1
00:00:00,080 --> 00:00:02,617
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,642 --> 00:00:03,925
Pas på!
3
00:00:04,140 --> 00:00:05,340
Ivy er forsvundet.
4
00:00:05,341 --> 00:00:08,280
- Hun dukker nok op igen.
- Der var langt ned til vandet.
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,400
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Ivy.
6
00:00:11,660 --> 00:00:14,960
- Hvem fanden er du?
- Du må vente lidt endnu.
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,109
Han elsker mig, og jeg elsker ham.
8
00:00:17,110 --> 00:00:22,009
Jeg siger for sidste gang. Slip Ed.
9
00:00:22,010 --> 00:00:24,779
- Nej.
- Husk at jeg advarede dig.
10
00:00:27,710 --> 00:00:29,120
Hjælp mig!
11
00:00:29,740 --> 00:00:33,599
- Jeg ønsker at indtræde i politiet igen.
- Velkommen tilbage.
12
00:00:33,600 --> 00:00:37,280
- Inspektør, det glæder mig, du kom.
- Jeg kom for at lykønske dig.
13
00:00:37,300 --> 00:00:40,349
Hvis man kommer i kontakt med mit blod,
så ændres man.
14
00:00:40,350 --> 00:00:43,600
Vi kommer til at gøre en forskel.
For nu skal der ryddes op.
15
00:00:48,820 --> 00:00:53,820
- Dommen er faldet.
- Symon, hvem har gjort det her?
16
00:00:54,640 --> 00:00:56,140
Barnes.
17
00:01:02,680 --> 00:01:06,209
Alle havde adgang til badeværelset.
18
00:01:06,210 --> 00:01:09,329
- Så alle er mistænkt.
- Start med at forhøre dem.
19
00:01:09,330 --> 00:01:12,020
- Nogen må have set Symon på badeværelset.
- Okay.
20
00:01:16,060 --> 00:01:19,259
- Jeg kan ikke tro det.
- Det beklager jeg.
21
00:01:19,260 --> 00:01:23,169
- Du havde jo ret.
- Er du allerede blevet forhørt?
22
00:01:23,170 --> 00:01:28,040
Jeg var ikke til megen hjælp.
Jeg vidste jo ikke, hvem Symon var.
23
00:01:29,150 --> 00:01:33,430
- Talte du med Barnes?
- En smule.
24
00:01:34,470 --> 00:01:37,549
Symon dør omkring kl. 22.30.
Angrebet skete lige forinden.
25
00:01:37,550 --> 00:01:40,859
- Hvornår talte du med ham?
- Omkring kl. 21.00.
26
00:01:40,860 --> 00:01:42,260
Hvad handler det om?
27
00:01:44,540 --> 00:01:46,980
- Ingenting.
- Ingenting?
28
00:01:47,090 --> 00:01:48,540
Jeg kan ikke udtale mig.
29
00:01:49,830 --> 00:01:52,519
- Nej...
- Lee, jeg kan ikke tale om det.
30
00:01:52,520 --> 00:01:55,579
- Jim, jeg håber, du ved, hvad du gør.
- Det håber jeg også.
31
00:01:55,580 --> 00:02:00,529
- Barnes? Nej, nej.
- Symon sagde, det var Barnes.
32
00:02:00,530 --> 00:02:02,419
Symon var en psykopat, -
33
00:02:02,420 --> 00:02:06,099
- som lavede transplantationer
af stjålne ansigter.
34
00:02:06,100 --> 00:02:09,020
Ikke særlig troværdig og fyren Barnes?
35
00:02:09,040 --> 00:02:12,309
Han havde givet sig selv en bøde,
hvis ham havde lavet gadeuorden.
36
00:02:12,310 --> 00:02:14,659
Du siger, at han tog til
Lee Thompkins fest -
37
00:02:14,660 --> 00:02:18,219
- for at smadre en fyrs ansigt
og kyle ham igennem en væg?
38
00:02:18,220 --> 00:02:20,280
- Jeg ved det, Harvey.
- Motivet?
39
00:02:20,305 --> 00:02:21,939
Det ved jeg ikke, måske...
40
00:02:21,940 --> 00:02:25,700
Han så måske Symon og blev sur over,
at han var løsladt.
41
00:02:25,960 --> 00:02:30,529
Så du siger, at en mand med en pletfri
karriere gik grassat?
42
00:02:30,530 --> 00:02:34,029
- Er det din teori?
- Der er sket noget med ham for nylig.
43
00:02:34,030 --> 00:02:36,830
Du så selv, at han nær havde tævet
Tetch ihjel.
44
00:02:36,930 --> 00:02:39,379
Hvorfor er han så optaget af sagen med -
45
00:02:39,380 --> 00:02:43,040
- Paulie Pennies?
- Det gør ham jo ikke til en morder.
46
00:02:43,570 --> 00:02:48,039
- Hvor er han nu?
- Hjemme? Han jagtede jo Symon, -
47
00:02:48,040 --> 00:02:50,819
- så måske er han træt.
Det gør ham jo ikke skyldig.
48
00:02:50,820 --> 00:02:53,989
Det er det sidste, jeg ønsker,
at han skal være skyldig.
49
00:02:53,990 --> 00:02:57,920
Jeg ser op til ham.
Men vi skal have klarhed over det.
50
00:02:58,110 --> 00:03:03,110
- Og noget føles ikke rigtigt.
- Okay, jeg hjælper dig.
51
00:03:03,320 --> 00:03:07,139
Men du skal vide, at jeg vil bevise,
at han er uskyldig.
52
00:03:07,140 --> 00:03:11,849
Det er i orden. Se om retsteknikerne
kan finde fingeraftryk på badeværelset.
53
00:03:11,850 --> 00:03:13,609
Barnes må være i registeret.
54
00:03:13,610 --> 00:03:17,330
Jim, jeg ved, hvordan jeg gør mit arbejde.
55
00:03:19,170 --> 00:03:23,150
- Jeg håber, jeg tager fejl.
- Det samme her.
56
00:03:35,960 --> 00:03:37,830
Det starter som en hvisken.
57
00:03:39,520 --> 00:03:41,560
Man skal anstrenge sig for at høre det.
