1 00:00:01,560 --> 00:00:03,840 Aiemmin: 2 00:00:03,940 --> 00:00:07,610 Valitse, kenet tapan. - Tapa Lee. 3 00:00:07,710 --> 00:00:10,790 Siispä rakastat Valea. 4 00:00:11,160 --> 00:00:15,090 Vereni muuttaa ihmistä. 5 00:00:16,710 --> 00:00:19,980 En koskaan satuttaisi sinua. 6 00:00:21,990 --> 00:00:27,010 Tahdoit pelastaa Leen. Rakastat häntä. 7 00:00:27,110 --> 00:00:31,110 Kerron tunteistani Edille. 8 00:00:31,470 --> 00:00:37,080 Mitä Alicen verestä selvisi? - Rotista tuli psykoottisia. 9 00:00:37,180 --> 00:00:42,570 Tekevätkö he vastalääkkeen? - Se voi kestää vuosia. 10 00:00:42,670 --> 00:00:46,540 Mitä tämä on? - Kaappaan iltanne. 11 00:00:48,580 --> 00:00:52,190 Näenkö sinussa siskoni? 12 00:00:52,290 --> 00:00:55,780 Neiti Kringle. - Nimeni on Isabella. 13 00:00:55,880 --> 00:00:58,060 Taidan olla rakastunut. 14 00:00:58,160 --> 00:01:02,900 Haluan tulla takaisin. - Tervetuloa. 15 00:02:16,140 --> 00:02:19,150 Poliisi! Kädet ylös! 16 00:02:19,250 --> 00:02:22,280 Peräänny hitaasti sen luota. 17 00:02:23,190 --> 00:02:29,370 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. - Voit selittää kamarilla. 18 00:02:36,180 --> 00:02:41,690 Neuvotellaan tästä. Pyydän kohtuullisuutta. 19 00:02:42,220 --> 00:02:47,240 En tappanut ketään. Olen pelkkä siivooja. 20 00:02:48,030 --> 00:02:51,080 Pelkkä siivooja... 21 00:02:52,490 --> 00:02:57,330 Sinä vain pilkot ruumiit ja heität ne happoon. 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,460 Mitä sinä meinaat? 23 00:03:04,750 --> 00:03:10,770 Pidätä minut. - Sitähän sinä haluaisit. 24 00:03:10,870 --> 00:03:15,980 Tuota pikaa tulisit vastaan vapaana kuin taivaan lintu. 25 00:03:16,080 --> 00:03:20,660 Milloin tahansa muulloin pidättäisin sinut, - 26 00:03:20,760 --> 00:03:23,320 vaikka se vaivaisi minua. 27 00:03:23,420 --> 00:03:25,980 En kuitenkaan tänään. 28 00:03:26,080 --> 00:03:31,420 Sain tämän keikan Sammakolta. - Minuun on mennyt jokin. 29 00:03:32,250 --> 00:03:39,410 Retkut saavat vereni kiehumaan. Haluan laittaa sinut kärsimään. 30 00:03:39,510 --> 00:03:43,110 Olen saanut pidettyä sen kurissa, - 31 00:03:44,160 --> 00:03:48,500 mutta se vahvistuu. 32 00:03:48,600 --> 00:03:54,290 Se oli Sammakko. Pidätä minut! 33 00:03:54,390 --> 00:03:56,400 Myöhäistä. 34 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Suomentanut Mentori 35 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 Huomenta. 36 00:04:06,400 --> 00:04:10,710 Tiesimmehän, kuinka käy kun isä järjestää kihlajaiset? 37 00:04:11,530 --> 00:04:14,700 Tiesimme hyvinkin. - Keitä nämä ihmiset ovat? 38 00:04:14,800 --> 00:04:18,970 Hän haluaa kaikkien tietävän, kuinka ylpeä hän sinusta on. 39 00:04:19,070 --> 00:04:22,210 Näin se onnistuu. Hän kutsui koko kaupungin. 40 00:04:22,310 --> 00:04:28,320 Eikö se muka haittaa sinua? - Hänellä on syytäkin olla ylpeä. 41 00:04:30,030 --> 00:04:33,040 Kuinka olenkin näin onnekas? 42 00:04:38,700 --> 00:04:41,240 Mitä nyt? 43 00:04:43,720 --> 00:04:46,760 James Gordon palasi poliisiin. 44 00:04:47,580 --> 00:04:51,000 Milloin? - Hän aloittaa tänään. 45 00:04:53,650 --> 00:04:59,380 Kauanko olet tiennyt? - Pari päivää. Anteeksi, etten kertonut. 46 00:04:59,810 --> 00:05:02,260 Ei se mitään. 47 00:05:02,360 --> 00:05:04,180 Eikö? 48 00:05:04,280 --> 00:05:11,630 Meidän piti pysyä erossa hänestä. Nyt joudutte samaan työpaikkaan. 49 00:05:11,730 --> 00:05:16,910 Luotatko minuun? Jos luotat, muulla ei ole merkitystä. 50 00:05:18,600 --> 00:05:20,770 Tietenkin luotan. 51 00:05:20,870 --> 00:05:24,670 Ja olet oikeassa. Ei ole mitään hätää. 52 00:05:24,770 --> 00:05:28,670 Kun muistelen Tetchin juttua ja mitä Gordon sanoi... 53 00:05:28,770 --> 00:05:31,570 Ole sitten muistelematta. 54 00:05:31,670 --> 00:05:33,700 Yritän. 55 00:05:34,190 --> 00:05:38,480 En kuitenkaan pane pahakseni, jos vahingossa ammut häntä. 56 00:05:38,580 --> 00:05:41,470 En lupaa mitään. 57 00:05:41,570 --> 00:05:44,060 Nähdään illalla. 58 00:06:04,870 --> 00:06:09,890 Lähdetään varastoalueelle. - Missä tervetuliaiset? 59 00:06:09,990 --> 00:06:15,860 Jos juhlisimme jokaista paluutasi, emme ehtisi pidättää rikollisia. 60 00:06:15,960 --> 00:06:21,360 Tämä taitaa kuulua sinulle. 61 00:06:23,120 --> 00:06:25,490 Tuletko vai et? 62 00:06:25,590 --> 00:06:27,570 Tulen. 63 00:06:30,270 --> 00:06:33,950 Mikä on käyttökelpoinen vasta rikkinäisenä? - Munat. 64 00:06:34,050 --> 00:06:36,930 Oikein kuten aina! 65 00:06:38,890 --> 00:06:44,150 Hemmottelet minut pilalle. - Teet siitä niin helppoa. 66 00:06:46,010 --> 00:06:50,290 Sinua tulee ikävä. - Viivyn vain pari päivää. 67 00:06:50,390 --> 00:06:54,900 Konferenssi päättyy maanantaina kello 13.45. 68 00:06:55,000 --> 00:06:59,140 Olet takaisin Gothamissa kello 17.30. 69 00:06:59,890 --> 00:07:05,230 Lähdet tietenkin hyvissä ajoin, joten olet poissa 44,5 tuntia. 70 00:07:05,330 --> 00:07:08,190 Alle kaksi päivää. 71 00:07:08,290 --> 00:07:12,510 Turvaan tuohon ajatukseen. - Kerma unohtui! 72 00:07:14,100 --> 00:07:18,570 Mitä kirjastonhoitajien konferenssissa tehdään? 73 00:07:18,670 --> 00:07:21,020 Pitkästyt jos kerron. 74 00:07:21,120 --> 00:07:25,590 Mikään sinussa ei voi pitkästyttää minua. 75 00:07:26,580 --> 00:07:30,720 Siinä tapauksessa luen sinulle aikatauluni. 76 00:07:37,460 --> 00:07:41,670 Mistä nuo lasit tulivat? - Nämä ovat varalasini. 77 00:07:41,770 --> 00:07:45,960 Yleensä käytän piilolinssejä. Luulin, että tiesit. 78 00:07:46,540 --> 00:07:49,550 Onko jokin vinossa? 79 00:07:51,590 --> 00:07:56,430 Mitä nyt, Edward? Olet kuin aaveen nähnyt. 80 00:07:57,160 --> 00:07:59,520 Suo anteeksi. 81 00:08:11,740 --> 00:08:14,810 Ne ovat pelkät silmälasit. 82 00:08:16,010 --> 00:08:19,090 Rakastit minussa sitä tyyliä. 83 00:08:26,600 --> 00:08:29,770 En kai järkyttänyt sinua? 84 00:08:29,870 --> 00:08:33,890 Luulisi sinun tottuneen harhanäkyihin peilissä. 85 00:08:33,990 --> 00:08:37,930 Olet pelkkää kuvitelmaa. - Tuosta ei ole apua. 86 00:08:38,030 --> 00:08:40,950 Hän on kuin ilmetty minä. 87 00:08:41,050 --> 00:08:47,850 Minä lajittelin papereita, hän lajittelee kirjoja. 88 00:08:47,950 --> 00:08:52,070 Ei kovin omaperäistä. - Sinä ja Isabella olette... 89 00:08:53,250 --> 00:08:55,630 ...jokseenkin erilaisia. 90 00:08:55,730 --> 00:08:59,970 Minä olen kuollut. Hän on elossa. 91 00:09:00,070 --> 00:09:05,190 Kuinkahan kauan kestää, ennen kuin sinä... 92 00:09:08,060 --> 00:09:14,130 En satuttaisi Isabellaa. - Olisit sanonut samaa minusta. 93 00:09:15,310 --> 00:09:19,020 Myönnä pois. Olet tappaja. 94 00:09:19,120 --> 00:09:21,880 Ennen pitkää... 95 00:09:31,010 --> 00:09:37,640 Uhri on Paulie Penopolus alias Penni-Paulie. 96 00:09:37,740 --> 00:09:40,930 Gothamin alamaailman siivooja. 97 00:09:41,030 --> 00:09:45,550 Tappaja saattoi olla asiakas. - Tai kilpailija. 98 00:09:45,650 --> 00:09:48,080 Kuule, Jim... 99 00:09:48,810 --> 00:09:53,480 Olen iloinen, että palasit. - Niin minäkin. 100 00:10:10,720 --> 00:10:13,870 Tämä ei ollut bisneskiista. 101 00:10:13,970 --> 00:10:16,720 Soitetaan Barnesille. 102 00:10:27,840 --> 00:10:30,900 Tiedät, miksi tulin. 103 00:10:32,210 --> 00:10:35,910 Totta tosiaan. 104 00:10:36,310 --> 00:10:40,580 Hän taitaa olla sisälläsi. 105 00:10:45,230 --> 00:10:48,260 Hei vaan, rakas sisko. 106 00:10:54,890 --> 00:11:01,430 Vartuit siskosi kanssa. Olet nähnyt viruksen vaikutukset. 107 00:11:01,530 --> 00:11:04,540 Miten nujerran sen? 108 00:11:04,640 --> 00:11:12,610 Uskoakseni sinun pitää antaa jotain vastineeksi. 109 00:11:13,850 --> 00:11:17,550 Vastineeksi säästän hampaasi! 110 00:11:17,650 --> 00:11:23,250 Tämä kauneus on siskoni viruksen. Se esiin tuo ihmisen pimeyden. 111 00:11:24,050 --> 00:11:29,670 Millaisen pimeyden Alice sinussa herätti? 112 00:11:31,190 --> 00:11:34,860 Kerro, niin luovutan tietoni. 113 00:11:42,450 --> 00:11:44,480 Rikolliset. 114 00:11:45,110 --> 00:11:47,170 Syylliset. 115 00:11:48,130 --> 00:11:50,650 Vihani heitä kohtaan. 116 00:11:50,750 --> 00:11:53,760 En näe sinussa vihaa. 117 00:11:54,910 --> 00:11:57,290 Näen raivoa. 118 00:11:57,390 --> 00:12:01,740 Väkivaltaista, veristä raivoa. 119 00:12:04,380 --> 00:12:08,810 Minun vuoroni. Onko tähän parannuskeinoa? 120 00:12:12,910 --> 00:12:16,820 Kyllä on. 121 00:12:17,530 --> 00:12:19,770 Mikä? 122 00:12:21,030 --> 00:12:24,780 Antaudu virukselle ja luovuta voitto Alicelle! 123 00:12:24,880 --> 00:12:29,650 Tämä ei ole mitään peliä! - Oletko jo kuullut ääniä? 124 00:12:29,750 --> 00:12:36,500 Viruksen vaikutus ailahtelee. Saatat luulla olevasi voitolla. 125 00:12:37,310 --> 00:12:40,230 Pian alatkin kuulla ääniä. 126 00:12:40,330 --> 00:12:47,840 Sisimmästäsi kuiskailevat synkät äänet - 127 00:12:49,080 --> 00:12:53,700 ja lopulta näet totuuden. 128 00:12:53,800 --> 00:12:57,630 Silloin Barnes väistyy - 129 00:12:58,320 --> 00:13:00,950 ja jäljelle jää vain Alice. 130 00:13:01,050 --> 00:13:03,770 Rakas Alice. 131 00:13:03,870 --> 00:13:11,220 Et tunne minua! - Likasit kätesi ja yrität nyt oikaista tekosi. 132 00:13:13,940 --> 00:13:16,920 Minä voin oikaista sen. 133 00:13:30,050 --> 00:13:32,740 Sinä palasit. 134 00:13:32,840 --> 00:13:34,870 Niin. 135 00:13:35,460 --> 00:13:40,130 Taisi olla vain ajan kysymys. - Kerran kyttä, aina kyttä. 136 00:13:48,830 --> 00:13:52,590 Kuulun tänne, hyvässä ja pahassa. 137 00:13:53,180 --> 00:13:58,120 Miten Vale voi? - Hyvin kai. Hän pääsi sairaalasta. 138 00:13:58,220 --> 00:14:01,200 Ettekö te enää...? - Emme. 139 00:14:03,230 --> 00:14:06,590 Ei tehdä tästä kiusallista. - Ei tietenkään. 140 00:14:06,690 --> 00:14:11,380 Olemme aikuisia ihmisiä. Voimme tehdä yhdessä töitä. 141 00:14:11,480 --> 00:14:16,410 Onko Mario samalla kannalla? - Ennen pitkää. 142 00:14:17,430 --> 00:14:22,690 Kihlajaisemme ovat illalla. Vieraita tulee täältäkin. 143 00:14:23,540 --> 00:14:26,760 Tästä tuli nyt kiusallista. - Vähän. 144 00:14:26,860 --> 00:14:31,800 Tulit kysymään niistä ruumiista. Tein alustavan tutkimuksen. 145 00:14:31,900 --> 00:14:35,920 Hapossa olleelta mieheltä oli viety kasvot. 146 00:14:36,020 --> 00:14:42,840 Miten? - Jollain terävällä. Tekijä oli ammattimainen. 147 00:14:43,650 --> 00:14:45,740 Jim. 148 00:14:46,460 --> 00:14:50,070 Palaaminen oli oikea päätös. 149 00:15:04,100 --> 00:15:12,050 Epäilemme, että Penni-Paulien palkkaaja tappoi myös hänet. 150 00:15:15,220 --> 00:15:20,620 Hienoa nähdä sinut virkamerkki vyöllä. 151 00:15:20,720 --> 00:15:24,890 Bullock kertoi tutkinnasta. Kinkkinen tapaus heti alkuun. 152 00:15:24,990 --> 00:15:31,390 Leen alustava raportti. Toiselta vainajalta vietiin kasvot. 153 00:15:31,490 --> 00:15:36,540 Henkilöyden salaamiseksi? - Happokin olisi tehnyt sen. 154 00:15:36,640 --> 00:15:39,720 Minä johdan tutkintaa. 155 00:15:42,670 --> 00:15:47,230 Tiedän, että olin poissa... - Taisit unohtaa talon tavat. 156 00:15:47,330 --> 00:15:52,170 Noudatat antamiani käskyjä. - Sopii minulle. 157 00:15:52,270 --> 00:15:58,700 Et pääse viettämään rokulia. Seuraa fyysisiä todisteita. 158 00:16:00,700 --> 00:16:02,710 Jim. 159 00:16:06,270 --> 00:16:11,890 Anteeksi, että ärhentelin. Jutut pääsevät joskus ihon alle. 160 00:16:11,990 --> 00:16:16,530 Ei tarvitse selitellä. Kerro, jos tarvitset jotain. 161 00:16:17,300 --> 00:16:23,090 Älä anna muiden simputtaa, keltanokka. - Selvä. 162 00:16:26,050 --> 00:16:33,120 Pyytämäsi tiedot Sammakosta. - Kiitos. 163 00:16:48,870 --> 00:16:55,980 Ehkä se johtuu neiti Kringlen... Isabellan kasvoista. 164 00:16:56,080 --> 00:17:00,110 Ehkä jokin hänen piirteensä tuo esiin sen puolen minusta. 165 00:17:00,210 --> 00:17:03,210 Entä jos teen hänelle pahaa? 166 00:17:03,850 --> 00:17:08,210 Oswald, sinä hymyilet. 167 00:17:08,840 --> 00:17:10,900 Hymyilenkö? 168 00:17:11,780 --> 00:17:15,290 Ajattelin vain, - 169 00:17:16,290 --> 00:17:19,980 että Isabella on onnekas. 170 00:17:20,080 --> 00:17:25,750 Aiot jättää rakastamasi naisen suojellaksesi häntä. 171 00:17:25,850 --> 00:17:29,610 Surullista, mutta kaunista. 172 00:17:29,710 --> 00:17:34,770 Pitäisikö minun jättää hänet? - Luulin, että tarkoitat sitä. 173 00:17:34,870 --> 00:17:38,850 En koskaan painostaisi... - Olet oikeassa. 174 00:17:41,610 --> 00:17:46,320 En voi antaa itselleni anteeksi jos teen hänelle pahaa. 175 00:17:46,420 --> 00:17:51,030 Elämä heitti hänet tiellesi ja sitten riistää pois luotasi. 176 00:17:51,130 --> 00:17:55,500 En pysty siihen. En pysty jättämään häntä. 177 00:17:56,280 --> 00:18:00,060 Sanoit itse... - Tee se puolestani. 178 00:18:01,050 --> 00:18:05,590 Voisitko mitenkään? Jäisin kiitollisuudenvelkaan. 179 00:18:06,240 --> 00:18:09,250 Tee se lempeästi. 180 00:18:11,220 --> 00:18:13,270 Tietenkin. 181 00:18:26,020 --> 00:18:32,850 Etsin tämän läävän kanta-asiakasta. Häntä sanotaan Sammakoksi. 182 00:18:32,950 --> 00:18:35,490 Kuka kysyy? 183 00:18:39,460 --> 00:18:43,460 Ylikomisario Nathaniel Barnes. 184 00:18:44,370 --> 00:18:48,770 Tulet poliisiasemalle vastaamaan kysymyksiin. 185 00:18:48,870 --> 00:18:51,910 Ala nostella, jepari. 186 00:19:06,530 --> 00:19:12,340 Kerro Penni-Pauliesta! Kenen ruumista hän eilen hävitti? 187 00:19:13,710 --> 00:19:17,300 Autanko sinua avaamaan suusi? 188 00:19:17,400 --> 00:19:23,010 Palkkasin hänet asiakkaan puolesta. - Kyllästyn tuohon verukkeeseen. 189 00:19:23,110 --> 00:19:27,850 Kaikki ovat muka välikäsiä. Haluan nimen! 190 00:19:27,950 --> 00:19:33,490 Tohtori Symon! Kuuluisa plastiikkakirurgi. 191 00:19:33,590 --> 00:19:38,740 Leikkeleekö hän ihmisten naamoja huvikseen? 192 00:19:38,840 --> 00:19:42,590 Hänellä on sivubisnes. Jos tarvitsee uuden naaman, - 193 00:19:42,690 --> 00:19:45,050 hän voi järjestää sen. 194 00:19:45,150 --> 00:19:50,820 Kenen naaman? - En tiedä. Minä vain hävitän ruumiit. 195 00:19:55,940 --> 00:19:59,760 Sinäkin olet syyllinen. 196 00:19:59,860 --> 00:20:04,490 Lopeta! Symonin sinä haluat. 197 00:20:06,800 --> 00:20:09,100 Olet poliisi. 198 00:20:13,120 --> 00:20:18,250 Vie minut Symonin luokse. 199 00:20:28,450 --> 00:20:33,340 Pormestari Cobblepot? - Hei, Isabella. Saanko tulla? 200 00:20:34,730 --> 00:20:36,770 Tietenkin. 201 00:20:44,840 --> 00:20:48,900 Oletko lähdössä matkalle? - Pariksi yöksi vain. 202 00:20:49,000 --> 00:20:53,900 Yritin soittaa Edille. Onko hän kunnossa? 203 00:20:55,690 --> 00:20:59,990 Kuinka sanoisin tämän? 204 00:21:01,590 --> 00:21:05,090 Se on ohi. - Anteeksi mitä? 205 00:21:05,190 --> 00:21:11,760 Hän ei halua enää tavata sinua. Älä ota yhteyttä häneen. 206 00:21:11,860 --> 00:21:14,440 Hauskaa loppuelämää. 207 00:21:18,760 --> 00:21:21,200 Hyvänen aika. 208 00:21:21,300 --> 00:21:24,870 Järkyttävää, tiedän. 209 00:21:25,470 --> 00:21:28,670 Muistutat hänen ex-naisystäväänsä, - 210 00:21:28,770 --> 00:21:35,040 pidät arvoituksista ja olet neuroottisen järjestelmällinen, - 211 00:21:35,140 --> 00:21:37,940 mutta mitä muuta yhteistä teillä on? 212 00:21:38,040 --> 00:21:42,780 Edward on erinomaisen älykäs ja mielikuvituksellinen. 213 00:21:42,880 --> 00:21:50,360 Hän ansaitsee jonkun vertaisensa. Sinä et ole sellainen. 214 00:21:52,040 --> 00:21:55,040 Suhde on paras päättää. 215 00:21:55,140 --> 00:22:00,300 Olet oikeassa. En ansaitse häntä. 216 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 Hienoa, että ymmärrät. 217 00:22:02,740 --> 00:22:05,800 En aio silti luopua hänestä. 218 00:22:07,230 --> 00:22:10,510 Hän rakastaa minua ja minä häntä. 219 00:22:10,610 --> 00:22:14,650 Tiedätkö, kuinka harvinaista se on? 220 00:22:19,280 --> 00:22:21,600 Toki tiedät. 221 00:22:23,010 --> 00:22:26,080 Sinäkin rakastat häntä. 222 00:22:26,530 --> 00:22:29,510 Se näkyy päälle. 223 00:22:29,610 --> 00:22:33,750 En ole mustasukkainen. - Et taida ymmärtää... 224 00:22:33,850 --> 00:22:37,460 Silmälasini muistuttivat häntä Kringlestä. 225 00:22:37,560 --> 00:22:41,800 Hän pelkää tekevänsä pahaa minullekin. 226 00:22:44,230 --> 00:22:49,210 Kuuntele, idiootti. Sanon tämän viimeisen kerran. 227 00:22:49,310 --> 00:22:51,640 Luovu Edistä. 228 00:22:51,740 --> 00:22:53,600 En. 229 00:22:53,700 --> 00:22:57,630 Laitan hänet ymmärtämään, ettei ole mitään pelättävää. 230 00:22:57,730 --> 00:23:00,770 En aio luopua hänestä. 231 00:23:03,960 --> 00:23:08,570 Olkoon sitten niin. Älä väitä, etten varoittanut. 232 00:23:24,380 --> 00:23:28,420 Toivottavasti et valehdellut. - Tämä on hänen paikkansa. 233 00:23:28,520 --> 00:23:31,440 Ethän aio tappaa minua? 234 00:23:32,780 --> 00:23:35,770 Yritän olla tappamatta. 235 00:23:38,820 --> 00:23:44,160 Olen juuri ottamassa kasvot. Teemme siirron tunnin kuluttua. 236 00:23:44,260 --> 00:23:49,380 Ethän ole syönyt tänään? Hyvä. 237 00:23:49,480 --> 00:23:53,150 Kiitos, että pidit huolta ihostasi. 238 00:23:54,320 --> 00:23:57,000 Se on upean kimmoisa. 239 00:23:57,100 --> 00:23:59,670 Pysy paikallasi. 240 00:24:06,960 --> 00:24:09,030 Kuka siellä? 241 00:24:09,380 --> 00:24:13,090 Vaiti tai unohdan nukutuksen. 242 00:24:13,190 --> 00:24:17,710 Kuka siellä on? - Poliisi. Sinut on pidätetty. 243 00:24:20,160 --> 00:24:22,650 Siinähän yrität. 244 00:24:25,020 --> 00:24:28,000 Minä antaudun. 245 00:24:28,100 --> 00:24:30,710 Oletko kunnossa? 246 00:24:42,840 --> 00:24:49,030 Montako olet tappanut? Monetko kasvot olet vienyt? 247 00:24:50,340 --> 00:24:56,410 Minulla on oikeus asianajajaan. Haluan käyttää sen. 248 00:24:56,510 --> 00:24:59,740 Syyllinen. 249 00:24:59,840 --> 00:25:04,360 Kuka siellä? - Olemme täällä kahden. 250 00:25:04,460 --> 00:25:07,520 Hän on syyllinen! 251 00:25:07,620 --> 00:25:10,650 Mikä sinua vaivaa? 252 00:25:15,300 --> 00:25:18,960 Mitä sinä teet? Pidätä minut. 253 00:25:20,540 --> 00:25:23,540 En vastustele pidätystä. 254 00:25:32,810 --> 00:25:35,200 Thompkins kehottaa huomioimaan, - 255 00:25:35,300 --> 00:25:41,540 millainen voima vaaditaan pään irrottamiseen ruumiista. 256 00:25:41,640 --> 00:25:46,290 Kuinka vahva pitäisi olla? - Äärimmäisen. 257 00:25:46,390 --> 00:25:50,200 Toisen uhrin henkilöllisyys ei ole selvillä. 258 00:25:50,300 --> 00:25:55,340 Neulanjälki kädessä kertoo, että hänet huumattiin. 259 00:25:55,440 --> 00:25:59,180 Teen vielä lääkeseulan. 260 00:26:00,230 --> 00:26:02,740 Hyvä, että palasit. 261 00:26:02,840 --> 00:26:07,900 Sinähän olet rikosteknikko. Miksei Lee tuonut tätä itse? 262 00:26:08,810 --> 00:26:13,480 Hän ehti lähteä kotiin. Hänellä on kihlajaiset. 263 00:26:15,730 --> 00:26:21,380 Kovat pippalot tiedossa. Naisia, viinaa ja pikkupurtavaa. 264 00:26:21,480 --> 00:26:27,940 Mene vain, jos haluat. - Mieluummin jään tänne kanssasi. 265 00:26:28,040 --> 00:26:31,620 Enkä edes saanut kutsua. 266 00:26:35,050 --> 00:26:40,990 Bullock, kirjaa tämä saasta tuntemattoman vainajan murhasta. 267 00:26:42,450 --> 00:26:46,200 Plastiikkakirurgi. Vaihtaa rikollisten kasvoja. 268 00:26:46,300 --> 00:26:50,170 Hoitopöydällä oli tyttö. Ellen olisi ehtinyt ajoissa... 269 00:26:50,270 --> 00:26:53,860 Ehdit kuitenkin. 270 00:26:53,960 --> 00:26:56,870 Tällä kertaa. 271 00:26:59,280 --> 00:27:05,380 Voitin tämän taistelun, mutta tuntuu, että häviän sodan. 272 00:27:05,480 --> 00:27:08,840 Sodat käydään taistelu kerrallaan. 273 00:27:11,520 --> 00:27:16,420 Hänkö ei tappanut Penni-Pauliea? 274 00:27:16,520 --> 00:27:22,320 Paulien tappaja on vapaana. Nappaan hänet huomenna. 275 00:28:09,620 --> 00:28:14,070 En ole aina isäni kanssa samaa mieltä asioista, - 276 00:28:15,840 --> 00:28:19,790 mutta sinäkin lienet sitä mieltä, - 277 00:28:19,890 --> 00:28:24,600 että Leen kanssa avioituminen on päätöksistäni paras. 278 00:28:25,880 --> 00:28:31,000 Lee, sinä olet lääkäri ja työskentelet poliisissa. 279 00:28:32,100 --> 00:28:36,260 Olet hauska, myötätuntoinen ja älykäs. 280 00:28:36,360 --> 00:28:42,400 Väität tosin, että koirat ovat poikia ja kissat tyttöjä. 281 00:28:42,500 --> 00:28:46,080 Hän ei suostu uskomaan muuta. 282 00:28:46,620 --> 00:28:50,470 Rakastuin sinuun ensisilmäyksellä. 283 00:29:01,000 --> 00:29:03,050 Lee. 284 00:29:03,350 --> 00:29:07,240 Onneksi olkoon. Näytät upealta. 285 00:29:07,340 --> 00:29:12,050 Miten pääsit... - Tuon miehen käsipuolessa. 286 00:29:13,020 --> 00:29:16,090 Vai olikohan se hän? - Sinun täytyy lähteä. 287 00:29:16,190 --> 00:29:20,760 Eikö tehtäisi rauha? Sieppasin sinut, mitä pienistä. 288 00:29:20,860 --> 00:29:25,500 Minäkin annoin anteeksi, että tyrmäsit minut. - Haen apua. 289 00:29:25,600 --> 00:29:28,040 Lähdetään sitten. 290 00:29:28,750 --> 00:29:34,450 Sinäkin olit Jim Gordonin kanssa. Etkö kaipaa sitä? 291 00:29:34,550 --> 00:29:38,270 Mitä? - Sitä poltetta. 292 00:29:38,370 --> 00:29:45,350 Taistelua hänen sisimmässään pimeyden ja valon välillä. 293 00:29:45,450 --> 00:29:48,260 Mietitäänpä. Piinattu Jim Gordon - 294 00:29:48,360 --> 00:29:50,930 vai Mario, hyvä mies, - 295 00:29:51,030 --> 00:29:55,410 kenestä tulee hieno isä ja ketä rakastan. 296 00:29:55,510 --> 00:29:58,550 En todellakaan kaipaa sitä. 297 00:29:59,850 --> 00:30:04,770 Taidat tosiaan uskoa noin. Tavallaan surullista. 298 00:30:04,870 --> 00:30:07,930 Sano seuralaisilleni, että lähdin. 299 00:30:10,720 --> 00:30:15,110 Älä anna hänen pilata iltaasi. - Hienoa, että tulit. 300 00:30:15,210 --> 00:30:20,600 Piipahdin vain onnittelemaan. Ansaitset onnesi. 301 00:30:21,520 --> 00:30:27,340 Jää edes lasilliselle. Pelasta minut näiltä ihmisiltä. 302 00:30:28,490 --> 00:30:32,880 Yksi lasillinen. Työasioista ei puhuta. - Sovittu. 303 00:30:33,810 --> 00:30:39,680 Symonin labran tavaroista löytyi erikoista nukutusainetta. 304 00:30:39,780 --> 00:30:44,770 Arvaan, että vainajan lääkeseulasta löytyi samaa. 305 00:30:46,790 --> 00:30:50,110 Huonoja uutisia. Symon sai lähteä. - Mitä? 306 00:30:50,210 --> 00:30:54,700 Tyttö ei nostanut syytettä. Hänet kai vaiennettiin rahalla. 307 00:30:54,800 --> 00:30:59,020 Tuomari antoi käskyn Symonin vapauttamisesta. 308 00:30:59,120 --> 00:31:02,120 Miehellä on hyvät yhteydet. 309 00:31:02,220 --> 00:31:06,020 Toksikologia liittää Symonin sen miehen murhaan. 310 00:31:06,120 --> 00:31:09,210 Hänet täytyy hakea takaisin. 311 00:31:12,840 --> 00:31:15,870 Ylikomisario Barnes? 312 00:31:16,400 --> 00:31:21,130 Carmine Falcone. Emme ole tainneet tavata. 313 00:31:21,230 --> 00:31:24,770 Olin juuri lähdössä. 314 00:31:24,870 --> 00:31:29,470 Onko seurani niin vastenmielistä? - Kuulut telkien taakse. 315 00:31:29,570 --> 00:31:35,080 Jäin eläkkeelle. - Gothamin alamaailman johdosta. 316 00:31:36,360 --> 00:31:41,260 Kaltaiseni perustivat Gothamin. Ansiostamme ihmisillä on töitä. 317 00:31:41,360 --> 00:31:45,020 Siemailemasi viski on maksettu työlläni. 318 00:31:45,120 --> 00:31:50,270 Teit siis jotain hyvääkin. Et silti ole lain yläpuolella. 319 00:31:50,370 --> 00:31:52,350 Kukaan ei ole. 320 00:31:52,450 --> 00:31:56,120 Noin varmaan sävyyn puhuva mies - 321 00:31:56,220 --> 00:31:59,870 yrittää enimmäkseen vakuutella itseään. 322 00:32:01,470 --> 00:32:04,320 Hauskaa iltaa. 323 00:32:23,650 --> 00:32:26,100 Pomo. - Alvarez. 324 00:32:26,200 --> 00:32:32,570 Sano Gordonille, että tuon Penni-Paulien murhaajan. 325 00:32:32,670 --> 00:32:35,370 Hän antautuu omasta tahdostaan. 326 00:32:35,470 --> 00:32:38,670 Tuomari vapautti Symonin. 327 00:32:43,470 --> 00:32:46,500 Syyllinen. Syyllinen. 328 00:32:53,760 --> 00:32:55,810 Syyllinen. 329 00:33:05,200 --> 00:33:07,240 Isabella. 330 00:33:11,620 --> 00:33:14,020 Sain viestisi. 331 00:33:15,770 --> 00:33:21,550 Sinunhan pitäisi olla matkalla. - Voin mennä hieman myöhässä. 332 00:33:26,710 --> 00:33:29,750 Tämä on tärkeämpää. 333 00:33:31,360 --> 00:33:33,390 Oswald... 334 00:33:35,110 --> 00:33:39,980 Oswald... Pormestari kertoi kannastasi. 335 00:33:40,080 --> 00:33:47,600 Mielestäni meidän on paras erota. - Ei ole. 336 00:33:47,700 --> 00:33:52,270 Pelkosi kumpuaa rakkaudesta. 337 00:33:52,370 --> 00:33:55,430 Tiedän, ettet satuta minua. 338 00:33:56,970 --> 00:34:00,030 Et koskaan voisi satuttaa. 339 00:34:03,000 --> 00:34:05,310 Voi taivas. 340 00:34:05,930 --> 00:34:07,950 Kristen. 341 00:34:08,110 --> 00:34:13,350 Löysin lehdistä hänen kuviaan. - Minun täytyy lähteä. 342 00:34:14,580 --> 00:34:16,900 Katso minua! 343 00:34:17,000 --> 00:34:20,990 Et tiedä, mitä teet. - Pakotan sinut kohtaamaan pelkosi. 344 00:34:21,090 --> 00:34:25,630 Et tee minulle pahaa, vaikka olen tämän näköinen. 345 00:34:25,730 --> 00:34:27,750 Edward. 346 00:34:51,010 --> 00:34:53,040 Edward. 347 00:35:01,270 --> 00:35:05,540 Pitäisikö riisua lasit? - Ei missään nimessä. 348 00:35:13,800 --> 00:35:19,300 Sulkekaa uloskäynnit vaivihkaa. Ei tehdä tästä välikohtausta. 349 00:35:19,400 --> 00:35:23,020 Myöhäistä. Mitä te täällä teette? 350 00:35:23,120 --> 00:35:28,790 Tulimme tekemään pidätyksen. Epäilty on kuulemma täällä. 351 00:35:28,890 --> 00:35:31,590 Gotham on pieni kaupunki. 352 00:35:31,690 --> 00:35:35,660 Ettekö voineet odottaa? Hän ei selvästi yritä paeta. 353 00:35:35,760 --> 00:35:38,760 Haluatko antaa vastineen? 354 00:35:39,720 --> 00:35:44,850 Mitä nyt? - Vieraanamme on murhaepäilty. 355 00:35:44,950 --> 00:35:49,350 Kuka? - Maxwell Symon. 356 00:35:49,450 --> 00:35:53,460 Jos pidätätte hänet, saatte naisten vihat niskaanne. 357 00:35:53,560 --> 00:35:56,480 Hän on murhaaja. 358 00:35:56,580 --> 00:36:01,300 Kuinka isäsi tuntee hänet? - Tuskin mistään hämärähommista. 359 00:36:01,400 --> 00:36:05,650 Selvittäkää tämä. Minä nappaan Symonin. 360 00:36:05,750 --> 00:36:11,780 Pärjään plastiikkakirurgille. Ei hätää, toimin hienovaraisesti. 361 00:36:14,890 --> 00:36:18,380 Haluan puhua Jimin kanssa. 362 00:36:33,840 --> 00:36:37,910 Minulla on töitä. Mistä onkin kyse... 363 00:36:38,010 --> 00:36:42,740 Käskit Tetchin tappaa Leen, koska tiesit, ettei hän tottele. 364 00:36:42,840 --> 00:36:46,230 Uhrasit naisystäväsi kihlattuni vuoksi. 365 00:36:46,330 --> 00:36:49,700 Myönnä, että rakastat häntä yhä. 366 00:36:49,800 --> 00:36:52,370 Minulla on tekemistä. 367 00:36:52,470 --> 00:36:58,020 Sinä sanoit tappavasi minut, jos satutan Leetä. 368 00:36:58,120 --> 00:37:02,250 Rakastan häntä. Teen mitä vain pitääkseni hänet. 369 00:37:02,350 --> 00:37:06,760 Annan pienen neuvon. Luovu mustasukkaisuudesta. 370 00:37:07,540 --> 00:37:10,540 Se on heikkoa. 371 00:37:10,640 --> 00:37:12,700 Gordon. 372 00:37:21,690 --> 00:37:24,720 Leen takia en lyö takaisin. 373 00:37:40,830 --> 00:37:46,730 Hymyile välillä, ylikomisario. Muuten tulee ryppyjä. 374 00:37:48,550 --> 00:37:54,560 Tule käymään toimistollani. Annan ilmaisen arvion. 375 00:38:00,320 --> 00:38:05,410 Yllättävää, että pärstässäsi on tuntoa. - Mitä sinä teet? 376 00:38:05,510 --> 00:38:09,260 Sen, mikä olisi pitänyt tehdä jo aiemmin. 377 00:38:12,050 --> 00:38:18,460 Olet järjiltäsi. - En suinkaan. Olen selväjärkisempi kuin koskaan. 378 00:38:18,560 --> 00:38:23,050 Silmäni avautuivat vihdoin. 379 00:38:24,120 --> 00:38:28,760 Olen luottanut oikeusjärjestelmään ja lakiin. 380 00:38:28,860 --> 00:38:33,430 Pidättäydyin tekemästä sitä, minkä oikeasti halusin tehdä. 381 00:38:34,480 --> 00:38:38,930 Sitten näin totuuden. Sinä et ole ainoa syyllinen. 382 00:38:41,010 --> 00:38:44,650 Koko kaupunki on syyllinen. 383 00:38:45,580 --> 00:38:51,200 Olet poliisi! Sinun täytyy noudattaa lakia. 384 00:38:51,300 --> 00:38:54,710 Minun ei täydy tehdä mitään. Minä olen laki. 385 00:38:54,810 --> 00:38:57,740 Minä olen tuomari, - 386 00:38:58,150 --> 00:39:00,030 valamiehistö - 387 00:39:00,130 --> 00:39:02,740 ja pyöveli! 388 00:39:13,800 --> 00:39:17,140 Tuomio on pantu täytäntöön. 389 00:39:31,120 --> 00:39:33,190 Ed. 390 00:39:34,010 --> 00:39:37,050 Kuinka hän suhtautui siihen? 391 00:39:37,590 --> 00:39:41,330 Kaikki on vallan mainiosti. 392 00:39:41,430 --> 00:39:45,600 Isabella näytti, että murehdin turhasta. 393 00:39:52,900 --> 00:39:57,200 Olen iloinen puolestasi. Miksi tulit tänne? 394 00:39:57,300 --> 00:40:00,550 Hän lähti konferenssiinsa. 395 00:40:00,650 --> 00:40:02,900 Olet hyvä mies. 396 00:40:03,000 --> 00:40:08,570 Näytät lopen uupuneelta. Kerro huomenna lisää. 397 00:40:20,690 --> 00:40:25,560 Naiselle on annettava tunnustusta. Hän taistelee Edistä. 398 00:40:25,660 --> 00:40:29,550 Ikävä kyllä hän vähätteli vastustajaansa. 399 00:40:30,050 --> 00:40:32,790 Oletan, että se on tehty. 400 00:40:32,890 --> 00:40:37,490 Vähän meinaa harmittaa. Tykkään kirjastoneideistä. 401 00:40:37,590 --> 00:40:41,330 Sinäkö? Entä Ed parka? 402 00:40:42,620 --> 00:40:45,710 Hänen sydämensä särkyy. 403 00:40:47,120 --> 00:40:50,210 Onneksi lohduttaja on lähellä. 404 00:41:05,570 --> 00:41:07,780 Toimi nyt. 405 00:41:09,260 --> 00:41:11,280 Pysähdy. 406 00:41:12,660 --> 00:41:14,660 Toimi. 407 00:41:15,170 --> 00:41:17,680 Auttakaa! 408 00:41:17,780 --> 00:41:20,240 Voi ei. 409 00:41:25,370 --> 00:41:29,360 Saitko puhuttua Marion kanssa? - Missä Symon on? 410 00:41:29,460 --> 00:41:32,400 Taisi ottaa jalat alleen. 411 00:41:33,430 --> 00:41:39,560 Etsin häntä baarin puolelta. - Menen hänen kotiinsa. 412 00:41:39,660 --> 00:41:42,440 Ota rauhallisesti, Harvey. 413 00:41:42,540 --> 00:41:47,090 Olen iloinen, että palasit. 414 00:41:48,920 --> 00:41:52,110 Ylikomisario. Kuulitko sinä? - Kaiken. 415 00:41:52,210 --> 00:41:58,370 Löysittekö Symonin? - Hän taisi päästä pakoon. 416 00:41:58,470 --> 00:42:01,950 Alvarez sanoi, että löysit Paulien tappajan. 417 00:42:02,050 --> 00:42:04,840 Se olikin umpikuja. 418 00:42:04,940 --> 00:42:08,030 Ilmoitan, kun Symon löytyy. 419 00:42:09,180 --> 00:42:15,080 Aloitamme muutoksen tässä kaupungissa. 420 00:42:15,180 --> 00:42:18,340 Siivoamme sen roskaväestä. 421 00:42:18,440 --> 00:42:20,470 Selvä. 422 00:42:34,070 --> 00:42:36,900 Syyllinen. Syyllinen. 423 00:42:57,130 --> 00:43:00,140 Olen poliisi. 424 00:43:05,230 --> 00:43:07,310 Symon. 425 00:43:09,250 --> 00:43:12,360 Kuka tämän teki? 426 00:43:15,300 --> 00:43:17,370 Barnes.