1 00:00:00,039 --> 00:00:02,339 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,364 --> 00:00:06,359 Jeg tæller til tre, så fortæl mig, ikke hvem du elsker, men hvem jeg skal dræbe. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,750 - Dræb Lee. - Du vælger Lee, fordi du elsker Vale. 4 00:00:10,590 --> 00:00:14,050 Hvis nogen kommer i kontakt med mit blod, ændrer det dem. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,410 Hør på mig! Jeg ville aldrig gøre dig noget. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,389 - Kristen. - Nej! 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,341 - Du ville redde Lee. Du vidste, at han ville gøre det modsatte. 8 00:00:24,366 --> 00:00:26,455 Du elsker Lee, Så vores forhold er slut. 9 00:00:26,528 --> 00:00:27,829 Jeg har fundet en. 10 00:00:27,929 --> 00:00:30,849 Jeg har ikke andet valg end at fortælle Ed, hvad jeg føler. 11 00:00:30,949 --> 00:00:35,309 - Er det om testene af Alice Tetchs blod? - Ja. Rotterne udviste maniske tendenser... 12 00:00:35,686 --> 00:00:38,705 - Voldsomt raseri. - Jeg går ud fra, at de finder en kur. 13 00:00:38,730 --> 00:00:41,440 - Ja, men det kan tage år. - Rør jer ikke! 14 00:00:42,070 --> 00:00:44,759 - Hvad foregår der her? - Din aften er blevet kapret. 15 00:00:44,859 --> 00:00:46,140 Ned! 16 00:00:48,030 --> 00:00:51,649 Er det min søster, jeg ser? Hun er inde i dig, ikke sandt? 17 00:00:51,650 --> 00:00:53,477 - Ms. Kringle. - Nej, mit navn er Isabella. 18 00:00:53,502 --> 00:00:55,563 - Du minder mig om en. - Jeg har mødt en. 19 00:00:56,021 --> 00:00:59,720 - Jeg er forelsket. - Jeg vil tilbage til afdelingen. 20 00:00:59,830 --> 00:01:01,480 Velkommen tilbage, betjent. 21 00:02:15,540 --> 00:02:17,840 Politiet! Hænderne op! 22 00:02:18,560 --> 00:02:20,180 Tilbage, langsomt. 23 00:02:22,590 --> 00:02:26,309 - Det er ikke, som det ser ud. - Forklar mig det på stationen. 24 00:02:26,310 --> 00:02:28,970 Lige nu ville det være klogt at holde mun... 25 00:02:35,580 --> 00:02:40,580 Kan vi tale om det? Vær nu rimelig. 26 00:02:41,880 --> 00:02:44,399 Jeg har ikke dræbt nogen. 27 00:02:44,400 --> 00:02:49,199 - Jeg er ham, der fjerner sporene. - Du er bare oprydder. 28 00:02:51,890 --> 00:02:55,610 Du parterer bare lig og smider dem i et kar med syre. 29 00:02:55,790 --> 00:02:57,190 Ikke andet. 30 00:03:00,920 --> 00:03:02,660 Hvad gør du? 31 00:03:04,150 --> 00:03:08,119 - Bare... Arrester mig - Det er, hvad du vil have mig til. 32 00:03:08,120 --> 00:03:11,539 At jeg skal læse dig dine rettigheder, skaffe dig en advokat. 33 00:03:11,540 --> 00:03:15,440 Om to til tre år møder jeg dig igen fri som en fugl. 34 00:03:15,480 --> 00:03:19,970 Enhver anden aften, ville det gå mig på. 35 00:03:20,160 --> 00:03:24,440 Men ikke i aften. 36 00:03:25,480 --> 00:03:28,686 The Toad. Det er ham, du skal have fat i. Han gav mig jobbet. 37 00:03:28,687 --> 00:03:30,480 Der sker noget med mig - 38 00:03:31,660 --> 00:03:35,429 - når jeg ser afskum som dig, begynder blodet i mine årer at koge. 39 00:03:35,430 --> 00:03:38,909 Jeg vil straffe dig, få dig til at lide. 40 00:03:38,910 --> 00:03:41,970 Indtil nu, har jeg kunnet styre det. 41 00:03:43,560 --> 00:03:47,770 - Trangen bliver stærkere. - Hør nu. 42 00:03:48,170 --> 00:03:51,080 The Toad. Det er ham, du vil have. 43 00:03:51,180 --> 00:03:53,789 - Bare arrester mig. Arrester mig! 44 00:03:53,790 --> 00:03:56,500 - Det er for sent. - Jeg beder dig! 45 00:03:56,524 --> 00:04:01,324 Tekstet af SUBSTANCE 46 00:04:03,700 --> 00:04:06,299 - Godmorgen. - Vi vidste, hvad vi gik ind til, ikke? 47 00:04:06,399 --> 00:04:09,720 Da vi gik med til at lade min far arrangere vores forlovelsesfest? 48 00:04:10,930 --> 00:04:14,020 - Det vidste vi. - Hvem er de mennesker? 49 00:04:14,150 --> 00:04:17,269 Han er stolt af dig. Det vil han vise hele Gotham. 50 00:04:17,270 --> 00:04:20,630 Det er lykkedes ham. Han har inviteret det meste af byen. 51 00:04:21,710 --> 00:04:25,060 - Hvordan kan det være i orden med dig? - Fordi jeg er enig med ham. 52 00:04:25,130 --> 00:04:27,450 Han bør være stolt. Ligesom mig. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 Hvordan har jeg været så heldig? 54 00:04:38,100 --> 00:04:39,500 Hvad er der? 55 00:04:43,190 --> 00:04:47,550 - James Gordon kommer tilbage til politiet. - Hvornår? 56 00:04:47,551 --> 00:04:49,170 Han starter i dag. 57 00:04:53,050 --> 00:04:55,639 - Hvor længe har du vidst det? - Et par dage. 58 00:04:55,640 --> 00:05:00,640 - Jeg skulle have fortalt det tidligere. - Det er i orden. 59 00:05:01,760 --> 00:05:05,120 - Er det? - Jeg ved det ikke, Lee. 60 00:05:06,190 --> 00:05:08,641 Vi var enige om, at han ikke skulle være en del af vores liv. 61 00:05:08,666 --> 00:05:11,149 Nu skal du arbejde med ham? Det er en del af vores liv. 62 00:05:11,174 --> 00:05:15,490 Stoler du på mig? Hvis du gør, er det det eneste, der betyder noget. 63 00:05:18,100 --> 00:05:21,100 Selvfølgelig stoler jeg på dig. Du har ret - 64 00:05:21,101 --> 00:05:23,160 - det hele ordner sig. Det er bare... 65 00:05:24,270 --> 00:05:27,729 Når jeg tænker på, hvad der skete med Tetch og de ting Gordon sagde... 66 00:05:27,829 --> 00:05:32,570 - Lad være med at tænke på det. - Jeg vil prøve. 67 00:05:33,760 --> 00:05:37,830 Men hvis du kom til at skyde ham... Ville det også være okay. 68 00:05:37,855 --> 00:05:42,325 Det kan jeg ikke love. Vi ses i aften. 69 00:05:53,290 --> 00:05:56,430 - Bur den bums inde. - Kom så. 70 00:06:04,370 --> 00:06:07,380 Vi har fået et opkald. Pakhus distriktet. Kommer du? 71 00:06:07,750 --> 00:06:12,599 - Ikke noget "velkommen tilbage?" - Skulle vi fejre det hver gang du kom - 72 00:06:12,600 --> 00:06:15,459 - fangede vi aldrig nogen skurke. Afgang, partner. 73 00:06:15,460 --> 00:06:18,010 Dette - 74 00:06:18,830 --> 00:06:20,230 - er vist dit. 75 00:06:22,710 --> 00:06:26,590 - Kommer du? - Ja, jeg kommer. 76 00:06:29,890 --> 00:06:33,410 - Hvad slås i stykker, før det kan bruges? - Æg. 77 00:06:33,411 --> 00:06:36,290 Korrekt! Som altid. 78 00:06:38,500 --> 00:06:41,820 Edward, du forkæler mig. 79 00:06:41,900 --> 00:06:43,300 Du gør det let. 80 00:06:45,510 --> 00:06:49,470 - Jeg vil savne dig. - Jeg er kun væk i to dage. 81 00:06:49,730 --> 00:06:53,390 Din konference slutter kl 13.45 på mandag. 82 00:06:54,620 --> 00:06:57,619 Så er du i Gotham kl 17.30. 83 00:06:57,620 --> 00:07:01,120 Hvis du kommer afsted til tiden, hvilket jeg er sikker på, at du gør - 84 00:07:01,670 --> 00:07:06,270 - vil du være væk i 44 og en halv time. Mindre end to dage. 85 00:07:07,790 --> 00:07:10,959 - Jeg vil klamre mig til den tanke. - Fløde! 86 00:07:10,960 --> 00:07:12,360 Jeg glemte fløden. 87 00:07:13,600 --> 00:07:17,210 Så hvad sker der på en bibliotekar-konference? 88 00:07:18,144 --> 00:07:19,544 Det ville kede dig. 89 00:07:20,526 --> 00:07:24,696 Intet, du siger, gør eller tænker, kunne kede mig. 90 00:07:26,080 --> 00:07:28,910 Så lad mig vise dig min tidsplan. 91 00:07:36,960 --> 00:07:39,892 - Hvor kommer de briller fra? - Dem her? 92 00:07:39,906 --> 00:07:43,029 Det er et ekstra par. Jeg bruger normalt kontaktlinser. 93 00:07:43,054 --> 00:07:44,600 Det troede jeg, at du vidste. 94 00:07:45,940 --> 00:07:47,340 Er der noget galt? 95 00:07:50,990 --> 00:07:55,630 Edward, hvad er der? Du ligner en, der har set et spøgelse. 96 00:07:56,670 --> 00:07:58,070 Undskyld mig. 97 00:08:11,140 --> 00:08:12,740 Det er bare et par briller. 98 00:08:15,410 --> 00:08:18,220 Du plejede at elske min stil. 99 00:08:23,300 --> 00:08:24,700 Du godeste. 100 00:08:26,000 --> 00:08:28,520 Jeg har vel ikke gjort dig oprørt? 101 00:08:29,400 --> 00:08:32,480 Jeg ville have troet, du var vant til at se folk i spejlet. 102 00:08:33,390 --> 00:08:36,749 - Du er kun i mit hoved. - Som om det gør en forskel. 103 00:08:36,750 --> 00:08:40,449 Men ærligt talt, bortset fra at hun ligner mig - 104 00:08:40,450 --> 00:08:44,410 - er du gået fra en kontorfunktionær på en politistation - 105 00:08:44,490 --> 00:08:48,589 - til en, der sætter bøger på plads på et bibliotek. Ikke videre originalt. 106 00:08:48,590 --> 00:08:50,100 Du og Isabella er... 107 00:08:52,650 --> 00:08:56,310 - I er noget forskellige. - Jeg er jo død. 108 00:08:56,960 --> 00:09:01,360 Og hun lever. Hvor længe vil det vare? 109 00:09:02,640 --> 00:09:05,610 - Indtil du... - Jeg... 110 00:09:07,550 --> 00:09:10,050 Jeg ville aldrig gøre Isabella ondt. 111 00:09:10,360 --> 00:09:13,230 Det ville du sikkert også have sagt om mig. 112 00:09:14,800 --> 00:09:17,860 Se det i øjnene, Ed. Du er en dræber. 113 00:09:18,520 --> 00:09:21,080 Det er kun et spørgsmål om tid... 114 00:09:32,286 --> 00:09:34,622 En uniformeret betjent identificerede ofret. 115 00:09:34,647 --> 00:09:37,107 Paulie Penopolus, alias Paulie Pennies. 116 00:09:37,140 --> 00:09:40,929 - En oprydder for Gothams underverden. - Præcis. En forretningstransaktion. 117 00:09:40,930 --> 00:09:43,929 - Måske en utilfreds kunde. - En konkurrent. 118 00:09:43,930 --> 00:09:47,340 Godt udgangspunkt. Alvorligt talt, Jim. 119 00:09:48,290 --> 00:09:51,509 - Jeg er glad for, du er tilbage. - Også jeg, Harv. 120 00:09:51,510 --> 00:09:52,910 Det føles godt. 121 00:10:10,120 --> 00:10:15,070 - Det var ikke kun forretning. - Vi burde ringe til Barnes. 122 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 Du ved, hvorfor jeg er her. 123 00:10:31,610 --> 00:10:35,510 Ja. Ja, bestemt. 124 00:10:35,710 --> 00:10:40,180 Hun er derinde, ikke? Indeni i dig. 125 00:10:44,630 --> 00:10:46,660 Hej, kære søster. 126 00:10:52,290 --> 00:10:56,209 Bare fortæl mig det. Du voksede op med din søster. 127 00:10:56,210 --> 00:11:00,330 Du har set den virus tæt på. Hvordan overvinder jeg den? 128 00:11:02,040 --> 00:11:06,439 Jeg tror, den måde, det virker på, er - 129 00:11:06,440 --> 00:11:10,109 - du giver mig noget, og jeg giver dig noget. 130 00:11:10,110 --> 00:11:13,289 - Tik tak. - Hvad med jeg lader dig beholde tænderne. 131 00:11:13,290 --> 00:11:17,269 Eller... Min søsters virus er en smuk ting. 132 00:11:17,270 --> 00:11:19,980 Det får det mørkeste i mennesket til at synge. 133 00:11:21,490 --> 00:11:23,930 Hvilket mørke i dig - 134 00:11:24,670 --> 00:11:26,900 - har Alice bragt til live? 135 00:11:28,590 --> 00:11:32,070 Fortæl mig det, og jeg fortæller dig alt. 136 00:11:39,850 --> 00:11:43,910 Kriminelle. De skyldige. 137 00:11:45,530 --> 00:11:47,100 Min vrede overfor dem. 138 00:11:47,690 --> 00:11:50,830 Men det er ikke vrede, jeg ser. 139 00:11:52,310 --> 00:11:57,310 Raseri. Voldeligt, blodigt - 140 00:11:57,660 --> 00:11:59,100 - raseri. 141 00:12:01,780 --> 00:12:05,670 Godt, Tetch, min tur. Er der en kur? 142 00:12:10,310 --> 00:12:13,820 Ja, der er en kur. 143 00:12:14,930 --> 00:12:16,330 Hvad er det? 144 00:12:18,430 --> 00:12:23,430 - Du giver efter og lader min søster vinde. - Tror du, det er en leg? 145 00:12:23,720 --> 00:12:27,149 - Har du hørt stemmerne? - Hvilke stemmer? 146 00:12:27,150 --> 00:12:30,269 Virussen, selv mens den bliver stærkere, aftager og tager til. 147 00:12:30,270 --> 00:12:34,180 Du har måske den illusion, at du vinder. 148 00:12:34,710 --> 00:12:36,590 Så hører du stemmerne. 149 00:12:37,730 --> 00:12:41,999 De mørke stemmer dybt inde fra i dig selv... 150 00:12:42,000 --> 00:12:45,440 Hviskende... 151 00:12:46,480 --> 00:12:51,199 Og endelig vil du se verden, som den er. 152 00:12:51,200 --> 00:12:55,060 Så vil der ikke længere være en politiinspektør Barnes - 153 00:12:55,720 --> 00:12:59,960 - kun Alice. Min kære Alice. 154 00:13:01,400 --> 00:13:04,719 - Du kender mig ikke! - Du har skidt på hænderne, ikke? 155 00:13:04,720 --> 00:13:09,330 Og nu er du desperat for at gøre det godt igen. 156 00:13:11,440 --> 00:13:13,500 Jeg kan gøre det godt igen. 157 00:13:27,450 --> 00:13:31,640 - Du er tilbage. - Jeg er tilbage. 158 00:13:32,860 --> 00:13:37,250 - Det var nok kun et spørgsmål om tid. - En gang betjent, altid betjent. 159 00:13:46,230 --> 00:13:49,120 På godt og ondt, så er det her, jeg hører til. 160 00:13:50,580 --> 00:13:53,040 - Hvordan går det med Vale? - Godt, tror jeg. 161 00:13:53,430 --> 00:13:55,330 Hun er udskrevet fra hospitalet. 162 00:13:55,620 --> 00:13:57,470 - Er I to ikke længere...? - Nej. 163 00:14:00,630 --> 00:14:04,089 - Jeg prøver ikke at gøre det akavet. - Hvorfor skulle det være det? 164 00:14:04,090 --> 00:14:07,198 Vi er begge voksne. Hvorfor skulle vi ikke kunne arbejde sammen? 165 00:14:07,223 --> 00:14:10,313 Jeg er glad for, du ser sådan på det. Er Mario enig? 166 00:14:10,590 --> 00:14:14,130 - Det bliver han, til sidst. - Godt. 167 00:14:14,830 --> 00:14:19,600 Vores forlovelsesfest er i aften. Jeg siger det kun fordi nogle herfra skal med. 168 00:14:20,940 --> 00:14:23,450 - Nu er det akavet, ikke? - Lidt. 169 00:14:24,260 --> 00:14:26,749 Du vil vide noget om ligene fra i morges. 170 00:14:26,750 --> 00:14:29,299 - Ja. - Jeg har kun lavet det indledende - 171 00:14:29,300 --> 00:14:33,419 - men NN i syren havde fået sit ansigt fjernet. 172 00:14:33,420 --> 00:14:38,239 - Fjernet? Hvordan? - Skalpel. Barberblad. Af kyndige hænder. 173 00:14:38,240 --> 00:14:42,450 Jeg har mere til dig snart. Jim. 174 00:14:43,860 --> 00:14:46,410 Du gjorde ret i at komme tilbage. 175 00:14:59,330 --> 00:15:02,569 Det ligner ikke kun "forretning," men lige nu mener vi - 176 00:15:02,570 --> 00:15:05,794 - hvem end der betalte Paulie Pennies for at skaffe sig af med liget i badekarret - 177 00:15:05,819 --> 00:15:09,319 - har måske også dræbt ham for at fjerne løse ender. 178 00:15:12,620 --> 00:15:16,550 Jim, godt at se dig med skiltet igen. Og et slips. 179 00:15:16,551 --> 00:15:19,709 - Godt at være tilbage. - Bullock opdaterede mig lige. 180 00:15:19,710 --> 00:15:24,710 - Sikke en sag på den første dag. - Det er det indledende fra Lee. 181 00:15:24,940 --> 00:15:27,960 NN fik fjernet sit ansigt. 182 00:15:28,890 --> 00:15:33,360 - For at skjule identiteten? - Måske, men det havde syren gjort uanset. 183 00:15:34,040 --> 00:15:35,539 Jeg leder den her. 184 00:15:35,540 --> 00:15:37,340 - Cool. - Helt ærligt... 185 00:15:40,070 --> 00:15:44,570 - Jeg ved, jeg har været væk... - Derfor har du måske glemt spillereglerne. 186 00:15:44,730 --> 00:15:49,480 - Jeg udsteder ordrer, og I følger dem. - Enig, inspektør. 187 00:15:49,670 --> 00:15:54,670 Jeg leder den her, jeg giver jer ikke fri. Følg de fysiske beviser, Bullock. 188 00:15:54,700 --> 00:15:57,600 - Rapporter til mig. - Javel. 189 00:15:58,100 --> 00:15:59,500 Jim. 190 00:16:03,670 --> 00:16:05,670 Jeg ville ikke bide hovedet af dig. 191 00:16:06,040 --> 00:16:09,300 Nogle gange går det grimme mig bare på her. 192 00:16:09,390 --> 00:16:12,779 Ingen grund til at forklare. Lad mig vide, om du skal bruge noget. 193 00:16:12,780 --> 00:16:14,180 Og... 194 00:16:14,700 --> 00:16:18,030 Lad ikke svinene kører dig for hårdt, rookie. 195 00:16:18,750 --> 00:16:22,670 - Javel. - Gordon. 196 00:16:23,450 --> 00:16:27,850 Her er den, du bad om, inspektør. Mellem-niveau forbryder. "The Toad." 197 00:16:27,870 --> 00:16:30,340 Ja, det er ham. Tak. 198 00:16:46,270 --> 00:16:50,160 Måske har hun ret. Hvad hvis der er noget om Ms. Kringles... 199 00:16:50,420 --> 00:16:55,359 Kristens... Isabellas ansigt? Hvad hvis der er noget ved hendes ansigt - 200 00:16:55,360 --> 00:16:59,040 - som åbner den side i mig? Hvad hvis jeg skader hende? 201 00:17:01,250 --> 00:17:04,019 - Oswald. - Ja? 202 00:17:04,020 --> 00:17:07,670 - Du smiler. - Gjorde jeg? 203 00:17:10,289 --> 00:17:13,609 Jeg tænkte bare - 204 00:17:13,690 --> 00:17:17,130 - hvor pokkers heldig Isabella er. 205 00:17:17,480 --> 00:17:22,060 Du elsker hende og for at beskytte hende er du villig til at gøre det fordi. 206 00:17:23,250 --> 00:17:27,109 Smukt. Sørgeligt, men smukt. 207 00:17:27,110 --> 00:17:31,720 - Synes du, jeg skal gøre det fordi? - Er det ikke det, vi taler om? 208 00:17:32,270 --> 00:17:35,020 - Jeg ville aldrig... - Nej, du har ret. 209 00:17:39,100 --> 00:17:41,750 Skadede jeg hende, ville jeg aldrig tilgive mig selv. 210 00:17:43,820 --> 00:17:48,529 Hvorfor føres hun forbi din vej, kun for at blive taget fra dig igen. 211 00:17:48,530 --> 00:17:49,786 Jeg kan ikke. 212 00:17:49,787 --> 00:17:52,365 - Hvad? - Slå op med hende. 213 00:17:53,680 --> 00:17:56,690 - Men du sagde... - Du skal gøre det for mig. 214 00:17:58,450 --> 00:18:01,880 Vil du gøre det for mig? Jeg vil stå i evig gæld til dig. 215 00:18:03,640 --> 00:18:05,040 Gør det forsigtigt. 216 00:18:08,620 --> 00:18:10,020 Selvfølgelig. 217 00:18:23,420 --> 00:18:27,160 Jeg leder efter en taber, som ofte kommer i det her rottehul. 218 00:18:27,170 --> 00:18:31,750 - Ved navnet "The Toad." - Hvem spørger? 219 00:18:36,860 --> 00:18:40,440 Politiinspektør Nathaniel Barnes. 220 00:18:41,770 --> 00:18:45,130 Hvad om vi gik ned på stationen, og du svarede på nogle spørgsmål? 221 00:18:46,270 --> 00:18:47,760 Sut, svin! 222 00:19:03,930 --> 00:19:07,889 Jeg vil vide alt om Paulie Pennies! Og liget han skilte sig af med i går. 223 00:19:07,890 --> 00:19:09,290 Hvor kom det fra? 224 00:19:11,110 --> 00:19:14,220 - Skal jeg åbne munden for dig? - Okay, stop. 225 00:19:14,800 --> 00:19:18,009 Jeg hyrede Paulie, men jeg er kun mellemmand. 226 00:19:18,010 --> 00:19:22,389 Jeg er så træt af at høre det. Ingen vil tage et ansvar. 227 00:19:22,390 --> 00:19:25,349 Alle er mellemmænd. Jeg vil have et navn. 228 00:19:25,350 --> 00:19:28,310 - Symon! Dr. Symon. 229 00:19:28,460 --> 00:19:30,520 Han er plastikkirurg. 230 00:19:30,990 --> 00:19:34,469 Hvad så? Bliver han høj af at fjerne folks ansigter? 231 00:19:34,470 --> 00:19:37,939 - Prøv igen! - Nej, det er en side forretning. 232 00:19:37,940 --> 00:19:41,520 Er du i knibe, kan han give dig et nyt ansigt. 233 00:19:42,550 --> 00:19:45,609 - Et nyt ansigt? Hvis? - Det ved jeg ikke. 234 00:19:45,610 --> 00:19:47,890 Jeg skal bare fjerne ligene. 235 00:19:53,340 --> 00:19:57,259 Du tror, du ikke er skyldig. Men det er du. 236 00:19:57,260 --> 00:20:02,090 Stop, Det er Symon! Det er ham, du skal have fat i. 237 00:20:04,200 --> 00:20:05,660 Du er en betjent. 238 00:20:10,520 --> 00:20:14,540 Symon? Før mig hen til ham. 239 00:20:23,150 --> 00:20:26,160 - Borgmester Cobblepot? - Goddag, Isabella. 240 00:20:26,870 --> 00:20:30,470 - Må jeg? - Selvfølgelig. 241 00:20:39,540 --> 00:20:42,979 - Skal du nogen steder? - Kun et par nætter. 242 00:20:42,980 --> 00:20:45,739 Jeg havde håbet at tale med Ed, inden jeg tog afsted. 243 00:20:45,740 --> 00:20:48,800 Jeg har prøvet at ringe. Er han okay? 244 00:20:50,390 --> 00:20:53,710 Ja, hvordan skal jeg sige det her? 245 00:20:56,290 --> 00:20:59,790 - Det er slut. - Undskyld? 246 00:20:59,890 --> 00:21:03,480 Han vil ikke se dig længere. Du skal ikke kontakte ham. 247 00:21:03,860 --> 00:21:08,120 Den dør er lukket. Kan du have et godt liv. 248 00:21:13,460 --> 00:21:17,400 - Du godeste... - Ja, det er et chok. 249 00:21:17,610 --> 00:21:22,440 Men udover... din underlige lighed med hans ekskæreste. 250 00:21:22,870 --> 00:21:25,390 Et vist anlæg for gåder... 251 00:21:27,140 --> 00:21:29,100 Trangen til at holde orden. 252 00:21:29,840 --> 00:21:32,470 Hvad har I to så egentligt tilfælles? 253 00:21:32,940 --> 00:21:36,930 Edward er en person med en enestående intelligens og fantasi. 254 00:21:37,580 --> 00:21:40,630 Han fortjener at blive værdsat af en på hans eget niveau. 255 00:21:40,680 --> 00:21:45,330 Og du, min kære, er det bare ikke. 256 00:21:46,740 --> 00:21:48,360 Bedst at tingene slutter nu. 257 00:21:49,840 --> 00:21:53,940 Du har ret. Jeg fortjener ham ikke. 258 00:21:55,100 --> 00:21:59,091 - Så er vi enige. - Men jeg lader ham ikke gå. 259 00:22:01,930 --> 00:22:04,950 Han elsker mig, og jeg elsker ham. 260 00:22:05,310 --> 00:22:08,550 Ved du, hvor sjældent det er, borgmester? 261 00:22:13,980 --> 00:22:15,620 Selvfølgelig gør du det. 262 00:22:17,710 --> 00:22:22,710 Fordi du elsker ham også. Det kan jeg godt se. 263 00:22:24,310 --> 00:22:28,549 - Jeg er ikke jaloux. - Jeg tror ikke, du forstår... 264 00:22:28,550 --> 00:22:32,259 Det var mine briller i morges. De mindede ham om Ms. Kringle. 265 00:22:32,260 --> 00:22:35,770 Han er bange for at skade mig, som han skadede hende. 266 00:22:38,930 --> 00:22:41,890 Hør på mig, din idiot! 267 00:22:42,110 --> 00:22:46,339 Jeg fortæller dig det her en sidste gang. Lad Ed gå. 268 00:22:46,340 --> 00:22:49,549 Nej. Jeg skriver til ham. 269 00:22:49,550 --> 00:22:52,389 Jeg vil gøre det klart, at han ingenting har at frygte. 270 00:22:52,390 --> 00:22:54,650 Jeg slipper ham ikke. 271 00:22:58,660 --> 00:23:02,620 Udmærket. Men sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 272 00:23:19,080 --> 00:23:23,020 - Jeg håber ikke, du har løjet for mig? - Det her er stedet. 273 00:23:23,220 --> 00:23:25,120 Du dræber mig ikke, vel? 274 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Jeg forsøger. 275 00:23:33,520 --> 00:23:38,290 Jeg er klar til at tage ansigtet. Kom om en time til transplantationen. 276 00:23:38,960 --> 00:23:42,820 Du har ikke spist noget i dag? Godt. 277 00:23:44,180 --> 00:23:48,400 Tak, min kære, at du har taget dig så godt af din hud. 278 00:23:49,020 --> 00:23:53,360 Utrolig elastisk. Hold dig nu i ro. 279 00:24:01,660 --> 00:24:03,060 Hvem er det? 280 00:24:04,200 --> 00:24:07,410 Stille, ellers glemmer vi bedøvelsen. 281 00:24:07,890 --> 00:24:10,200 - Jeg sagde, hvem er det? - Politiet. 282 00:24:11,080 --> 00:24:16,080 Du er anholdt. Prøv endelig. 283 00:24:19,720 --> 00:24:24,010 - Jeg overgiver mig. - Er du okay? 284 00:24:37,540 --> 00:24:38,940 Hvor mange? 285 00:24:39,240 --> 00:24:41,389 - Undskyld mig? - Hvor mange har du dræbt? 286 00:24:41,390 --> 00:24:43,280 Hvor mange ansigter har du taget? 287 00:24:45,040 --> 00:24:50,040 Jeg har ret til en advokat. Jeg vil gerne påberåbe mig den ret nu. 288 00:24:51,210 --> 00:24:53,460 Skyldig. Skyldig. 289 00:24:54,540 --> 00:24:57,620 - Hvem er der? - Ingen kun mig. 290 00:24:59,160 --> 00:25:03,780 - Skyldig, skyldig skyldig. - Hvad er der galt med dig? 291 00:25:10,100 --> 00:25:12,410 Hvad gør du? Anhold mig. 292 00:25:12,411 --> 00:25:16,399 - Skyldig, skyldig. - Jeg gør ikke modstand! 293 00:25:20,990 --> 00:25:24,220 Han er skyldig, skyldig. 294 00:25:27,510 --> 00:25:31,860 Dr. Thompkins håber, at du er særlig opmærksom på den styrke, det krævede - 295 00:25:31,980 --> 00:25:35,880 - at fjerne Paulie Pennies hoved fra hans krop. 296 00:25:36,340 --> 00:25:39,110 - Og hvilken styrke ville det være, Lucius? - Ekstrem! 297 00:25:39,230 --> 00:25:42,938 - Ekstrem styrke. Forstået. - Angående det andet offer i badekarret. 298 00:25:43,058 --> 00:25:46,860 Hans fingeraftryk har ikke givet noget, men et mærke på hans arm tyder på, - 299 00:25:46,980 --> 00:25:49,675 - at han blev bedøvet, før hans ansigt blev fjernet. 300 00:25:49,915 --> 00:25:53,012 - Jeg tager nogle prøver og giver besked. - Tak, Lucius. 301 00:25:54,789 --> 00:25:56,905 Det er godt at have dig tilbage, Gordon. 302 00:25:57,524 --> 00:26:00,110 Lucius, du er retstekniker, ikke lægeuddannet. 303 00:26:00,230 --> 00:26:02,840 Er der en grund til, at Lee ikke selv kom med det? 304 00:26:03,660 --> 00:26:05,924 Dr. Thompkins er allerede gået for i dag. 305 00:26:06,044 --> 00:26:07,625 Hendes forlovelsesfest. 306 00:26:09,716 --> 00:26:10,333 Åh ja. 307 00:26:10,358 --> 00:26:12,505 Jeg har hørt det bliver en stor fest. 308 00:26:13,150 --> 00:26:17,550 - Smukke kvinder, gratis sprut, kanapéer. - Harvey, du kan tage derhen, hvis du vil. 309 00:26:17,670 --> 00:26:20,770 Nej, jeg vil hellere bruge tid sammen med min gamle partner. 310 00:26:20,890 --> 00:26:22,647 Det er meget mere sjov. 311 00:26:22,767 --> 00:26:25,490 Desuden er jeg ikke inviteret. 312 00:26:28,535 --> 00:26:30,316 - Inspektør! - Bullock, - 313 00:26:30,341 --> 00:26:33,575 - spær dette stykke menneskelige affald inde for mordet på NN. 314 00:26:33,600 --> 00:26:35,320 Godt, inspektør. Kom så. 315 00:26:37,340 --> 00:26:40,590 Plastikkirurg. Arbejder for underverdenen. 316 00:26:40,999 --> 00:26:42,760 Han havde en pige på bordet. 317 00:26:42,880 --> 00:26:46,444 - Hvis jeg var kommet fem minutter senere. - Men det gjorde du ikke. 318 00:26:46,564 --> 00:26:48,430 Du klarede det, inspektør. 319 00:26:48,550 --> 00:26:50,920 Ja, i dag. 320 00:26:53,876 --> 00:26:56,738 Kender du den følelse, Jim, at du har vundet et slag, - 321 00:26:56,858 --> 00:26:58,838 - men du ved, at du vil tabe krigen? 322 00:27:00,054 --> 00:27:02,740 Krige udkæmpes et slag ad gangen. 323 00:27:06,320 --> 00:27:08,312 Sagde du, at han dræbte NN? 324 00:27:08,432 --> 00:27:11,090 - Men ikke Paulie Pennies? - Nej. 325 00:27:11,210 --> 00:27:13,040 Hans morder er stadig derude. 326 00:27:13,760 --> 00:27:16,970 Jeg får fat i ham i morgen. Det lover jeg. 327 00:28:02,020 --> 00:28:05,836 Min far og jeg har ikke altid været enige. 328 00:28:08,043 --> 00:28:09,449 Men jeg tror, far, - 329 00:28:09,656 --> 00:28:11,333 - at du vil være enig i, at - 330 00:28:11,453 --> 00:28:15,185 - gifte mig med Lee er den bedste beslutning, jeg nogensinde har truffet. 331 00:28:15,305 --> 00:28:16,700 Uden tvivl. 332 00:28:18,069 --> 00:28:20,980 Og Lee. Du er læge. 333 00:28:21,100 --> 00:28:23,505 Arbejder for byens politi. 334 00:28:24,570 --> 00:28:28,640 Du er sjov, medfølende og fremragende. 335 00:28:28,760 --> 00:28:33,760 Selv om du insisterer på, at alle hunde er drenge og alle katte er piger... 336 00:28:34,783 --> 00:28:37,473 Det er håbløst. Jeg har forsøgt at belære hende. 337 00:28:39,000 --> 00:28:41,830 ... har jeg elsket dig, siden første gang jeg så dig. 338 00:28:50,690 --> 00:28:52,194 Så vidunderligt. 339 00:28:53,418 --> 00:28:55,153 Lee! 340 00:28:55,829 --> 00:28:57,107 Tillykke! 341 00:28:57,814 --> 00:29:00,500 - Du ser fantastisk ud. Ikke overraskende. - Barbara. 342 00:29:00,620 --> 00:29:01,874 - Hvordan... - Kom ind? 343 00:29:01,899 --> 00:29:04,078 Som ledsager med den fyr der. Hej! 344 00:29:05,147 --> 00:29:08,380 - Eller det kunne have været ham. - Du er nødt til at gå lige nu. 345 00:29:08,500 --> 00:29:09,705 Kan vi ikke begrave stridsøksen? 346 00:29:09,730 --> 00:29:12,564 Så jeg angreb dig med en kniv. Kidnappede dig. Hvad så? 347 00:29:13,427 --> 00:29:16,341 Jeg har tilgivet, at du slog mig ud. Jeg er kommet videre. 348 00:29:16,461 --> 00:29:20,040 - Vent her, så får jeg fat i nogen. - Jeg skal nok gå! 349 00:29:21,166 --> 00:29:22,635 Jeg ville bare spørge: 350 00:29:22,755 --> 00:29:25,840 Som en, der engang var sammen med Jim Gordon - 351 00:29:25,960 --> 00:29:28,354 - savner du det ikke? - Savner hvad? 352 00:29:28,771 --> 00:29:30,480 Uroen. 353 00:29:30,801 --> 00:29:34,791 At være så tæt på så meget mørke og lys. 354 00:29:35,392 --> 00:29:38,030 En, som altid er i krig med sig selv. 355 00:29:38,150 --> 00:29:40,790 Lad mig tænke: Den plagede Jim Gordon - 356 00:29:40,815 --> 00:29:43,365 - eller Mario, som jeg ved, er en god mand, - 357 00:29:43,390 --> 00:29:47,200 - der vil blive en vidunderlig far for mine børn, og som jeg elsker. 358 00:29:47,981 --> 00:29:50,570 Nej, jeg savner det ikke! 359 00:29:52,331 --> 00:29:54,413 Jeg tror faktisk, du selv tror på det. 360 00:29:54,660 --> 00:29:56,340 Det er lidt trist. 361 00:29:57,329 --> 00:29:59,730 Fortæller du min ledsager, at jeg er gået? 362 00:30:03,169 --> 00:30:07,299 - Lad hende ikke ødelægge din aften. - Inspektør. Jeg er glad for, at du kom. 363 00:30:07,670 --> 00:30:11,119 Jeg kan ikke blive. Jeg kom for at lykønske dig. 364 00:30:11,614 --> 00:30:14,946 - Du fortjener at være lykkelig. - Tak. 365 00:30:15,066 --> 00:30:19,620 Men du skal i det mindste have en drink. Så du kan redde mig fra disse mennesker. 366 00:30:20,954 --> 00:30:24,530 - En drink. Men ingen snak om arbejde. - Det er en aftale. 367 00:30:26,199 --> 00:30:29,520 Blandt de materialer, der blev konfiskeret i Symons laboratorium, - 368 00:30:29,545 --> 00:30:31,971 - fandt jeg et unikt bedøvelsesmiddel. 369 00:30:32,186 --> 00:30:33,470 Lad mig gætte. 370 00:30:33,590 --> 00:30:37,381 - Det samme som blev fundet i NN? - Præcis. 371 00:30:38,333 --> 00:30:40,610 Hej, jeg har nogle dårlige nyheder. 372 00:30:40,730 --> 00:30:42,648 - Symon gik fri. - Hvad? 373 00:30:42,673 --> 00:30:46,282 Pigen ville ikke anmelde ham. Hun er sikkert blevet købt. 374 00:30:46,307 --> 00:30:48,897 Og vi har lige fået en ordre fra dommer Bam-Bam, - 375 00:30:49,150 --> 00:30:51,500 - at han øjeblikkeligt skal løslades. 376 00:30:51,620 --> 00:30:54,560 Den skiderik har gode forbindelser. 377 00:30:54,800 --> 00:30:57,970 Giftstoffet forbinder helt sikkert Symon til mordet på NN. 378 00:30:58,620 --> 00:31:00,230 Vi skal have ham tilbage. 379 00:31:05,340 --> 00:31:06,740 Inspektør Barnes? 380 00:31:08,787 --> 00:31:11,950 CARMINE Falcone. Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. 381 00:31:12,070 --> 00:31:13,272 Nej. 382 00:31:13,644 --> 00:31:15,530 Men jeg er på vej ud. 383 00:31:16,069 --> 00:31:19,239 Jeg forstår. Er mit selskab så frastødende? 384 00:31:19,359 --> 00:31:21,698 Du hører hjemme bag tremmer. 385 00:31:21,818 --> 00:31:23,190 Jeg er pensioneret. 386 00:31:23,310 --> 00:31:27,380 Efter at have styret Gothams underverden i 30 år. 387 00:31:28,960 --> 00:31:31,470 Byen blev skabt på grund af mænd som mig. 388 00:31:31,710 --> 00:31:35,560 Folk har arbejde på grund af mænd som mig. Den whisky du drikker? 389 00:31:36,250 --> 00:31:40,290 - Betalt ved hjælp af mit arbejde. - Så du har gjort noget godt. Og hvad så? 390 00:31:40,665 --> 00:31:44,170 Det betyder ikke, at du er hævet over loven. Det er der ingen, der er. 391 00:31:44,764 --> 00:31:48,370 Når jeg hører en mand, der er så sikker i sin sag, - 392 00:31:48,720 --> 00:31:51,839 - tror jeg altid, at han forsøger at overbevise sig selv. 393 00:31:54,013 --> 00:31:56,250 Du må have en hyggelig aften, inspektør. 394 00:32:15,913 --> 00:32:17,997 - Inspektør. - Alvarez. 395 00:32:18,580 --> 00:32:22,970 Sig til Gordon, at jeg kommer med den ansvarlige for mordet på Paulie Pennie. 396 00:32:23,462 --> 00:32:26,500 Ingen backup. Han kommer frivilligt. 397 00:32:26,620 --> 00:32:30,962 I orden, inspektør. Men du skal vide, at dommeren har sat dr. Symon på fri fod. 398 00:32:31,082 --> 00:32:32,616 Inspektør? 399 00:32:34,133 --> 00:32:35,418 Skyldig. 400 00:32:35,956 --> 00:32:38,135 Skyldig. 401 00:32:46,260 --> 00:32:47,660 Skyldig. 402 00:32:55,298 --> 00:32:56,711 Isabella. 403 00:33:01,841 --> 00:33:03,880 Isabella, jeg fik din besked. 404 00:33:05,898 --> 00:33:08,564 Jeg troede, du skulle til konference? 405 00:33:08,956 --> 00:33:11,220 Jeg må godt komme for sent, Edward. 406 00:33:16,878 --> 00:33:18,890 Dette er vigtigere. 407 00:33:21,466 --> 00:33:23,240 Oswa... 408 00:33:25,260 --> 00:33:26,634 Oswald... 409 00:33:27,504 --> 00:33:30,224 Borgmesteren fortalte mig om din situation. 410 00:33:30,400 --> 00:33:34,728 Men tro mig, jeg tror vores separation er det bedste. 411 00:33:34,753 --> 00:33:37,953 Nej, Edward, det er det ikke. 412 00:33:37,978 --> 00:33:42,358 Jeg forstår din frygt. Den stammer fra et sted kaldet kærlighed. 413 00:33:42,750 --> 00:33:45,480 Jeg ved, du ikke vil såre mig. 414 00:33:47,330 --> 00:33:50,910 Det ville du ikke kunne. Jeg tror ikke, at du... 415 00:33:53,300 --> 00:33:57,630 Min... Kristen. 416 00:33:58,410 --> 00:34:01,190 Jeg fandt nogle gamle billeder i avisen. 417 00:34:01,440 --> 00:34:04,879 - Du skal... - Jeg må gå nu. 418 00:34:04,880 --> 00:34:08,709 - Nej. Se på mig! - Du ved ikke, hvad du gør. 419 00:34:08,710 --> 00:34:11,390 Jeg tvinger dig til at se, din frygt i øjnene. 420 00:34:11,391 --> 00:34:15,240 Du vil ikke kunne såre mig, selv når jeg ser sådan ud. Edward. 421 00:34:16,130 --> 00:34:17,530 Edward. 422 00:34:29,570 --> 00:34:32,760 Nej, nej. 423 00:34:41,390 --> 00:34:43,020 Edward. 424 00:34:51,570 --> 00:34:54,980 - Skal jeg tage brillerne af? - Behold dem på. 425 00:35:04,100 --> 00:35:07,080 Luk alle udgange, men gør det diskret. 426 00:35:07,170 --> 00:35:11,540 - Det sidste, nogen ønsker, er en scene. - Det er lidt sent for det. 427 00:35:11,680 --> 00:35:15,269 - Hvad laver I her? - Vi skal foretage en anholdelse - 428 00:35:15,270 --> 00:35:19,287 - i Paulie Pennies sagen. Vi søgte hjemme, men husholdersken sagde, han var her. 429 00:35:19,290 --> 00:35:23,099 - Så ser man, hvor lille en by Gotham er. - Kunne I ikke vente? 430 00:35:23,100 --> 00:35:27,367 - Er han her, løber han ingen vegne. - Hun siger noget, Jim. Skal vi prøve det? 431 00:35:27,370 --> 00:35:32,199 Godaften alle sammen. Jim. Hvad sker der? 432 00:35:32,200 --> 00:35:35,249 Der er åbenbart en mordmistænkt blandt vores gæster. 433 00:35:35,250 --> 00:35:37,929 - Må jeg spørge, hvem? - Dr. Maxwell Symon. 434 00:35:37,930 --> 00:35:39,730 - Han er... - Plastik kirurg. 435 00:35:39,750 --> 00:35:43,740 Anholder du ham, får du alle kvinderne her på nakken. Han er deres favorit. 436 00:35:43,741 --> 00:35:45,430 Han er også en morder. 437 00:35:46,880 --> 00:35:51,699 - Hvor kender din far ham fra? - Jeg tror, det er et gammelt venskab. 438 00:35:51,700 --> 00:35:54,550 Mens I to ordner det der, henter jeg, Symon. 439 00:35:54,830 --> 00:35:58,539 - Harvey. - Jeg kan klare en plastik-kirurg alene. 440 00:35:58,540 --> 00:36:01,830 Og bare rolig, diskretion er mit mellemnavn. 441 00:36:05,230 --> 00:36:08,770 - Lee, jeg vil lige tale med Jim. - Mario... 442 00:36:09,760 --> 00:36:11,160 - Det er i orden. - Okay. 443 00:36:24,090 --> 00:36:28,269 Mario, jeg har et job, der skal klares, så hvad end det er... 444 00:36:28,270 --> 00:36:30,649 Da du sagde, Tetch skulle dræbe Lee - 445 00:36:30,650 --> 00:36:35,650 - vidste du, han ville gøre det modsatte. Du ofrede din kæreste for min forlovede. 446 00:36:35,740 --> 00:36:38,681 - Det er vanvittigt. - Bare indrøm, du stadig elsker hende? 447 00:36:40,100 --> 00:36:41,770 Jeg har ikke tid til dette. 448 00:36:42,650 --> 00:36:46,309 Du sagde engang, at hvis jeg nogensinde sårede Lee, ville du dræbe mig. 449 00:36:46,310 --> 00:36:47,960 Nu er det min tur. 450 00:36:48,420 --> 00:36:52,649 Jeg elsker Lee og vil gøre alt for at beholde hende. 451 00:36:52,650 --> 00:36:56,760 En godt råd, så... bliv jalousien kvit. 452 00:36:57,870 --> 00:37:02,340 - Det er svagt. - Gordon. 453 00:37:11,990 --> 00:37:13,790 For Lees skyld, glemmer jeg det. 454 00:37:31,170 --> 00:37:34,219 Inspektør... hvis du skuler som nu - 455 00:37:34,220 --> 00:37:37,070 - bliver du aldrig fri for de rynker omkring din mund. 456 00:37:38,850 --> 00:37:43,670 Kom ned på min klinik i morgen. Jeg giver dig en gratis undersøgelse. 457 00:37:50,620 --> 00:37:53,829 Jeg er overrasket, du kan mærke det, med det du kalder et ansigt. 458 00:37:53,830 --> 00:37:57,850 - Hvad har du gang i? - Det jeg skulle have gjort for længst. 459 00:38:02,350 --> 00:38:06,100 - Du er vanvittig. - Nej, doktor. 460 00:38:06,180 --> 00:38:10,940 Jeg er mere rask end længe. Jeg ser tingene klart nu. 461 00:38:11,390 --> 00:38:13,470 For allerførste gang. 462 00:38:14,420 --> 00:38:18,640 I alle de år har jeg stolet på systemet og loven - 463 00:38:19,160 --> 00:38:22,610 - og holdt mig tilbage fra at gøre, hvad jeg egentligt ville gøre. 464 00:38:24,810 --> 00:38:28,730 Og så så jeg sandheden. Det er ikke kun dig, der er skyldig. 465 00:38:31,310 --> 00:38:34,640 - Hele byen er skyldig. - Stop. 466 00:38:35,880 --> 00:38:38,930 Du er politimand for guds skyld! 467 00:38:39,580 --> 00:38:43,380 - Du skal overholde loven. - Jeg skal ingenting. 468 00:38:43,710 --> 00:38:47,340 Jeg er loven. Jeg er dommer... 469 00:38:48,450 --> 00:38:52,710 Jury... og bøddel! 470 00:39:04,100 --> 00:39:06,060 Straffen eksekveret. 471 00:39:19,340 --> 00:39:23,009 Ed. Hvordan tog hun det? 472 00:39:23,010 --> 00:39:26,990 Hvad? Alt er... 473 00:39:27,680 --> 00:39:31,360 Vidunderligt. Isabella viste mig at - 474 00:39:31,850 --> 00:39:33,612 - jeg bekymrede mig over ingenting. 475 00:39:40,970 --> 00:39:45,299 Jeg er så glad på dine vegne. Men... hvorfor er du tilbage? 476 00:39:45,300 --> 00:39:48,400 Hun skulle til en konference. Jeg insisterede. 477 00:39:48,650 --> 00:39:51,769 Du er en god mand. Du ser rolig ud. 478 00:39:51,770 --> 00:39:55,870 Jeg vil høre alt om det i morgen. Få dig noget søvn. 479 00:40:08,690 --> 00:40:12,480 Det skal hun have. Hun kæmpede for ham. 480 00:40:13,660 --> 00:40:16,220 Bare synd hun undervurderede hendes modstander. 481 00:40:18,110 --> 00:40:20,890 - Jeg formoder, det er gjort. - Jeps. 482 00:40:20,891 --> 00:40:22,990 Er dog lidt mismodig, boss. 483 00:40:23,450 --> 00:40:27,070 - Jeg har altid kunnet lide bibliotekarer. - Dig? 484 00:40:27,180 --> 00:40:32,180 Hvad med stakkels Ed? Han vil være sønderknust. 485 00:40:35,170 --> 00:40:37,610 Heldigvis har han en skulder at græde ud ved. 486 00:40:53,570 --> 00:40:55,270 Kom så, nej. 487 00:41:03,170 --> 00:41:07,180 Hjælp mig, en eller anden! 488 00:41:13,370 --> 00:41:17,459 - Jim, fik I talt ud? - Hvor er Symon? 489 00:41:17,460 --> 00:41:19,920 Intet held. Han må være skredet. 490 00:41:21,430 --> 00:41:25,759 - Jeg troede, han var i baren. - Hold godt øje i fald han kommer igen. 491 00:41:25,760 --> 00:41:30,539 Jeg tager ud til hans hus. Og, Harvey... tag det roligt, ikke? 492 00:41:30,540 --> 00:41:34,370 Det er godt at have dig tilbage, Jim. Jeg er rigtig glad. 493 00:41:36,920 --> 00:41:39,960 - Inspektør. Hørte du det? - Det hele. 494 00:41:40,210 --> 00:41:43,079 - Jeg så Symon herinde før. - Fik du fat i ham? 495 00:41:43,080 --> 00:41:46,470 Ikke endnu, han må være smuttet, da vi dukkede op. Men vi får ham. 496 00:41:46,471 --> 00:41:49,670 Alvarez sagde, du kom med den fyr, der ordnede Paulie Pennies. 497 00:41:50,050 --> 00:41:54,629 - Det viste sig at være en and. - Jeg siger til, når jeg finder Symon. 498 00:41:54,630 --> 00:41:56,030 Jim. 499 00:41:57,180 --> 00:42:02,180 Tingene vil ændre sig nu. Du og jeg vil gøre en forskel i denne by. 500 00:42:03,180 --> 00:42:07,970 - Vi får ryddet op i den. - Javel. 501 00:42:22,070 --> 00:42:26,710 Skyldig. Skyldig. 502 00:42:45,110 --> 00:42:47,590 Politiet. 503 00:42:53,350 --> 00:42:54,750 Dr. Symon. 504 00:42:57,250 --> 00:42:58,650 Hvem gjorde det? 505 00:43:03,400 --> 00:43:04,810 Barnes. 506 00:43:10,600 --> 00:43:21,300 Tekstet af SUBSTANCE på Danishbits - Home og SUBSTANCE