739 - Så du Symon ved festen? - Ja. 169 00:15:00,379 --> 00:15:02,750 - Snakkede du med ham? - Nej, det gjorde jeg ikke. 170 00:15:03,180 --> 00:15:06,330 Så du, at han gik ind på badeværelset inden overfaldet? 171 00:15:06,710 --> 00:15:10,560 - Desværre ikke. - Var du derinde på noget tidspunkt? 172 00:15:10,910 --> 00:15:12,310 Ja. 173 00:15:13,870 --> 00:15:16,820 Før det blev til et gerningssted. 174 00:15:18,950 --> 00:15:22,170 Nå, kriminalassistent, er jeg frifundet? 175 00:15:22,410 --> 00:15:23,810 Indtil videre. 176 00:15:28,830 --> 00:15:33,820 Denne by er en kloak. Får du ikke lyst til at gøre noget ved det? 177 00:15:34,750 --> 00:15:38,450 - Det troede jeg, at jeg gjorde. - Som betjent? 178 00:15:38,930 --> 00:15:42,580 Jeg troede, sådan en som dig ville finde det begrænsende. 179 00:15:43,680 --> 00:15:48,320 Ikke længere. Jeg kom tilbage til politiet for at gøre det rigtige. 180 00:15:49,390 --> 00:15:53,159 - Som dig. - Som mig? 181 00:15:53,160 --> 00:15:55,770 Sidste år, da vi blev angrebet ved Galavan - 182 00:15:56,160 --> 00:15:58,710 - sagde du, at loven viser, hvor stregen går. 183 00:15:59,220 --> 00:16:03,679 - Det blev hængende hos mig. - Nogen siger vores job først og fremmest - 184 00:16:03,680 --> 00:16:08,680 - er at beskytte borgerne fra denne by, selv hvis det betyder, at loven bøjes. 185 00:16:08,930 --> 00:16:12,459 Nej, bryder vi loven, er vi ikke bedre end de kriminelle. 186 00:16:12,460 --> 00:16:15,860 Var det det, du tænkte, den aften Galavan blev dræbt? 187 00:16:16,990 --> 00:16:21,390 Den første gang. Denne by er kommet til en korsvej, Gordon. 188 00:16:21,800 --> 00:16:25,800 Spørgsmålet er... om gode mænd vil kæmpe for den. 189 00:16:26,090 --> 00:16:31,090 Vil de gøre det nødvendige. Beslutningen er op til dig. 190 00:16:37,510 --> 00:16:40,780 Du kørte forbi vores stoppested. 133rd og 6th? 191 00:16:42,060 --> 00:16:45,780 Sagde jeg det? 136th og 3rd. 192 00:16:46,950 --> 00:16:48,460 Det er en ærlig fejl. 193 00:16:53,460 --> 00:16:56,609 - Jeg kan ikke tro det. - Jeg burde have vidst det. 194 00:16:56,610 --> 00:17:00,809 Jeg så, hvad den freak Marv kunne gøre. Hvordan han kunne ælde folk - 195 00:17:00,810 --> 00:17:04,460 - og da du fortalte, den pige med sweateren var ældre... 196 00:17:05,390 --> 00:17:08,779 - Jeg skulle have indset det. - Det er virkelig Ivy. 197 00:17:08,780 --> 00:17:12,199 Tro mig. Hun kom virkelig og åd alt min mad. 198 00:17:12,200 --> 00:17:15,840 Øjeblikkeligt åd hun alt min mad. Det er hende. 199 00:17:15,930 --> 00:17:20,230 - Hvorfor er hun så tilbage hertil? - Godt spørgsmål. 200 00:17:24,000 --> 00:17:27,510 - Hvad var det for? - For at du er i live og ikke fortalte det. 201 00:17:31,270 --> 00:17:32,670 Undskyld. 