58
00:03:43,290 --> 00:03:47,240
Og når det lyder højere og højere -
59
00:03:48,050 --> 00:03:49,980
- bliver det tilsidst til en brølen.
60
00:03:51,100 --> 00:03:54,410
Man vil gøre alt for at lukke det ude.
61
00:03:56,180 --> 00:04:01,180
Men pludselig opdager man,
at det er ens egen stemme -
62
00:04:01,300 --> 00:04:05,870
- som nu fortæller dig,
hvem man virkelig er.
63
00:04:07,270 --> 00:04:11,450
Hvad man skal gøre,
og så stopper modstanden.
64
00:04:13,830 --> 00:04:15,890
Roen skyller ind over dig.
65
00:04:27,780 --> 00:04:29,650
Voldtægt.
66
00:04:31,730 --> 00:04:33,130
Stoffer.
67
00:04:34,610 --> 00:04:39,610
Mord. Jeg har holdt øje med jer i årevis.
68
00:04:39,750 --> 00:04:44,380
Ventet på beviserne mod jer
mens I har hånet loven.
69
00:04:44,430 --> 00:04:49,430
Men i aften er jeg loven!
70
00:04:51,510 --> 00:04:54,900
I er hermed prøvet i retten -
71
00:04:57,690 --> 00:04:59,200
- fundet skyldig -
72
00:05:02,300 --> 00:05:04,030
- og dømt.
73
00:05:13,360 --> 00:05:15,170
Retfærdigheden er sket fyldest.
74
00:05:15,994 --> 00:05:21,194
Tekstet af SUBSTANCE
75
00:05:23,960 --> 00:05:25,849
Så hvad er en antikvitets-handler?
76
00:05:25,850 --> 00:05:30,000
Jeg køber og sælger sjældne
og smukke ting.
77
00:05:30,650 --> 00:05:34,030
Jeg har sans for det smukke.
78
00:05:37,120 --> 00:05:40,479
- Er det en bille?
- Det er en egyptiske skarabæ.
79
00:05:40,480 --> 00:05:44,270
Mere end 3000 år gammel. Den er uvurderlig.
80
00:05:44,770 --> 00:05:48,049
Alt har en pris. Hvad er der ovenpå?
81
00:05:48,050 --> 00:05:52,990
Soveværelset og boksen.
82
00:05:55,190 --> 00:06:00,190
- Boksen?
- Der er mine mest værdifulde ting.
83
00:06:00,760 --> 00:06:04,080
- Må jeg se?
- Ivy, -
84
00:06:04,370 --> 00:06:08,330
- du er meget smuk.
Men vi har først lige mødt hinanden.
85
00:06:08,980 --> 00:06:12,979
Vi har ikke haft tid til at lære
hinanden at kende. Hvem er du?
86
00:06:12,980 --> 00:06:16,920
Hvor kommer du fra? Hvad laver du?
87
00:06:17,280 --> 00:06:21,429
Jeg er fra Gotham, og jeg møder mænd.
88
00:06:21,430 --> 00:06:24,660
Ligesom dig. De giver mig ting.
89
00:06:25,700 --> 00:06:30,540
- Hvad giver du dem?
- Ingenting.
90
00:06:30,980 --> 00:06:35,980
Jeg kan også lide planter.
Jeg er god til at få dem til at gro.
91
00:06:36,580 --> 00:06:39,030
Jeg bruger dem til at lave parfume af.
92
00:06:39,040 --> 00:06:41,889
Planter er mere magtfulde end folk aner.
93
00:06:41,890 --> 00:06:44,710
De kan forgifte eller helbrede dig -
94
00:06:45,250 --> 00:06:50,240
- gøre dig forelsket.
Jeg har lavet denne med ylang-ylang.
95
00:06:51,980 --> 00:06:53,380
Duft.
96
00:06:59,780 --> 00:07:01,470
Åbn så boksen.
97
00:07:07,360 --> 00:07:09,330
Adgang givet.
98
00:07:51,690 --> 00:07:55,249
Sendte de dig? Din løgnagtige kælling!
99
00:07:55,250 --> 00:07:56,650
Gjorde de?
100
00:07:59,650 --> 00:08:01,050
Kom tilbage!
101
00:08:02,170 --> 00:08:05,070
Hører du? Jeg finder dig!
102
00:08:15,220 --> 00:08:17,040
- Er alt i orden?
- Ja.
103
00:08:17,910 --> 00:08:22,239
- Du har kigget på uret hele morgenen.
- Jeg venter et opkald fra Isabella.
104
00:08:22,240 --> 00:08:24,240
Hun er til konference for bibliotekarer.
105
00:08:26,420 --> 00:08:29,310
- Hun har nok travlt.
- Højst sandsynligt.
106
00:08:29,520 --> 00:08:33,010
Jeg kan forestille mig,
at sådan en konference kan være hektisk.
107
00:08:33,520 --> 00:08:37,470
- Ikke specielt.
- Hun ringer nok snart.
108
00:08:44,610 --> 00:08:49,450
Hallo? Det er Edward Nygma.
109
00:08:52,240 --> 00:08:56,630
Hvorfor? Godt så.
110
00:09:01,490 --> 00:09:06,490
Det var politistationen. De vil tale
med mig. De ville ikke sige hvorfor.
111
00:09:12,190 --> 00:09:16,280
- Du tror vel ikke, der er sket noget?
- Nej!
112
00:09:43,910 --> 00:09:47,420
Betjenten sagde, at Isabella kørte
over for rødt og ind i et tog.
113
00:09:48,490 --> 00:09:51,190
De tror, at hun måske er
faldet i søvn bag rattet.
114
00:09:52,620 --> 00:09:54,770
Du stod sidst i hendes kontaktliste.
115
00:09:56,380 --> 00:10:00,320
Det gør mig så ondt, Ed.
116
00:10:02,460 --> 00:10:03,940
Mærkede hun noget?
117
00:10:07,060 --> 00:10:08,460
Nej.
118
00:10:12,290 --> 00:10:14,680
Hvad du end har brug for, Ed -
119
00:10:15,010 --> 00:10:18,600
- hvad som helst, så er jeg her for dig.
