1
00:00:02,086 --> 00:00:03,381
Tidigare på Gotham...
2
00:00:03,673 --> 00:00:04,843
Se upp!
3
00:00:05,517 --> 00:00:07,104
- Ivy är borta.
- Hon dyker upp igen.
4
00:00:07,516 --> 00:00:09,354
Det var långt ner till vattnet.
5
00:00:09,641 --> 00:00:11,145
- Vad heter du?
- Ivy.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,049
Vem tusan är du?
7
00:00:14,074 --> 00:00:16,119
Inte än. Det här är kul.
8
00:00:16,538 --> 00:00:18,376
Han älskar mig, och jag älskar honom.
9
00:00:18,543 --> 00:00:23,178
För sista gången. Låt Ed gå.
10
00:00:23,364 --> 00:00:24,029
Nej.
11
00:00:24,125 --> 00:00:26,035
Säg inte att jag inte varnade dig.
12
00:00:26,060 --> 00:00:27,105
Åh, nej.
13
00:00:29,025 --> 00:00:30,070
Hjälp!
14
00:00:31,239 --> 00:00:32,868
Jag vill bli polis här igen.
15
00:00:33,443 --> 00:00:34,904
Välkommen tillbaka.
16
00:00:35,316 --> 00:00:36,945
Jag är så glad att du kom.
17
00:00:37,024 --> 00:00:38,318
Jag ville gratulera dig.
18
00:00:38,757 --> 00:00:41,598
Den som kommer i kontakt
med mitt blod blir förändrad.
19
00:00:41,758 --> 00:00:43,268
Du och jag ska göra en insats i stan.
20
00:00:43,293 --> 00:00:44,546
Vi ska rensa upp.
21
00:00:50,452 --> 00:00:51,621
Domen är verkställd.
22
00:00:52,080 --> 00:00:53,083
Symon.
23
00:00:54,127 --> 00:00:55,172
Vem gjorde det?
24
00:00:56,093 --> 00:00:57,263
Barnes.
25
00:01:04,193 --> 00:01:06,490
Alla hade tillgång till badrummet.
26
00:01:06,783 --> 00:01:08,746
Inte bara gästerna.
Det finns många misstänkta.
27
00:01:08,829 --> 00:01:11,001
Ta vittnesmål från alla som var där.
28
00:01:11,085 --> 00:01:12,367
Nån såg Symon gå till badrummet.
29
00:01:12,588 --> 00:01:13,674
Okej.
30
00:01:17,333 --> 00:01:18,377
Jag kan inte fatta det.
31
00:01:18,686 --> 00:01:20,147
Jag är ledsen att det gick så här.
32
00:01:20,565 --> 00:01:22,027
Be inte om ursäkt. Du hade rätt.
33
00:01:23,047 --> 00:01:24,133
Har du redan vittnat?
34
00:01:24,491 --> 00:01:25,693
Jag kunde inte berätta mycket.
35
00:01:26,162 --> 00:01:27,999
Jag visste inte ens hur Symon såg ut.
36
00:01:30,532 --> 00:01:31,744
Pratade du med Barnes förut?
37
00:01:32,787 --> 00:01:34,500
Lite. Vi tog en drink.
38
00:01:35,711 --> 00:01:38,593
Symon dog omkring kl. 22.30.
Han attackerades strax innan.
39
00:01:38,770 --> 00:01:40,692
När pratade du med Barnes?
40
00:01:40,781 --> 00:01:42,827
Kl. 21.00. Hur så?
41
00:01:45,401 --> 00:01:46,528
Glöm det.
42
00:01:46,780 --> 00:01:47,907
Verkligen?
43
00:01:48,312 --> 00:01:49,480
Jag kan inte prata om det.
44
00:01:51,039 --> 00:01:53,420
- Nej.
- Jag kan inte, Lee.
45
00:01:53,671 --> 00:01:54,965
Måtte du veta vad du gör.
46
00:01:55,938 --> 00:01:56,820
Jag hoppas det.
47
00:01:56,845 --> 00:01:58,766
Barnes? Nej.
48
00:01:58,927 --> 00:02:01,643
Jag frågade Symon vem som anföll honom.
Han sa Barnes.
49
00:02:01,805 --> 00:02:03,267
Symon var en psykopat
50
00:02:03,528 --> 00:02:07,078
som transplanterade stulna ansikten
för maffian.
51
00:02:07,308 --> 00:02:08,519
Inget trovärdigt vittne.
52
00:02:08,623 --> 00:02:11,630
Den här Barnes,
om han så bara gick mot röd gubbe,
53
00:02:11,797 --> 00:02:13,520
- skulle han ha anmält sig själv.
- Jag vet.
54
00:02:13,545 --> 00:02:16,563
Du menar att han lämnade
Lee Thompkins förlovningsfest,
55
00:02:16,883 --> 00:02:17,912
mosade nån
56
00:02:17,937 --> 00:02:19,179
och kastade honom genom väggen.
57
00:02:19,482 --> 00:02:20,568
Jag vet, Harvey.
58
00:02:20,609 --> 00:02:22,029
- Vad är motivet?
- Jag vet inte.
59
00:02:22,078 --> 00:02:23,956
Han kanske såg Symon.
60
00:02:24,196 --> 00:02:26,494
Han tappade besinningen över
att han blivit frigiven.
61
00:02:27,254 --> 00:02:28,632
Okej. Så du menar
62
00:02:28,708 --> 00:02:31,715
att en man med en 20-årig fläckfri karriär
plötsligt blev galen.
63
00:02:31,845 --> 00:02:33,056
Är det din teori?
64
00:02:33,140 --> 00:02:34,978
Han har inte varit sig lik på sistone.
65
00:02:35,270 --> 00:02:37,358
Du sa själv
att han nästan slog ihjäl Tetch.
66
00:02:38,194 --> 00:02:41,619
Och varför krävde han att själv
sköta utredningen om Paulie Pennies?
67
00:02:41,786 --> 00:02:43,791
Vet inte, men det gör honom inte
till mördare.
68
00:02:44,793 --> 00:02:45,879
Var är han nu?
69
00:02:46,035 --> 00:02:49,000
Hemma? Han ägnade nästan hela
dagen igår åt att jaga Symon.
70
00:02:49,073 --> 00:02:51,657
Han kanske är trött.
Det betyder inte att han är skyldig.
71
00:02:51,893 --> 00:02:55,067
Det sista jag vill
är att Barnes är skyldig.
72
00:02:55,151 --> 00:02:56,195
Jag ser upp till honom.
73
00:02:56,278 --> 00:02:58,659
Men om det finns minsta risk,
måste vi få klarhet.
74
00:02:59,327 --> 00:03:00,789
Och nåt känns fel.
75
00:03:01,363 --> 00:03:04,078
Okej. Jag ska hjälpa dig.
76
00:03:04,501 --> 00:03:05,587
Men bara så du vet,
77
00:03:05,646 --> 00:03:08,278
gör jag det för att bevisa
hans oskuld, inte hans skuld.