202 00:17:40,390 --> 00:17:43,020 - Jeg hyggede mig bare. - Hvorfor kom du tilbage? 203 00:17:43,580 --> 00:17:48,390 - Jeg har ingen svar. Hvorfor ringede du? - Fordi du gjorde mig bange. 204 00:17:49,310 --> 00:17:52,879 Hvor har du været, og hvorfor er du klædt sådan på? 205 00:17:52,880 --> 00:17:56,749 Det er skørt, Selina. Når man ser sådan ud - 206 00:17:56,750 --> 00:17:59,770 - kommer fyre hen til en og giver en ting. 207 00:18:00,080 --> 00:18:04,060 - Ofte behøver man ikke at stjæle. - Hvad giver du så dem? 208 00:18:05,820 --> 00:18:10,561 - Jeg har måder at få, hvad jeg ønsker. - Det er jeg sikker på. 209 00:18:16,010 --> 00:18:19,730 Hvorfor kom du så tilbage? Sig ikke, det var fordi, du savnede mig. 210 00:18:20,750 --> 00:18:25,249 Du er måske meget høj, men du er stadig en elendig løgner. 211 00:18:25,250 --> 00:18:27,430 Hvad sker der? 212 00:18:29,580 --> 00:18:33,479 Jeg er måske i problemer. Der var den fyr... 213 00:18:33,480 --> 00:18:37,069 - Hvad var hans navn? - Som om jeg lærer deres navne. 214 00:18:37,070 --> 00:18:41,609 Jeg var det her sted i aftes. Et totalt kryb. Jeg stjal en halskæde. 215 00:18:41,610 --> 00:18:44,829 Jeg var overrasket over, han så det, for han havde så meget lort. 216 00:18:44,830 --> 00:18:49,069 - Men han fangede mig, og knaldede af. - Bare Marvs kræfter havde gjort dig klog. 217 00:18:49,070 --> 00:18:52,280 - Du stjæler hele tiden. - Ja, men jeg bliver ikke taget. 218 00:18:53,650 --> 00:18:58,080 - Uforskammet. - Nej, vær stille. Jeg kan høre noget. 219 00:19:08,610 --> 00:19:11,500 Vi må afsted. Der er nogen her. 220 00:19:13,360 --> 00:19:14,760 Ivy, ind. 221 00:19:18,030 --> 00:19:19,500 Bruce! Seriøst? 222 00:19:33,220 --> 00:19:36,650 - Hvem er den fyr? - Bare følg mig. 223 00:19:37,750 --> 00:19:40,590 Politiet! Rør dig ikke! 224 00:19:42,020 --> 00:19:46,000 - Hvad fanden sker der? - Vi er her om gas-regningen. 225 00:19:46,010 --> 00:19:50,479 Din lovovertræder. Hvor var du i aftes kl. 22.00? 226 00:19:50,480 --> 00:19:55,449 Hos din mor, som sædvanligt. Jeg var til kampene, et halvt dusin så mig. 227 00:19:55,450 --> 00:19:58,529 Et dusin af dine lave uslinge venner? 228 00:19:58,530 --> 00:20:00,820 Siger navnet Symon dig noget? 229 00:20:01,480 --> 00:20:06,350 - Nej. - Plastik kirurg for dine mafia-venner. 230 00:20:06,650 --> 00:20:09,469 Vent... Nej. 231 00:20:09,470 --> 00:20:14,470 Som jeg sagde, hvad end du tror, jeg har gjort, så har jeg ikke. 232 00:20:14,770 --> 00:20:17,920 Jeg var til kampene. Jeg blev set der. 233 00:20:18,140 --> 00:20:23,000 - Jeg er uskyldig. - Jeg tror faktisk, han siger sandheden. 234 00:20:24,190 --> 00:20:25,740 Han dræbte ikke nogen. 235 00:20:29,110 --> 00:20:30,710 Men du er ikke uskyldig. 