120
00:10:42,130 --> 00:10:43,690
Morgenmad!
121
00:10:47,680 --> 00:10:49,460
Samler du stadig på hjemløse?
122
00:10:51,420 --> 00:10:54,889
Dame, du har to sekunder til at forsvinde -
123
00:10:54,890 --> 00:10:59,050
- eller jeg sprætter dig op som en fisk.
- Kan du ikke genkende mig?
124
00:11:00,060 --> 00:11:03,150
Selina, det er mig. Ivy?
125
00:11:03,310 --> 00:11:06,930
Har du noget at spise? Jeg er sulten.
126
00:11:12,300 --> 00:11:16,262
Jim, jeg er udenfor gerningsstedet.
Retsteknikeren fandt fodspor på -
127
00:11:16,340 --> 00:11:18,959
- badeværelset, hvor Symon blev overfaldet.
- Barnes?
128
00:11:18,960 --> 00:11:22,630
- Det betyder bare, at han har været der.
- Det placerer ham der.
129
00:11:22,631 --> 00:11:27,050
Du må fortælle Barnes, hvad Symon sagde.
Giv ham mulighed for at forsvare sig.
130
00:11:27,780 --> 00:11:31,420
Det gør jeg også. Når jeg er klar.
131
00:11:47,580 --> 00:11:50,720
- Kan jeg hjælpe dig?
- Inspektør.
132
00:11:51,630 --> 00:11:54,280
Jeg ledte efter Paulie Pennie sagen.
133
00:11:55,450 --> 00:11:57,800
Jeg tænkte, at de måske var forbundet.
134
00:12:06,230 --> 00:12:07,630
Tak.
135
00:12:10,620 --> 00:12:15,420
- Opdater mig.
- Ikke noget konkret, men vi nærmer os.
136
00:12:16,780 --> 00:12:20,229
Jeg læste nogle af vidneforklaringerne.
Parret fra gyden -
137
00:12:20,230 --> 00:12:23,900
- sagde, at Symon stadig var i live,
da de fandt ham.
138
00:12:24,060 --> 00:12:27,169
Du nåede først frem.
Sagde han noget til dig?
139
00:12:27,170 --> 00:12:31,430
- Nej.
- Han identificerede ikke morderen?
140
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
Nej.
141
00:12:36,660 --> 00:12:40,430
Et af vidnerne mente,
at du snakkede med ham.
142
00:12:41,140 --> 00:12:42,739
Han prøvede.
143
00:12:42,740 --> 00:12:46,320
Men han kunne ikke tale.
Han døde næsten med det samme.
144
00:12:49,820 --> 00:12:51,279
Hvis det gør nogen forskel -
145
00:12:51,280 --> 00:12:56,130
- ringede jeg til en af mine gamle
informanter med tilknytning til mafiaen.
146
00:12:58,330 --> 00:13:02,500
Han sagde, at da jeg tog Symon ind,
bredte nervøsiteten sig.
147
00:13:02,930 --> 00:13:07,239
- Siger du, at mafiaen gjorde det?
- Han gav dem nye ansigter.
148
00:13:07,240 --> 00:13:09,729
Han er nok den eneste,
der kan identificere dem.
149
00:13:09,730 --> 00:13:12,989
- Der er meget på spil.
- Det giver mening.
150
00:13:12,990 --> 00:13:16,289
Min informant gav mig også et navn.
En mellemleder, kaldet Sugar -
151
00:13:16,290 --> 00:13:20,379
- skulle have begået mordet.
- Jeg får mit hold til at hente ham.
152
00:13:20,380 --> 00:13:22,529
Jeg foretrækker, at det bliver mellem os.
153
00:13:22,530 --> 00:13:25,680
Mafiaen har stadig indflydelse
på de fleste her.
154
00:13:25,900 --> 00:13:30,900
Du ved ikke, hvem du kan stole på.
Er du klar til en tur med den gamle?
155
00:13:31,740 --> 00:13:35,520
- Klart, jeg giver lige min partner besked.
- Hvorfor forstyrre ham?
156
00:13:35,650 --> 00:13:38,000
Vi er tilbage, før du ved af det.
157
00:13:42,170 --> 00:13:43,570
Hvor skal vi hen?
158
00:13:44,350 --> 00:13:48,129
Sugar opererer fra et gammelt
støberi ved 133rd og 6th.
159
00:13:48,130 --> 00:13:49,830
Det minder mig om...
160
00:13:56,580 --> 00:14:00,529
- Det er Harvey, læg en besked.
- Barmes og jeg er på vej til 133rd og 6th.
161
00:14:00,530 --> 00:14:01,930
Kom hurtigt.
162
00:14:10,530 --> 00:14:12,530
Man ved aldrig, hvad der sker.
163
00:14:28,210 --> 00:14:32,030
Jeg må sige, Jim, jeg er skuffet over dig.
164
00:14:33,180 --> 00:14:37,599
- Jaså? Hvorfor det?
- Ledende kriminalassistent på mordet -
165
00:14:37,600 --> 00:14:40,920
- og så får du ikke vidneudsagn
fra alle tilstedeværende?
166
00:14:42,980 --> 00:14:46,719
Mig. Lad os gøre det nu.
167
00:14:46,720 --> 00:14:51,440
Jeg frasiger mig retten til en advokat.
Stil dine spørgsmål, Gordon.
168
00:14:55,330 --> 00:14:58,739
- Så du Symon ved festen?
- Ja.
169
00:15:00,379 --> 00:15:02,750
- Snakkede du med ham?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
170
00:15:03,180 --> 00:15:06,330
Så du, at han gik ind på
badeværelset inden overfaldet?
171
00:15:06,710 --> 00:15:10,560
- Desværre ikke.
- Var du derinde på noget tidspunkt?
172
00:15:10,910 --> 00:15:12,310
Ja.
173
00:15:13,870 --> 00:15:16,820
Før det blev til et gerningssted.
174
00:15:18,950 --> 00:15:22,170
Nå, kriminalassistent, er jeg frifundet?
175
00:15:22,410 --> 00:15:23,810
Indtil videre.
176
00:15:28,830 --> 00:15:33,820
Denne by er en kloak.
Får du ikke lyst til at gøre noget ved det?
177
00:15:34,750 --> 00:15:38,450
- Det troede jeg, at jeg gjorde.
- Som betjent?
178
00:15:38,930 --> 00:15:42,580
Jeg troede, sådan en som dig
ville finde det begrænsende.
179
00:15:43,680 --> 00:15:48,320
Ikke længere. Jeg kom tilbage til
politiet for at gøre det rigtige.
180
00:15:49,390 --> 00:15:53,159
- Som dig.
- Som mig?
181
00:15:53,160 --> 00:15:55,770
Sidste år, da vi blev
angrebet ved Galavan -
182
00:15:56,160 --> 00:15:58,710
- sagde du, at loven viser,
hvor stregen går.
183
00:15:59,220 --> 00:16:03,679
- Det blev hængende hos mig.
- Nogen siger vores job først og fremmest -
184
00:16:03,680 --> 00:16:08,680
- er at beskytte borgerne fra denne by,
selv hvis det betyder, at loven bøjes.
185
00:16:08,930 --> 00:16:12,459
Nej, bryder vi loven, er vi ikke
bedre end de kriminelle.
186
00:16:12,460 --> 00:16:15,860
Var det det, du tænkte, den aften
Galavan blev dræbt?
187
00:16:16,990 --> 00:16:21,390
Den første gang.
Denne by er kommet til en korsvej, Gordon.
188
00:16:21,800 --> 00:16:25,800
Spørgsmålet er... om gode
mænd vil kæmpe for den.
189
00:16:26,090 --> 00:16:31,090
Vil de gøre det nødvendige.
Beslutningen er op til dig.
190
00:16:37,510 --> 00:16:40,780
Du kørte forbi vores stoppested.
133rd og 6th?
191
00:16:42,060 --> 00:16:45,780
Sagde jeg det?
136th og 3rd.
192
00:16:46,950 --> 00:16:48,460
Det er en ærlig fejl.
193
00:16:53,460 --> 00:16:56,609
- Jeg kan ikke tro det.
- Jeg burde have vidst det.
194
00:16:56,610 --> 00:17:00,809
Jeg så, hvad den freak Marv kunne gøre.
Hvordan han kunne ælde folk -
195
00:17:00,810 --> 00:17:04,460
- og da du fortalte, den pige med
sweateren var ældre...
196
00:17:05,390 --> 00:17:08,779
- Jeg skulle have indset det.
- Det er virkelig Ivy.
197
00:17:08,780 --> 00:17:12,199
Tro mig. Hun kom virkelig og
åd alt min mad.
198
00:17:12,200 --> 00:17:15,840
Øjeblikkeligt åd hun alt min mad.
Det er hende.
199
00:17:15,930 --> 00:17:20,230
- Hvorfor er hun så tilbage hertil?
- Godt spørgsmål.
200
00:17:24,000 --> 00:17:27,510
- Hvad var det for?
- For at du er i live og ikke fortalte det.
201
00:17:31,270 --> 00:17:32,670
Undskyld.
202
00:17:40,390 --> 00:17:43,020
- Jeg hyggede mig bare.
- Hvorfor kom du tilbage?
203
00:17:43,580 --> 00:17:48,390
- Jeg har ingen svar. Hvorfor ringede du?
- Fordi du gjorde mig bange.
204
00:17:49,310 --> 00:17:52,879
Hvor har du været, og hvorfor
er du klædt sådan på?
205
00:17:52,880 --> 00:17:56,749
Det er skørt, Selina.
Når man ser sådan ud -
206
00:17:56,750 --> 00:17:59,770
- kommer fyre hen til en og
giver en ting.
207
00:18:00,080 --> 00:18:04,060
- Ofte behøver man ikke at stjæle.
- Hvad giver du så dem?
208
00:18:05,820 --> 00:18:10,561
- Jeg har måder at få, hvad jeg ønsker.
- Det er jeg sikker på.
209
00:18:16,010 --> 00:18:19,730
Hvorfor kom du så tilbage?
Sig ikke, det var fordi, du savnede mig.
210
00:18:20,750 --> 00:18:25,249
Du er måske meget høj, men du
er stadig en elendig løgner.
211
00:18:25,250 --> 00:18:27,430
Hvad sker der?
212
00:18:29,580 --> 00:18:33,479
Jeg er måske i problemer.
Der var den fyr...
213
00:18:33,480 --> 00:18:37,069
- Hvad var hans navn?
- Som om jeg lærer deres navne.
214
00:18:37,070 --> 00:18:41,609
Jeg var det her sted i aftes. Et totalt
kryb. Jeg stjal en halskæde.
215
00:18:41,610 --> 00:18:44,829
Jeg var overrasket over, han så det,
for han havde så meget lort.
216
00:18:44,830 --> 00:18:49,069
- Men han fangede mig, og knaldede af.
- Bare Marvs kræfter havde gjort dig klog.
217
00:18:49,070 --> 00:18:52,280
- Du stjæler hele tiden.
- Ja, men jeg bliver ikke taget.
218
00:18:53,650 --> 00:18:58,080
- Uforskammet.
- Nej, vær stille. Jeg kan høre noget.
219
00:19:08,610 --> 00:19:11,500
Vi må afsted.
Der er nogen her.
220
00:19:13,360 --> 00:19:14,760
Ivy, ind.
221
00:19:18,030 --> 00:19:19,500
Bruce! Seriøst?
222
00:19:33,220 --> 00:19:36,650
- Hvem er den fyr?
- Bare følg mig.
223
00:19:37,750 --> 00:19:40,590
Politiet!
Rør dig ikke!
224
00:19:42,020 --> 00:19:46,000
- Hvad fanden sker der?
- Vi er her om gas-regningen.
225
00:19:46,010 --> 00:19:50,479
Din lovovertræder. Hvor var du i aftes
kl. 22.00?
226
00:19:50,480 --> 00:19:55,449
Hos din mor, som sædvanligt. Jeg var til
kampene, et halvt dusin så mig.
227
00:19:55,450 --> 00:19:58,529
Et dusin af dine lave uslinge venner?
228
00:19:58,530 --> 00:20:00,820
Siger navnet Symon dig noget?
229
00:20:01,480 --> 00:20:06,350
- Nej.
- Plastik kirurg for dine mafia-venner.
230
00:20:06,650 --> 00:20:09,469
Vent... Nej.
231
00:20:09,470 --> 00:20:14,470
Som jeg sagde, hvad end du tror, jeg
har gjort, så har jeg ikke.
232
00:20:14,770 --> 00:20:17,920
Jeg var til kampene.
Jeg blev set der.
233
00:20:18,140 --> 00:20:23,000
- Jeg er uskyldig.
- Jeg tror faktisk, han siger sandheden.
234
00:20:24,190 --> 00:20:25,740
Han dræbte ikke nogen.
235
00:20:29,110 --> 00:20:30,710
Men du er ikke uskyldig.
236
00:20:45,980 --> 00:20:50,159
- Jeg tror, vi slap fra dem.
- Er det dem, du stjal halskæden fra?
237
00:20:50,160 --> 00:20:54,540
- Nej, det tror jeg ikke.
- Hvem er det så?
238
00:20:55,640 --> 00:21:00,059
- Måske arbejder de for ham.
- Fantastisk, Ivy. Nu er mit sted kendt -
239
00:21:00,060 --> 00:21:04,460
- og maskerede særlinge prøver at dræbe
os. Jeg er så glad for, du kom tilbage.
240
00:21:05,860 --> 00:21:10,549
- Du må aflevere den tilbage.
- Hvad? Aldrig i livet.
241
00:21:10,550 --> 00:21:13,399
Ivy, han har ret. Halskæden
fik os næsten dræbt.
242
00:21:13,400 --> 00:21:17,119
Det er min. Jeg knoklede for den.
Den er super værdifuld.
243
00:21:17,120 --> 00:21:19,980
- Hvor meget?
- Nej, vent, Bruce.
244
00:21:20,120 --> 00:21:25,120
Hvis jeg køber den, bliver du stadig betalt
og vi kan aflevere den tilbage.
245
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Hvor meget?
246
00:21:29,790 --> 00:21:32,909
- $1.000.
- Fint.
247
00:21:32,910 --> 00:21:35,259
- Idiot.
- To tusind.
248
00:21:35,260 --> 00:21:36,660
Godt.
249
00:21:37,640 --> 00:21:42,209
Fem... Nej, ti!
Hvor meget skal jeg forlange?
250
00:21:42,210 --> 00:21:46,720
Jeg skaffer dig $5,000 kontant, eller du
kan prøve af holde dem stangen selv.
251
00:21:49,480 --> 00:21:50,880
Det er mit tilbud.
252
00:22:02,140 --> 00:22:03,840
Hvor bor den mand?
253
00:22:07,440 --> 00:22:09,910
Løft din hage en smule mere.
254
00:22:14,070 --> 00:22:15,920
Vil du undskylde mig et øjeblik?
255
00:22:25,770 --> 00:22:29,370
- Ed.
- Ja.
256
00:22:29,660 --> 00:22:33,820
- Musikken.
- Det er for højt. Undskyld.
257
00:22:37,030 --> 00:22:39,150
Isabella elskede altid Vivaldi.
258
00:22:40,590 --> 00:22:44,849
- Så du vil bare sidde her for dig selv?
- Ja.
259
00:22:44,850 --> 00:22:49,020
- Korrekt.
- Godt så.
260
00:22:57,140 --> 00:22:58,540
Undskyld.
261
00:23:08,130 --> 00:23:13,130
Ed, jeg ved lige så godt som alle, hvor
hårdt det er at miste nogen.
262
00:23:14,700 --> 00:23:17,889
Selvom man kun har kendt dem...
En uge.
263
00:23:17,890 --> 00:23:21,400
Men dette er ikke sund adfærd.
264
00:23:21,630 --> 00:23:25,110
Det er deprimerende, og
hvis jeg skal være ærlig -
265
00:23:25,650 --> 00:23:27,050
- en smule skræmmende.
266
00:23:29,190 --> 00:23:31,879
Mindre skræmmende.
Ja.
267
00:23:31,880 --> 00:23:33,320
Nej, du er ikke...
268
00:23:35,110 --> 00:23:39,300
Ed, du må komme dig. At komme
sig er at komme videre.
269
00:23:42,810 --> 00:23:46,420
- Ingen tvivl om, du har ret.
- Selvfølgelig har jeg ret.
270
00:23:54,420 --> 00:23:57,370
Jeg tager hen, hvor hun blev taget fra
mig, og siger farvel.
271
00:24:05,310 --> 00:24:07,430
Isabelle ville ønske, du var lykkelig.
272
00:24:09,030 --> 00:24:10,430
Isabella.
273
00:24:12,790 --> 00:24:14,190
Selvfølgelig.
274
00:24:25,210 --> 00:24:28,930
Det er langt nok.
275
00:24:31,760 --> 00:24:33,610
Jeg ved, hvad du tænker, Jim.
276
00:24:33,870 --> 00:24:37,349
Du tænker: "Hvorfor ville
inspektør Nathaniel Barnes, -
277
00:24:37,350 --> 00:24:42,320
- mr. Regelrytter, skyde hul i
dette ubevæbnede møgdyr?
278
00:24:42,450 --> 00:24:45,330
Kunne det være, at han også dræbte Symon?
279
00:24:46,210 --> 00:24:49,110
Jeg ved, du har efterforsket mig, Jim.
280
00:24:50,590 --> 00:24:52,839
- Dræbte du Symon?
- Sagde han det til dig?
281
00:24:52,840 --> 00:24:56,469
- Han sagde noget til dig, før han døde.
- Ja, han gjorde.
282
00:24:56,470 --> 00:24:59,870
Sikkert de mest sande ord,
skiderikken har sagt.
283
00:25:02,530 --> 00:25:05,479
- Og Paulie Pennies?
- Han skar lig i stykker for mordere.
284
00:25:05,480 --> 00:25:08,629
- Mener du, at han ikke fortjente det?
- Det skal loven afgøre.
285
00:25:08,630 --> 00:25:12,190
Åbn øjnene, Jim.
Jeg er loven.
286
00:25:13,700 --> 00:25:16,610
Hvad skete der med dig?
Hvordan blev du sådan?
287
00:25:16,650 --> 00:25:20,180
Sådan...
Har jeg altid været.
288
00:25:21,610 --> 00:25:24,160
Jeg skulle bare have noget
for at låse det op.
289
00:25:25,390 --> 00:25:29,860
- Hvad snakker du om?
- Du vil bare sige, jeg er skør.
290
00:25:30,030 --> 00:25:31,430
Men det er jeg ikke.
291
00:25:32,120 --> 00:25:36,720
Jeg har aldrig været så
klar og stærk i mit liv.
292
00:25:38,370 --> 00:25:40,160
Alice Tetchs virus.
293
00:25:40,700 --> 00:25:45,000
- Filerne på dit bord, du er smittet.
- Du er trods alt en efterforsker.
294
00:25:45,650 --> 00:25:50,650
Du er jo uskyldig.
Vi kan hente hjælp.
295
00:25:50,870 --> 00:25:54,129
Kan vi springe den del over,
hvor du beder mig om at give op?
296
00:25:54,130 --> 00:25:58,900
- Det er ikke dig. Det er virussen.
- Nej! jeg er ikke sindssyg.
297
00:25:59,050 --> 00:26:02,150
Og du ser ikke det store billede.
298
00:26:05,150 --> 00:26:08,520
- Du vil hænge Sugars mord op på mig.
- Det er op til dig.
299
00:26:10,270 --> 00:26:13,970
Jeg ser i absolutte størrelser.
Sort eller hvid.
300
00:26:14,190 --> 00:26:17,409
Uskyld og skyld.
301
00:26:17,410 --> 00:26:20,749
Gothams befolkningen har
brug for mænd som mig.
302
00:26:20,750 --> 00:26:24,520
Mænd, som ved, hvad der skal
gøres, og har modet til det.
303
00:26:24,940 --> 00:26:29,360
Du har det i dig.
Til at være sådan en mand.
304
00:26:29,650 --> 00:26:34,249
- Vil du have, at jeg slutter mig til dig?
- Vær nu ikke så stolt.
305
00:26:34,250 --> 00:26:38,449
- Du skød Galavan koldblodigt.
- Og jeg fortryder det hver dag!
306
00:26:38,450 --> 00:26:43,350
Jeg troede, jeg ikke havde et valg, men
det havde jeg. Jeg mistede min frihed.
307
00:26:44,680 --> 00:26:48,729
Jeg mistede Lee.
Jeg vil give alt for at få det tilbage.
308
00:26:48,730 --> 00:26:53,139
Jeg sagde ikke, det var nemt, Jim.
Jeg sagde, det var det rigtige.
309
00:26:53,140 --> 00:26:57,059
Dag efter dag rynker de kriminelle
pande over loven.
310
00:26:57,060 --> 00:26:59,960
I dag trækker jeg en linje i sandet.
311
00:27:00,390 --> 00:27:01,920
Spørgsmålet er bare...
312
00:27:04,510 --> 00:27:05,950
Hvor står du?
313
00:27:13,290 --> 00:27:14,690
Mod dig.
314
00:27:17,370 --> 00:27:19,630
Jeg er skuffet.
315
00:27:20,360 --> 00:27:22,710
- Farvel, Jim.
- Sugar! Jeg har...
316
00:27:30,370 --> 00:27:31,770
Nej!
317
00:27:43,190 --> 00:27:48,140
Den tid, jeg kendte dig, føles som en drøm.
Og nu er jeg vågen.
318
00:27:50,430 --> 00:27:52,340
Jeg ville ønske, jeg sov videre.
319
00:27:54,570 --> 00:27:56,680
Jeg glemmer dig aldrig, min kære.
320
00:28:04,670 --> 00:28:06,410
Farvel, Isabella.
321
00:28:16,970 --> 00:28:19,400
Vi er fire blokke fra hendes lejlighed.
322
00:28:22,630 --> 00:28:24,650
Kan du undvære en mønt?
323
00:28:27,560 --> 00:28:32,560
Du var tilfældigvis ikke her
i går klokken 23.00, vel?
324
00:28:33,670 --> 00:28:38,099
- Så du ulykken?
- Jeg har ikke set noget i 20 år.
325
00:28:38,100 --> 00:28:42,129
Men jeg hørte det.
En pige skreg: "hjælp!"
326
00:28:42,130 --> 00:28:44,920
- Så bang!
- Beklager.
327
00:28:45,830 --> 00:28:48,769
- Skreg hun før ulykken?
- Hun var død bagefter.
328
00:28:48,770 --> 00:28:53,480
- Men du hørte skrig?
- Rædsel.
329
00:28:58,810 --> 00:29:01,280
Mærkeligt.
330
00:29:03,170 --> 00:29:06,631
Jeg giver ham halskæden og forklarer,
at der ikke behøves mere vold.
331
00:29:08,260 --> 00:29:12,919
Jeg burde nok ikke være her.
Jeg slog ham jo i hovedet med en vase.
332
00:29:12,920 --> 00:29:16,780
- Selvfølgelig.
- Døren er åben.
333
00:29:23,470 --> 00:29:26,420
- Det gjorde jeg ikke.
- Vi må væk.
334
00:29:27,670 --> 00:29:31,219
Det var dem, som kom efter os.
Han blev dræbt af det samme våben.
335
00:29:31,220 --> 00:29:35,190
- Jeg troede, de arbejdede for ham.
- Det ser ud til, du tog fejl igen, Ivy.
336
00:29:36,460 --> 00:29:41,159
- Kan vi gå nu?
- Hvorfor vil nogle dræbe for halskæden?
337
00:29:41,160 --> 00:29:46,160
- Hvad så?!
- Er du skør? den er $5000 værd!
338
00:29:50,780 --> 00:29:53,940
- Hvad er det?
- En nøgle.
339
00:30:00,470 --> 00:30:02,380
Vi burde virkelig gå, Bruce.
340
00:30:05,150 --> 00:30:09,570
Er I to et par nu?
341
00:30:10,060 --> 00:30:11,480
- Nej.
- Ja.
342
00:30:14,290 --> 00:30:17,389
- Er vi ikke?
- Det vil jeg ikke snakke om nu, -
343
00:30:17,390 --> 00:30:21,639
- vi skal et andet sted nu, og mit sted
er kompromitteret på grund af det fæhoved.
344
00:30:21,640 --> 00:30:23,190
Vi tager hjem til mig.
345
00:30:24,800 --> 00:30:27,150
Var du bare nødt til at komme tilbage?
346
00:30:38,310 --> 00:30:41,439
Alvarez.
Hvad sker der?
347
00:30:41,440 --> 00:30:44,999
Barnes ringede. Gordon gik amok,
og skød en ubevæbnet mistænkt.
348
00:30:45,000 --> 00:30:48,329
- Så prøvede han også at skyde Barnes.
- Nej, det kan ikke passe.
349
00:30:48,330 --> 00:30:51,859
Harvey, hvis jeg var dig, ville jeg
finde din partner, og få ham ind.
350
00:30:52,360 --> 00:30:54,590
Ellers ryger han ned.
351
00:30:59,470 --> 00:31:03,899
Jim? Hvor er du? Halvdelen
af distriktet leder efter dig.
352
00:31:03,900 --> 00:31:08,189
Barnes dræbte Symon og Paulie Pennies.
Så myrdede han en lige foran mig.
353
00:31:08,190 --> 00:31:12,439
- Hvad? Jeg var væk i en time...
- Han er smittet med Alice Tetchs blod.
354
00:31:12,440 --> 00:31:15,128
- Han har mistet forstanden,
han prøver at dræbe mig.
355
00:31:15,153 --> 00:31:17,764
- Du gode gud.
- Jeg har brug for din hjælp, Harvey.
356
00:31:17,831 --> 00:31:20,710
- Okay, hvor er du?
- Det gamle støberi.
357
00:31:25,620 --> 00:31:28,990
Jim?
358
00:31:33,960 --> 00:31:36,799
Harvey, hvad sker der?
siger de, at Jim dræbte en?
359
00:31:36,800 --> 00:31:38,839
Det er løgn, det er Barnes.
360
00:31:38,840 --> 00:31:42,000
Han er smittet med Alice Tetch virussen.
361
00:31:42,850 --> 00:31:45,230
Han var der, da hun døde.
362
00:31:45,231 --> 00:31:50,170
Ja, og jeg regner med, vi har ti minutter
før de finder Jim og forsøger at dræbe ham.
363
00:31:50,171 --> 00:31:53,399
- Harvey, du må fortælle dem det.
- De vil ikke tro på mig.
364
00:31:53,400 --> 00:31:57,319
- Men de vil tro retsmedicineren.
- Hvad beder du mig om?
365
00:31:57,320 --> 00:31:59,260
Jeg beder dig om at stole på Jim -
366
00:31:59,310 --> 00:32:02,780
- for lige nu er vi alt, han har.
367
00:32:52,660 --> 00:32:54,060
Stop!
368
00:32:57,590 --> 00:32:58,990
Beklager, Jim.
369
00:33:03,410 --> 00:33:05,030
Endestationen.
370
00:33:23,280 --> 00:33:27,580
Lige som jeg mistænkte.
Bremserørene er skåret over.
371
00:33:28,150 --> 00:33:32,219
Hvordan kan de være at ikke en eneste
ignorant fra politiet -
372
00:33:32,220 --> 00:33:36,260
- har bemærket, at de var skåret over.
- Det ved jeg ikke.
373
00:33:37,120 --> 00:33:40,270
En eller anden har bestukket dem.
Spørgsmålet er hvem.
374
00:33:40,940 --> 00:33:43,190
Hvem har den slags penge
og indflydelse?
375
00:33:44,110 --> 00:33:47,780
Ved du det ikke.
Det gør jeg.
376
00:33:53,060 --> 00:33:54,660
Endestationen.
377
00:33:57,040 --> 00:33:58,550
Ikke mere flugt.
378
00:34:02,410 --> 00:34:06,769
Lige til tiden. Om lidt kommer dine
våbenbrødre op ad trappen -
379
00:34:06,770 --> 00:34:10,419
- og finder dit lig, og de vil tro mig,
når jeg siger -
380
00:34:10,420 --> 00:34:14,400
- at Jim Gordon er en dræber.
En skam, faktisk.
381
00:34:14,580 --> 00:34:18,790
- Det kunne have været et godt makkerpar.
- Det behøver ikke at være sådan.
382
00:34:18,930 --> 00:34:23,290
- Du har brug for hjælp.
- Skal det være dine sidste ord?
383
00:34:25,220 --> 00:34:26,920
Har du intet at sige til Lee?
384
00:34:29,780 --> 00:34:34,780
- Gå af helvede til.
- Inspektør Barnes!
385
00:34:35,450 --> 00:34:40,170
Det er kriminalassistent Bullock.
Du er anholdt!
386
00:34:40,500 --> 00:34:45,500
Smid våbnene, og kom ud med hænderne oppe.
Vi ved, du dræbte Symon!
387
00:34:45,540 --> 00:34:50,509
Vi ved, du dræbte Paulie Pennies. Vi ved,
du dræbte de mistænkte i East End.
388
00:34:50,510 --> 00:34:55,279
Du er smittet med Tetch-virussen.
Retsmedicineren har beviser.
389
00:34:55,280 --> 00:34:58,690
Vi ønsker ingen blodsudgydelser.
Det er op til dig!
390
00:34:58,710 --> 00:35:02,189
Nej.
Thompkins og Bullock.
391
00:35:02,190 --> 00:35:03,950
De har løjet for dig.
392
00:35:04,360 --> 00:35:07,740
De har vendt hele stationen
mod mig.
393
00:35:09,030 --> 00:35:11,010
Vi går ind. Kom så.
394
00:35:34,920 --> 00:35:39,330
- Gør det ikke.
- Du er anholdt.
395
00:35:40,880 --> 00:35:44,500
- Smid den.
- Nej.
396
00:35:47,240 --> 00:35:50,359
- Få mig ikke til at gøre det.
- Jeg får dig ikke til noget.
397
00:35:50,360 --> 00:35:53,110
Træk dig tilbage, Jim.
Lad mig gå.
398
00:35:55,080 --> 00:36:00,080
Hvis politiet vil jagte mig, så fint.
Men du... Lad mig gå.
399
00:36:00,840 --> 00:36:02,260
Det gør jeg ikke.
400
00:36:03,010 --> 00:36:06,459
Du ville ramme byen,
når jeg ville redde den.
401
00:36:06,460 --> 00:36:08,170
Du tager helt fejl.
402
00:36:09,810 --> 00:36:13,299
Du er ligesom jeg.
Jeg har bare mod til at indrømme det.
403
00:36:13,300 --> 00:36:17,690
Nej, og jeg afgør, hvem jeg er.
404
00:36:18,990 --> 00:36:20,890
Træk dig.
405
00:36:23,890 --> 00:36:25,290
Nej.
406
00:36:27,360 --> 00:36:30,050
Så er det dig, som er skyldig.
407
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
Jim, er du okay?
408
00:36:47,620 --> 00:36:49,900
Jeg er okay.
409
00:37:00,000 --> 00:37:03,739
- Hold da fast.
- Få ingen ideer.
410
00:37:03,740 --> 00:37:06,999
- Godt, mor.
- I morgen ser vi på, hvad det betyder.
411
00:37:07,000 --> 00:37:11,949
Hvem mændene med maskerne var. Nu får jeg
Alfred til at rede op til jer to.
412
00:37:11,950 --> 00:37:15,300
- Der er mad i køleskabet.
- Jeg kunne spise noget.
413
00:37:15,301 --> 00:37:16,710
Surprise.
414
00:37:22,190 --> 00:37:25,289
Jeg håbede ikke, jeg lavede problemer
for dig og din kæreste.
415
00:37:25,290 --> 00:37:28,490
Jeg har sagt, han er ikke min kæreste.
416
00:38:23,256 --> 00:38:25,166
Hvad skete der? Er du okay?
417
00:38:29,170 --> 00:38:30,570
Jeg har det fint.
418
00:38:34,480 --> 00:38:37,430
- Og Barnes?
- Han lever.
419
00:38:40,130 --> 00:38:42,050
Bullock fortalte mig, hvad du gjorde.
420
00:38:42,910 --> 00:38:47,120
- Det var ingenting.
- Du kunne have undladt at gøre noget.
421
00:38:47,640 --> 00:38:50,519
- Det gjorde du ikke.
- Jeg fabrikerede en blodprøve -
422
00:38:50,520 --> 00:38:53,810
- der sagde, at min forsatte havde en
psykose-fremkaldende virus.
423
00:38:57,430 --> 00:39:00,700
- Det er jeg glad for, jeg gjorde.
- Også jeg.
424
00:39:10,010 --> 00:39:14,240
- Jeg må hellere komme afsted.
- Lee?
425
00:39:19,490 --> 00:39:20,890
Tak skal du have.
426
00:39:35,720 --> 00:39:38,719
Oswald!
Oswald.
427
00:39:38,720 --> 00:39:41,519
- Jeg må tale med dig.
- Jeg skal vise dig noget først.
428
00:39:41,520 --> 00:39:43,490
- Dette er vigtigt.
- Det er dette også.
429
00:39:46,880 --> 00:39:50,940
Jeg viste ingen medfølelse i morges,
det beklager jeg.
430
00:39:51,270 --> 00:39:53,900
Det, du gennemgår, er forfærdeligt.
431
00:39:54,720 --> 00:39:56,120
Så...
432
00:40:07,780 --> 00:40:09,500
Du har mig med på dit maleri.
433
00:40:09,860 --> 00:40:14,540
Kunstneren brugte et fotografi, men jeg
synes, ligheden er slående.
434
00:40:16,970 --> 00:40:20,839
- Isabella blev myrdet.
- Hvad?
435
00:40:20,840 --> 00:40:23,340
Jeg tog hen til overskæringen,
hvor hun blev dræbt.
436
00:40:23,350 --> 00:40:26,500
Fire karreer fra hendes bopæl.
437
00:40:26,540 --> 00:40:29,399
Hvem falder i søvn så kort fra?
Ingen.
438
00:40:29,400 --> 00:40:33,919
Desuden hørte en stinkende vagabond hende
skrige, før hun blev ramt -
439
00:40:33,920 --> 00:40:38,900
- så hun sov ikke. Hvorfor bremsede hun så
ikke? Hvorfor var der ingen bremsespor?
440
00:40:38,901 --> 00:40:42,399
Ed, du er udmattet,
og følelsesladet...
441
00:40:42,400 --> 00:40:46,860
Bremserørene var skåret over?
Det efterlader en eneste konklusion.
442
00:40:47,130 --> 00:40:50,109
- Mord.
- Nej.
443
00:40:50,110 --> 00:40:53,670
Jo.
Og jeg ved, hvem der gjorde det.
444
00:40:55,670 --> 00:41:00,020
- Hvem?
- Butch.
445
00:41:01,780 --> 00:41:03,630
- Butch?
- Til gengæld.
446
00:41:05,150 --> 00:41:07,900
For at jeg afslørede ham som leder
af Red Hood-banden.
447
00:41:10,380 --> 00:41:13,779
Det giver god mening.
448
00:41:13,780 --> 00:41:18,500
Jeg sværger, Ed, vi finder ham, og stiller
ham til regnskab for hans handlinger.
449
00:41:19,820 --> 00:41:24,540
Tak.
Jeg vidste, jeg kunne regne med dig.
450
00:41:34,370 --> 00:41:36,790
Det føles som om kontoret er
forbandet.
451
00:41:38,000 --> 00:41:42,270
- Tror du, Barnes klarer den?
- Jeg ved det ikke.
452
00:41:44,870 --> 00:41:49,870
- Jeg er ked af, jeg tvivlede på dig.
- Det gjorde du ikke, da det betød noget.
453
00:42:31,295 --> 00:42:42,395
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE