1 00:00:01,070 --> 00:00:03,270 - Anteriormente en Gotham... - A la cuenta de tres, 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,180 en vez de decirme a quién ama, 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,080 - dígame a quién mato. - Mata a Lee. 4 00:00:07,120 --> 00:00:10,460 Ha elegido a Lee porque ama a Vale. 5 00:00:10,530 --> 00:00:12,460 Si una persona entra en contacto con mi sangre, 6 00:00:12,530 --> 00:00:13,630 la cambia. 7 00:00:16,220 --> 00:00:19,070 ¡Escúchame! Nunca haría nada que te hiciese daño. 8 00:00:19,140 --> 00:00:20,170 Kristen. 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,370 ¡No! 10 00:00:21,440 --> 00:00:22,700 Querías salvar a Lee. 11 00:00:22,770 --> 00:00:24,440 Sabías que haría lo contrario. 12 00:00:24,510 --> 00:00:26,570 Amas a Lee, lo que significa que hemos acabado. 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,640 He encontrado a alguien. No tengo más remedio 14 00:00:28,710 --> 00:00:30,810 - que confesar mis sentimientos a Ed. - Da. 15 00:00:30,880 --> 00:00:32,910 ¿Es sobre las pruebas que están realizando de la sangre de Alice Tetch? 16 00:00:32,980 --> 00:00:35,350 Sí. Las ratas presentaron trastornos maníacos. 17 00:00:35,420 --> 00:00:37,550 - Una gran agresividad. - Supongo que 18 00:00:37,620 --> 00:00:38,620 trabajan en una cura. 19 00:00:38,690 --> 00:00:40,190 Sí, pero podría tardar años. 20 00:00:40,260 --> 00:00:41,120 ¡Que nadie se mueva! 21 00:00:41,190 --> 00:00:42,860 ¿Qué está pasando? 22 00:00:42,930 --> 00:00:44,590 Me temo que su noche ha sido estropeada. 23 00:00:44,660 --> 00:00:47,760 ¡Bajen las copas! 24 00:00:47,830 --> 00:00:50,200 ¿Es a mi querida hermana lo que estoy viendo? 25 00:00:50,270 --> 00:00:51,670 Está en usted, ¿verdad? 26 00:00:51,730 --> 00:00:53,540 - ¿Srta. Kringle? - No, me llamo Isabella. 27 00:00:53,600 --> 00:00:55,100 Me recuerdas a alguien que conocía. 28 00:00:55,170 --> 00:00:56,070 He conocido a alguien. 29 00:00:56,140 --> 00:00:57,740 Creo que me he enamorado. 30 00:00:57,810 --> 00:00:59,870 Quiero reincorporarme al Departamento de policía de Gotham. 31 00:00:59,940 --> 00:01:01,080 Bienvenido, detective. 32 00:02:15,350 --> 00:02:17,450 ¡Policía! ¡Manos arriba! 33 00:02:18,650 --> 00:02:19,990 Aléjate lentamente. 34 00:02:21,960 --> 00:02:23,730 Esto no es lo que parece. 35 00:02:23,790 --> 00:02:25,930 Explícame eso en la comisaría. 36 00:02:26,000 --> 00:02:28,730 Por ahora, te aconsejo que cierres... 37 00:02:35,540 --> 00:02:37,810 Escucha, ¿podemos hablar de esto? 38 00:02:38,900 --> 00:02:41,110 Sé razonable, hombre. 39 00:02:41,940 --> 00:02:44,010 Mira, no he matado a nadie, ¿de acuerdo? 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,850 Yo solo soy el limpiador. 41 00:02:46,920 --> 00:02:48,880 Solo eres el limpiador. 42 00:02:48,950 --> 00:02:51,220 Sí. 43 00:02:51,290 --> 00:02:53,350 Solo eres el tipo que descuartiza a los cuerpos 44 00:02:53,420 --> 00:02:55,320 y los introduce en un bidón de ácido. 45 00:02:55,390 --> 00:02:56,620 Eso es. 46 00:03:00,600 --> 00:03:02,800 ¿Qué estás haciendo, hombre? 47 00:03:04,210 --> 00:03:06,360 Arréstame, ¿de acuerdo? 48 00:03:06,370 --> 00:03:07,840 Supongo que eso es lo que quieres. 49 00:03:07,900 --> 00:03:10,000 Que te lea tus derechos, 50 00:03:10,070 --> 00:03:11,340 y asegurarme de que tengas un abogado. 51 00:03:11,410 --> 00:03:13,810 Y dentro de dos o tres años te veré en alguna esquina, 52 00:03:13,880 --> 00:03:15,340 libre como el viento. 53 00:03:15,410 --> 00:03:17,880 Cualquier otra noche, sí. 54 00:03:17,950 --> 00:03:22,180 Me carcomería, pero sí, lo haría. 55 00:03:22,250 --> 00:03:24,190 Pero esta noche no. 56 00:03:25,530 --> 00:03:26,670 El Sapo. 57 00:03:26,710 --> 00:03:28,160 Es al que buscas. Él me dio el trabajo. 58 00:03:28,220 --> 00:03:30,830 Mira, hay algo en mi interior. 59 00:03:31,760 --> 00:03:33,060 Cuando veo a escorias como tú, 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,260 me hierve la sangre. 61 00:03:35,330 --> 00:03:38,330 Solo quiero castigarte, hacerte sufrir. 62 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 Hasta ahora, he sido capaz de controlarlo. 63 00:03:43,540 --> 00:03:46,010 Pero se está haciendo cada vez más fuerte en mi interior. 64 00:03:46,070 --> 00:03:47,500 Por favor. 65 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 El Sapo, te lo dije. 66 00:03:49,680 --> 00:03:51,250 Es él. 67 00:03:51,310 --> 00:03:52,750 Arréstame. 68 00:03:52,820 --> 00:03:53,980 ¡Arréstame! 69 00:03:54,050 --> 00:03:55,220 Ya hemos pasado por eso. 70 00:03:55,280 --> 00:03:56,320 ¡Por favor! 71 00:03:56,330 --> 00:04:01,950 Gotham - 03x08 - Blood Rush 72 00:04:03,530 --> 00:04:04,660 Buenos días. 73 00:04:04,730 --> 00:04:06,200 Sabemos en lo que nos estamos metiendo, ¿verdad? 74 00:04:06,270 --> 00:04:08,800 ¿Cuando le pedimos a mi padre que organizara una fiesta de compromiso? 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Lo sabíamos. 76 00:04:12,060 --> 00:04:14,060 Porque, ¿quiénes son estas personas? 77 00:04:14,190 --> 00:04:15,290 Está muy orgulloso de ti. 78 00:04:15,360 --> 00:04:17,260 Y quiere que todo Gotham lo sepa. 79 00:04:17,320 --> 00:04:20,100 Bueno, lo ha conseguido, porque ha invitado a casi toda la ciudad. 80 00:04:21,500 --> 00:04:23,140 ¿Cómo es que estás de acuerdo con esto? 81 00:04:23,180 --> 00:04:24,700 Porque estoy de acuerdo con él. 82 00:04:24,770 --> 00:04:27,100 Debería estar orgulloso. Al igual que yo. 83 00:04:29,070 --> 00:04:30,770 ¿Cómo he tenido tanta suerte? 84 00:04:37,550 --> 00:04:39,250 ¿Qué ocurre? 85 00:04:42,790 --> 00:04:45,320 James Gordon vuelve a la policía. 86 00:04:46,740 --> 00:04:49,500 - ¿Cuándo? - Empieza hoy. 87 00:04:51,630 --> 00:04:53,900 ¿Desde cuándo sabes esto? 88 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 Desde hace unos días. 89 00:04:55,340 --> 00:04:57,420 Lo siento, debería habértelo dicho antes. 90 00:04:59,240 --> 00:05:01,440 No te preocupes. 91 00:05:01,510 --> 00:05:03,510 ¿De verdad? 92 00:05:03,570 --> 00:05:05,680 No lo sé, Lee. 93 00:05:05,740 --> 00:05:08,040 Estuvimos de acuerdo en que no formaría parte de nuestras vidas. 94 00:05:08,100 --> 00:05:09,930 ¿Y ahora vas a trabajar con él? 95 00:05:09,940 --> 00:05:11,010 Eso es parte de nuestra vida. 96 00:05:11,080 --> 00:05:12,420 ¿Confías en mí? 97 00:05:12,480 --> 00:05:13,780 Porque si confías en mí, 98 00:05:13,850 --> 00:05:15,790 entonces no importa nada más. 99 00:05:17,810 --> 00:05:19,010 Claro que confío en ti. 100 00:05:19,070 --> 00:05:20,810 Y tienes razón, tienes razón, 101 00:05:20,870 --> 00:05:22,780 todo va a ir bien. Es que... 102 00:05:23,980 --> 00:05:25,310 cuando pienso en lo que pasó con Tetch, 103 00:05:25,380 --> 00:05:27,710 y las cosas que dijo Gordon... 104 00:05:27,780 --> 00:05:29,280 Pues no pienses en ello. 105 00:05:30,820 --> 00:05:32,250 Lo intentaré. 106 00:05:33,460 --> 00:05:35,720 Pero si le disparas sin querer... 107 00:05:35,790 --> 00:05:37,220 Tampoco me importaría. 108 00:05:37,290 --> 00:05:38,890 No te prometo nada. 109 00:05:40,750 --> 00:05:41,960 Te veo esta noche. 110 00:05:44,070 --> 00:05:46,600 Sí. 111 00:05:53,000 --> 00:05:54,810 Mete a esta basura en una celda. 112 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 ¡Eh, eh, eh! 113 00:06:03,350 --> 00:06:04,720 Ahí estás. 114 00:06:04,790 --> 00:06:07,320 Hemos recibido una llamada. Almacén del distrito. ¿Vienes? 115 00:06:07,390 --> 00:06:09,060 ¿Eso es todo? ¿Ningún "bienvenido de vuelta"? 116 00:06:09,120 --> 00:06:11,770 Por favor. Si hiciéramos una fiesta cada vez que vuelves 117 00:06:11,780 --> 00:06:13,630 a la policía, no atraparía a ningún delincuente. 118 00:06:13,690 --> 00:06:14,530 Ándale, compañero. 119 00:06:14,600 --> 00:06:16,580 Oh, y, 120 00:06:16,860 --> 00:06:18,700 esto... 121 00:06:18,770 --> 00:06:20,130 te pertenece. 122 00:06:22,540 --> 00:06:23,940 ¿Vienes o qué? 123 00:06:24,870 --> 00:06:26,070 Sí, voy. 124 00:06:29,540 --> 00:06:32,180 ¿Qué debe estar roto antes de poderse usar? 125 00:06:32,250 --> 00:06:33,410 Huevos. 126 00:06:33,480 --> 00:06:35,350 ¡Correcto! Como siempre. 127 00:06:37,850 --> 00:06:41,520 Oh, Edward, cómo me cuidas. 128 00:06:41,590 --> 00:06:43,120 Me lo pones fácil. 129 00:06:45,330 --> 00:06:46,990 Te voy a echar de menos. 130 00:06:47,060 --> 00:06:49,430 Solo me voy dos días. 131 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 Bueno, de hecho, tu congreso 132 00:06:51,370 --> 00:06:54,070 termina el lunes a la 1:45. 133 00:06:54,130 --> 00:06:57,440 Con tráfico, hará que llegues a las 5:30 a Gotham. 134 00:06:57,500 --> 00:06:58,840 Si sales hoy a tiempo, 135 00:06:58,910 --> 00:07:01,340 que estoy seguro que harás... 136 00:07:01,410 --> 00:07:03,140 Te irás durante 44 horas y media. 137 00:07:04,680 --> 00:07:05,750 Menos de dos días. 138 00:07:06,980 --> 00:07:09,010 Me aferraré a ese pensamiento. 139 00:07:09,590 --> 00:07:11,650 ¡La nata! Se me ha olvidado la nata. 140 00:07:13,050 --> 00:07:17,020 ¿Y qué hace uno en un congreso de bibliotecarios? 141 00:07:17,860 --> 00:07:19,990 Te aburriría. 142 00:07:20,060 --> 00:07:24,280 Nada de lo que tú digas, hagas o pienses me aburriría. 143 00:07:25,720 --> 00:07:28,400 En ese caso, déjame que te lea la planificación. 144 00:07:36,180 --> 00:07:38,360 ¿De dónde han salido esas gafas? 145 00:07:38,610 --> 00:07:39,640 ¿Estas? 146 00:07:39,680 --> 00:07:42,420 Estas son mis gafas de repuesto. Suelo llevar lentillas. 147 00:07:42,480 --> 00:07:44,220 Pensaba que lo sabías. 148 00:07:45,650 --> 00:07:47,150 ¿Ocurre algo? 149 00:07:50,560 --> 00:07:52,760 Edward, ¿qué pasa? 150 00:07:52,830 --> 00:07:55,390 Parece como si hubieras visto a un fantasma. 151 00:07:55,460 --> 00:07:57,430 Discúlpame. 152 00:08:10,510 --> 00:08:12,500 Son solo unas gafas. 153 00:08:14,640 --> 00:08:17,800 Recuerdo que te gustaba cuando llevaba ese estilo. 154 00:08:22,390 --> 00:08:24,120 Oh, Dios. 155 00:08:25,330 --> 00:08:28,100 No te he irritado, ¿verdad, Ed? 156 00:08:28,800 --> 00:08:30,460 Hubiera pensado que estarías acostumbrado a 157 00:08:30,530 --> 00:08:32,870 ver a gente en los espejos. 158 00:08:32,930 --> 00:08:34,500 Solo eres producto de mi imaginación. 159 00:08:34,570 --> 00:08:36,440 Como si eso sirviera de algo. 160 00:08:36,500 --> 00:08:40,170 Pero de verdad, a pesar del hecho de que se parece a mí, 161 00:08:40,240 --> 00:08:44,240 has ido de alguien que archiva documentos en la comisaría 162 00:08:44,260 --> 00:08:46,850 a alguien que archiva libros en una biblioteca. 163 00:08:46,910 --> 00:08:48,380 No es muy original. 164 00:08:48,450 --> 00:08:50,280 Tú e Isabella sois... 165 00:08:52,250 --> 00:08:53,920 un tanto diferentes. 166 00:08:53,990 --> 00:08:56,720 Bueno, yo estoy muerta. 167 00:08:56,790 --> 00:08:58,060 Y ella está viva. 168 00:08:59,300 --> 00:09:00,830 ¿Pero cuánto durará eso? 169 00:09:01,860 --> 00:09:03,860 Hasta que tú... 170 00:09:03,930 --> 00:09:05,460 Yo... 171 00:09:07,130 --> 00:09:09,880 Nunca le haría daño a Isabella. 172 00:09:10,000 --> 00:09:13,180 Seguro que dijiste lo mismo de mí. 173 00:09:14,370 --> 00:09:16,210 Acéptalo, Ed. 174 00:09:16,280 --> 00:09:17,910 Eres un asesino. 175 00:09:17,980 --> 00:09:21,150 Es solo cuestión de tiempo antes... 176 00:09:30,300 --> 00:09:33,670 Vale, pues una unidad ha identificado a la víctima. 177 00:09:33,740 --> 00:09:36,840 Una Paulie Penopolus, alias Paulie Pennies. 178 00:09:36,910 --> 00:09:38,640 El tipo de la limpieza de los bajos fondos de Gotham. 179 00:09:38,710 --> 00:09:41,010 Exacto. Creo que fue alguna especie de asunto de negocios. 180 00:09:41,080 --> 00:09:42,450 Quizás algún cliente insatisfecho. 181 00:09:42,520 --> 00:09:43,920 O quizás la competencia. 182 00:09:43,980 --> 00:09:45,080 Un buen punto de partida. 183 00:09:45,120 --> 00:09:46,950 Oye, escucha, de verdad, Jim... 184 00:09:48,040 --> 00:09:49,920 Me alegro de que hayas vuelto. 185 00:09:49,990 --> 00:09:51,360 Yo también, Harv. 186 00:09:51,420 --> 00:09:52,720 Sienta bien. 187 00:10:09,840 --> 00:10:12,060 Esto no eran solo negocios. 188 00:10:13,320 --> 00:10:15,510 Deberíamos llamar a Barnes. 189 00:10:27,050 --> 00:10:29,730 Ya sabe por qué estoy aquí. 190 00:10:31,370 --> 00:10:33,130 Sí. 191 00:10:33,200 --> 00:10:35,340 Claro que sí. 192 00:10:35,420 --> 00:10:37,470 Ella está ahí dentro, ¿verdad? 193 00:10:38,500 --> 00:10:40,150 Dentro de usted. 194 00:10:44,510 --> 00:10:46,950 Hola, querida hermana. 195 00:10:51,950 --> 00:10:53,190 Dígame. 196 00:10:54,630 --> 00:10:55,890 Se crio con su hermana. 197 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 Ha visto a este virus de primera mano. 198 00:10:58,630 --> 00:11:00,700 ¿Cómo acabo con él? 199 00:11:01,730 --> 00:11:03,800 Creo 200 00:11:03,870 --> 00:11:06,240 que la forma en la que funciona esto es... 201 00:11:06,310 --> 00:11:10,070 usted me da algo y yo le doy algo. 202 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Tictac. 203 00:11:11,140 --> 00:11:13,150 ¡¿Qué tal si no le rompo los dientes?! 204 00:11:13,210 --> 00:11:13,880 O... 205 00:11:13,950 --> 00:11:15,880 El virus de mi hermana 206 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 es algo brillante. 207 00:11:17,080 --> 00:11:19,890 Hace que la parte más oscura de una persona sea la dominante. 208 00:11:20,920 --> 00:11:24,090 ¿Qué oscuridad... 209 00:11:24,160 --> 00:11:27,790 le ha revivido Alice? 210 00:11:27,860 --> 00:11:29,460 Dígamelo 211 00:11:29,530 --> 00:11:31,630 y le diré todo lo que sé. 212 00:11:39,440 --> 00:11:41,010 Criminales. 213 00:11:41,910 --> 00:11:44,380 Los culpables. 214 00:11:44,440 --> 00:11:46,850 Mi ira hacia ellos. 215 00:11:46,910 --> 00:11:50,280 Pero no es ira lo que veo. 216 00:11:51,850 --> 00:11:54,550 Rabia. 217 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 Violenta y maldita 218 00:11:56,690 --> 00:11:58,860 rabia. 219 00:12:01,030 --> 00:12:02,960 De acuerdo, Tetch, me toca. 220 00:12:03,900 --> 00:12:05,800 ¿Tiene cura? 221 00:12:09,910 --> 00:12:11,900 Sí. 222 00:12:11,970 --> 00:12:14,240 Hay una cura. 223 00:12:14,310 --> 00:12:16,010 ¿Cuál es? 224 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 ¡Se rinde 225 00:12:18,950 --> 00:12:21,610 y deja ganar a mi hermana! 226 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 ¡¿Cree que esto es un juego?! 227 00:12:23,580 --> 00:12:24,820 ¿Ha oído las voces? 228 00:12:24,880 --> 00:12:26,790 ¿Qué voces? 229 00:12:26,850 --> 00:12:29,820 El virus, se hará incluso más fuerte, crece y mengua. 230 00:12:29,890 --> 00:12:31,990 Tendrá la ilusión de que 231 00:12:32,060 --> 00:12:34,060 está ganando. 232 00:12:34,130 --> 00:12:36,060 Luego, oirá las voces. 233 00:12:37,390 --> 00:12:41,560 Esas oscuras voces en lo más profundo de su ser, 234 00:12:41,620 --> 00:12:44,700 susurrando... susurrando... 235 00:12:46,110 --> 00:12:47,510 y finalmente, 236 00:12:47,570 --> 00:12:50,910 verá el mundo tal y como es. 237 00:12:50,980 --> 00:12:54,780 Después no habrá más capitán Barnes, 238 00:12:54,850 --> 00:12:56,880 solo Alice. 239 00:12:58,550 --> 00:13:00,550 Mi querida Alice. 240 00:13:00,620 --> 00:13:02,280 ¡No me conoce! 241 00:13:02,360 --> 00:13:04,490 Se ha manchado las manos, ¿verdad? 242 00:13:04,560 --> 00:13:08,360 Y ahora está desesperado por hacer lo correcto. 243 00:13:10,730 --> 00:13:12,900 Puedo hacer lo correcto. 244 00:13:27,110 --> 00:13:28,450 Has vuelto. 245 00:13:29,520 --> 00:13:31,850 He vuelto. 246 00:13:31,920 --> 00:13:34,500 Sabía que era cuestión de tiempo. 247 00:13:34,970 --> 00:13:37,320 Cuando se es policía, se es policía para siempre. 248 00:13:46,030 --> 00:13:49,730 Para bien o para mal, pertenezco a este lugar. 249 00:13:49,800 --> 00:13:52,790 - ¿Cómo está Vale? - Bien. Creo. 250 00:13:52,850 --> 00:13:54,840 Ya ha salido del hospital. 251 00:13:55,060 --> 00:13:57,320 - ¿Ya no estáis...? - No. 252 00:13:59,270 --> 00:14:01,930 No quiero hacer esto incómodo. 253 00:14:02,000 --> 00:14:04,970 ¿Por qué iba a serlo? Somos adultos. 254 00:14:05,040 --> 00:14:06,640 No hay motivo para no trabajar juntos. 255 00:14:06,710 --> 00:14:08,240 Me alegro de que te sientas así. 256 00:14:08,310 --> 00:14:09,740 ¿Mario también? 257 00:14:10,280 --> 00:14:12,380 Lo hará. Con el tiempo. 258 00:14:12,420 --> 00:14:13,950 Claro. 259 00:14:14,010 --> 00:14:16,010 Nuestra fiesta de compromiso es esta noche. 260 00:14:16,080 --> 00:14:19,520 Lo digo porque van unas cuantas personas de aquí. 261 00:14:19,650 --> 00:14:21,720 Ahora sí es incómodo, ¿no? 262 00:14:21,790 --> 00:14:23,090 Un poco. 263 00:14:23,160 --> 00:14:25,470 Quieres saber algo de los dos cuerpos 264 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 que encontraron esta mañana. 265 00:14:26,630 --> 00:14:27,260 Sí. 266 00:14:27,300 --> 00:14:29,230 Solo he hecho el examen preliminar, 267 00:14:29,300 --> 00:14:32,730 pero al desconocido en el ácido le han arrancado la cara. 268 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 ¿Arrancado? ¿Cómo? 269 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 ¿Con un bisturí? ¿Con una cuchilla? 270 00:14:36,060 --> 00:14:38,200 Quien lo hiciera, sabía perfectamente lo que hacía. 271 00:14:38,270 --> 00:14:40,540 Pronto te podré dar más detalles. 272 00:14:40,610 --> 00:14:41,610 Jim. 273 00:14:42,740 --> 00:14:46,210 Creo que tomaste la decisión correcta. 274 00:14:59,040 --> 00:15:00,660 Sé que esto no parecen exactamente 275 00:15:00,700 --> 00:15:02,600 "simples negocios", pero ahora mismo creemos 276 00:15:02,620 --> 00:15:04,830 que quien pagara a Paulie Pennies para deshacerse del cuerpo 277 00:15:04,900 --> 00:15:07,280 de la bañera, también le ha matado 278 00:15:07,380 --> 00:15:08,630 para atar algunos cabos sueltos. 279 00:15:12,040 --> 00:15:15,140 Jim. Me alegro de volver a verte con la placa. 280 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 Y con corbata. 281 00:15:16,280 --> 00:15:17,540 Capitán, me alegro estar de vuelta. 282 00:15:17,660 --> 00:15:19,190 Bullock me estaba poniendo al día. 283 00:15:19,260 --> 00:15:21,120 Vaya caso para tu primer día. 284 00:15:21,160 --> 00:15:22,180 Sí. 285 00:15:22,210 --> 00:15:24,730 Ese es el examen preliminar de Lee. 286 00:15:24,800 --> 00:15:27,570 Al desconocido le arrancaron la cara. 287 00:15:28,620 --> 00:15:31,040 - ¿Para intentar ocultar su identidad? - Sí, quizás. 288 00:15:31,110 --> 00:15:32,740 Pero el ácido también hubiera hecho eso. 289 00:15:33,810 --> 00:15:35,340 Yo me encargo de este. 290 00:15:35,410 --> 00:15:37,710 - Genial. - Sinceramente, capitán... 291 00:15:39,000 --> 00:15:41,370 Mira, sé que llevo un tiempo... 292 00:15:41,380 --> 00:15:42,020 Puede que por eso 293 00:15:42,080 --> 00:15:44,450 se te haya olvidado cómo funcionan las cosas aquí. 294 00:15:44,520 --> 00:15:46,590 Si te doy una orden la cumples. 295 00:15:46,660 --> 00:15:48,990 Que, para que conste, capitán, apoyo totalmente. 296 00:15:49,060 --> 00:15:51,960 Encargarme de este no significa que os dé el día libre. 297 00:15:52,030 --> 00:15:54,260 Sigue las pruebas físicas, Bullock. 298 00:15:54,330 --> 00:15:55,960 Infórmame. 299 00:15:56,030 --> 00:15:58,000 De acuerdo. 300 00:15:58,070 --> 00:15:59,900 Jim. 301 00:16:03,410 --> 00:16:05,770 No quería echarte la bronca. 302 00:16:05,840 --> 00:16:09,140 Es que a veces las cosas más feas me afectan. 303 00:16:09,210 --> 00:16:10,210 No hay por qué dar explicaciones. 304 00:16:10,280 --> 00:16:11,780 Avísame si necesitas algo. 305 00:16:11,850 --> 00:16:14,220 Y... 306 00:16:14,280 --> 00:16:17,950 no dejes que esos cabrones te asusten, novato. 307 00:16:18,020 --> 00:16:19,950 Sí, señor. 308 00:16:21,020 --> 00:16:23,320 Gordon. 309 00:16:23,390 --> 00:16:24,960 Aquí está el que quería, capitán. 310 00:16:25,030 --> 00:16:27,330 Un delincuente de poca monta, se hace llamar "el Sapo". 311 00:16:27,400 --> 00:16:30,530 Sí, es él. Gracias. 312 00:16:46,220 --> 00:16:47,850 Quizás tenga razón. 313 00:16:47,920 --> 00:16:50,120 ¿Y si hay algo en la cara de la 314 00:16:50,190 --> 00:16:52,950 Srta. Kringle... Kristen... Isabella? 315 00:16:53,020 --> 00:16:55,020 ¿Y si hay algo en su cara que 316 00:16:55,090 --> 00:16:56,860 que libera esa parte de mí? 317 00:16:56,930 --> 00:16:58,960 ¿Y si le hago daño? 318 00:17:00,860 --> 00:17:01,930 Oswald. 319 00:17:02,930 --> 00:17:04,830 - ¿Sí? - Estás sonriendo. 320 00:17:05,950 --> 00:17:07,800 - ¿Sí? - Sí. 321 00:17:09,170 --> 00:17:12,290 Bueno, estaba pensando... 322 00:17:13,320 --> 00:17:16,680 la gran suerte que tiene Isabella. 323 00:17:16,800 --> 00:17:19,880 La quieres, la proteges, 324 00:17:19,950 --> 00:17:22,750 incluso estás pensando en romper con ella. 325 00:17:22,820 --> 00:17:24,350 Precioso. 326 00:17:24,420 --> 00:17:26,790 Triste, pero precioso. 327 00:17:26,860 --> 00:17:28,500 ¿Crees que debería romper con ella? 328 00:17:28,540 --> 00:17:31,490 Lo siento, creía que estábamos hablando de eso. 329 00:17:31,560 --> 00:17:33,030 Claro que, nunca presionaría... 330 00:17:33,100 --> 00:17:35,000 No, tienes razón. 331 00:17:38,770 --> 00:17:41,200 Si le hago daño, nunca me lo perdonaría. 332 00:17:43,470 --> 00:17:45,470 Que la vida vuelva a ponerla en tu camino, 333 00:17:45,540 --> 00:17:48,310 solo para arrebatártela. ¿Por qué? 334 00:17:48,380 --> 00:17:49,780 No puedo hacerlo. 335 00:17:49,850 --> 00:17:52,560 - ¿Qué? - No puedo romper con ella. 336 00:17:53,320 --> 00:17:55,030 Pero tú mismo lo has dicho... 337 00:17:55,040 --> 00:17:56,220 Necesito que lo hagas por mí. 338 00:17:57,550 --> 00:17:58,990 ¿Lo harías? 339 00:17:59,050 --> 00:18:01,920 Te estaré eternamente agradecido. 340 00:18:03,090 --> 00:18:04,890 Sé amable. 341 00:18:08,030 --> 00:18:09,900 Por supuesto. 342 00:18:22,980 --> 00:18:25,150 Busco a un gamberro que se supone 343 00:18:25,210 --> 00:18:26,810 que suele venir por aquí. 344 00:18:26,880 --> 00:18:29,950 Se hace llamar "el Sapo". 345 00:18:30,020 --> 00:18:31,950 ¿Quién lo pregunta? 346 00:18:36,490 --> 00:18:40,900 El capitán Nathaniel Barnes de la policía. 347 00:18:40,960 --> 00:18:42,860 ¿Qué tal si usted y yo vamos a la comisaría 348 00:18:42,930 --> 00:18:45,770 y le hago algunas preguntas? 349 00:18:45,830 --> 00:18:47,040 Esfúmate, poli. 350 00:19:03,320 --> 00:19:05,390 ¡Quiero información sobre Paulie Pennies! 351 00:19:05,450 --> 00:19:07,490 El cuerpo del que se estaba deshaciendo anoche... 352 00:19:07,560 --> 00:19:09,820 ¡¿De dónde venía?! 353 00:19:09,890 --> 00:19:12,630 Quizás quiera que yo le abra la boca. 354 00:19:12,690 --> 00:19:14,400 Está bien, para. 355 00:19:14,460 --> 00:19:15,940 Yo contraté a Paulie. 356 00:19:16,040 --> 00:19:17,740 Pero yo soy solo un intermediario. 357 00:19:17,820 --> 00:19:20,400 Estoy harto de oír eso. 358 00:19:20,460 --> 00:19:22,040 Nadie es responsable de nada. 359 00:19:22,100 --> 00:19:23,440 Todo el mundo es un intermediario. 360 00:19:23,640 --> 00:19:25,110 ¡Quiero un nombre! 361 00:19:25,170 --> 00:19:27,780 Symon, ¿vale? El Dr. Symon. 362 00:19:27,840 --> 00:19:30,310 Es un exitoso cirujano plástico. 363 00:19:30,380 --> 00:19:34,320 Y qué, ¿le gusta arrancarle la cara a la gente para divertirse? 364 00:19:34,440 --> 00:19:35,640 - ¡Prueba otra vez! - No. 365 00:19:35,660 --> 00:19:37,520 Tiene un negocio aparte. 366 00:19:37,660 --> 00:19:39,940 Si te metes en problemas y necesitas cara nueva, 367 00:19:39,960 --> 00:19:41,320 él te da una. 368 00:19:42,190 --> 00:19:43,520 ¿Una cara nueva? 369 00:19:43,890 --> 00:19:45,290 - ¿De quién? - No lo sé. 370 00:19:45,360 --> 00:19:47,260 Yo solo me deshago de los cuerpos, eso es todo. 371 00:19:52,700 --> 00:19:53,900 Cree que 372 00:19:53,970 --> 00:19:55,840 no es culpable, 373 00:19:55,900 --> 00:19:57,000 pero lo es. 374 00:19:57,070 --> 00:19:58,680 ¡Para, vale, para! 375 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 ¡Es Symon! 376 00:20:00,310 --> 00:20:02,940 Es él a quien buscas. 377 00:20:03,010 --> 00:20:04,880 Eres poli. 378 00:20:10,120 --> 00:20:11,560 Symon, ¿eh? 379 00:20:12,490 --> 00:20:13,990 Lléveme a él. 380 00:20:22,610 --> 00:20:24,520 ¿Alcalde Cobblepot? 381 00:20:24,580 --> 00:20:27,820 Hola, Isabella. ¿Puedo? 382 00:20:28,080 --> 00:20:30,450 Por supuesto. 383 00:20:39,480 --> 00:20:40,980 ¿Va a alguna parte? 384 00:20:41,100 --> 00:20:43,040 Solo un par de noches. 385 00:20:43,110 --> 00:20:45,820 Pero esperaba hablar con Ed antes de irme. 386 00:20:45,870 --> 00:20:48,790 He intentado llamarlo. ¿Está bien? 387 00:20:49,110 --> 00:20:52,200 Sí. 388 00:20:52,270 --> 00:20:53,800 ¿Cómo puedo decir esto? 389 00:20:56,170 --> 00:20:57,700 Se ha acabado. 390 00:20:58,420 --> 00:20:59,910 ¿Perdone? 391 00:20:59,970 --> 00:21:01,640 No va a volver a verte. 392 00:21:01,710 --> 00:21:03,940 No intentes hablar con él. 393 00:21:04,010 --> 00:21:05,650 Esa puerta está cerrada. 394 00:21:06,730 --> 00:21:08,320 Que tenga un buena vida. 395 00:21:13,460 --> 00:21:15,860 Oh, Dios. 396 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 Es muy fuerte. 397 00:21:17,620 --> 00:21:19,460 Pero a pesar de su... 398 00:21:19,530 --> 00:21:22,570 extraño parecido a su ex... 399 00:21:23,330 --> 00:21:25,770 su gran facilidad para las adivinanzas... 400 00:21:27,240 --> 00:21:29,900 su obsesión por el orden... 401 00:21:29,970 --> 00:21:32,540 ¿qué tienen ustedes dos en común? 402 00:21:32,610 --> 00:21:35,740 Edward es una persona de una gran inteligencia 403 00:21:35,810 --> 00:21:37,210 e imaginación. 404 00:21:37,280 --> 00:21:40,680 Se merece que le aprecie alguien de su mismo nivel. 405 00:21:40,750 --> 00:21:42,200 Y usted, 406 00:21:42,330 --> 00:21:45,430 querida, no lo es. 407 00:21:46,260 --> 00:21:48,230 Lo mejor es terminar ahora. 408 00:21:48,300 --> 00:21:50,800 Tiene razón. 409 00:21:52,270 --> 00:21:53,970 No le merezco. 410 00:21:54,040 --> 00:21:56,410 Me alegro que estemos de acuerdo. 411 00:21:56,470 --> 00:21:57,260 Adiós. 412 00:21:57,320 --> 00:21:59,530 Peor no voy a dejarlo marchar. 413 00:22:01,980 --> 00:22:04,900 Me quiere. Y yo le quiero. 414 00:22:05,210 --> 00:22:09,990 ¿Sabe lo difícil que es eso, Sr. alcalde? 415 00:22:13,760 --> 00:22:16,130 Claro que lo sabe. 416 00:22:17,460 --> 00:22:19,370 Porque usted también le quiere. 417 00:22:21,140 --> 00:22:23,100 Lo veo. 418 00:22:23,170 --> 00:22:26,000 Ni siquiera estoy celosa. 419 00:22:26,120 --> 00:22:28,790 No creo que entienda... 420 00:22:28,800 --> 00:22:30,180 Fueron mis gafas esta mañana. 421 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 Le recordaron a la Srta. Kringle. 422 00:22:31,950 --> 00:22:35,520 Teme que me vaya a hacer daño como se lo hizo a ella. 423 00:22:38,890 --> 00:22:41,550 Escúcheme, pequeña idiota, 424 00:22:41,620 --> 00:22:44,090 se lo voy a decir una última vez, 425 00:22:44,160 --> 00:22:48,230 - deja... en paz... a Ed. - No. 426 00:22:48,300 --> 00:22:49,430 Le escribiré. 427 00:22:49,500 --> 00:22:52,370 Le haré saber que no tiene nada que temer. 428 00:22:52,430 --> 00:22:54,800 No voy a dejarlo marchar. 429 00:22:58,110 --> 00:22:59,370 Muy bien. 430 00:23:00,670 --> 00:23:02,680 No diga que no la avisé. 431 00:23:18,460 --> 00:23:20,800 Será mejor que no me esté mintiendo. 432 00:23:20,860 --> 00:23:22,750 No miento. Es aquí. 433 00:23:22,810 --> 00:23:25,150 No vas a matarme, ¿verdad? 434 00:23:26,920 --> 00:23:28,950 Lo intento. 435 00:23:33,540 --> 00:23:35,310 Estoy a punto de cortarle la cara. 436 00:23:35,370 --> 00:23:38,040 Ven en un hora y haremos el trasplante. 437 00:23:38,880 --> 00:23:41,580 No has comido hoy, ¿verdad? 438 00:23:41,650 --> 00:23:44,150 Muy bien. 439 00:23:44,220 --> 00:23:46,150 Tengo que darte las gracias, querida, 440 00:23:46,220 --> 00:23:48,520 por cuidar tan bien de tu piel. 441 00:23:48,590 --> 00:23:51,490 Una elasticidad excelente. 442 00:23:51,560 --> 00:23:54,990 No te muevas. 443 00:24:01,430 --> 00:24:03,000 ¡¿Quién anda ahí?! 444 00:24:03,880 --> 00:24:07,470 Silencio. O no te pondré anestesia. 445 00:24:07,780 --> 00:24:08,820 He dicho: ¿quién anda ahí? 446 00:24:08,860 --> 00:24:10,580 Policía. 447 00:24:11,190 --> 00:24:12,490 Queda arrestado. 448 00:24:12,560 --> 00:24:13,660 Inténtelo. 449 00:24:14,780 --> 00:24:16,210 Por favor. 450 00:24:19,440 --> 00:24:20,910 Me rindo. 451 00:24:20,980 --> 00:24:23,620 Señora, ¿se encuentra bien? 452 00:24:36,960 --> 00:24:38,760 ¿Cuántos? 453 00:24:38,830 --> 00:24:39,760 ¿Perdone? 454 00:24:39,830 --> 00:24:41,360 ¡¿A cuántos ha matado?! 455 00:24:41,380 --> 00:24:42,700 ¿Cuántas caras ha cortado? 456 00:24:44,370 --> 00:24:46,800 Tengo derecho a un abogado. 457 00:24:46,870 --> 00:24:48,570 Me gustaría apelar 458 00:24:48,640 --> 00:24:50,270 a eso... ahora. 459 00:24:50,340 --> 00:24:53,710 Culpable. Culpable. 460 00:24:53,780 --> 00:24:55,810 ¡¿Quién anda ahí?! Culpable. Culpable. Culpable. 461 00:24:55,880 --> 00:24:58,250 Nadie. Solo yo. 462 00:24:58,310 --> 00:25:00,650 Culpable. ¡Es culpable! Culpable. 463 00:25:00,720 --> 00:25:03,390 - Culpable. Culpable. Culpable. - ¿Qué te pasa? 464 00:25:03,450 --> 00:25:05,320 Es culpable. Culpable. 465 00:25:09,630 --> 00:25:10,760 ¿Qué haces? 466 00:25:10,830 --> 00:25:12,290 Arréstame. 467 00:25:12,360 --> 00:25:15,360 Culpable. Culpable. Culpable. 468 00:25:15,430 --> 00:25:17,630 - ¡No me estoy resistiendo! - ¡Culpable! 469 00:25:17,700 --> 00:25:20,040 ¡Culpable! ¡Culpable! ¡Culpable! 470 00:25:20,100 --> 00:25:21,840 Culpable. 471 00:25:21,910 --> 00:25:24,340 Culpable. 472 00:25:26,610 --> 00:25:28,990 La cuestión es que al Dr. Thompkins espera que prestes 473 00:25:29,000 --> 00:25:32,120 especial atención en el nivel de fuerza requerida 474 00:25:32,140 --> 00:25:35,900 para seccionar la cabeza de Paulie Pennie del torso. 475 00:25:36,140 --> 00:25:37,970 ¿Y qué nivel sería ese, Lucius? 476 00:25:38,040 --> 00:25:39,220 Extremo. 477 00:25:39,280 --> 00:25:41,120 Una fuerza extrema. Lo pillo. 478 00:25:41,170 --> 00:25:44,160 En cuanto a la otra víctima de la bañera, no hemos encontrado ninguna coincidencia 479 00:25:44,300 --> 00:25:47,060 para las huellas, pero un pinchazo en el brazo sugiere 480 00:25:47,120 --> 00:25:49,450 que se le drogó antes de que se le cortara la cara. 481 00:25:49,520 --> 00:25:51,780 Le haré una prueba toxicológica, os haré saber lo que encuentro. 482 00:25:51,850 --> 00:25:52,920 Gracias, Lucius. 483 00:25:52,990 --> 00:25:54,190 Sí. 484 00:25:54,250 --> 00:25:56,540 Me alegro de que estés de vuelta, Gordon. 485 00:25:57,510 --> 00:25:59,710 Lucius, estás en científica, no eres forense. 486 00:25:59,780 --> 00:26:02,770 ¿Alguna razón por la que no lo ha traído Lee? 487 00:26:03,550 --> 00:26:06,150 La Dr. Thompkins ya ha terminado por hoy. 488 00:26:06,220 --> 00:26:07,750 Su fiesta de compromiso. 489 00:26:08,710 --> 00:26:10,420 Claro. 490 00:26:10,460 --> 00:26:12,820 Me han dicho que va a ser un gran evento. 491 00:26:12,890 --> 00:26:14,020 Mujeres bonitas, 492 00:26:14,090 --> 00:26:16,260 alcohol gratis, canapés... 493 00:26:16,330 --> 00:26:18,220 - Harvey, puede ir si quieres. - Oh, no. 494 00:26:18,280 --> 00:26:20,850 Prefiero quedarme aquí con mi viejo compañero. 495 00:26:20,860 --> 00:26:22,130 Es mucho más divertido. 496 00:26:22,200 --> 00:26:23,820 Además, 497 00:26:23,840 --> 00:26:25,170 no estaba invitado. 498 00:26:28,260 --> 00:26:29,760 ¡Capitán! 499 00:26:29,820 --> 00:26:31,620 Bullock, arreste a este pedazo de basura humana 500 00:26:31,690 --> 00:26:33,630 por el asesinato del desconocido. 501 00:26:33,690 --> 00:26:35,590 De acuerdo, capitán. Vamos. 502 00:26:37,400 --> 00:26:38,560 Cirujano plástico. 503 00:26:38,630 --> 00:26:40,700 El hombre de las caras para los bajos fondos. 504 00:26:41,370 --> 00:26:43,170 Tenía una chica sobre la mesa. 505 00:26:43,240 --> 00:26:45,200 Si hubiera llegado allí cinco minutos tarde... 506 00:26:45,270 --> 00:26:46,310 Pero no lo hizo. 507 00:26:46,370 --> 00:26:48,210 Lo consiguió, capitán. 508 00:26:48,280 --> 00:26:49,910 Sí. 509 00:26:49,980 --> 00:26:51,210 Hoy. 510 00:26:53,980 --> 00:26:56,920 ¿Conoces esa sensación, Jim, cuando has ganado la batalla 511 00:26:56,980 --> 00:26:58,950 pero sabes que vas a perder la guerra? 512 00:27:00,260 --> 00:27:02,990 En las guerras se libra una batalla a la vez. 513 00:27:06,320 --> 00:27:08,330 ¿Dice que él mató al desconocido? 514 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 - ¿No a Paulie Pennies? - No. 515 00:27:11,030 --> 00:27:12,770 Su asesino está todavía ahí fuera. 516 00:27:13,690 --> 00:27:15,470 Le cogeré mañana. 517 00:27:15,540 --> 00:27:16,710 Lo prometo. 518 00:28:01,740 --> 00:28:05,640 Mi padre y yo no siempre nos hemos llevado bien. 519 00:28:07,810 --> 00:28:11,080 Pero creo, papá, que estarás de acuerdo conmigo en que... 520 00:28:11,970 --> 00:28:14,860 casarme con Lee es la mejor decisión que he tomado en mi vida. 521 00:28:14,960 --> 00:28:17,260 Sin duda. 522 00:28:17,330 --> 00:28:19,230 Y Lee. 523 00:28:19,300 --> 00:28:22,280 Eres médico, miembro de la policía 524 00:28:22,300 --> 00:28:24,200 de nuestra ciudad. 525 00:28:24,670 --> 00:28:28,240 Eres divertida, compasiva y genial. 526 00:28:28,310 --> 00:28:31,640 A pesar de que todos los perros son hombres 527 00:28:31,710 --> 00:28:34,750 y todos los gatos son mujeres... 528 00:28:34,810 --> 00:28:37,430 es inútil, he intentado corregirla... 529 00:28:38,890 --> 00:28:41,590 Te he querido desde el momento que te vi. 530 00:28:50,800 --> 00:28:52,970 Eres maravillosa. 531 00:28:53,030 --> 00:28:54,900 Lee. 532 00:28:54,970 --> 00:28:57,120 Enhorabuena. 533 00:28:57,600 --> 00:28:59,840 Estás fantástica. No me sorprende. 534 00:28:59,880 --> 00:29:01,210 - Barbara. ¿Cómo has...? - ¿Entrado? 535 00:29:01,270 --> 00:29:03,710 Como acompañante. De aquel tío de allí. 536 00:29:03,780 --> 00:29:05,010 Hola. 537 00:29:05,080 --> 00:29:06,180 O puede que haya sido él. 538 00:29:06,250 --> 00:29:08,210 Tienes que irte, ahora mismo. 539 00:29:08,280 --> 00:29:09,750 ¿No podemos hacer las paces? 540 00:29:09,820 --> 00:29:13,120 Te ataqué con un cuchillo, te secuestré, lo que sea. 541 00:29:13,190 --> 00:29:15,020 Yo te he perdonado a ti por dejarme inconsciente. 542 00:29:15,090 --> 00:29:16,320 Agua pasada. 543 00:29:16,390 --> 00:29:17,860 Quédate aquí; voy a buscar a alguien. 544 00:29:17,920 --> 00:29:19,620 Me voy. 545 00:29:20,490 --> 00:29:22,460 Solo quería hacerte una pregunta. 546 00:29:22,530 --> 00:29:25,300 Como alguien que una vez estuvo con Jim Gordon, 547 00:29:25,370 --> 00:29:26,870 ¿no lo echas de menos? 548 00:29:26,930 --> 00:29:28,170 ¿El qué? 549 00:29:28,230 --> 00:29:30,440 El calor. 550 00:29:30,500 --> 00:29:35,170 Estar tan cerca de tanta oscuridad y luz, 551 00:29:35,240 --> 00:29:37,510 de alguien siempre en guerra consigo mismo. 552 00:29:37,580 --> 00:29:40,420 Déjame pensar... El atormentado Jim Gordon, 553 00:29:40,520 --> 00:29:43,480 o Mario, que sé que es un buen hombre, 554 00:29:43,520 --> 00:29:45,920 que será un maravilloso padre para mis hijos, 555 00:29:45,990 --> 00:29:47,290 y al que amo. 556 00:29:47,350 --> 00:29:50,620 No. No lo echo de menos. 557 00:29:51,890 --> 00:29:54,060 Pienso que realmente lo crees. 558 00:29:54,130 --> 00:29:56,190 Es bastante triste. 559 00:29:56,260 --> 00:29:59,500 Dile a mi cita que me he ido, ¿vale? 560 00:30:02,940 --> 00:30:05,070 No le permitas que te arruine tu noche. 561 00:30:05,140 --> 00:30:07,010 Capitán. Me alegro mucho de que haya venido. 562 00:30:07,070 --> 00:30:09,240 No puedo quedarme. 563 00:30:09,310 --> 00:30:11,220 He venido a felicitarte. 564 00:30:11,540 --> 00:30:13,150 Te mereces ser feliz. 565 00:30:13,210 --> 00:30:14,650 Gracias. 566 00:30:14,710 --> 00:30:16,780 Pero tienes que quedarte al menos para tomarte una copa. 567 00:30:16,850 --> 00:30:17,750 Aunque solo sea 568 00:30:17,820 --> 00:30:20,350 para salvarme de esta gente. 569 00:30:20,420 --> 00:30:22,020 Un trago. 570 00:30:22,090 --> 00:30:24,220 - Pero no se habla del trabajo. - Hecho. 571 00:30:25,930 --> 00:30:29,310 Entre los materiales confiscados en el laboratorio de Symon, 572 00:30:29,320 --> 00:30:31,760 me encontré con un cóctel anestésico único. 573 00:30:31,830 --> 00:30:33,130 Déjame adivinar. 574 00:30:33,200 --> 00:30:36,160 El mismo cóctel toxicológico que se ha encontrado en el desconocido. 575 00:30:36,200 --> 00:30:37,170 Exactamente. 576 00:30:37,240 --> 00:30:40,490 Hola. Tengo malas noticias. 577 00:30:40,540 --> 00:30:42,680 - Symon ha salido. - ¿Qué? 578 00:30:42,710 --> 00:30:45,140 La chica que tenía atada se negó a presentar cargos. 579 00:30:45,210 --> 00:30:46,410 Probablemente le pagaran. 580 00:30:46,480 --> 00:30:49,080 Y acabamos de recibir una orden del juez Bam-Bam 581 00:30:49,150 --> 00:30:51,590 exigiendo su inmediata puesta en libertad. 582 00:30:51,650 --> 00:30:54,500 El hijo de puta del cirujano tiene contactos. 583 00:30:54,630 --> 00:30:58,400 El examen toxicológico vincula a Symon con el asesinato del desconocido. 584 00:30:58,420 --> 00:31:00,930 Tenemos que volver a traerlo. 585 00:31:04,860 --> 00:31:06,530 ¿Capitán Barnes? 586 00:31:08,430 --> 00:31:09,970 Carmine Falcone. 587 00:31:10,040 --> 00:31:11,770 No creo que nos conozcamos. 588 00:31:11,840 --> 00:31:13,240 No. 589 00:31:13,310 --> 00:31:15,840 Pero ya me iba. 590 00:31:15,910 --> 00:31:17,210 Ya veo. 591 00:31:17,280 --> 00:31:19,380 ¿Es tan odiosa mi compañía? 592 00:31:19,450 --> 00:31:20,980 Deberías estar entre rejas. 593 00:31:21,050 --> 00:31:23,010 Estoy retirado. 594 00:31:23,080 --> 00:31:26,820 Después de dirigir los bajos fondos de Gotham durante treinta años. 595 00:31:28,690 --> 00:31:31,320 Esta ciudad fue construida gracias a hombres como yo. 596 00:31:31,390 --> 00:31:33,820 La gente tiene trabajo gracias a hombres como yo. 597 00:31:33,900 --> 00:31:35,960 ¿Ese whisky que está bebiendo? 598 00:31:36,030 --> 00:31:37,460 Pagado con mi trabajo. 599 00:31:37,530 --> 00:31:40,430 Ha hecho algo bueno. ¿Y qué? 600 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 No significa que esté por encima de la ley. 601 00:31:42,570 --> 00:31:43,900 Nadie lo está. 602 00:31:43,970 --> 00:31:46,420 ¿Sabe...? Siempre que oigo a un hombre 603 00:31:46,520 --> 00:31:48,070 dotado de tal certeza, 604 00:31:48,140 --> 00:31:51,740 siempre pienso que sobre todo está intentando autoconvencerse. 605 00:31:53,680 --> 00:31:57,120 Que tenga una agradable noche, capitán. 606 00:32:15,500 --> 00:32:16,770 Hola, capitán. 607 00:32:16,840 --> 00:32:18,170 Alvarez. 608 00:32:18,240 --> 00:32:20,940 Dile a Gordon que le traeré al hombre responsable 609 00:32:21,020 --> 00:32:23,040 del asesinato de Paulie Pennies. 610 00:32:23,510 --> 00:32:24,640 No necesito ayuda. 611 00:32:24,710 --> 00:32:26,610 Vendrá por su propia voluntad. 612 00:32:26,680 --> 00:32:27,820 Claro, capitán. 613 00:32:27,920 --> 00:32:31,000 Pero debería saber que el juez ha soltado al doctor Symon. 614 00:32:31,100 --> 00:32:32,480 ¿Capitán? 615 00:32:33,820 --> 00:32:35,950 Culpable. 616 00:32:36,020 --> 00:32:38,390 Culpable. Culpable. Culpable. 617 00:32:38,450 --> 00:32:40,120 Culpable. Culpable. 618 00:32:40,190 --> 00:32:40,920 ¡Culpable! 619 00:32:40,990 --> 00:32:43,460 Culpable. Culpable. Culpable. 620 00:32:43,530 --> 00:32:45,560 ¡Culpable! Culpable. 621 00:32:45,630 --> 00:32:47,290 Culpable. 622 00:32:55,240 --> 00:32:57,440 Isabella. 623 00:33:01,580 --> 00:33:03,710 Isabella, recibí tu nota. 624 00:33:05,880 --> 00:33:09,050 Pensaba que tenías que irte a tu conferencia. 625 00:33:09,120 --> 00:33:11,180 Puedo llegar tarde, Edward. 626 00:33:16,560 --> 00:33:18,680 Esto es más importante. 627 00:33:21,570 --> 00:33:23,700 Oswa... 628 00:33:25,470 --> 00:33:27,540 Oswald... 629 00:33:27,610 --> 00:33:30,210 el alcalde me ha informado de tu postura... 630 00:33:30,270 --> 00:33:34,440 pero créeme, creo... que nuestra ruptura es lo mejor. 631 00:33:34,510 --> 00:33:37,750 No, Edward, no lo es. 632 00:33:37,820 --> 00:33:42,250 Entiendo tus temores. Lo haces porque me amas. 633 00:33:42,450 --> 00:33:45,120 Sé que no me harás daño. 634 00:33:47,160 --> 00:33:49,290 Jamás podrías. 635 00:33:49,360 --> 00:33:51,260 No creo que... 636 00:33:53,030 --> 00:33:55,930 Oh, mi... 637 00:33:56,000 --> 00:33:57,700 Kristen. 638 00:33:57,770 --> 00:34:00,770 Encontré fotos viejas en periódicos. 639 00:34:00,840 --> 00:34:03,140 Tienes que... tengo que irme ya. 640 00:34:03,210 --> 00:34:04,470 No, no, no, no, no. 641 00:34:04,540 --> 00:34:06,280 No, no, no, no. Mírame. 642 00:34:06,340 --> 00:34:07,510 ¡Mírame! 643 00:34:07,580 --> 00:34:08,910 No sabes lo que estás haciendo. 644 00:34:08,980 --> 00:34:11,420 Estoy obligándote a hacer frente a tu miedo. 645 00:34:11,430 --> 00:34:13,780 No me harás daño, ni aun cuando tengo este aspecto. 646 00:34:13,850 --> 00:34:15,690 Edward. 647 00:34:15,750 --> 00:34:17,820 Edward. 648 00:34:29,570 --> 00:34:30,570 No, no, no, no. 649 00:34:30,630 --> 00:34:33,070 No, no, no, no, no. 650 00:34:40,410 --> 00:34:43,120 ¿Edward? 651 00:34:51,190 --> 00:34:53,390 ¿Debería quitarme las gafas? 652 00:34:53,460 --> 00:34:55,130 Déjatelas puestas. 653 00:35:04,000 --> 00:35:06,870 Sellad las salidas, pero discretamente. 654 00:35:06,930 --> 00:35:08,140 Lo último que queremos 655 00:35:08,200 --> 00:35:09,660 - es montar una escena. - Sí, señor. 656 00:35:09,700 --> 00:35:11,040 Un poco tarde para eso. 657 00:35:11,110 --> 00:35:13,170 ¿Qué estás haciendo aquí? 658 00:35:13,240 --> 00:35:15,210 Lo siento, pero tenemos que hacer un arresto 659 00:35:15,280 --> 00:35:17,020 en el caso de Paulie Pennies. Intentamos coger 660 00:35:17,030 --> 00:35:18,360 al tipo en casa, pero su chica de la limpieza 661 00:35:18,370 --> 00:35:20,210 dijo que estaba aquí. Eso hace que te des cuenta 662 00:35:20,280 --> 00:35:21,920 de lo pequeño que es Gotham, ¿verdad? 663 00:35:21,980 --> 00:35:23,350 ¿Podríais esperar? 664 00:35:23,420 --> 00:35:24,920 Si está aquí, no va exactamente a huir. 665 00:35:24,990 --> 00:35:26,090 Tiene razón, Jim. 666 00:35:26,100 --> 00:35:27,480 ¿Quieres responder tú a eso? 667 00:35:27,540 --> 00:35:29,220 Buenas tardes a todos. 668 00:35:29,930 --> 00:35:32,180 Jim. ¿Qué ocurre? 669 00:35:32,220 --> 00:35:35,130 Aparentemente, hay un sospechoso de asesinato entre nuestros invitados. 670 00:35:35,200 --> 00:35:36,300 ¿Puedo preguntar quién? 671 00:35:36,360 --> 00:35:38,030 El Dr. Maxwell Symon. 672 00:35:38,100 --> 00:35:39,580 - Es un... - Cirujano plástico. 673 00:35:39,680 --> 00:35:41,600 Si le arrestáis, vais a tener que pelearos 674 00:35:41,670 --> 00:35:42,770 con cada mujer de aquí. 675 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 Es un genio. 676 00:35:43,740 --> 00:35:46,270 También es un asesino. 677 00:35:46,340 --> 00:35:48,910 Tengo curiosidad por saber cómo le conoce tu padre. 678 00:35:48,980 --> 00:35:50,340 Estoy seguro de que su relación 679 00:35:50,410 --> 00:35:51,600 es completamente legal. 680 00:35:51,660 --> 00:35:54,750 Mientras vosotros dos discutís esto, yo voy a trincar a Symon. 681 00:35:54,820 --> 00:35:57,150 - Harvey. - ¿Qué? Puedo encargarme 682 00:35:57,220 --> 00:35:58,150 de un cirujano plástico yo solo. 683 00:35:58,220 --> 00:35:59,420 Y no te preocupes, 684 00:35:59,490 --> 00:36:01,520 discreción es mi segundo nombre. 685 00:36:03,990 --> 00:36:06,590 Lee, me gustaría tener una conversación con Jim. 686 00:36:06,660 --> 00:36:08,600 - Mario... - Todo irá bien. 687 00:36:08,660 --> 00:36:10,760 Bien. 688 00:36:24,010 --> 00:36:26,750 Mira, Mario, tengo un trabajo que hacer, 689 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 así que sea lo que esto sea... 690 00:36:28,580 --> 00:36:30,450 Cuando le dijiste a Tetch que matara a Lee, 691 00:36:30,520 --> 00:36:32,050 sabías que haría lo contrario. 692 00:36:32,120 --> 00:36:35,660 Sacrificaste a tu chica por mi prometida. 693 00:36:35,720 --> 00:36:36,560 Eso es una locura. 694 00:36:36,620 --> 00:36:38,730 ¿No puedes simplemente admitir que aún la quieres? 695 00:36:39,710 --> 00:36:41,400 - No tengo tiempo para esto. - Oye. 696 00:36:42,400 --> 00:36:45,420 En una ocasión me dijiste que si alguna vez le hacía daño a Lee, 697 00:36:45,500 --> 00:36:46,100 me matarías. 698 00:36:46,170 --> 00:36:47,500 Bueno, ahora es mi turno. 699 00:36:48,150 --> 00:36:50,140 Quiero a Lee y haré 700 00:36:50,200 --> 00:36:52,310 lo que sea para conservarla. 701 00:36:52,370 --> 00:36:53,740 Entonces un consejo... 702 00:36:54,610 --> 00:36:57,140 olvida los celos. 703 00:36:57,210 --> 00:36:58,550 Es débil. 704 00:37:00,180 --> 00:37:01,860 Gordon. 705 00:37:10,960 --> 00:37:13,690 Por Lee, esta te la dejaré pasar. 706 00:37:30,880 --> 00:37:34,010 Capitán... si sigue frunciendo el ceño así, 707 00:37:34,080 --> 00:37:36,520 jamás se librará de esas arrugas alrededor de su boca. 708 00:37:37,720 --> 00:37:40,200 Venga mañana a mi despacho. 709 00:37:41,230 --> 00:37:43,480 Le haré un análisis gratuito. 710 00:37:50,530 --> 00:37:51,830 Me sorprende que sienta eso 711 00:37:51,900 --> 00:37:53,530 a través de esa cosa que llama cara. 712 00:37:53,600 --> 00:37:55,000 ¡¿Qué está haciendo?! 713 00:37:55,070 --> 00:37:57,500 Lo que debería haber hecho desde el principio. 714 00:38:02,240 --> 00:38:04,080 Está loco. 715 00:38:04,290 --> 00:38:05,750 Oh, no, doctor. 716 00:38:05,810 --> 00:38:08,250 Estoy más sano que nunca. 717 00:38:08,320 --> 00:38:11,350 Veo las cosas con claridad... 718 00:38:11,420 --> 00:38:14,250 por primera vez. 719 00:38:14,320 --> 00:38:16,720 Todos estos años, he depositado mi confianza en el sistema, 720 00:38:16,790 --> 00:38:19,830 mi confianza en la ley, conteniéndome 721 00:38:19,890 --> 00:38:22,540 de hacer lo que realmente quería hacer. 722 00:38:24,470 --> 00:38:26,570 Y entonces vi la verdad. 723 00:38:26,630 --> 00:38:28,700 No es solo usted el que es culpable. 724 00:38:30,910 --> 00:38:33,210 La ciudad entera es culpable. 725 00:38:33,270 --> 00:38:34,210 Basta. 726 00:38:35,580 --> 00:38:39,000 ¡Es agente de policía, por el amor de Dios! 727 00:38:39,370 --> 00:38:41,540 Tiene que seguir la ley. 728 00:38:41,600 --> 00:38:43,180 No tengo que hacer nada. 729 00:38:43,250 --> 00:38:44,520 Yo soy la ley. 730 00:38:44,590 --> 00:38:47,120 Juez... 731 00:38:48,160 --> 00:38:49,260 jurado... 732 00:38:50,290 --> 00:38:52,990 ¡y verdugo! 733 00:39:18,990 --> 00:39:20,890 Ed. 734 00:39:22,190 --> 00:39:24,160 - ¿Cómo se lo ha tomado? - ¿Qué? 735 00:39:24,230 --> 00:39:26,500 Oh, todo es... 736 00:39:27,740 --> 00:39:28,900 maravilloso. 737 00:39:28,970 --> 00:39:31,370 Isabella me ha mostrado que... 738 00:39:31,960 --> 00:39:33,810 estaba preocupado por nada. 739 00:39:40,970 --> 00:39:43,220 Me alegro mucho por ti. 740 00:39:43,280 --> 00:39:45,410 Pero... ¿por qué has vuelto? 741 00:39:45,480 --> 00:39:47,090 Bueno, tenía que irse al congreso. 742 00:39:47,160 --> 00:39:48,420 Insistí. 743 00:39:48,490 --> 00:39:50,360 Eres un buen hombre. 744 00:39:50,430 --> 00:39:52,090 Pero se te ve realizado. 745 00:39:52,160 --> 00:39:54,230 Ya me lo contarás todo mañana. 746 00:39:54,300 --> 00:39:56,230 Duerme algo. 747 00:40:08,480 --> 00:40:10,840 Tengo que reconocérselo. 748 00:40:10,940 --> 00:40:13,650 Ha luchado por él. 749 00:40:13,720 --> 00:40:16,120 Qué mal que haya subestimado a su oponente. 750 00:40:17,520 --> 00:40:19,420 Supongo que ya está hecho. 751 00:40:19,490 --> 00:40:20,920 Sí. 752 00:40:20,990 --> 00:40:22,720 Me siento un poco mal, jefe. 753 00:40:22,790 --> 00:40:25,430 Siempre me gustaron las bibliotecarias. 754 00:40:25,490 --> 00:40:27,230 ¿Tú? 755 00:40:27,300 --> 00:40:28,870 ¿Y el pobre Ed? 756 00:40:30,530 --> 00:40:32,670 Estará destrozado. 757 00:40:35,000 --> 00:40:37,970 Por suerte, tiene un hombro sobre el que llorar. 758 00:40:52,990 --> 00:40:54,820 Vamos. No, no. 759 00:40:57,260 --> 00:40:59,390 Oh, vamos. 760 00:41:00,830 --> 00:41:03,200 Vamos, vamos, vamos, vamos. 761 00:41:03,260 --> 00:41:05,380 ¡Ayúdame, ayúdame! ¡Que alguien me ayude! 762 00:41:05,500 --> 00:41:06,830 Cielos. 763 00:41:13,270 --> 00:41:16,010 Jim, ¿os habéis sincerado Mario y tú? 764 00:41:16,080 --> 00:41:18,380 - Sí. ¿Dónde está Symon? - No ha habido suerte. 765 00:41:18,450 --> 00:41:19,990 Se debe haber largado. 766 00:41:21,250 --> 00:41:22,780 Pensaba que podía estar en el bar. 767 00:41:22,850 --> 00:41:23,880 Vale. 768 00:41:23,950 --> 00:41:25,790 Mantén un perímetro en caso de que vuelva. 769 00:41:25,850 --> 00:41:27,590 Voy a ir a su casa. 770 00:41:27,660 --> 00:41:30,640 Y, Harvey... tómatelo con calma, ¿vale? 771 00:41:30,680 --> 00:41:32,760 Me alegro de que estés de vuelta, Jim. 772 00:41:32,830 --> 00:41:34,430 Me alegro mucho. 773 00:41:36,900 --> 00:41:37,900 Capitán. 774 00:41:37,970 --> 00:41:40,040 - ¿Lo has oído? - Todo. 775 00:41:40,430 --> 00:41:41,770 Vi a Symon aquí antes. 776 00:41:41,840 --> 00:41:43,070 ¿Has conseguido atraparlo? 777 00:41:43,140 --> 00:41:45,600 Aún no. Debe haberse escapado cuando aparecimos. 778 00:41:45,660 --> 00:41:46,710 Le cogeremos. 779 00:41:46,720 --> 00:41:49,730 Alvarez dijo que ibais a por el tipo que mató a Paulie Pennies. 780 00:41:50,150 --> 00:41:51,950 Al final era un callejón sin salidas. 781 00:41:53,020 --> 00:41:54,620 Te avisaré cuando encuentre a Symon. 782 00:41:54,680 --> 00:41:56,550 Jim. 783 00:41:56,620 --> 00:41:59,610 Las cosas van a cambiar por aquí. 784 00:41:59,910 --> 00:42:02,440 Tú y yo marcaremos una diferencia en esta ciudad. 785 00:42:03,170 --> 00:42:05,330 Vamos a limpiarla. 786 00:42:06,660 --> 00:42:07,910 Sí, señor. 787 00:42:21,540 --> 00:42:25,680 Culpable, culpable, culpable. 788 00:42:25,750 --> 00:42:27,250 Culpable, culpable. 789 00:42:27,320 --> 00:42:29,380 ¡Culpable! 790 00:42:29,450 --> 00:42:31,950 ¡Culpable! ¡Culpable! 791 00:42:32,020 --> 00:42:33,650 Culpable. 792 00:42:33,720 --> 00:42:34,820 Culpable. 793 00:42:34,890 --> 00:42:37,590 Culpable, culpable. 794 00:42:45,440 --> 00:42:47,520 Policía. ¿Señor? 795 00:42:53,340 --> 00:42:54,880 Dr. Symon. 796 00:42:57,390 --> 00:42:58,610 ¿Quién ha hecho esto? 797 00:43:03,490 --> 00:43:05,010 Barnes.