236 00:20:45,980 --> 00:20:50,159 - Jeg tror, vi slap fra dem. - Er det dem, du stjal halskæden fra? 237 00:20:50,160 --> 00:20:54,540 - Nej, det tror jeg ikke. - Hvem er det så? 238 00:20:55,640 --> 00:21:00,059 - Måske arbejder de for ham. - Fantastisk, Ivy. Nu er mit sted kendt - 239 00:21:00,060 --> 00:21:04,460 - og maskerede særlinge prøver at dræbe os. Jeg er så glad for, du kom tilbage. 240 00:21:05,860 --> 00:21:10,549 - Du må aflevere den tilbage. - Hvad? Aldrig i livet. 241 00:21:10,550 --> 00:21:13,399 Ivy, han har ret. Halskæden fik os næsten dræbt. 242 00:21:13,400 --> 00:21:17,119 Det er min. Jeg knoklede for den. Den er super værdifuld. 243 00:21:17,120 --> 00:21:19,980 - Hvor meget? - Nej, vent, Bruce. 244 00:21:20,120 --> 00:21:25,120 Hvis jeg køber den, bliver du stadig betalt og vi kan aflevere den tilbage. 245 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Hvor meget? 246 00:21:29,790 --> 00:21:32,909 - $1.000. - Fint. 247 00:21:32,910 --> 00:21:35,259 - Idiot. - To tusind. 248 00:21:35,260 --> 00:21:36,660 Godt. 249 00:21:37,640 --> 00:21:42,209 Fem... Nej, ti! Hvor meget skal jeg forlange? 250 00:21:42,210 --> 00:21:46,720 Jeg skaffer dig $5,000 kontant, eller du kan prøve af holde dem stangen selv. 251 00:21:49,480 --> 00:21:50,880 Det er mit tilbud. 252 00:22:02,140 --> 00:22:03,840 Hvor bor den mand? 253 00:22:07,440 --> 00:22:09,910 Løft din hage en smule mere. 254 00:22:14,070 --> 00:22:15,920 Vil du undskylde mig et øjeblik? 255 00:22:25,770 --> 00:22:29,370 - Ed. - Ja. 256 00:22:29,660 --> 00:22:33,820 - Musikken. - Det er for højt. Undskyld. 257 00:22:37,030 --> 00:22:39,150 Isabella elskede altid Vivaldi. 258 00:22:40,590 --> 00:22:44,849 - Så du vil bare sidde her for dig selv? - Ja. 259 00:22:44,850 --> 00:22:49,020 - Korrekt. - Godt så. 260 00:22:57,140 --> 00:22:58,540 Undskyld. 261 00:23:08,130 --> 00:23:13,130 Ed, jeg ved lige så godt som alle, hvor hårdt det er at miste nogen. 262 00:23:14,700 --> 00:23:17,889 Selvom man kun har kendt dem... En uge. 263 00:23:17,890 --> 00:23:21,400 Men dette er ikke sund adfærd. 264 00:23:21,630 --> 00:23:25,110 Det er deprimerende, og hvis jeg skal være ærlig - 265 00:23:25,650 --> 00:23:27,050 - en smule skræmmende. 266 00:23:29,190 --> 00:23:31,879 Mindre skræmmende. Ja. 267 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 Nej, du er ikke... 268 00:23:35,110 --> 00:23:39,300 Ed, du må komme dig. At komme sig er at komme videre. 269 00:23:42,810 --> 00:23:46,420 - Ingen tvivl om, du har ret. - Selvfølgelig har jeg ret. 270 00:23:54,420 --> 00:23:57,370 Jeg tager hen, hvor hun blev taget fra mig, og siger farvel. 271 00:24:05,310 --> 00:24:07,430 Isabelle ville ønske, du var lykkelig. 272 00:24:09,030 --> 00:24:10,430 Isabella. 273 00:24:12,790 --> 00:24:14,190 Selvfølgelig. 274 00:24:25,210 --> 00:24:28,930 Det er langt nok. 275 00:24:31,760 --> 00:24:33,610 Jeg ved, hvad du tænker, Jim. 276 00:24:33,870 --> 00:24:37,349 Du tænker: "Hvorfor ville inspektør Nathaniel Barnes, - 277 00:24:37,350 --> 00:24:42,320 - mr. Regelrytter, skyde hul i dette ubevæbnede møgdyr? 278 00:24:42,450 --> 00:24:45,330 Kunne det være, at han også dræbte Symon? 279 00:24:46,210 --> 00:24:49,110 Jeg ved, du har efterforsket mig, Jim. 280 00:24:50,590 --> 00:24:52,839 - Dræbte du Symon? - Sagde han det til dig? 281 00:24:52,840 --> 00:24:56,469 - Han sagde noget til dig, før han døde. - Ja, han gjorde. 282 00:24:56,470 --> 00:24:59,870 Sikkert de mest sande ord, skiderikken har sagt. 283 00:25:02,530 --> 00:25:05,479 - Og Paulie Pennies? - Han skar lig i stykker for mordere. 284 00:25:05,480 --> 00:25:08,629 - Mener du, at han ikke fortjente det? - Det skal loven afgøre. 285 00:25:08,630 --> 00:25:12,190 Åbn øjnene, Jim. Jeg er loven. 286 00:25:13,700 --> 00:25:16,610 Hvad skete der med dig? Hvordan blev du sådan? 287 00:25:16,650 --> 00:25:20,180 Sådan... Har jeg altid været. 288 00:25:21,610 --> 00:25:24,160 Jeg skulle bare have noget for at låse det op. 289 00:25:25,390 --> 00:25:29,860 - Hvad snakker du om? - Du vil bare sige, jeg er skør. 290 00:25:30,030 --> 00:25:31,430 Men det er jeg ikke. 291 00:25:32,120 --> 00:25:36,720 Jeg har aldrig været så klar og stærk i mit liv. 292 00:25:38,370 --> 00:25:40,160 Alice Tetchs virus. 293 00:25:40,700 --> 00:25:45,000 - Filerne på dit bord, du er smittet. - Du er trods alt en efterforsker. 294 00:25:45,650 --> 00:25:50,650 Du er jo uskyldig. Vi kan hente hjælp. 295 00:25:50,870 --> 00:25:54,129 Kan vi springe den del over, hvor du beder mig om at give op? 296 00:25:54,130 --> 00:25:58,900 - Det er ikke dig. Det er virussen. - Nej! jeg er ikke sindssyg. 297 00:25:59,050 --> 00:26:02,150 Og du ser ikke det store billede. 298 00:26:05,150 --> 00:26:08,520 - Du vil hænge Sugars mord op på mig. - Det er op til dig. 299 00:26:10,270 --> 00:26:13,970 Jeg ser i absolutte størrelser. Sort eller hvid. 300 00:26:14,190 --> 00:26:17,409 Uskyld og skyld. 301 00:26:17,410 --> 00:26:20,749 Gothams befolkningen har brug for mænd som mig. 302 00:26:20,750 --> 00:26:24,520 Mænd, som ved, hvad der skal gøres, og har modet til det. 303 00:26:24,940 --> 00:26:29,360 Du har det i dig. Til at være sådan en mand. 304 00:26:29,650 --> 00:26:34,249 - Vil du have, at jeg slutter mig til dig? - Vær nu ikke så stolt. 305 00:26:34,250 --> 00:26:38,449 - Du skød Galavan koldblodigt. - Og jeg fortryder det hver dag! 306 00:26:38,450 --> 00:26:43,350 Jeg troede, jeg ikke havde et valg, men det havde jeg. Jeg mistede min frihed. 307 00:26:44,680 --> 00:26:48,729 Jeg mistede Lee. Jeg vil give alt for at få det tilbage. 308 00:26:48,730 --> 00:26:53,139 Jeg sagde ikke, det var nemt, Jim. Jeg sagde, det var det rigtige. 309 00:26:53,140 --> 00:26:57,059 Dag efter dag rynker de kriminelle pande over loven. 310 00:26:57,060 --> 00:26:59,960 I dag trækker jeg en linje i sandet. 311 00:27:00,390 --> 00:27:01,920 Spørgsmålet er bare... 312 00:27:04,510 --> 00:27:05,950 Hvor står du? 313 00:27:13,290 --> 00:27:14,690 Mod dig. 314 00:27:17,370 --> 00:27:19,630 Jeg er skuffet. 315 00:27:20,360 --> 00:27:22,710 - Farvel, Jim. - Sugar! Jeg har... 316 00:27:30,370 --> 00:27:31,770 Nej! 317 00:27:43,190 --> 00:27:48,140 Den tid, jeg kendte dig, føles som en drøm. Og nu er jeg vågen. 318 00:27:50,430 --> 00:27:52,340 Jeg ville ønske, jeg sov videre. 319 00:27:54,570 --> 00:27:56,680 Jeg glemmer dig aldrig, min kære. 320 00:28:04,670 --> 00:28:06,410 Farvel, Isabella. 321 00:28:16,970 --> 00:28:19,400 Vi er fire blokke fra hendes lejlighed. 322 00:28:22,630 --> 00:28:24,650 Kan du undvære en mønt? 323 00:28:27,560 --> 00:28:32,560 Du var tilfældigvis ikke her i går klokken 23.00, vel? 324 00:28:33,670 --> 00:28:38,099 - Så du ulykken? - Jeg har ikke set noget i 20 år. 325 00:28:38,100 --> 00:28:42,129 Men jeg hørte det. En pige skreg: "hjælp!" 326 00:28:42,130 --> 00:28:44,920 - Så bang! - Beklager. 327 00:28:45,830 --> 00:28:48,769 - Skreg hun før ulykken? - Hun var død bagefter. 328 00:28:48,770 --> 00:28:53,480 - Men du hørte skrig? - Rædsel. 329 00:28:58,810 --> 00:29:01,280 Mærkeligt. 330 00:29:03,170 --> 00:29:06,631 Jeg giver ham halskæden og forklarer, at der ikke behøves mere vold. 331 00:29:08,260 --> 00:29:12,919 Jeg burde nok ikke være her. Jeg slog ham jo i hovedet med en vase. 332 00:29:12,920 --> 00:29:16,780 - Selvfølgelig. - Døren er åben. 333 00:29:23,470 --> 00:29:26,420 - Det gjorde jeg ikke. - Vi må væk. 334 00:29:27,670 --> 00:29:31,219 Det var dem, som kom efter os. Han blev dræbt af det samme våben. 335 00:29:31,220 --> 00:29:35,190 - Jeg troede, de arbejdede for ham. - Det ser ud til, du tog fejl igen, Ivy. 336 00:29:36,460 --> 00:29:41,159 - Kan vi gå nu? - Hvorfor vil nogle dræbe for halskæden? 337 00:29:41,160 --> 00:29:46,160 - Hvad så?! - Er du skør? den er $5000 værd! 338 00:29:50,780 --> 00:29:53,940 - Hvad er det? - En nøgle. 339 00:30:00,470 --> 00:30:02,380 Vi burde virkelig gå, Bruce. 340 00:30:05,150 --> 00:30:09,570 Er I to et par nu? 341 00:30:10,060 --> 00:30:11,480 - Nej. - Ja. 342 00:30:14,290 --> 00:30:17,389 - Er vi ikke? - Det vil jeg ikke snakke om nu, - 343 00:30:17,390 --> 00:30:21,639 - vi skal et andet sted nu, og mit sted er kompromitteret på grund af det fæhoved. 344 00:30:21,640 --> 00:30:23,190 Vi tager hjem til mig. 345 00:30:24,800 --> 00:30:27,150 Var du bare nødt til at komme tilbage? 346 00:30:38,310 --> 00:30:41,439 Alvarez. Hvad sker der? 347 00:30:41,440 --> 00:30:44,999 Barnes ringede. Gordon gik amok, og skød en ubevæbnet mistænkt. 348 00:30:45,000 --> 00:30:48,329 - Så prøvede han også at skyde Barnes. - Nej, det kan ikke passe. 349 00:30:48,330 --> 00:30:51,859 Harvey, hvis jeg var dig, ville jeg finde din partner, og få ham ind. 350 00:30:52,360 --> 00:30:54,590 Ellers ryger han ned. 351 00:30:59,470 --> 00:31:03,899 Jim? Hvor er du? Halvdelen af distriktet leder efter dig. 352 00:31:03,900 --> 00:31:08,189 Barnes dræbte Symon og Paulie Pennies. Så myrdede han en lige foran mig. 353 00:31:08,190 --> 00:31:12,439 - Hvad? Jeg var væk i en time... - Han er smittet med Alice Tetchs blod. 354 00:31:12,440 --> 00:31:15,128 - Han har mistet forstanden, han prøver at dræbe mig. 355 00:31:15,153 --> 00:31:17,764 - Du gode gud. - Jeg har brug for din hjælp, Harvey. 356 00:31:17,831 --> 00:31:20,710 - Okay, hvor er du? - Det gamle støberi. 357 00:31:25,620 --> 00:31:28,990 Jim? 358 00:31:33,960 --> 00:31:36,799 Harvey, hvad sker der? siger de, at Jim dræbte en? 359 00:31:36,800 --> 00:31:38,839 Det er løgn, det er Barnes. 360 00:31:38,840 --> 00:31:42,000 Han er smittet med Alice Tetch virussen. 361 00:31:42,850 --> 00:31:45,230 Han var der, da hun døde. 362 00:31:45,231 --> 00:31:50,170 Ja, og jeg regner med, vi har ti minutter før de finder Jim og forsøger at dræbe ham. 363 00:31:50,171 --> 00:31:53,399 - Harvey, du må fortælle dem det. - De vil ikke tro på mig. 364 00:31:53,400 --> 00:31:57,319 - Men de vil tro retsmedicineren. - Hvad beder du mig om? 365 00:31:57,320 --> 00:31:59,260 Jeg beder dig om at stole på Jim - 366 00:31:59,310 --> 00:32:02,780 - for lige nu er vi alt, han har. 367 00:32:52,660 --> 00:32:54,060 Stop! 368 00:32:57,590 --> 00:32:58,990 Beklager, Jim. 369 00:33:03,410 --> 00:33:05,030 Endestationen. 370 00:33:23,280 --> 00:33:27,580 Lige som jeg mistænkte. Bremserørene er skåret over. 371 00:33:28,150 --> 00:33:32,219 Hvordan kan de være at ikke en eneste ignorant fra politiet - 372 00:33:32,220 --> 00:33:36,260 - har bemærket, at de var skåret over. - Det ved jeg ikke. 373 00:33:37,120 --> 00:33:40,270 En eller anden har bestukket dem. Spørgsmålet er hvem. 374 00:33:40,940 --> 00:33:43,190 Hvem har den slags penge og indflydelse? 375 00:33:44,110 --> 00:33:47,780 Ved du det ikke. Det gør jeg. 376 00:33:53,060 --> 00:33:54,660 Endestationen. 377 00:33:57,040 --> 00:33:58,550 Ikke mere flugt. 378 00:34:02,410 --> 00:34:06,769 Lige til tiden. Om lidt kommer dine våbenbrødre op ad trappen - 379 00:34:06,770 --> 00:34:10,419 - og finder dit lig, og de vil tro mig, når jeg siger - 380 00:34:10,420 --> 00:34:14,400 - at Jim Gordon er en dræber. En skam, faktisk. 381 00:34:14,580 --> 00:34:18,790 - Det kunne have været et godt makkerpar. - Det behøver ikke at være sådan. 382 00:34:18,930 --> 00:34:23,290 - Du har brug for hjælp. - Skal det være dine sidste ord? 383 00:34:25,220 --> 00:34:26,920 Har du intet at sige til Lee? 384 00:34:29,780 --> 00:34:34,780 - Gå af helvede til. - Inspektør Barnes! 385 00:34:35,450 --> 00:34:40,170 Det er kriminalassistent Bullock. Du er anholdt! 386 00:34:40,500 --> 00:34:45,500 Smid våbnene, og kom ud med hænderne oppe. Vi ved, du dræbte Symon! 387 00:34:45,540 --> 00:34:50,509 Vi ved, du dræbte Paulie Pennies. Vi ved, du dræbte de mistænkte i East End. 388 00:34:50,510 --> 00:34:55,279 Du er smittet med Tetch-virussen. Retsmedicineren har beviser. 389 00:34:55,280 --> 00:34:58,690 Vi ønsker ingen blodsudgydelser. Det er op til dig! 390 00:34:58,710 --> 00:35:02,189 Nej. Thompkins og Bullock. 391 00:35:02,190 --> 00:35:03,950 De har løjet for dig. 392 00:35:04,360 --> 00:35:07,740 De har vendt hele stationen mod mig. 393 00:35:09,030 --> 00:35:11,010 Vi går ind. Kom så. 394 00:35:34,920 --> 00:35:39,330 - Gør det ikke. - Du er anholdt. 395 00:35:40,880 --> 00:35:44,500 - Smid den. - Nej. 396 00:35:47,240 --> 00:35:50,359 - Få mig ikke til at gøre det. - Jeg får dig ikke til noget. 397 00:35:50,360 --> 00:35:53,110 Træk dig tilbage, Jim. Lad mig gå. 398 00:35:55,080 --> 00:36:00,080 Hvis politiet vil jagte mig, så fint. Men du... Lad mig gå. 399 00:36:00,840 --> 00:36:02,260 Det gør jeg ikke. 400 00:36:03,010 --> 00:36:06,459 Du ville ramme byen, når jeg ville redde den. 401 00:36:06,460 --> 00:36:08,170 Du tager helt fejl. 402 00:36:09,810 --> 00:36:13,299 Du er ligesom jeg. Jeg har bare mod til at indrømme det. 403 00:36:13,300 --> 00:36:17,690 Nej, og jeg afgør, hvem jeg er. 404 00:36:18,990 --> 00:36:20,890 Træk dig. 405 00:36:23,890 --> 00:36:25,290 Nej. 406 00:36:27,360 --> 00:36:30,050 Så er det dig, som er skyldig. 407 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 Jim, er du okay? 408 00:36:47,620 --> 00:36:49,900 Jeg er okay. 409 00:37:00,000 --> 00:37:03,739 - Hold da fast. - Få ingen ideer. 410 00:37:03,740 --> 00:37:06,999 - Godt, mor. - I morgen ser vi på, hvad det betyder. 411 00:37:07,000 --> 00:37:11,949 Hvem mændene med maskerne var. Nu får jeg Alfred til at rede op til jer to. 412 00:37:11,950 --> 00:37:15,300 - Der er mad i køleskabet. - Jeg kunne spise noget. 413 00:37:15,301 --> 00:37:16,710 Surprise. 414 00:37:22,190 --> 00:37:25,289 Jeg håbede ikke, jeg lavede problemer for dig og din kæreste. 415 00:37:25,290 --> 00:37:28,490 Jeg har sagt, han er ikke min kæreste. 416 00:38:23,256 --> 00:38:25,166 Hvad skete der? Er du okay? 417 00:38:29,170 --> 00:38:30,570 Jeg har det fint. 418 00:38:34,480 --> 00:38:37,430 - Og Barnes? - Han lever. 