78
00:03:08,803 --> 00:03:10,640
Okej, jag går tillbaka till brottsplatsen.
79
00:03:10,724 --> 00:03:12,770
Kanske rättsteknikerna
kan hitta fingeravtryck.
80
00:03:12,937 --> 00:03:14,692
Barnes avtryck bör vi ha.
81
00:03:14,887 --> 00:03:17,811
Jim, jag kan mitt jobb.
82
00:03:20,372 --> 00:03:21,458
Jag hoppas att jag har fel.
83
00:03:22,223 --> 00:03:24,144
Jag också.
84
00:03:37,292 --> 00:03:38,837
Det börjar med en viskning.
85
00:03:40,838 --> 00:03:42,592
Man hör det knappt.
86
00:03:44,513 --> 00:03:48,146
Sen blir det högre och högre.
87
00:03:49,311 --> 00:03:51,106
Tills det blir ett vrål.
88
00:03:52,451 --> 00:03:55,250
Man får anstränga sig för
att stänga det ute.
89
00:03:57,210 --> 00:03:58,714
Och så plötsligt
90
00:03:59,884 --> 00:04:04,102
inser man att det är ens egen röst,
som man har trängt undan.
91
00:04:05,022 --> 00:04:06,944
Den som talar om vem man är.
92
00:04:08,494 --> 00:04:09,914
Vad man måste göra.
93
00:04:10,701 --> 00:04:12,163
Man slutar göra motstånd.
94
00:04:15,075 --> 00:04:16,996
Och ett lugn fyller en.
95
00:04:29,161 --> 00:04:30,749
Sexhandel.
96
00:04:32,963 --> 00:04:34,131
Droger.
97
00:04:35,677 --> 00:04:36,930
Mord.
98
00:04:37,431 --> 00:04:40,564
Jag har hållit reda på vad ni gör
i flera år.
99
00:04:40,940 --> 00:04:44,991
Väntat på bevisen vi behövde,
medan ni hånlog åt lagen.
100
00:04:45,736 --> 00:04:47,073
Men inte inatt.
101
00:04:48,661 --> 00:04:50,164
Inatt är jag lagen!
102
00:04:52,467 --> 00:04:55,391
Och ni är härmed prövade,
103
00:04:58,858 --> 00:04:59,902
befunna skyldiga,
104
00:05:03,529 --> 00:05:04,574
och dömda!
105
00:05:14,604 --> 00:05:16,066
Domen är verkställd.
106
00:05:25,270 --> 00:05:26,690
Vad gör en antikvitetshandlare?
107
00:05:27,081 --> 00:05:30,297
Jag köper och säljer sällsynta
och vackra föremål.
108
00:05:32,020 --> 00:05:34,819
Jag tror mig ha en blick för skönhet.
109
00:05:38,452 --> 00:05:39,454
Är det här en insekt?
110
00:05:39,674 --> 00:05:41,052
En egyptisk skarabé.
111
00:05:41,704 --> 00:05:44,879
Mer än 3000 år gammal. Ovärderlig.
112
00:05:46,017 --> 00:05:47,270
Allt har sitt pris.
113
00:05:47,896 --> 00:05:48,940
Vad finns på övervåningen?
114
00:05:49,317 --> 00:05:50,444
Sovrummet.
115
00:05:52,798 --> 00:05:53,967
Och kassavalvet.
116
00:05:56,459 --> 00:05:57,461
Kassavalvet?
117
00:05:57,628 --> 00:06:00,594
Där har jag mina mest värdefulla föremål.
118
00:06:02,014 --> 00:06:03,099
Får jag se?
119
00:06:03,962 --> 00:06:09,448
Ivy, du är mycket vacker,
men vi har ju nyss träffats.
120
00:06:10,200 --> 00:06:12,163
Vi har inte hunnit lära känna varandra.
121
00:06:12,790 --> 00:06:17,676
Vem är du? Varifrån kommer du?
Vad jobbar du med?
122
00:06:18,522 --> 00:06:22,114
Jag kommer från Gotham,
och jag träffar män.
123
00:06:22,616 --> 00:06:23,703
Män som du.
124
00:06:24,484 --> 00:06:26,154
De ger mig saker.
125
00:06:26,944 --> 00:06:29,157
Och vad ger du dem?
126
00:06:30,373 --> 00:06:31,458
Ingenting.
127
00:06:32,253 --> 00:06:33,588
Jag tycker också om växter.
128
00:06:34,800 --> 00:06:36,555
Jag har alltid lyckats få dem att växa.
129
00:06:37,819 --> 00:06:39,491
På sistone har jag gjort parfym av dem.
130
00:06:40,323 --> 00:06:42,787
Växter är mycket mäktigare än folk tror.
131
00:06:43,100 --> 00:06:46,107
De kan förgifta, läka,
132
00:06:46,438 --> 00:06:47,468
få en att bli kär.
133
00:06:48,611 --> 00:06:51,076
Den här är från en Cananga odorata.
134
00:06:53,289 --> 00:06:54,375
Lukta.
135
00:07:01,016 --> 00:07:02,144
Öppna valvet nu.
136
00:07:08,610 --> 00:07:09,904
Åtkomst beviljad.
137
00:07:53,015 --> 00:07:57,192
Var det de som skickade dig,
din lögnaktiga slampa!
138
00:08:00,993 --> 00:08:02,120
Kom tillbaka!
139
00:08:03,394 --> 00:08:05,650
Hör du mig? Jag ska hitta dig!
140
00:08:16,478 --> 00:08:18,107
- Är allt bra?
- Jadå.
141
00:08:19,192 --> 00:08:20,863
Du har tittat på klockan hela morgonen.
142
00:08:21,405 --> 00:08:23,119
- Väntar du...
- Samtal från Isabella.
143
00:08:23,536 --> 00:08:25,039
Hon är på bibliotekariekonferensen.
144
00:08:27,671 --> 00:08:29,049
Hon är väl upptagen, helt enkelt.
145
00:08:29,133 --> 00:08:30,636
Troligen.
146
00:08:30,803 --> 00:08:33,560
Bibliotekariekonferenser kan säkert
vara hektiska.
147
00:08:34,815 --> 00:08:35,859
Inte särskilt.
148
00:08:37,005 --> 00:08:38,968
Hon ringer säkert snart.
149
00:08:45,885 --> 00:08:47,013
Hallå.
150
00:08:49,076 --> 00:08:50,454
Det här är Edward Nygma.
151
00:08:53,465 --> 00:08:54,885
Varför?
152
00:08:56,492 --> 00:08:57,579
Nåväl.
153
00:09:02,361 --> 00:09:04,241
Det var Gotham City-polisen.
154
00:09:05,104 --> 00:09:07,986
De vill träffa mig, men de sa inte varför.
155
00:09:13,071 --> 00:09:14,699
Kan nåt ha hänt, tror du?
156
00:09:15,780 --> 00:09:16,908
Nej då!
157
00:09:44,975 --> 00:09:46,895
Isabella körde tydligen mot rött,
158
00:09:46,956 --> 00:09:48,000
rakt in i ett tåg.
159
00:09:49,689 --> 00:09:51,527
De tror att hon kan ha somnat vid ratten.
160
00:09:53,699 --> 00:09:55,662
Ditt nummer var det sista hon ringde.
161
00:09:57,416 --> 00:10:00,799
Jag är så väldigt ledsen, Ed.
162
00:10:03,513 --> 00:10:04,766
Var det en smärtsam död?
163
00:10:08,105 --> 00:10:09,107
Nej.
164
00:10:13,370 --> 00:10:17,631
Vad du än behöver, Ed,
165
00:10:17,882 --> 00:10:19,303
så finns jag här för dig.
166
00:10:43,307 --> 00:10:44,309
Frukost!
167
00:10:48,862 --> 00:10:50,492
Samlar du fortfarande på hemlösa katter?
168
00:10:52,591 --> 00:10:55,932
Om du inte försvinner inom två sekunder,
169
00:10:56,055 --> 00:10:57,392
skär jag upp dig som en fisk.
170
00:10:58,081 --> 00:10:59,542
Känner du inte igen mig?
171
00:11:01,251 --> 00:11:03,298
Selina, det är ju jag. Ivy!
172
00:11:04,506 --> 00:11:07,555
Har du nåt ätbart här?
Jag är jättehungrig.
173
00:11:13,572 --> 00:11:15,661
- Ja.
- Jim, jag är på mordplatsen.
174
00:11:15,744 --> 00:11:17,794
Vi fann massor av fotspår i badrummet
175
00:11:17,819 --> 00:11:18,821
där Symon attackerades.
176
00:11:19,086 --> 00:11:21,883
- Barnes?
- Det betyder bara att han var där.
177
00:11:22,110 --> 00:11:23,151
Han var alltså på platsen.
178
00:11:23,303 --> 00:11:24,348
Jag har tänkt.
179
00:11:24,431 --> 00:11:25,643
Barnes bör veta vad Symon sa.
180
00:11:25,887 --> 00:11:27,474
Så han kan försvara sig.
181
00:11:28,942 --> 00:11:30,112
Jag ska berätta för honom,
182
00:11:31,114 --> 00:11:32,283
när jag är redo.
183
00:11:40,804 --> 00:11:43,728
GOTHAM CITY
DÖDSATTEST
184
00:11:48,724 --> 00:11:49,809
Kan jag hjälpa dig?
185
00:11:50,430 --> 00:11:51,642
Intendenten.
186
00:11:52,707 --> 00:11:55,338
Jag sökte efter Paulie Pennies uppgifter.
187
00:11:56,675 --> 00:11:58,512
Fallen kan vara sammankopplade.
188
00:12:07,343 --> 00:12:08,345
Tack.
189
00:12:11,741 --> 00:12:12,786
Håll mig underrättad.
190
00:12:13,618 --> 00:12:16,083
Vi vet inget säkert.
Men det är en tidsfråga.
191
00:12:17,829 --> 00:12:19,542
Jag läste några vittnesutsagor.
192
00:12:20,169 --> 00:12:21,212
Paret i gränden.
193
00:12:21,332 --> 00:12:24,799
Enligt dem levde Symon när de fann honom.
194
00:12:25,146 --> 00:12:28,237
Du var först där. Sa han nåt till dig?
195
00:12:28,354 --> 00:12:29,440
Nej.
196
00:12:30,613 --> 00:12:31,866
Kunde han identifiera mördaren?
197
00:12:34,285 --> 00:12:35,413
Nej.
198
00:12:37,227 --> 00:12:40,903
Ett av vittnena tyckte sig se
att du pratade med honom.
199
00:12:42,304 --> 00:12:44,644
Han försökte. Men han kunde inte.
200
00:12:44,727 --> 00:12:46,773
Han dog nästan genast.
201
00:12:50,991 --> 00:12:53,373
Hur som helst
202
00:12:53,398 --> 00:12:56,739
ringde jag en tjallare jag känner
med band till maffian.
203
00:12:59,470 --> 00:13:03,146
Enligt honom blev höjdarna nervösa
när jag grep Symon.
204
00:13:04,071 --> 00:13:05,825
Maffian mördade honom, menar du.
205
00:13:06,326 --> 00:13:07,997
Han gav dem nya ansikten.
206
00:13:08,418 --> 00:13:10,296
Han var nog den ende
som kunde identifiera dem.
207
00:13:10,962 --> 00:13:12,299
De hade goda skäl.
208
00:13:12,991 --> 00:13:14,035
Det låter logiskt.
209
00:13:14,095 --> 00:13:17,645
Tjallaren gav mig ett namn.
En torped som kallas Sugar.
210
00:13:17,745 --> 00:13:20,501
Bor i East End.
Han var mördaren, enligt tjallaren.
211
00:13:20,569 --> 00:13:21,696
Jag låter gripa honom.
212
00:13:21,721 --> 00:13:23,141
Håll det här mellan oss.
213
00:13:23,517 --> 00:13:26,022
Maffian har mutat många i polisstyrkan.
214
00:13:26,984 --> 00:13:28,321
Man kan knappt lita på nån.
215
00:13:29,501 --> 00:13:31,673
Vill du hänga med gubben?
216
00:13:32,890 --> 00:13:36,147
- Ja. Jag ska bara säga till min partner.
- Varför störa honom?
217
00:13:36,737 --> 00:13:38,576
Vi är tillbaka innan du vet ordet av.
218
00:13:43,408 --> 00:13:44,410
Vart ska vi?
219
00:13:45,378 --> 00:13:49,095
Sugar har sin bas i ett gammalt gjuteri
vid 133rd and 6th.
220
00:13:49,613 --> 00:13:50,908
Det påminner mig.
221
00:13:50,933 --> 00:13:52,270
PARKERING
GOTHAM CITY-POLISEN
222
00:13:57,782 --> 00:13:59,119
Harvey här. Lämna ett meddelande.
223
00:13:59,202 --> 00:14:02,168
Jag är med Barnes,
på väg till 133rd and 6th. Åk dit.
224
00:14:11,649 --> 00:14:13,653
Man vet aldrig vad som kan hända.
225
00:14:30,962 --> 00:14:32,423
Jag måste säga, Jim,
226
00:14:33,249 --> 00:14:34,585
att jag är besviken på dig.
227
00:14:36,009 --> 00:14:37,262
Jaså? Hur så?
228
00:14:38,236 --> 00:14:40,366
Huvudutredare för ett högprofilmord,
229
00:14:40,450 --> 00:14:43,665
men du tar inte vittnesmål
från alla på platsen?
230
00:14:45,713 --> 00:14:46,756
Mig.
231
00:14:48,145 --> 00:14:49,565
Då gör vi det nu.
232
00:14:49,648 --> 00:14:51,943
Och jag avstår från advokat.
233
00:14:51,968 --> 00:14:53,889
- Intendenten...
- Fråga på bara, Gordon.
234
00:14:58,084 --> 00:14:59,672
Såg du Symon vid festen?
235
00:15:00,551 --> 00:15:01,553
Ja.
236
00:15:03,096 --> 00:15:04,141
Pratade du med honom?
237
00:15:04,391 --> 00:15:05,478
Nej.
238
00:15:06,081 --> 00:15:08,378
Såg du honom gå in i badrummet
innan han anfölls?
239
00:15:09,509 --> 00:15:10,804
Tyvärr inte.
240
00:15:11,967 --> 00:15:13,177
Besökte du själv badrummet?
241
00:15:13,676 --> 00:15:14,720
Ja.
242
00:15:16,617 --> 00:15:19,666
Innan det var en brottsplats, förstås.
243
00:15:21,770 --> 00:15:24,444
Så, inspektören, är jag avskriven
från utredningen?
244
00:15:25,201 --> 00:15:26,246
För ögonblicket.
245
00:15:31,665 --> 00:15:33,628
Stan är rena kloaken.
246
00:15:34,170 --> 00:15:36,092
Får du aldrig lust att göra nåt åt det?
247
00:15:37,596 --> 00:15:38,765
Det gör jag redan.
248
00:15:39,800 --> 00:15:41,137
Vadå, som polis?
249
00:15:41,950 --> 00:15:45,207
Du av alla människor
borde se det som en begränsning.
250
00:15:46,496 --> 00:15:47,791
Inte nu längre.
251
00:15:48,208 --> 00:15:50,756
Jag kom tillbaka till polisen
för att göra det rätta.
252
00:15:52,147 --> 00:15:53,150
Liksom du.
253
00:15:54,865 --> 00:15:55,993
Liksom jag?
254
00:15:56,018 --> 00:15:58,232
I fjol vid Galavans,
när vi blev attackerade,
255
00:15:58,984 --> 00:16:01,574
sa du att lagen visar dig var gränsen går.
256
00:16:02,032 --> 00:16:03,160
Det har jag inte glömt.
257
00:16:03,870 --> 00:16:06,502
Man kan argumentera att vår första plikt
258
00:16:06,586 --> 00:16:08,548
är att skydda stadens medborgare,
259
00:16:09,467 --> 00:16:11,566
även om det innebär
att gå lagliga genvägar.
260
00:16:11,889 --> 00:16:14,730
Nej. Om vi bryter mot lagen
är vi inte bättre än brottslingarna.
261
00:16:15,293 --> 00:16:18,133
Tänkte du så kvällen då Galavan dödades?
262
00:16:19,803 --> 00:16:23,395
Den första gången.
Staden står vid ett vägskäl.
263
00:16:24,615 --> 00:16:28,124
Frågan är om goda människor
kommer att kämpa för den.
264
00:16:28,907 --> 00:16:30,493
Kommer de att göra allt som krävs?
265
00:16:31,808 --> 00:16:34,063
Beslutet ligger hos dig.
266
00:16:40,295 --> 00:16:43,010
Du körde för långt. 133rd and 6th?
267
00:16:45,057 --> 00:16:48,481
Sa jag det? 136th and 3rd.
268
00:16:49,776 --> 00:16:51,154
Det är lätt att ta fel.
269
00:16:56,268 --> 00:16:57,271
Jag fattar det inte.
270
00:16:57,304 --> 00:16:58,975
Jag borde ha vetat.
271
00:16:59,392 --> 00:17:01,397
Jag såg vad den där Marv kunde hitta på.
272
00:17:01,814 --> 00:17:03,402
Hur han kunde få människor att åldras.
273
00:17:03,611 --> 00:17:07,579
När du sa att flickan
som bar hennes tröja var äldre...
274
00:17:08,163 --> 00:17:09,499
Borde jag ha förstått.
275
00:17:10,335 --> 00:17:11,463
Det är verkligen Ivy.
276
00:17:11,630 --> 00:17:14,846
Jag lovar. Hon kom och åt
bokstavligen upp all min mat.
277
00:17:14,961 --> 00:17:17,759
All min mat. Det är hon.
278
00:17:18,769 --> 00:17:20,189
Varför har hon kommit tillbaka?
279
00:17:21,612 --> 00:17:22,782
Bra fråga.
280
00:17:26,749 --> 00:17:29,798
- Varför slog du mig?
- Du borde ha talat om att du levde!
281
00:17:34,005 --> 00:17:35,217
Förlåt mig.
282
00:17:43,122 --> 00:17:44,249
Jag hade kul, helt enkelt.
283
00:17:44,437 --> 00:17:45,439
Varför kom du tillbaka?
284
00:17:46,337 --> 00:17:49,219
Jag måste inte svara på dina frågor.
Varför kallade du hit honom?
285
00:17:49,470 --> 00:17:50,890
För att du skrämde mig.
286
00:17:52,101 --> 00:17:55,359
Var har du varit?
Och varför är du klädd så där?
287
00:17:56,194 --> 00:17:57,196
Det är helgalet.
288
00:17:57,221 --> 00:17:59,142
Selina, när man ser ut så här,
289
00:17:59,560 --> 00:18:02,107
kommer karlar och bara ger en saker.
290
00:18:02,877 --> 00:18:04,255
Man behöver inte ens stjäla.
291
00:18:05,300 --> 00:18:06,636
Och vad ger du dem?
292
00:18:08,625 --> 00:18:09,827
Jag brukar få det jag vill ha.
293
00:18:10,950 --> 00:18:12,712
- Det tror jag säkert.
- Du är verkligen fin.
294
00:18:18,817 --> 00:18:22,032
Varför kom du tillbaka? Säg inte att
det var för att du saknade mig.
295
00:18:23,452 --> 00:18:24,580
Det är sant.
296
00:18:24,605 --> 00:18:27,671
Du må vara hur lång som helst,
men du ljuger dåligt, Ivy.
297
00:18:27,972 --> 00:18:29,769
Vad handlar det om?
298
00:18:32,140 --> 00:18:33,936
Jag kan ha problem.
299
00:18:34,186 --> 00:18:36,202
- Jag visste det.
- Det var en kille...
300
00:18:36,227 --> 00:18:37,230
Vad hette han?
301
00:18:37,900 --> 00:18:39,445
Som om jag lär mig deras namn.
302
00:18:39,908 --> 00:18:42,038
Jag var hemma hos honom igår.
Vilket äckel.
303
00:18:42,176 --> 00:18:43,721
Jag stal ett halsband.
304
00:18:44,377 --> 00:18:46,967
Konstigt att han märkte det,
så mycket glitter som han hade.
305
00:18:47,125 --> 00:18:49,464
Han kom på mig, och blev helgalen.
306
00:18:49,636 --> 00:18:51,682
Om bara Marvs kraft
hade gjort dig smart också.
307
00:18:51,845 --> 00:18:53,056
Du stjäl ju jämt.
308
00:18:53,099 --> 00:18:54,561
Men jag åker inte fast.
309
00:18:56,391 --> 00:18:58,187
- Så ohyfsat.
- Nej. Var tysta.
310
00:18:59,488 --> 00:19:00,491
Jag hör nåt.
311
00:19:11,523 --> 00:19:13,695
Vi måste gå. Nån är här.
312
00:19:16,075 --> 00:19:17,286
Ivy, in med dig.
313
00:19:20,803 --> 00:19:21,889
Bruce! Allvarligt?
314
00:19:36,326 --> 00:19:37,705
Vem är han nu igen?
315
00:19:37,792 --> 00:19:39,129
Följ mig, bara.
316
00:19:40,732 --> 00:19:42,862
Gotham City-polisen! Stilla!
317
00:19:44,789 --> 00:19:45,834
Tjenare, Sugar.
318
00:19:45,979 --> 00:19:47,023
Vad tusan vill ni?
319
00:19:47,072 --> 00:19:49,718
Det gäller gasräkningen.
Du har inte betalat den.
320
00:19:51,012 --> 00:19:53,226
Var var du igår kväll? Omkring kl. 22.00?
321
00:19:53,309 --> 00:19:55,593
Hemma hos din mamma. Som vanligt.
322
00:19:55,632 --> 00:19:56,483
Svara på frågan.
323
00:19:56,508 --> 00:19:58,136
Jag var på boxning. Många såg mig.
324
00:19:58,417 --> 00:20:00,757
De lögnaktiga avskum
som du har till vänner?
325
00:20:01,370 --> 00:20:03,250
Säger namnet Symon dig nåt?
326
00:20:04,294 --> 00:20:06,507
- Nej.
- Inte? Plastikkirurg?
327
00:20:06,954 --> 00:20:08,476
Fixar ansikten till dina maffiapolare?
328
00:20:09,514 --> 00:20:10,517
Vänta.
329
00:20:11,464 --> 00:20:13,469
Jag talar sanning.
330
00:20:14,401 --> 00:20:18,536
Vad ni än tror att jag gjort,
är jag oskyldig. Jag var på boxning.
331
00:20:18,870 --> 00:20:21,961
Folk såg mig. Jag är oskyldig.
332
00:20:22,337 --> 00:20:25,720
Vet du, jag tror att han talar sanning.
333
00:20:26,890 --> 00:20:28,184
Han har inte dödat nån.
334
00:20:31,914 --> 00:20:33,166
Men du är inte oskyldig.
335
00:20:50,023 --> 00:20:51,443
De har visst tappat bort oss.
336
00:20:52,406 --> 00:20:54,495
Var det dem du stal halsbandet från?
337
00:20:54,578 --> 00:20:58,087
- Jag tror inte det.
- Vilka var det då?
338
00:20:59,465 --> 00:21:01,179
Vet inte. Kanske hans torpeder.
339
00:21:01,243 --> 00:21:02,538
Toppen, Ivy!
340
00:21:02,720 --> 00:21:05,768
Mitt gömställe är bränt, och maskerade
knäppisar försöker döda oss!
341
00:21:06,524 --> 00:21:08,027
Så kul att du kom tillbaka.
342
00:21:10,054 --> 00:21:11,975
Du måste lämna tillbaka det.
343
00:21:12,351 --> 00:21:14,481
Va? Aldrig!
344
00:21:14,690 --> 00:21:17,179
Han har rätt!
Halsbandet fick oss nästan dödade.
345
00:21:17,797 --> 00:21:21,137
Det är mitt. Jag har jobbat för det.
Det är supervärdefullt.
346
00:21:21,296 --> 00:21:23,552
- Hur värdefullt?
- Nej, Bruce.
347
00:21:24,397 --> 00:21:25,942
Om jag köper det, får du betalt.
348
00:21:25,967 --> 00:21:28,682
Då kan vi återlämna det
och de saknar skäl att skada oss.
349
00:21:29,365 --> 00:21:30,493
Hur mycket?
350
00:21:33,976 --> 00:21:36,064
- Tusen dollar.
- Okej.
351
00:21:36,649 --> 00:21:37,736
Idiot.
352
00:21:38,362 --> 00:21:39,907
- Två tusen.
- Okej.
353
00:21:41,455 --> 00:21:43,961
Fem tusen... Nej, tio tusen!
354
00:21:44,843 --> 00:21:48,177
- Hur mycket ska jag begära?
- Du får fem tusen kontant idag.
355
00:21:48,494 --> 00:21:50,499
Eller klara dig själv mot de där männen.
356
00:21:53,444 --> 00:21:54,864
Det är mitt erbjudande.
357
00:22:06,303 --> 00:22:08,601
Var bor den här mannen?
358
00:22:11,566 --> 00:22:13,696
Höj hakan lite till.
359
00:22:18,219 --> 00:22:20,266
Ursäkta mig ett ögonblick.
360
00:22:29,969 --> 00:22:31,013
Ed!
361
00:22:32,167 --> 00:22:33,169
Ja?
362
00:22:33,923 --> 00:22:35,301
Musiken!
363
00:22:36,268 --> 00:22:38,440
För högt. Förlåt.
364
00:22:41,212 --> 00:22:42,882
Isabella älskade Vivaldi.
365
00:22:44,729 --> 00:22:47,276
- Tänker du bara sitta där?
- Ja.
366
00:22:47,902 --> 00:22:49,824
- Helt ensam?
- Just det.
367
00:22:51,784 --> 00:22:53,120
Okej, då.
368
00:23:01,275 --> 00:23:02,402
Jag ber om ursäkt.
369
00:23:12,336 --> 00:23:16,763
Ed! Jag vet också hur det är
att mista nån.
370
00:23:18,893 --> 00:23:21,858
Även om man bara känt dem typ en vecka.
371
00:23:22,035 --> 00:23:24,792
Men det här är inte sunt.
372
00:23:25,860 --> 00:23:30,621
Det är deprimerande
och ärligt talat lite läskigt.
373
00:23:33,367 --> 00:23:35,289
Mindre läskigt. Okej.
374
00:23:36,150 --> 00:23:37,320
Nej, du tänker väl inte...
375
00:23:39,258 --> 00:23:42,767
Ed, du måste läka såren,
och för det måste man gå vidare.
376
00:23:46,971 --> 00:23:50,312
- Du har säkert rätt.
- Visst har jag det.
377
00:23:58,583 --> 00:24:02,550
Jag ska gå till olycksplatsen
och säga farväl.
378
00:24:09,466 --> 00:24:12,015
Isabelle ville att du skulle vara lycklig.
379
00:24:13,210 --> 00:24:14,505
"Isabella."
380
00:24:15,560 --> 00:24:17,648
Visst ja.
381
00:24:29,324 --> 00:24:32,581
Det räcker så.
382
00:24:35,983 --> 00:24:37,236
Jag vet vad du tänker, Jim.
383
00:24:38,038 --> 00:24:41,379
Du undrar varför
intendent Nathaniel Barnes,
384
00:24:41,549 --> 00:24:46,018
herr Laglydig, sköt
det här obeväpnade äcklet.
385
00:24:46,647 --> 00:24:49,153
Mördade han möjligen Symon också?
386
00:24:50,413 --> 00:24:52,878
Jag vet att du har undersökt mig.
387
00:24:54,819 --> 00:24:57,312
- Dödade du Symon?
- Var det vad han sa till dig?
388
00:24:57,337 --> 00:24:59,049
Han sa nåt till dig innan han dog.
389
00:24:59,675 --> 00:25:00,678
Ja, det stämmer.
390
00:25:00,762 --> 00:25:03,560
Förmodligen de sannaste ord
den jäveln nånsin yttrat.
391
00:25:06,859 --> 00:25:09,783
- Och Paulie Pennies?
- Han styckade kroppar åt mördare.
392
00:25:09,866 --> 00:25:11,219
Förtjänade han inte att dö?
393
00:25:11,244 --> 00:25:12,622
Det ska lagen avgöra.
394
00:25:12,919 --> 00:25:16,000
Öppna ögonen, Jim. Jag är lagen!
395
00:25:17,891 --> 00:25:20,439
Vad har hänt? Hur blev du så här?
396
00:25:20,815 --> 00:25:24,072
Jag har alltid varit så här.
397
00:25:25,702 --> 00:25:28,416
Jag behövde bara nåt för att frigöra det.
398
00:25:29,599 --> 00:25:31,103
Vad pratar du om?
399
00:25:31,173 --> 00:25:35,266
Du tror att jag är sjuk.
Men det är jag inte.
400
00:25:36,359 --> 00:25:40,870
Jag har aldrig sett så
klart eller varit så stark.
401
00:25:42,366 --> 00:25:46,250
Alice Tetchs virus. Dokumenten på
ditt skrivbord. Du är infekterad.
402
00:25:46,334 --> 00:25:48,799
Du är kriminalare, trots allt.
403
00:25:49,717 --> 00:25:51,680
Förstår du inte?
404
00:25:52,014 --> 00:25:54,979
Du är inte ansvarig.
Vi kan skaffa hjälp åt dig.
405
00:25:55,063 --> 00:25:58,029
Hoppa över det där med
att uppmana mig att överlämna mig.
406
00:25:58,279 --> 00:26:00,701
- Det är inte du, utan viruset.
- Nej.
407
00:26:01,622 --> 00:26:05,423
Jag är inte galen. Och du ser inte
det stora sammanhanget.
408
00:26:09,055 --> 00:26:11,227
Du kommer att sätta dig mig
för mordet på Sugar.
409
00:26:11,310 --> 00:26:12,480
Det är upp till dig.
410
00:26:14,484 --> 00:26:18,119
För mig finns bara svart eller vitt.
411
00:26:18,389 --> 00:26:21,188
Oskuld och skuld.
412
00:26:21,585 --> 00:26:24,843
Gotham, folket i den här staden,
behöver män som jag.
413
00:26:24,963 --> 00:26:28,304
Män som ser vad som måste göras
och har modet att göra det.
414
00:26:29,172 --> 00:26:31,458
Du har det som krävs
415
00:26:31,678 --> 00:26:33,349
för att bli en av dem.
416
00:26:33,864 --> 00:26:35,750
Ska jag ansluta mig till dig, menar du?
417
00:26:35,775 --> 00:26:38,030
- Vara medskyldig till det här?
- Inga moralkakor nu.
418
00:26:38,485 --> 00:26:42,285
- Du sköt Galavan i kallt blod.
- Och jag ångrar det varje dag!
419
00:26:42,620 --> 00:26:44,165
Jag hade ett val fast jag inte visste.
420
00:26:46,128 --> 00:26:47,548
Jag miste min frihet.
421
00:26:48,831 --> 00:26:50,085
Jag miste Lee.
422
00:26:50,818 --> 00:26:52,698
Jag skulle vilja vrida tiden tillbaka.
423
00:26:52,852 --> 00:26:56,987
Jag sa inte att det var enkelt.
Jag sa att det var rätt.
424
00:26:57,279 --> 00:27:01,163
Dag efter dag räcker brottslingar
lång näsa åt lagen.
425
00:27:01,188 --> 00:27:05,448
Idag drog jag en linje i sanden.
Frågan är bara...
426
00:27:08,781 --> 00:27:10,035
Var står du?
427
00:27:17,387 --> 00:27:18,556
Mot dig.
428
00:27:21,524 --> 00:27:25,283
Jag är besviken. Farväl, Jim.
429
00:27:25,408 --> 00:27:26,620
Du, Sugar, jag har fixat...
430
00:27:34,806 --> 00:27:35,850
Nej!
431
00:27:46,567 --> 00:27:48,237
JÄRNVÄGSÖVERGÅNG
432
00:27:48,829 --> 00:27:51,836
Tiden jag kände dig känns som en dröm.
433
00:27:52,087 --> 00:27:54,426
Och nu är jag vaken.
434
00:27:56,013 --> 00:27:58,268
Om jag bara hade fortsatt sova.
435
00:28:00,099 --> 00:28:02,729
Jag ska aldrig glömma dig, min älskade.
436
00:28:10,345 --> 00:28:11,932
Farväl, Isabella.
437
00:28:22,542 --> 00:28:24,064
Vi är fyra kvarter från hennes våning.
438
00:28:28,251 --> 00:28:29,756
Har du några mynt?
439
00:28:32,391 --> 00:28:33,686
Jag beklagar.
440
00:28:34,731 --> 00:28:37,445
Du råkade inte vara här
igår kväll kl. 23.00?
441
00:28:39,594 --> 00:28:43,460
- Såg du olyckan?
- Jag har inte sett nåt på 20 år.
442
00:28:43,662 --> 00:28:48,507
Men jag hörde. Flickan skrek,
"Hjälp!" Och sen, pang!
443
00:28:49,007 --> 00:28:52,808
Ursäkta, skrek hon före kollisionen?
444
00:28:52,833 --> 00:28:56,091
- Hon var ju död efteråt.
- Men du hörde absolut skrik?
445
00:28:56,353 --> 00:28:58,316
Ja. Blodisande.
446
00:29:04,514 --> 00:29:06,185
Så märkligt.
447
00:29:08,743 --> 00:29:12,418
Jag ger honom halsbandet och förklarar
att inget mer våld är nödvändigt.
448
00:29:13,751 --> 00:29:15,129
Jag kanske inte borde vara här.
449
00:29:15,971 --> 00:29:18,060
Jag slog honom liksom i huvudet
med en vas.
450
00:29:18,522 --> 00:29:19,649
Det var väntat.
451
00:29:20,893 --> 00:29:22,313
Dörren är öppen.
452
00:29:28,978 --> 00:29:33,615
- Jag gjorde inte det där.
- Vi måste sticka. Bruce!
453
00:29:33,674 --> 00:29:36,555
Det var de som jagade oss.
Han dödades med samma vapen.
454
00:29:36,764 --> 00:29:38,006
Jag trodde att de var hans män.
455
00:29:38,031 --> 00:29:42,751
Du hade visst fel igen, Ivy. Kan vi gå nu?
456
00:29:43,484 --> 00:29:46,680
Varför är halsbandet så viktigt?
Varför döda för det?
457
00:29:46,705 --> 00:29:47,833
Vem bryr sig?
458
00:29:47,958 --> 00:29:51,550
Är du galen? Det är värt 5000 dollar.
459
00:29:56,269 --> 00:29:57,397
Vad är det?
460
00:29:58,126 --> 00:29:59,171
En nyckel.
461
00:30:06,043 --> 00:30:07,838
Vi måste gå, Bruce.
462
00:30:10,720 --> 00:30:14,730
Herregud. Är ni ett par nu?
463
00:30:15,523 --> 00:30:17,277
- Nej.
- Ja.
464
00:30:19,200 --> 00:30:20,370
Är vi inte?
465
00:30:21,329 --> 00:30:24,921
Jag vägrar prata om det här nu.
Vi måste sticka.
466
00:30:25,187 --> 00:30:27,146
Mitt ställe är rökt tack
vare virrhjärnan här.
467
00:30:27,171 --> 00:30:28,633
Vi åker hem till mig.
468
00:30:30,373 --> 00:30:32,337
Varför måste du komma tillbaka?
469
00:30:43,782 --> 00:30:46,330
Alvarez? Vad är det här?
470
00:30:46,892 --> 00:30:49,106
Barnes ringde. Gordon fick spel.
471
00:30:49,229 --> 00:30:51,734
Han sköt en obeväpnad misstänkt
och försökte döda Barnes.
472
00:30:51,928 --> 00:30:53,599
Nej. Det stämmer inte.
473
00:30:53,682 --> 00:30:56,272
Harvey, om jag var du
skulle jag leta reda på din partner
474
00:30:56,706 --> 00:30:57,834
och be honom överlämna sig.
475
00:30:57,944 --> 00:30:59,907
Annars är han dödens.
476
00:31:02,119 --> 00:31:04,083
Det är en polis. Var uppmärksamma.
477
00:31:04,863 --> 00:31:09,415
Jim. Var tusan är du?
Halva styrkan letar efter dig.
478
00:31:09,512 --> 00:31:11,517
Barnes dödade Symon och Paulie Pennies,
479
00:31:11,725 --> 00:31:13,062
och en till inför mina ögon.
480
00:31:13,739 --> 00:31:16,119
Va? Jag var borta i högst en timme.
481
00:31:16,649 --> 00:31:18,091
Han är smittad av Alice Tetchs blod.
482
00:31:18,178 --> 00:31:19,941
Han har blivit galen.
Han försöker döda mig.
483
00:31:20,228 --> 00:31:21,606
Heliga jungfru.
484
00:31:22,668 --> 00:31:23,392
Jag behöver din hjälp.
485
00:31:23,504 --> 00:31:24,589
Okej. Var är du?
486
00:31:24,664 --> 00:31:25,959
Vid det gamla gjuteriet.
487
00:31:31,313 --> 00:31:32,818
Jim?
488
00:31:39,490 --> 00:31:42,257
Harvey, vad pågår?
De sa att Jim har dödat nån.
489
00:31:42,340 --> 00:31:46,642
Det är lögn. Det är Barnes.
Han är smittad av Alice Tetchs virus.
490
00:31:48,365 --> 00:31:49,666
Herregud.
491
00:31:49,691 --> 00:31:52,030
- Han var där när hon dog.
- Ja, och vi har nog högst
492
00:31:52,113 --> 00:31:54,995
tio minuter innan
de där skjutglada tokarna hittar Jim
493
00:31:55,078 --> 00:31:56,881
- och dödar honom.
- Du måste berätta för dem!
494
00:31:56,917 --> 00:31:58,796
De kommer inte att tro mig!
495
00:31:58,942 --> 00:32:00,737
Men de tror på rättsläkaren.
496
00:32:01,177 --> 00:32:02,805
Vad begär du av mig?
497
00:32:02,889 --> 00:32:07,526
Du måste lita på Jim,
för du och jag är allt han har.
498
00:32:58,247 --> 00:32:59,709
Stanna!
499
00:33:03,200 --> 00:33:04,578
Beklagar, Jim.
500
00:33:08,913 --> 00:33:10,166
Här tar det slut.
501
00:33:27,420 --> 00:33:29,049
GOTHAM CITY-POLISEN
BESLAGTAGET
502
00:33:29,928 --> 00:33:32,016
Som jag misstänkte.
503
00:33:32,601 --> 00:33:33,937
Bromsledningarna är kapade!
504
00:33:34,763 --> 00:33:36,341
Hur är det möjligt
505
00:33:36,585 --> 00:33:38,935
att inte en enda en
av polistöntarna märkte
506
00:33:38,960 --> 00:33:41,967
- att bromsledningarna var kapade?
- Vet inte.
507
00:33:43,716 --> 00:33:45,539
Nån mutade dem.
508
00:33:45,622 --> 00:33:46,917
Frågan är vem.
509
00:33:47,623 --> 00:33:49,419
Vem har pengar och inflytande nog?
510
00:33:50,793 --> 00:33:54,052
Du vet inte, men jag vet.
511
00:33:59,681 --> 00:34:00,808
Här tar det slut.
512
00:34:03,818 --> 00:34:05,154
Slut på springandet.
513
00:34:09,029 --> 00:34:11,117
Precis i tid. Om några sekunder
514
00:34:11,200 --> 00:34:13,247
kommer dina kollegor springande
uppför trappan
515
00:34:13,331 --> 00:34:17,013
och finner din döda kropp,
och de tror mig när jag säger
516
00:34:17,062 --> 00:34:18,482
att Jim Gordon är en mördare.
517
00:34:19,385 --> 00:34:22,057
Det är synd.
Vi kunde ha blivit ett bra team.
518
00:34:23,717 --> 00:34:26,599
Det måste inte sluta så här.
Du behöver hjälp.
519
00:34:26,916 --> 00:34:29,130
Är det verkligen dina sista ord?
520
00:34:31,673 --> 00:34:33,009
Ingen hälsning till Lee?
521
00:34:36,392 --> 00:34:37,520
Dra åt skogen.
522
00:34:40,047 --> 00:34:43,974
Intendent Barnes!
Det här är inspektör Bullock!
523
00:34:44,182 --> 00:34:45,978
Du är anhållen!
524
00:34:47,147 --> 00:34:50,029
Släpp vapnet och kom ut
med händerna över huvudet!
525
00:34:50,113 --> 00:34:53,705
Vi vet att du dödade Symon
och Paulie Pennies!
526
00:34:53,914 --> 00:34:56,879
Vi vet att du dödade de misstänkta
i East End!
527
00:34:57,046 --> 00:35:01,557
Du är infekterad av Tetch-viruset.
Rättsläkaren har bevis!
528
00:35:01,936 --> 00:35:04,902
Vi vill inte ha blodsutgjutelse!
Det är upp till dig!
529
00:35:05,107 --> 00:35:08,072
Nej. Thompkins och Bullock.
530
00:35:08,949 --> 00:35:13,919
De ljög för din skull. De vände
hela Gotham City-polisen mot mig!
531
00:35:15,802 --> 00:35:17,472
Vi går in! Sätt fart!
532
00:35:41,402 --> 00:35:42,530
Låt bli!
533
00:35:44,410 --> 00:35:45,871
Du är anhållen.
534
00:35:47,500 --> 00:35:48,628
Släpp den.
535
00:35:49,755 --> 00:35:50,800
Nej.
536
00:35:53,861 --> 00:35:55,077
Tvinga mig inte att skjuta.
537
00:35:55,102 --> 00:35:59,236
Jag tvingar dig inte till nåt.
Låt mig gå, Jim.
538
00:36:01,859 --> 00:36:06,286
Om polisen vill jaga mig, så okej.
Men låt mig gå.
539
00:36:07,449 --> 00:36:08,869
Jag vägrar.
540
00:36:09,678 --> 00:36:12,977
Du dömer staden till undergång
när bara jag kan rädda den.
541
00:36:13,300 --> 00:36:14,845
Du missförstår mig.
542
00:36:16,402 --> 00:36:19,952
Du är likadan som jag,
men du vågar inte erkänna det.
543
00:36:19,977 --> 00:36:21,147
Nej.
544
00:36:22,264 --> 00:36:23,643
Jag beslutar själv vem jag är.
545
00:36:25,814 --> 00:36:27,109
Sänk vapnet!
546
00:36:30,506 --> 00:36:31,550
Nej.
547
00:36:33,986 --> 00:36:36,367
Då är det du som är skyldig!
548
00:36:50,489 --> 00:36:51,659
Jim, är du oskadd?
549
00:36:54,183 --> 00:36:56,271
Jadå.
550
00:37:07,846 --> 00:37:09,183
Jösses!
551
00:37:09,350 --> 00:37:12,190
- Få inga idéer nu.
- Okej, morsan.
552
00:37:12,441 --> 00:37:14,528
Imorgon får vi ta reda på
vad det här betyder,
553
00:37:14,660 --> 00:37:15,995
vilka de maskerade männen var.
554
00:37:17,556 --> 00:37:19,478
Jag låter Alfred bädda åt er i gästrummet.
555
00:37:19,792 --> 00:37:21,170
Det finns mat i köket.
556
00:37:22,191 --> 00:37:24,154
- Jag äter gärna nåt.
- Överraskande.
557
00:37:29,890 --> 00:37:32,313
Måtte jag inte förstört nåt
mellan dig och din pojkvän.
558
00:37:32,478 --> 00:37:34,943
Han är inte min pojkvän, har jag sagt.
559
00:38:11,540 --> 00:38:14,031
MORD PÅ THOMAS OCH MARTHA WAYNE
SONEN BRUCE SÅG FÖRÄLDRARNA DÖDAS
560
00:38:31,212 --> 00:38:33,259
Vad hände? Är du okej?
561
00:38:35,150 --> 00:38:37,614
Ja. Jag klarar mig.
562
00:38:42,396 --> 00:38:45,069
- Och Barnes.
- Han överlever.
563
00:38:48,007 --> 00:38:49,344
Bullock berättade vad du gjorde.
564
00:38:50,790 --> 00:38:52,335
- Det var inget.
- Jo.
565
00:38:53,629 --> 00:38:56,218
Du kunde ha varit passiv.
Men det var du inte.
566
00:38:56,455 --> 00:38:58,460
Jag fabricerade väl ett blodprov
567
00:38:58,485 --> 00:39:01,451
som visar att min chef har
ett psykosskapande-virus.
568
00:39:05,379 --> 00:39:08,052
- Och det ångrar jag inte.
- Samma här.
569
00:39:17,990 --> 00:39:19,661
Jag ska väl gå.
570
00:39:20,705 --> 00:39:21,749
Lee...
571
00:39:27,315 --> 00:39:28,360
Tack.
572
00:39:43,651 --> 00:39:47,493
Oswald, jag måste prata med dig.
573
00:39:47,596 --> 00:39:49,183
Jag måste visa dig en sak först.
574
00:39:49,351 --> 00:39:51,021
- Det här är viktigt.
- Det här också.
575
00:39:54,780 --> 00:39:58,455
Jag var inte medkännande i morse,
och det beklagar jag.
576
00:39:59,113 --> 00:40:03,123
Det du går igenom är hemskt. Så...
577
00:40:15,783 --> 00:40:16,869
Du tog med mig i målningen.
578
00:40:17,752 --> 00:40:21,762
Konstnären gick efter ett foto.
Jag tycker det är väldigt likt.
579
00:40:24,839 --> 00:40:26,801
Isabella blev mördad.
580
00:40:27,496 --> 00:40:28,582
Va?
581
00:40:28,736 --> 00:40:30,282
Jag gick till platsen där hon dog.
582
00:40:31,117 --> 00:40:33,958
Det är bara fyra kvarter
från hennes våning.
583
00:40:34,458 --> 00:40:36,463
Vem somnar vid ratten så fort? Ingen!
584
00:40:37,303 --> 00:40:40,811
Och en uteliggare sa
att han hörde henne skrika,
585
00:40:40,999 --> 00:40:42,878
före smällen, så hon sov absolut inte.
586
00:40:43,082 --> 00:40:45,672
Om hon var vaken,
varför bromsade hon inte?
587
00:40:45,931 --> 00:40:47,351
Varför inga bromsspår?
588
00:40:47,610 --> 00:40:50,032
Ed, du är utmattad och upprörd.
589
00:40:50,057 --> 00:40:51,937
Bromsledningarna var kapade!
590
00:40:53,044 --> 00:40:55,592
Bara en slutsats återstår, mord.
591
00:40:57,194 --> 00:40:58,573
- Nej!
- Jo.
592
00:40:59,936 --> 00:41:01,565
Och jag vet vem som gjorde det.
593
00:41:03,533 --> 00:41:04,660
Vem då?
594
00:41:06,457 --> 00:41:07,501
Butch.
595
00:41:09,669 --> 00:41:11,298
- Butch?
- Som hämnd.
596
00:41:13,064 --> 00:41:15,529
Hon avslöjade honom som ledaren
för Red Hood-gänget.
597
00:41:18,214 --> 00:41:20,971
Det låter logiskt.
598
00:41:21,722 --> 00:41:23,184
Jag lovar, Ed,
599
00:41:23,267 --> 00:41:26,191
vi ska hitta honom
och låta honom få sota för det!
600
00:41:27,704 --> 00:41:28,831
Tack.
601
00:41:30,493 --> 00:41:31,913
Visste att jag kunde lita på dig.
602
00:41:42,355 --> 00:41:44,360
Det här kontoret verkar förhäxat.
603
00:41:45,947 --> 00:41:47,284
Blir Barnes okej igen, tror du?
604
00:41:48,787 --> 00:41:49,789
Jag vet inte.
605
00:41:52,796 --> 00:41:57,223
- Förlåt att jag tvivlade på dig.
- Du fanns där när det räknades.
606
00:42:10,547 --> 00:42:12,469
ARKHAM
MENTALSJUKHUS
607
00:42:14,014 --> 00:42:16,854
Skyldig!
608
00:42:36,484 --> 00:42:38,113
Skyldig!