1
00:00:01,890 --> 00:00:03,960
Aiemmin:
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,480
Ivy putosi korkealta veteen.
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,770
Mikä on nimesi?
- Ivy.
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,350
Kuka sinä olet?
- En halua kertoa vielä.
5
00:00:16,450 --> 00:00:23,170
Rakastamme toisiamme.
- Viimeisen kerran: luovu Edistä.
6
00:00:23,270 --> 00:00:27,340
En.
- Älä väitä, etten varoittanut.
7
00:00:28,930 --> 00:00:30,940
Apua!
8
00:00:31,040 --> 00:00:34,800
Haluan palata poliisiin.
- Tervetuloa.
9
00:00:34,900 --> 00:00:38,500
Hauskaa, että tulit.
- Halusin onnitella.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,550
Vereni muuttaa ihmistä.
11
00:00:41,650 --> 00:00:45,200
Siivoamme tämän kaupungin.
12
00:00:50,120 --> 00:00:53,180
Tuomio on langetettu.
13
00:00:53,860 --> 00:00:57,640
Kuka tämän teki?
- Barnes.
14
00:01:03,980 --> 00:01:08,770
Vessaan pääsi kuka tahansa.
Emme voi yksilöidä epäiltyä.
15
00:01:08,870 --> 00:01:14,020
Otetaan vierailta lausunnot.
Joku näki Symonin menevän sinne.
16
00:01:17,130 --> 00:01:22,230
Tämä on aivan uskomatonta.
- Olen pahoillani, että kävi näin.
17
00:01:22,920 --> 00:01:28,650
Joko annoit lausuntosi?
- Minusta ei ollut juurikaan apua.
18
00:01:30,250 --> 00:01:35,470
Puhuitko juhlissa Barnesille?
- Otimme lasilliset.
19
00:01:35,570 --> 00:01:40,500
Symon tapettiin noin 22.30.
Mihin aikaan puhuitte?
20
00:01:40,600 --> 00:01:45,260
Yhdeksältä.
Mitä tämä koskee?
21
00:01:45,360 --> 00:01:49,840
Ei mitään.
En voi puhua asiasta.
22
00:01:50,930 --> 00:01:53,520
Ei...
- En voi puhua asiasta.
23
00:01:53,620 --> 00:01:58,000
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Sama täällä.
24
00:01:58,840 --> 00:02:03,380
Symon ilmiantoi Barnesin.
- Se mies oli mielipuoli.
25
00:02:03,480 --> 00:02:08,500
Hän leikkeli mafiaväen naamoja.
Ei mikään uskottava todistaja.
26
00:02:08,600 --> 00:02:13,250
Barnes sakottaisi itseään
punaisia päin kävelemisestä.
27
00:02:13,350 --> 00:02:17,800
Hänkö muka olisi marssinut
Lee Thompkinsin kihlajaisiin -
28
00:02:17,900 --> 00:02:22,940
ja heittänyt miehen seinän läpi?
Mikä olisi motiivina?
29
00:02:23,040 --> 00:02:26,960
Ehkä hän raivostui
nähdessään Symonin vapaana.
30
00:02:27,060 --> 00:02:32,850
Väität, että tahraton poliisi
joutui sellaisen raivon valtaan.
31
00:02:32,950 --> 00:02:37,930
Hänessä on jotain outoa.
Sanoit, että hän murjoi Tetchin.
32
00:02:38,030 --> 00:02:41,400
Miksi hän halusi johtaa
Penni-Paulien tutkintaa?
33
00:02:41,500 --> 00:02:44,520
Se ei tee hänestä tappajaa.
34
00:02:44,620 --> 00:02:51,820
Missä hän on? - Kotona lepäämässä
jahdattuaan eilisen Symonia.
35
00:02:51,920 --> 00:02:59,050
En halua, että hän on syyllinen.
Asiasta täytyy kuitenkin varmistua.
36
00:02:59,150 --> 00:03:02,210
Jotain mätää tässä on.
37
00:03:03,010 --> 00:03:08,720
Autan todistamaan,
että hän on syytön.
38
00:03:08,820 --> 00:03:14,580
Selvitä, löytyikö vessasta
kenenkään sormenjälkiä.
39
00:03:16,460 --> 00:03:19,420
Osaan kyllä tehdä työni.
40
00:03:20,270 --> 00:03:24,650
Toivon, että olen väärässä.
- Niin minäkin.
41
00:03:37,060 --> 00:03:43,710
Se alkaa kuiskauksena.
Sitä ei kuule pinnistelemättä.
42
00:03:44,390 --> 00:03:51,680
Sitten ääni kasvaa mylvinnäksi.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,670
Siitä ei enää pääse eroon.
44
00:03:57,280 --> 00:04:04,710
Yhtäkkiä sitä tajuaa,
että se onkin oma ääni.
45
00:04:04,810 --> 00:04:08,100
Se kertoo, kuka olen -
46
00:04:08,200 --> 00:04:10,530
ja mitä täytyy tehdä.
47
00:04:10,630 --> 00:04:13,680
Sitten sitä lakkaa vastustelemasta.
48
00:04:14,930 --> 00:04:17,970
Tulee rauhallinen olo.
49
00:04:28,810 --> 00:04:31,370
Ihmiskauppaa.
50
00:04:32,830 --> 00:04:34,830
Huumeita.
51
00:04:35,560 --> 00:04:37,300
Murhia.
52
00:04:37,400 --> 00:04:42,300
Olen kerännyt teistä tietoja.
Yritin etsiä pitäviä todisteita.
53
00:04:42,400 --> 00:04:45,430
Te piditte lakia pilkkananne.
54
00:04:45,530 --> 00:04:48,380
Ei enää.
55
00:04:48,480 --> 00:04:51,410
Tänään minä olen laki!
56
00:04:52,610 --> 00:04:56,170
Tämä on oikeudenkäyntinne.
57
00:04:58,590 --> 00:05:01,650
Totean teidät syyllisiksi -
58
00:05:03,260 --> 00:05:06,300
ja langetan tuomion.
59
00:05:14,460 --> 00:05:17,380
Oikeus on toteutunut.
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,080
Suomentanut Mentori
61
00:05:25,060 --> 00:05:31,650
Mitä antiikkikauppias tekee?
- Myyn ja ostan kauniita esineitä.
62
00:05:31,750 --> 00:05:35,640
Minulla on silmää kauneudelle.
63
00:05:38,220 --> 00:05:43,690
Onko tämä joku ötökkä?
- Egyptiläinen skarabee.
64
00:05:43,790 --> 00:05:45,770
Se on korvaamaton.
65
00:05:45,870 --> 00:05:49,050
Kaikella on hintansa.
Mitä yläkerrassa on?
66
00:05:49,150 --> 00:05:51,200
Makuuhuone.
67
00:05:52,690 --> 00:05:55,420
Ja holvi.
68
00:05:56,290 --> 00:06:01,760
Holviko? - Siellä ovat
arvokkaimmat esineeni.
69
00:06:01,860 --> 00:06:05,370
Saanko nähdä?
70
00:06:05,470 --> 00:06:12,540
Olet hyvin kaunis,
mutta emme vielä tunne toisiamme.
71
00:06:12,640 --> 00:06:17,980
Kuka olet?
Mistä tulet? Mitä teet?
72
00:06:19,430 --> 00:06:24,170
Olen Gothamista.
Tapaan kaltaisiasi miehiä.
73
00:06:24,270 --> 00:06:26,700
He antavat minulle lahjoja.
74
00:06:26,800 --> 00:06:31,980
Mitä annat vastineeksi?
- En mitään.
75
00:06:32,080 --> 00:06:37,580
Lisäksi pidän kasveista.
Saan ne kasvamaan.
76
00:06:37,680 --> 00:06:40,040
Tein niistä parfyymiä.
77
00:06:40,140 --> 00:06:42,890
Kasvit ovat todella vahvoja.
78
00:06:42,990 --> 00:06:48,380
Ne voivat myrkyttää, parantaa
ja saada rakastumaan.
79
00:06:48,480 --> 00:06:51,570
Tein tämän tuoksuilangiasta.
80
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
Nuuhkaise.
81
00:07:00,880 --> 00:07:03,880
Avaa holvi.
82
00:07:08,460 --> 00:07:11,160
Kulku sallittu.
83
00:07:52,680 --> 00:07:57,670
Oletko heidän asiallaan?
Senkin valehteleva lortto!
84
00:08:00,700 --> 00:08:05,790
Takaisin sieltä!
Löydän sinut!
85
00:08:16,320 --> 00:08:21,940
Onko kaikki kunnossa?
Vilkuilet kelloasi.
86
00:08:22,040 --> 00:08:26,540
Odotan puhelua Isabellalta.
Hän on konferenssissaan.
87
00:08:27,520 --> 00:08:30,520
Hän on kaiketi kiireinen.
88
00:08:30,620 --> 00:08:35,710
Kirjastonhoitajien konferenssit
lienevät hektisiä. - Tuskin.
89
00:08:36,940 --> 00:08:40,390
Hän soittanee tuota pikaa.
90
00:08:48,920 --> 00:08:51,980
Tämä on Edward Nygma.
91
00:08:53,340 --> 00:08:55,710
Miksi?
92
00:08:56,330 --> 00:08:58,570
Hyvä on.
93
00:09:02,500 --> 00:09:08,500
Minut pyydettiin poliisiasemalle.
Syytä ei kerrottu.
94
00:09:13,290 --> 00:09:17,740
Onkohan jotain tapahtunut...
- Ei!
95
00:09:45,210 --> 00:09:49,690
Isabella ajoi punaisia päin
ja törmäsi junaan.
96
00:09:49,790 --> 00:09:52,790
Hän ilmeisesti nukahti rattiin.
97
00:09:53,920 --> 00:10:01,110
Numerosi löytyi puhelimesta.
Otan osaa, Ed.
98
00:10:03,640 --> 00:10:06,720
Kärsikö hän?
99
00:10:08,320 --> 00:10:10,370
Ei.
100
00:10:13,590 --> 00:10:18,070
Mitä tahansa tarvitsetkin, -
101
00:10:18,170 --> 00:10:21,200
minä olen apunasi.
102
00:10:43,430 --> 00:10:45,730
Aamiaista!
103
00:10:48,980 --> 00:10:52,050
Keräätkö vieläkin kulkukissoja?
104
00:10:52,720 --> 00:10:58,170
Häivy täältä
tai viillän sinut auki.
105
00:10:58,270 --> 00:11:01,260
Etkö tosiaan tunnista minua?
106
00:11:01,360 --> 00:11:04,510
Ivy tässä.
107
00:11:04,610 --> 00:11:09,260
Onko mitään syötävää?
Kamala nälkä.
108
00:11:13,720 --> 00:11:19,170
Niin. - Olen rikospaikalla.
Vessassa on liuta sormenjälkiä.
109
00:11:19,270 --> 00:11:23,300
Barnesinko? - Se tarkoittaa vain,
että hän kävi siellä.
110
00:11:23,400 --> 00:11:28,980
Kerro hänelle, mitä Symon sanoi.
Hänen täytyy saada puolustautua.
111
00:11:29,080 --> 00:11:32,890
Kerron kun olen valmis.
112
00:11:48,880 --> 00:11:52,370
Voinko auttaa?
113
00:11:52,930 --> 00:11:59,630
Etsin Penni-Paulien tietoja.
Hän saattaa liittyä tutkintaani.
114
00:12:07,530 --> 00:12:09,530
Kiitos.
115
00:12:11,920 --> 00:12:17,980
Kerro minullekin.
- Ei ole vielä mitään pitävää.
116
00:12:18,080 --> 00:12:25,240
Luin todistajalausuntoja.
Symon oli löydettäessä elossa.
117
00:12:25,340 --> 00:12:30,690
Olit ensimmäisenä paikalla.
Sanoiko hän mitään sinulle? - Ei.
118
00:12:30,790 --> 00:12:34,400
Eikö hän nimennyt tappajaa?
119
00:12:34,500 --> 00:12:36,530
Ei.
120
00:12:37,960 --> 00:12:42,340
Todistajien mukaan
puhuit hänen kanssaan.
121
00:12:42,440 --> 00:12:48,100
Hän ei pystynyt puhumaan
ja menehtyi lähes saman tien.
122
00:12:51,180 --> 00:12:58,210
Soitin vanhalle tiedonantajalleni.
Hänellä on kytköksiä mafiaan.
123
00:12:59,630 --> 00:13:04,130
Symonin pidätys
säikäytti mafiapomot.
124
00:13:04,230 --> 00:13:10,970
Järjestikö mafia tapon?
- Hän pystyisi tunnistamaan heidät.
125
00:13:11,070 --> 00:13:14,190
Siinä on paljon suojeltavaa.
126
00:13:14,290 --> 00:13:20,450
Selvisi, että tapon teki
muuan Sugar.
127
00:13:20,550 --> 00:13:27,100
Käsken pidättää hänet.
- Ei kerrota tästä muille.
128
00:13:27,200 --> 00:13:29,580
Emme tiedä, kehen luottaa.
129
00:13:29,680 --> 00:13:35,320
Oletko valmis lähtöön?
- Kerron vielä Bullockille.
130
00:13:35,420 --> 00:13:40,230
Älä turhaan häiritse häntä.
Käymme siellä tuossa tuokiossa.
131
00:13:43,470 --> 00:13:45,550
Minne suuntaamme?
132
00:13:45,650 --> 00:13:51,330
Sugar pitää majaa valimolla
133. ja 6. kadun kulmassa.
133
00:13:57,880 --> 00:14:03,240
Tämä on Harveyn vastaaja.
- Tule 133. ja 6. kadun kulmaan.
134
00:14:11,830 --> 00:14:14,890
Täytyy valmistautua kaikkeen.
135
00:14:37,810 --> 00:14:41,500
Olen pettynyt sinuun.
136
00:14:42,780 --> 00:14:44,960
Miksi?
137
00:14:45,060 --> 00:14:50,720
Et ottanut lausuntoa
kaikilta murhapaikalla olleilta.
138
00:14:52,480 --> 00:14:54,760
Tarkoitan itseäni.
139
00:14:54,860 --> 00:15:01,310
Hoidetaan se nyt.
Luovun oikeudesta asianajajaan.
140
00:15:04,930 --> 00:15:09,130
Näitkö Symonin juhlissa?
- Näin.
141
00:15:09,930 --> 00:15:12,680
Puhuitko hänelle?
- En.
142
00:15:12,780 --> 00:15:18,650
Näitkö hänen menevän vessaan?
- Ikävä kyllä en.
143
00:15:18,750 --> 00:15:23,370
Kävitkö kyseisessä vessassa?
- Kävin.
144
00:15:23,470 --> 00:15:26,960
Ennen rikosta tietenkin.
145
00:15:28,550 --> 00:15:33,000
Selvisinkö puhtain paperein?
- Toistaiseksi.
146
00:15:38,430 --> 00:15:43,810
Tämä kaupunki on likakaivo.
Etkö halua tehdä asialle jotain?
147
00:15:44,350 --> 00:15:48,430
Luulin tekeväni.
- Poliisinako?
148
00:15:48,530 --> 00:15:53,180
Luulisi, että mielestäsi se on
kahlitseva tekijä.
149
00:15:53,280 --> 00:15:58,890
Ei enää.
Haluan toimia lain puitteissa.
150
00:15:58,990 --> 00:16:02,660
Kuten sinä.
- Minäkö?
151
00:16:02,760 --> 00:16:10,440
Sanoit, että laki näyttää,
missä raja kulkee.
152
00:16:10,540 --> 00:16:16,250
Ensisijainen tehtävämme
on suojella kaupungin asukkaita -
153
00:16:16,350 --> 00:16:19,230
vaikka pitäisi kiertää lakeja.
154
00:16:19,330 --> 00:16:22,070
Emme saa rikkoa lakia.
155
00:16:22,170 --> 00:16:28,530
Ajattelitko samoin,
kun Galavan sai surmansa?
156
00:16:28,630 --> 00:16:31,300
Kaupunki on käännekohdassa.
157
00:16:31,400 --> 00:16:38,310
Puolustavatko hyvät miehet sitä?
Tekevätkö he, mitä vaaditaan?
158
00:16:38,410 --> 00:16:41,430
Se päätös on sinun.
159
00:16:46,950 --> 00:16:51,430
Ajoit ohi risteyksestä.
133. ja 6. katu.
160
00:16:51,530 --> 00:16:55,790
Sanoinko niin?
136. ja 3. katu.
161
00:16:56,550 --> 00:16:59,150
Ymmärrettävä erehdys.
162
00:17:03,000 --> 00:17:06,110
En usko tätä.
163
00:17:06,210 --> 00:17:10,310
Se Marv vanhensi ihmisiä.
164
00:17:10,410 --> 00:17:14,890
Sanoit, että pusero oli
vanhemman tytön yllä.
165
00:17:14,990 --> 00:17:17,100
Olisi pitänyt tajuta.
166
00:17:17,200 --> 00:17:24,970
Tuo on tosiaan Ivy.
- Tiedän, koska hän söi ruokani.
167
00:17:25,530 --> 00:17:30,380
Miksi hän palasi tänne?
- Hyvä kysymys.
168
00:17:33,600 --> 00:17:37,940
Miksi sinä noin teit?
- Et kertonut, että olet elossa!
169
00:17:40,870 --> 00:17:42,890
Anteeksi.
170
00:17:49,990 --> 00:17:53,080
Pidin vain hauskaa.
- Miksi palasit?
171
00:17:53,180 --> 00:17:58,810
Miksi kutsuit hänet tänne?
- Koska säikytit minut!
172
00:17:58,910 --> 00:18:02,890
Missä olet ollut?
Ja miksi pukeudut noin?
173
00:18:02,990 --> 00:18:09,580
Kundit antavat lahjoja pyytämättä
kun käyttää tällaisia kuteita.
174
00:18:09,680 --> 00:18:14,560
Ei tarvitse useinkaan varastaa.
- Mitä sinä annat heille?
175
00:18:15,420 --> 00:18:18,660
Minulla on keinot
saada mitä haluan. - Taatusti.
176
00:18:18,760 --> 00:18:21,680
Näytät kyllä hyvältä.
177
00:18:25,610 --> 00:18:30,250
Miksi tulit takaisin?
Älä väitä, että ikävöit minua.
178
00:18:30,350 --> 00:18:34,750
Totta se on.
- Et osaa vieläkään valehdella.
179
00:18:34,850 --> 00:18:37,890
Mistä on kyse?
180
00:18:39,110 --> 00:18:43,050
Saatan olla lirissä.
Eräs mies...
181
00:18:43,150 --> 00:18:46,570
Minkä niminen?
- En kysy nimiä.
182
00:18:46,670 --> 00:18:51,110
Olin hänen luonaan
ja varastin kaulakorun.
183
00:18:51,210 --> 00:18:54,400
Ihme, että hän huomasi.
Rojua oli paljon.
184
00:18:54,500 --> 00:18:58,570
Hän pimahti ihan täysin.
- Olet yhtä tyhmä kuin ennenkin.
185
00:18:58,670 --> 00:19:02,930
Sinäkin varastat.
- En vain jää kiinni.
186
00:19:03,250 --> 00:19:07,700
Epäkohteliasta.
- Hiljaa. Kuulen jotain.
187
00:19:18,210 --> 00:19:21,620
Meidän pitää lähteä.
Täällä on joku.
188
00:19:22,960 --> 00:19:25,540
Sisälle siitä.
189
00:19:27,630 --> 00:19:29,700
Bruce!
190
00:19:42,820 --> 00:19:47,180
Kuka se tyyppi olikaan?
- Noudata esimerkkiäni.
191
00:19:47,280 --> 00:19:50,570
Poliisi! Liikkumatta!
192
00:19:51,620 --> 00:19:57,540
Terve, Sugar.
Asiamme koskee kaasulaskua.
193
00:19:57,640 --> 00:20:01,950
Missä olit eilen kello 22?
- Mutsisi luona, kuten aina.
194
00:20:02,050 --> 00:20:05,190
Vastaa. - Matsissa.
Sille on todistajia.
195
00:20:05,290 --> 00:20:08,030
He ovat samanlaisia retkuja.
196
00:20:08,130 --> 00:20:12,420
Onko nimi Symon tuttu?
- Ei.
197
00:20:12,520 --> 00:20:16,150
Plastiikkakirurgi.
Leikkelee mafiakamujesi naamat.
198
00:20:16,250 --> 00:20:18,970
En tunne.
199
00:20:19,070 --> 00:20:24,270
En ole tehnyt mitään.
200
00:20:24,370 --> 00:20:30,230
Olin matsissa!
Todistajia löytyy kyllä!
201
00:20:30,790 --> 00:20:33,580
Hän taitaa puhua totta.
202
00:20:33,680 --> 00:20:36,660
Hän ei tappanut ketään.
203
00:20:38,710 --> 00:20:41,720
Et silti ole syytön.
204
00:21:03,220 --> 00:21:05,690
Taisimme karistaa heidät.
205
00:21:05,790 --> 00:21:10,440
Heiltäkö varastit sen korun?
- En usko.
206
00:21:10,540 --> 00:21:14,980
Keitä he sitten ovat?
- Ehkä hänen käskyläisiään.
207
00:21:15,080 --> 00:21:19,590
Kämppäni paljastui
ja naamiomiehet jahtaavat meitä.
208
00:21:19,690 --> 00:21:23,360
Tosi kiva, että palasit.
209
00:21:23,460 --> 00:21:28,050
Koru täytyy palauttaa.
- Ei käy.
210
00:21:28,150 --> 00:21:34,600
Se hely oli maksaa henkemme.
- Se on tosi arvokaskin.
211
00:21:34,700 --> 00:21:37,620
Kuinka arvokas?
212
00:21:37,720 --> 00:21:42,700
Ostan korun sinulta.
Palautamme sen omistajalleen.
213
00:21:42,800 --> 00:21:44,840
Paljonko?
214
00:21:47,390 --> 00:21:50,410
Tuhat dollaria.
- Sopii.
215
00:21:50,510 --> 00:21:54,200
Idiootti.
- Kaksi tuhatta.
216
00:21:55,240 --> 00:21:59,710
Viisi... Kymmenen tuhatta!
Kuinka paljon pitäisi pyytää?
217
00:21:59,810 --> 00:22:04,670
Saat 5 000 vielä tänään
tai voit yrittää päästä pakoon.
218
00:22:07,080 --> 00:22:10,070
Tarjoukseni on se.
219
00:22:19,740 --> 00:22:22,710
Missä se mies asuu?
220
00:22:25,040 --> 00:22:28,130
Nostakaa leukaa hieman.
221
00:22:31,670 --> 00:22:34,250
Suo anteeksi.
222
00:22:43,370 --> 00:22:47,160
Ed!
- Niin.
223
00:22:47,260 --> 00:22:49,270
Musiikki!
224
00:22:49,540 --> 00:22:52,080
Pahoittelen mekkalaa.
225
00:22:54,630 --> 00:22:58,090
Isabella rakasti Vivaldia.
226
00:22:58,190 --> 00:23:05,120
Aiot siis vain
istua täällä yksinäsi. - Niin.
227
00:23:05,220 --> 00:23:07,690
Vai niin.
228
00:23:14,740 --> 00:23:17,100
Pahoitteluni.
229
00:23:25,730 --> 00:23:32,200
Tiedän kokemuksesta,
kuinka paljon menetys sattuu.
230
00:23:32,300 --> 00:23:36,300
Vaikka tuttavuus olisikin
vain viikon vanha.
231
00:23:36,400 --> 00:23:41,010
Tuo käytös ei ole tervettä.
Se on masentavaa -
232
00:23:41,110 --> 00:23:45,600
ja totta puhuen
hieman pelottavaa.
233
00:23:46,790 --> 00:23:50,810
Yritän olla
vähemmän pelottava.
234
00:23:52,710 --> 00:23:57,830
Sinun täytyy toipua.
Tärkeintä on jatkaa elämää.
235
00:24:00,410 --> 00:24:05,080
Olet epäilemättä oikeassa.
- Tietenkin olen.
236
00:24:12,020 --> 00:24:16,360
Hyvästelen Isabellan
hänen kuolinpaikallaan.
237
00:24:22,910 --> 00:24:26,530
Isabel haluaisi,
että olet onnellinen.
238
00:24:26,630 --> 00:24:28,810
Isabella.
239
00:24:30,390 --> 00:24:32,730
Niin tietenkin.
240
00:24:42,810 --> 00:24:47,030
Siinä on hyvä.
241
00:24:49,360 --> 00:24:52,720
Tiedän, mitä ajattelet.
242
00:24:52,820 --> 00:24:59,950
"Miksi Barnes, sääntöjen mies,
ampui aseettoman retkun?"
243
00:25:00,050 --> 00:25:03,710
"Tappoiko hän myös Symonin?"
244
00:25:03,810 --> 00:25:06,810
Tiesin, että epäilit minua.
245
00:25:08,190 --> 00:25:13,970
Tapoitko Symonin?
- Sanoiko hän sinulle niin?
246
00:25:14,070 --> 00:25:18,560
Se taisikin olla ainoa totuus,
minkä hän suustaan päästi.
247
00:25:20,130 --> 00:25:24,440
Entä Paulie? - Hän tuhosi ruumiita.
Hänkö ei muka ansainnut sitä?
248
00:25:24,540 --> 00:25:28,070
Sen päättää laki.
- Herää todellisuuteen.
249
00:25:28,170 --> 00:25:31,200
Minä olen laki.
250
00:25:31,300 --> 00:25:34,150
Kuinka muutuit tällaiseksi?
251
00:25:34,250 --> 00:25:38,320
Olen ollut aina tällainen.
252
00:25:39,210 --> 00:25:42,890
Jonkin vain piti laukaista se.
253
00:25:42,990 --> 00:25:47,530
Mitä tarkoitat?
- Sanoisit, että olen sairas.
254
00:25:47,630 --> 00:25:55,190
En ole. Olen selväjärkisempi
ja vahvempi kuin koskaan.
255
00:25:55,970 --> 00:25:59,850
Olet saanut tartunnan
Alice Tetchin viruksesta.
256
00:25:59,950 --> 00:26:03,150
Olet toden totta etevä.
257
00:26:03,250 --> 00:26:08,370
Se tarkoittaa, että olet syytön.
Voimme hankkia sinulle apua.
258
00:26:08,470 --> 00:26:14,940
Turhaan suostuttelet antautumaan.
- Tämä johtuu viruksesta.
259
00:26:15,040 --> 00:26:20,090
En ole hullu, ja sinä et
ymmärrä kokonaiskuvaa.
260
00:26:22,750 --> 00:26:27,510
Vierität Sugarin murhan niskoilleni.
- Se riippuu sinusta.
261
00:26:27,870 --> 00:26:31,690
Minulle kaikki on ehdotonta.
Musta tai valkoinen.
262
00:26:31,790 --> 00:26:34,910
Syytön tai syyllinen.
263
00:26:35,010 --> 00:26:38,250
Gotham tarvitsee kaltaisiani, -
264
00:26:38,350 --> 00:26:42,440
jotka rohkenevat tehdä,
mitä tarvitaan.
265
00:26:42,540 --> 00:26:47,150
Sinussa on ainesta samaan.
266
00:26:47,250 --> 00:26:50,010
Pyydätkö minua kumppaniksesi?
267
00:26:50,110 --> 00:26:54,030
Älä siinä ylvästele.
Ammuit Galavanin kylmästi.
268
00:26:54,130 --> 00:26:59,450
Ja toivon, etten olisi ampunut!
Luulin, ettei ollut vaihtoehtoa!
269
00:26:59,550 --> 00:27:06,230
Menetin vapauteni ja Leen.
Peruisin sen jos voisin.
270
00:27:06,330 --> 00:27:10,640
En väittänyt sitä helpoksi.
Sanoin, että se on oikein.
271
00:27:10,740 --> 00:27:17,890
Laitan lopun rikollisille,
jotka näyttävät laille pitkää nenää.
272
00:27:17,990 --> 00:27:21,060
Ainoa kysymys kuuluu...
273
00:27:22,110 --> 00:27:25,150
Kummalla puolella seisot?
274
00:27:30,800 --> 00:27:33,240
Sinua vastaan.
275
00:27:34,840 --> 00:27:38,840
Olen pettynyt.
Hyvästi, Jim.
276
00:27:38,940 --> 00:27:41,930
Sugar! Minulla on...
277
00:27:47,810 --> 00:27:49,850
Ei!
278
00:28:08,890 --> 00:28:14,370
Tuttavuutemme tuntuu unelta,
josta olen nyt herännyt.
279
00:28:16,050 --> 00:28:19,050
Olisin halunnut nukkua vielä.
280
00:28:20,270 --> 00:28:23,330
En koskaan unohda sinua.
281
00:28:30,310 --> 00:28:32,990
Hyvästi, Isabella.
282
00:28:42,670 --> 00:28:46,470
Hänen asunnolleen
on neljä korttelia.
283
00:28:48,330 --> 00:28:51,340
Olisiko herralla kolikoita?
284
00:28:53,130 --> 00:28:59,270
Olitko sattumoisin täällä
eilen kello 23?
285
00:28:59,370 --> 00:29:01,370
Näitkö kolarin?
286
00:29:01,470 --> 00:29:05,030
Näkö lähti 20 vuotta sitten,
mutta kuulin sen.
287
00:29:05,130 --> 00:29:09,120
Tyttö huusi apua
ja sitten rysähti.
288
00:29:09,220 --> 00:29:14,370
Huusiko hän ennen kolaria?
- Kuolleena ei voi huutaa.
289
00:29:14,470 --> 00:29:20,080
Kuulitko varmasti huutoa?
- Alkoi oikein verta hyytää.
290
00:29:24,510 --> 00:29:27,560
Sepä merkillistä.
291
00:29:28,870 --> 00:29:33,830
Annan korun ja sanon,
ettei enempää väkivaltaa tarvita.
292
00:29:33,930 --> 00:29:38,520
Onko minun pakko tulla?
Mäjäytin häntä maljakolla.
293
00:29:38,620 --> 00:29:40,980
Niinpä tietysti.
294
00:29:41,080 --> 00:29:44,090
Ovi on auki.
295
00:29:49,170 --> 00:29:53,270
En tehnyt tuota.
- Meidän pitää lähteä.
296
00:29:53,370 --> 00:29:56,820
Ne miehet tekivät tämän.
297
00:29:56,920 --> 00:30:02,060
Luulin hänen lähettäneen heidät.
- Erehdyit taas kerran.
298
00:30:02,160 --> 00:30:06,760
Voidaanko nyt lähteä?
- Miksi tämä on niin tärkeä?
299
00:30:06,860 --> 00:30:12,530
Ketä kiinnostaa? - Oletko hullu?
Se on viiden tonnin koru.
300
00:30:16,350 --> 00:30:20,110
Mikä se on?
- Avain.
301
00:30:26,170 --> 00:30:29,170
Meidän kannattaisi lähteä.
302
00:30:30,720 --> 00:30:35,540
Voi jestas.
Oletteko te yhdessä?
303
00:30:35,640 --> 00:30:38,440
Emme.
- Olemme.
304
00:30:39,940 --> 00:30:47,240
Emmekö? - Ei puhuta tästä nyt.
Täältä täytyy päästä pois.
305
00:30:47,340 --> 00:30:50,400
Mennään minun kotiini.
306
00:30:50,500 --> 00:30:53,530
Oliko ihan pakko palata?
307
00:31:03,910 --> 00:31:07,040
Mitä täällä tohistaan?
308
00:31:07,140 --> 00:31:11,990
Gordon ampui aseettoman epäillyn
ja uhkasi myös Barnesia.
309
00:31:12,090 --> 00:31:14,630
Ei voi olla.
310
00:31:14,730 --> 00:31:20,730
Suostuttele hänet antautumaan.
Muuten käy huonosti.
311
00:31:25,060 --> 00:31:29,580
Missä olet, Jim?
Sinua etsitään.
312
00:31:29,680 --> 00:31:33,790
Barnes tappoi Symonin ja Paulien.
Hän murhasi jonkun nähteni!
313
00:31:33,890 --> 00:31:36,470
Olin poissa vain tunnin.
314
00:31:36,570 --> 00:31:42,560
Hänellä on Alice Tetchin virus.
Hän yrittää tappaa minut.
315
00:31:42,660 --> 00:31:46,560
Tarvitsen apuasi.
Olen vanhalla valimolla.
316
00:31:51,320 --> 00:31:53,410
Jim?
317
00:31:59,660 --> 00:32:04,440
Onko Jim muka tappanut jonkun?
- Se on valetta.
318
00:32:04,540 --> 00:32:08,350
Barnesilla on Tetchin virus.
319
00:32:08,450 --> 00:32:15,810
Hän oli Alicen kuolinpaikalla.
- Jim pääsee pian hengestään.
320
00:32:15,910 --> 00:32:21,650
Sinun täytyy kertoa heille.
- He uskovat vain sinua.
321
00:32:21,750 --> 00:32:29,240
Mitä pitää tehdä? - Luota Jimiin.
Olemme hänen ainoa toivonsa.
322
00:33:18,360 --> 00:33:20,380
Pysähdy!
323
00:33:23,290 --> 00:33:26,330
Olen pahoillani, Jim.
324
00:33:29,040 --> 00:33:32,110
Tämä on matkan pää.
325
00:33:56,700 --> 00:34:01,480
Kuten epäilinkin.
Jarruletkut on katkottu!
326
00:34:01,580 --> 00:34:07,160
Mikseivät poliisin hölmöläiset
huomanneet sitä?
327
00:34:08,240 --> 00:34:10,520
En tiedä.
328
00:34:10,620 --> 00:34:14,340
Joku maksoi heille, mutta kuka?
329
00:34:14,440 --> 00:34:17,510
Kenellä on rahaa ja valtaa?
330
00:34:17,610 --> 00:34:21,690
Sinä et tiedä,
mutta minä tiedän.
331
00:34:26,560 --> 00:34:29,400
Matkan pää.
332
00:34:30,540 --> 00:34:33,450
Et pakene enää.
333
00:34:35,780 --> 00:34:41,690
Pian toverisi tulevat tänne
ja löytävät sinut kuolleena.
334
00:34:41,790 --> 00:34:46,230
He uskovat, kun kerron,
että Jim Gordon on tappaja.
335
00:34:46,330 --> 00:34:50,500
Harmin paikka. Yhteistyömme
olisi kantanut hedelmää.
336
00:34:50,600 --> 00:34:57,110
Tarvitset apua. - Etkö keksi
parempia viimeisiä sanoja?
337
00:34:58,720 --> 00:35:01,730
Eikö ole sanottavaa Leelle?
338
00:35:03,170 --> 00:35:05,650
Painu helvettiin.
339
00:35:06,670 --> 00:35:10,920
Ylikomisario Barnes!
Täällä rikostutkija Bullock.
340
00:35:11,020 --> 00:35:13,850
Sinut on pidätetty.
341
00:35:13,950 --> 00:35:16,880
Tule ulos ilman aseita.
342
00:35:16,980 --> 00:35:23,980
Tapoit Symonin, Penni-Paulien
ja epäillyt East Endissä.
343
00:35:24,080 --> 00:35:28,790
Sinussa on Tetchin virus.
Kuolinsyyntutkijalla on todisteet.
344
00:35:28,890 --> 00:35:33,840
Emme halua verenvuodatusta.
Kaikki riippuu sinusta.
345
00:35:33,940 --> 00:35:41,040
He valehtelivat puolestasi.
He käänsivät muut minua vastaan!
346
00:35:42,530 --> 00:35:45,080
Mennään sisään.
347
00:36:08,360 --> 00:36:10,440
Älä.
348
00:36:11,250 --> 00:36:16,470
Sinut on pidätetty.
Pudota se.
349
00:36:16,570 --> 00:36:18,560
En.
350
00:36:20,740 --> 00:36:25,110
Älä pakota minua tekemään tätä.
- En pakota sinua mihinkään.
351
00:36:25,210 --> 00:36:28,180
Päästä minut menemään.
352
00:36:28,580 --> 00:36:34,240
Jahdatkoot poliisit minua.
Päästä minut.
353
00:36:34,340 --> 00:36:36,410
En päästä.
354
00:36:36,510 --> 00:36:42,180
Haluan pelastaa tämän kaupungin.
- Olet käsittänyt väärin.
355
00:36:43,310 --> 00:36:49,030
Olet samanlainen kuin minä.
Minä uskallan myöntää luontoni.
356
00:36:49,130 --> 00:36:52,390
Minä päätän kuka olen.
357
00:36:52,490 --> 00:36:55,220
Laske ase.
358
00:36:57,310 --> 00:36:59,380
En.
359
00:37:00,760 --> 00:37:03,980
Olet siis syyllinen.
360
00:37:17,240 --> 00:37:19,740
Oletko kunnossa?
361
00:37:21,030 --> 00:37:24,340
Olen.
362
00:37:41,400 --> 00:37:45,990
Jumaleisson!
- Älä yritäkään varastaa mitään.
363
00:37:46,090 --> 00:37:51,080
Selvitetään huomenna,
mistä oikein on kyse.
364
00:37:51,180 --> 00:37:55,780
Alfred sijaa teille vuoteet.
Keittiössä on ruokaa.
365
00:37:55,880 --> 00:37:59,340
Minulle kyllä maistuisi.
- Ylläri.
366
00:38:03,590 --> 00:38:10,250
Toivottavasti en pilannut
suhdettanne. - Emme seurustele.
367
00:39:04,870 --> 00:39:08,230
Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa?
368
00:39:08,740 --> 00:39:12,170
Kaikki hyvin.
369
00:39:15,930 --> 00:39:19,770
Entä Barnes?
- Hän on elossa.
370
00:39:21,730 --> 00:39:26,420
Bullock kertoi, mitä teit.
- Mitä tuosta.
371
00:39:27,220 --> 00:39:30,070
Päätit auttaa minua.
372
00:39:30,170 --> 00:39:36,280
Osoitin väärennetyllä verinäytteellä,
että esimieheni on psykoosissa.
373
00:39:39,030 --> 00:39:43,500
Olen iloinen, että tein sen.
- Sama täällä.
374
00:39:51,610 --> 00:39:54,580
Minun täytyy lähteä.
375
00:40:01,000 --> 00:40:03,020
Kiitos.
376
00:40:17,240 --> 00:40:21,180
Oswald!
Meidän täytyy puhua.
377
00:40:21,280 --> 00:40:25,910
Haluan ensin näyttää jotain.
378
00:40:28,480 --> 00:40:32,770
Minua kaduttaa, etten aamulla
osoittanut myötätuntoa.
379
00:40:32,870 --> 00:40:38,260
Jouduit kokemaan jotain hirveää.
Siispä...
380
00:40:49,380 --> 00:40:53,600
Otit minutkin maalaukseesi.
- Mallina käytettiin valokuvaa, -
381
00:40:53,700 --> 00:40:56,770
mutta mielestäni se onnistui.
382
00:40:58,570 --> 00:41:02,340
Isabella murhattiin.
- Mitä?
383
00:41:02,440 --> 00:41:08,000
Kuolinpaikalle on neljä korttelia
hänen asunnoltaan.
384
00:41:08,100 --> 00:41:12,520
Siinä ei ehdi nukahtaa rattiin.
385
00:41:12,620 --> 00:41:16,630
Pultsari kuuli Isabellan huutavan.
Hän ei siis ollut unessa.
386
00:41:16,730 --> 00:41:21,170
Miksei hän siis jarruttanut?
Miksei ollut jarrutusjälkiä?
387
00:41:21,270 --> 00:41:26,550
Olet tunteiden vallassa...
- Jarruletkut oli katkottu!
388
00:41:26,650 --> 00:41:30,910
Ainoa mahdollinen
johtopäätös on murha.
389
00:41:31,010 --> 00:41:36,080
Ei.
- Kyllä, ja tiedän syyllisen.
390
00:41:37,240 --> 00:41:39,320
Kuka?
391
00:41:40,220 --> 00:41:42,250
Butch.
392
00:41:43,260 --> 00:41:45,770
Butchko?
393
00:41:46,710 --> 00:41:51,430
Hän kostaa, koska paljastin hänet
Punahuppujengin johtajaksi.
394
00:41:51,830 --> 00:41:55,280
Se on täysin järkevää.
395
00:41:55,380 --> 00:42:00,260
Vannon, että laitamme hänet
maksamaan teostaan.
396
00:42:01,420 --> 00:42:03,500
Kiitos.
397
00:42:04,400 --> 00:42:08,030
Tiesin, että voisin luottaa sinuun.
398
00:42:15,970 --> 00:42:22,300
Tämä toimisto tuntuu kirotulta.
Toipuukohan Barnes?
399
00:42:22,400 --> 00:42:24,740
En tiedä.
400
00:42:26,470 --> 00:42:32,700
Anteeksi, että epäilin sinua.
- Tärkeimmällä hetkellä et epäillyt.
401
00:42:47,420 --> 00:42:51,320
Syyllinen! Syyllinen!
402
00:42:52,140 --> 00:42:54,200
Syyllinen!
403
00:42:55,360 --> 00:42:57,440
Syyllinen!
404
00:42:58,370 --> 00:43:00,420
Syyllinen!
405
00:43:00,960 --> 00:43:03,040
Syyllinen!
406
00:43:03,850 --> 00:43:07,890
Syyllinen! Syyllinen!
407
00:43:10,280 --> 00:43:12,280
Syyllinen!