419 00:38:40,130 --> 00:38:42,050 Bullock fortalte mig, hvad du gjorde. 420 00:38:42,910 --> 00:38:47,120 - Det var ingenting. - Du kunne have undladt at gøre noget. 421 00:38:47,640 --> 00:38:50,519 - Det gjorde du ikke. - Jeg fabrikerede en blodprøve - 422 00:38:50,520 --> 00:38:53,810 - der sagde, at min forsatte havde en psykose-fremkaldende virus. 423 00:38:57,430 --> 00:39:00,700 - Det er jeg glad for, jeg gjorde. - Også jeg. 424 00:39:10,010 --> 00:39:14,240 - Jeg må hellere komme afsted. - Lee? 425 00:39:19,490 --> 00:39:20,890 Tak skal du have. 426 00:39:35,720 --> 00:39:38,719 Oswald! Oswald. 427 00:39:38,720 --> 00:39:41,519 - Jeg må tale med dig. - Jeg skal vise dig noget først. 428 00:39:41,520 --> 00:39:43,490 - Dette er vigtigt. - Det er dette også. 429 00:39:46,880 --> 00:39:50,940 Jeg viste ingen medfølelse i morges, det beklager jeg. 430 00:39:51,270 --> 00:39:53,900 Det, du gennemgår, er forfærdeligt. 431 00:39:54,720 --> 00:39:56,120 Så... 432 00:40:07,780 --> 00:40:09,500 Du har mig med på dit maleri. 433 00:40:09,860 --> 00:40:14,540 Kunstneren brugte et fotografi, men jeg synes, ligheden er slående. 434 00:40:16,970 --> 00:40:20,839 - Isabella blev myrdet. - Hvad? 435 00:40:20,840 --> 00:40:23,340 Jeg tog hen til overskæringen, hvor hun blev dræbt. 436 00:40:23,350 --> 00:40:26,500 Fire karreer fra hendes bopæl. 437 00:40:26,540 --> 00:40:29,399 Hvem falder i søvn så kort fra? Ingen. 438 00:40:29,400 --> 00:40:33,919 Desuden hørte en stinkende vagabond hende skrige, før hun blev ramt - 439 00:40:33,920 --> 00:40:38,900 - så hun sov ikke. Hvorfor bremsede hun så ikke? Hvorfor var der ingen bremsespor? 440 00:40:38,901 --> 00:40:42,399 Ed, du er udmattet, og følelsesladet... 441 00:40:42,400 --> 00:40:46,860 Bremserørene var skåret over? Det efterlader en eneste konklusion. 442 00:40:47,130 --> 00:40:50,109 - Mord. - Nej. 443 00:40:50,110 --> 00:40:53,670 Jo. Og jeg ved, hvem der gjorde det. 444 00:40:55,670 --> 00:41:00,020 - Hvem? - Butch. 445 00:41:01,780 --> 00:41:03,630 - Butch? - Til gengæld. 446 00:41:05,150 --> 00:41:07,900 For at jeg afslørede ham som leder af Red Hood-banden. 447 00:41:10,380 --> 00:41:13,779 Det giver god mening. 448 00:41:13,780 --> 00:41:18,500 Jeg sværger, Ed, vi finder ham, og stiller ham til regnskab for hans handlinger. 449 00:41:19,820 --> 00:41:24,540 Tak. Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 450 00:41:34,370 --> 00:41:36,790 Det føles som om kontoret er forbandet. 451 00:41:38,000 --> 00:41:42,270 - Tror du, Barnes klarer den? - Jeg ved det ikke. 452 00:41:44,870 --> 00:41:49,870 - Jeg er ked af, jeg tvivlede på dig. - Det gjorde du ikke, da det betød noget. 453 00:42:31,295 --> 00:42:42,395 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE