1
00:00:02,109 --> 00:00:03,278
Tidigare på Gotham...
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,162
Istället för att säga vem du älskar,
säg vem jag ska döda.
3
00:00:07,245 --> 00:00:09,959
- Döda Lee.
- Du valde Lee, för du älskar Vale.
4
00:00:11,755 --> 00:00:14,761
Den som kommer i kontakt med mitt blod,
blir förändrad.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,771
Jag skulle aldrig skada dig.
6
00:00:20,648 --> 00:00:22,235
Kristen? Nej!
7
00:00:22,443 --> 00:00:25,407
Du ville rädda Lee. Han vill motsatsen.
8
00:00:25,575 --> 00:00:27,412
Du älskar Lee.
Det finns inget mer att säga.
9
00:00:27,579 --> 00:00:31,212
Jag har hittat nån.
Jag måste berätta för Ed hur jag känner.
10
00:00:31,922 --> 00:00:34,176
Är det testerna de kör
på Alice Tetchs blod?
11
00:00:34,260 --> 00:00:37,559
Ja. Råttorna visade maniska tendenser.
Våldsam vrede.
12
00:00:37,767 --> 00:00:41,065
- De jobbar väl på ett botemedel.
- Ja, men det kan dröja åratal.
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,456
Ingen rör sig!
14
00:00:42,610 --> 00:00:43,654
Vad pågår?
15
00:00:43,737 --> 00:00:45,408
Tyvärr har kvällen kapats.
16
00:00:45,491 --> 00:00:46,953
Ställ ner glasen!
17
00:00:48,915 --> 00:00:52,464
Är det min kära syster?
Hon är där inne, va?
18
00:00:52,548 --> 00:00:54,260
- Ms Kringle?
- Nej, jag heter Isabella.
19
00:00:54,427 --> 00:00:56,139
Du påminner om nån jag kände förut.
20
00:00:56,358 --> 00:00:57,736
Jag har träffat nån. Jag är kär!
21
00:00:58,686 --> 00:01:00,230
Jag vill bli polis här igen.
22
00:01:00,898 --> 00:01:02,652
Välkommen tillbaka.
23
00:02:16,695 --> 00:02:19,534
Gotham City-polisen! Upp med händerna!
24
00:02:19,743 --> 00:02:20,996
Backa undan sakta.
25
00:02:23,835 --> 00:02:27,175
- Det är inte som det ser ut.
- Förklara det på stationen.
26
00:02:27,343 --> 00:02:29,972
Just nu gör du bäst i att hålla tyst...
27
00:02:36,779 --> 00:02:38,866
Kan vi prata om det här?
28
00:02:39,951 --> 00:02:41,705
Var resonlig.
29
00:02:43,209 --> 00:02:45,213
Jag har inte dödat nån.
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,718
Jag är städaren. Det är allt.
31
00:02:48,678 --> 00:02:51,058
- Du är bara städaren.
- Ja.
32
00:02:53,021 --> 00:02:56,403
Den som styckar kropparna
och slänger dem i syra.
33
00:02:56,869 --> 00:02:57,872
Inget mer.
34
00:03:02,081 --> 00:03:04,086
Vad sysslar du med?
35
00:03:05,255 --> 00:03:07,426
Anhåll mig bara.
36
00:03:07,509 --> 00:03:10,975
Det är det du vill, va?
Att jag ska läsa upp dina rättigheter.
37
00:03:11,490 --> 00:03:12,492
Ordna en advokat.
38
00:03:12,770 --> 00:03:16,403
Jag kan se dig om några år,
fri som fågeln.
39
00:03:16,570 --> 00:03:20,327
Och häromkvällen, ja...
Det skulle plåga mig,
40
00:03:21,329 --> 00:03:23,083
men ja, jag skulle göra det.
41
00:03:23,960 --> 00:03:25,130
Inte ikväll.
42
00:03:26,674 --> 00:03:29,973
Det är Toad du är ute efter.
Han gav mig jobbet.
43
00:03:30,056 --> 00:03:32,186
Du förstår, det är nåt med mig.
44
00:03:32,812 --> 00:03:36,320
När jag ser en usling som du
börjar blodet koka i ådrorna.
45
00:03:36,487 --> 00:03:39,618
Jag vill straffa dig, låta dig lida.
46
00:03:40,215 --> 00:03:43,346
Hittills har jag lyckats kontrollera det.
47
00:03:44,782 --> 00:03:47,329
Men det blir allt starkare inom mig.
48
00:03:47,520 --> 00:03:48,940
Snälla,
49
00:03:49,263 --> 00:03:53,648
Paddan har jag ju sagt. Det är han.
Anhåll mig bara.
50
00:03:53,815 --> 00:03:54,983
Anhåll mig!
51
00:03:55,067 --> 00:03:57,112
- Det är för sent för det.
- Snälla!
52
00:04:04,879 --> 00:04:07,301
- God morgon.
- Vi visste vad vi gav oss in på, va?
53
00:04:07,385 --> 00:04:10,724
När vi tillät min pappa
att fixa en förlovningsfest?
54
00:04:12,141 --> 00:04:13,143
Vi visste.
55
00:04:13,310 --> 00:04:15,105
Vilka är alla dessa människor?
56
00:04:15,355 --> 00:04:18,321
Han är så stolt över dig.
Han vill att hela Gotham ska veta det.
57
00:04:18,404 --> 00:04:21,118
Han har lyckats,
för han har bjudit nästan hela stan.
58
00:04:22,830 --> 00:04:26,003
- Hur kan du ta det så lugnt?
- För att jag håller med honom.
59
00:04:26,253 --> 00:04:28,383
Han borde vara stolt. Vilket jag är.
60
00:04:30,638 --> 00:04:31,890
Hur kunde jag ha sån tur?
61
00:04:39,239 --> 00:04:40,450
Vad är det?
62
00:04:44,333 --> 00:04:47,214
James Gordon återvänder
till Gotham City-polisen.
63
00:04:48,216 --> 00:04:50,721
- När då?
- Han börjar idag.
64
00:04:54,229 --> 00:04:56,650
- Hur länge har du vetat det?
- Några dagar.
65
00:04:56,708 --> 00:04:59,422
Förlåt, jag borde ha berättat tidigare.
66
00:05:00,502 --> 00:05:01,837
Det är okej.
67
00:05:02,955 --> 00:05:04,125
Är det?
68
00:05:04,828 --> 00:05:06,248
Jag vet inte, Lee.
69
00:05:07,292 --> 00:05:09,464
Vi var överens att han
inte skulle ingå i våra liv,
70
00:05:09,672 --> 00:05:12,177
och nu ska du jobba med honom.
Då ingår han i våra liv.
71
00:05:12,235 --> 00:05:16,744
Litar du på mig? För i så fall
spelar inget annat nån roll.
72
00:05:19,234 --> 00:05:21,029
Visst litar jag på dig.
73
00:05:21,405 --> 00:05:24,995
Och du har rätt.
Allt kommer att bli bra. Bara...
74
00:05:25,288 --> 00:05:26,749
När jag tänker på det där med Tetch
75
00:05:26,917 --> 00:05:30,883
- och det Gordon sa...
- Tänk inte på det, då.
76
00:05:32,270 --> 00:05:33,314
Jag ska försöka.
77
00:05:34,724 --> 00:05:38,817
Men om du sköt honom av misstag,
vore det också okej.
78
00:05:39,093 --> 00:05:40,512
Jag lovar inget.
79
00:05:42,198 --> 00:05:43,994
Vi ses ikväll.
80
00:05:45,497 --> 00:05:46,583
Ja.
81
00:05:54,328 --> 00:05:56,582
- Lås in honom.
- Kom igen!
82
00:05:56,749 --> 00:05:57,751
Jag är oskyldig!
83
00:05:59,296 --> 00:06:00,590
Täck gränden.
84
00:06:00,925 --> 00:06:03,555
- Sluta dra i mig.
- Du är söt.
85
00:06:03,639 --> 00:06:05,141
Hallå!
86
00:06:05,392 --> 00:06:08,440
Där är du. Vi fick ett samtal.
Från magasinsdistriktet. Kommer du?
87
00:06:08,649 --> 00:06:10,236
Bara sådär? Inget välkomnande?
88
00:06:10,444 --> 00:06:13,509
Om vi hade ett firande varje gång
du återvänder till polisen,
89
00:06:13,534 --> 00:06:16,457
skulle vi aldrig fånga några skurkar.
Ándale, partner.
90
00:06:17,584 --> 00:06:20,507
Den här tillhör visst dig.
91
00:06:22,386 --> 00:06:23,615
GOTHAM CITY-POLISEN
KRIMINALASSISTENT
92
00:06:23,639 --> 00:06:25,267
Kommer du, eller?
93
00:06:26,143 --> 00:06:27,897
Ja. Jag kommer.
94
00:06:30,820 --> 00:06:33,450
Vad måste krossas innan det kan användas?
95
00:06:33,617 --> 00:06:35,706
- Ägg!
- Just det.
96
00:06:35,956 --> 00:06:38,127
Som alltid.
97
00:06:39,463 --> 00:06:42,094
Edward, du skämmer bort mig.
98
00:06:42,808 --> 00:06:44,395
Du gör det lätt.
99
00:06:46,620 --> 00:06:48,500
Jag kommer att sakna dig.
100
00:06:48,608 --> 00:06:50,528
Jag är bara borta i två dagar.
101
00:06:50,895 --> 00:06:54,570
Din konferens slutar faktiskt
kl. 13.45 på måndag.
102
00:06:55,288 --> 00:06:58,461
Trots trafiken hinner du till Gotham
till kl. 17.30.
103
00:06:58,670 --> 00:07:01,635
Om du åker i tid idag,
vilket du säkert gör.
104
00:07:02,720 --> 00:07:04,307
Du är borta i 44 och en halv timme.
105
00:07:05,809 --> 00:07:06,979
Mindre än två dygn.
106
00:07:08,858 --> 00:07:10,695
Jag ska hålla fast vid den tanken.
107
00:07:10,862 --> 00:07:12,824
Grädde! Jag glömde din grädde.
108
00:07:14,495 --> 00:07:18,378
Vad gör man på en bibliotekariekonferens?
109
00:07:19,213 --> 00:07:21,008
Du skulle bli uttråkad.
110
00:07:21,677 --> 00:07:25,559
Inget du kan säga,
göra eller tänka tråkar ut mig.
111
00:07:27,105 --> 00:07:29,609
Låt mig i så fall läsa upp mitt program.
112
00:07:38,003 --> 00:07:39,798
Varifrån kom de där glasögonen?
113
00:07:39,910 --> 00:07:43,584
De här? Det är mitt reservpar.
Jag brukar ha kontaktlinser.
114
00:07:44,098 --> 00:07:45,351
Det trodde jag att du visste.
115
00:07:47,105 --> 00:07:48,315
Är nåt på tok?
116
00:07:52,198 --> 00:07:53,952
Edward, vad är det?
117
00:07:54,579 --> 00:07:56,541
Du verkar ha sett ett spöke.
118
00:07:58,002 --> 00:07:59,380
Ursäkta mig.
119
00:08:11,948 --> 00:08:13,326
Det är bara ett par glasögon.
120
00:08:16,625 --> 00:08:19,046
Du brukade tycka att det klädde mig.
121
00:08:24,445 --> 00:08:25,573
Herregud.
122
00:08:27,075 --> 00:08:29,497
Jag gjorde dig väl inte upprörd?
123
00:08:30,458 --> 00:08:34,299
Du är väl van vid att se folk i speglar.
124
00:08:34,591 --> 00:08:35,761
Du finns bara i mitt huvud.
125
00:08:36,261 --> 00:08:37,890
Som om det spelar nån roll.
126
00:08:37,928 --> 00:08:41,310
Men ärligt talat,
frånsett att hon liknar mig,
127
00:08:41,547 --> 00:08:45,401
har du gått från att sortera papper
på en polisstation
128
00:08:45,568 --> 00:08:49,452
till att sortera böcker i ett bibliotek.
Så originellt.
129
00:08:49,661 --> 00:08:51,581
Du och Isabella är...
130
00:08:53,707 --> 00:08:55,335
Ni har era olikheter.
131
00:08:55,464 --> 00:08:57,343
Tja, jag är ju död.
132
00:08:58,092 --> 00:08:59,385
Och hon lever.
133
00:09:00,597 --> 00:09:01,974
Men hur länge varar det?
134
00:09:03,812 --> 00:09:05,942
- Tills du...
- Jag...
135
00:09:08,664 --> 00:09:11,211
Jag skulle aldrig skada Isabella.
136
00:09:11,453 --> 00:09:14,584
Du hade säkert sagt samma sak om mig.
137
00:09:15,962 --> 00:09:18,634
Inse det, Ed. Du är en mördare.
138
00:09:19,683 --> 00:09:21,645
Det är bara en tidsfråga...
139
00:09:31,521 --> 00:09:33,107
Okej...
140
00:09:33,358 --> 00:09:34,944
En konstapel identifierade offret.
141
00:09:35,111 --> 00:09:38,035
En Paulie Penopolus, alias Paulie Pennies.
142
00:09:38,202 --> 00:09:40,097
- Städkille i Gothams undre värld.
- Bingo.
143
00:09:40,122 --> 00:09:43,505
Jag gissar på en affärsuppgörelse.
Kanske en missnöjd kund.
144
00:09:43,713 --> 00:09:44,965
Kanske en konkurrent?
145
00:09:45,103 --> 00:09:48,527
Bra ställe att börja. Allvarligt, Jim.
146
00:09:49,391 --> 00:09:50,632
Jag är glad att du är tillbaka.
147
00:09:51,229 --> 00:09:53,316
Samma här, Harv. Det känns bra.
148
00:10:11,459 --> 00:10:13,964
Det var inte bara affärer.
149
00:10:14,549 --> 00:10:16,470
Vi borde ringa Barnes.
150
00:10:19,476 --> 00:10:21,355
BEVISMATERIAL
151
00:10:28,283 --> 00:10:30,288
Vet du varför jag är här?
152
00:10:32,670 --> 00:10:35,927
Ja, absolut.
153
00:10:37,012 --> 00:10:39,058
Hon är där inne, eller hur?
154
00:10:39,810 --> 00:10:41,355
Inuti dig.
155
00:10:45,739 --> 00:10:47,535
Hej, kära syster.
156
00:10:54,748 --> 00:10:56,252
Säg mig bara,
157
00:10:57,247 --> 00:11:01,005
du växte upp med din syster
och har sett viruset på nära håll.
158
00:11:01,282 --> 00:11:02,911
Hur besegrar jag det?
159
00:11:04,334 --> 00:11:08,551
Det funkar nog så att
160
00:11:08,736 --> 00:11:13,044
du ger mig nåt, så ger jag dig nåt.
Tick-tack.
161
00:11:13,533 --> 00:11:16,163
- Vill du ha tänderna kvar?
- Eller?
162
00:11:17,287 --> 00:11:19,332
Min systers virus är underbart,
163
00:11:19,492 --> 00:11:22,081
det får det mörka att skina klart.
164
00:11:23,877 --> 00:11:26,298
Vilket mörker inom dig
165
00:11:27,107 --> 00:11:29,612
har Alice väckt till liv?
166
00:11:30,990 --> 00:11:34,121
Berätta det,
så ska jag berätta allt jag vet.
167
00:11:42,264 --> 00:11:43,307
Brottslingar.
168
00:11:44,884 --> 00:11:46,261
De skyldiga.
169
00:11:47,984 --> 00:11:49,278
Min ilska mot dem.
170
00:11:50,101 --> 00:11:52,605
Men det är inte ilska jag ser.
171
00:11:54,660 --> 00:11:55,955
Raseri.
172
00:11:57,273 --> 00:12:01,074
Våldsamt raseri.
173
00:12:04,143 --> 00:12:06,355
Okej, Tetch, min tur.
174
00:12:06,595 --> 00:12:08,307
Finns det en bot?
175
00:12:12,678 --> 00:12:15,852
Ja, det finns det.
176
00:12:17,312 --> 00:12:18,481
Vilken då?
177
00:12:20,740 --> 00:12:23,954
Du ger upp
och låter min kära syster vinna.
178
00:12:24,452 --> 00:12:25,705
Du tror att jag leker!
179
00:12:25,998 --> 00:12:29,087
- Har du hört rösterna?
- Vilka röster?
180
00:12:29,545 --> 00:12:32,259
Viruset växer och krymper
medan det blir starkare.
181
00:12:32,342 --> 00:12:35,765
Du kan inbilla dig
att du håller på att vinna.
182
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Sen hör du röster,
183
00:12:40,108 --> 00:12:43,907
de mörka rösterna från djupt inom dig,
184
00:12:44,299 --> 00:12:47,555
viskande.
185
00:12:48,725 --> 00:12:53,193
Och äntligen ser du världen
som den verkligen är.
186
00:12:53,218 --> 00:12:57,019
Sen finns ingen kommissarie Barnes mer.
187
00:12:58,125 --> 00:12:59,419
Bara Alice.
188
00:13:00,777 --> 00:13:01,862
Min kära Alice.
189
00:13:03,674 --> 00:13:04,721
Du känner mig inte!
190
00:13:04,746 --> 00:13:06,833
Du har smutsat ner händerna, eller hur?
191
00:13:07,073 --> 00:13:10,872
Och nu vill du desperat rätta till det.
192
00:13:13,781 --> 00:13:15,284
Jag kan rätta till det.
193
00:13:27,515 --> 00:13:29,560
RÄTTSLÄKARE
DR LEE THOMKINS
194
00:13:29,796 --> 00:13:30,882
Du är tillbaka.
195
00:13:32,601 --> 00:13:33,855
Jag är tillbaka.
196
00:13:35,340 --> 00:13:37,010
Det var väl bara en tidsfråga.
197
00:13:37,845 --> 00:13:39,849
En gång snut, alltid snut.
198
00:13:48,701 --> 00:13:51,582
Det är här jag hör hemma,
på gott eller ont.
199
00:13:52,919 --> 00:13:55,090
- Hur mår Vale?
- Bra. Tror jag.
200
00:13:55,883 --> 00:13:57,469
Hon har lämnat sjukhuset i alla fall.
201
00:13:58,012 --> 00:13:59,724
- Så ni två är inte...
- Nej.
202
00:14:03,010 --> 00:14:04,930
Jag försöker inte göra det här pinsamt.
203
00:14:05,131 --> 00:14:07,636
Varför pinsamt? Vi är båda vuxna.
204
00:14:07,741 --> 00:14:12,876
- Vi kan absolut arbeta tillsammans.
- Kul att du anser det. Instämmer Mario?
205
00:14:13,044 --> 00:14:15,925
- Ja. Så småningom.
- Okej.
206
00:14:17,219 --> 00:14:18,556
Vår förlovningsfest är ikväll.
207
00:14:19,142 --> 00:14:22,023
Jag nämner det bara för
att några härifrån tänker gå dit.
208
00:14:23,315 --> 00:14:25,278
- Men nu är det pinsamt, va?
- Lite grann.
209
00:14:26,722 --> 00:14:28,003
Du vill veta om de två kropparna
210
00:14:28,100 --> 00:14:29,686
- som hittades i morse?
- Ja.
211
00:14:29,751 --> 00:14:31,313
Jag har bara undersökt dem preliminärt.
212
00:14:31,607 --> 00:14:35,573
Men den okände i syran?
Hans ansikte hade tagits bort.
213
00:14:35,794 --> 00:14:36,964
Tagits bort? Hur?
214
00:14:37,006 --> 00:14:40,304
Skalpell? Rakblad? Den som gjorde det
visste vad han gjorde.
215
00:14:40,543 --> 00:14:43,173
- Jag vet snart mer.
- Okej.
216
00:14:43,382 --> 00:14:45,094
Jim.
217
00:14:46,179 --> 00:14:48,308
Du tog nog rätt beslut som kom tillbaka.
218
00:15:01,643 --> 00:15:04,315
Jag vet att det inte ser ut
som bara affärer.
219
00:15:04,398 --> 00:15:07,489
Vi tror att den som betalade Paulie
för att göra sig av med kroppen
220
00:15:07,572 --> 00:15:11,747
i badkaret också kan ha mördat honom
för att tysta honom.
221
00:15:14,979 --> 00:15:18,820
Jim, gott att se dig med polisbricka igen.
Och slips.
222
00:15:18,964 --> 00:15:21,928
- Kommissarie. Skönt att vara tillbaka.
- Bullock informerade mig.
223
00:15:22,065 --> 00:15:24,904
- Vilket jäkla fall att börja med.
- Ja.
224
00:15:24,929 --> 00:15:27,101
Den preliminära rapporten från Lee.
225
00:15:27,380 --> 00:15:30,094
Den okändes ansikte hade avlägsnats.
226
00:15:31,305 --> 00:15:32,850
Försöker de dölja hans identitet?
227
00:15:33,017 --> 00:15:36,316
Jag vet inte, kanske.
Men syran hade räckt för det.
228
00:15:36,483 --> 00:15:37,776
Jag leder den här utredningen.
229
00:15:37,943 --> 00:15:39,947
- Men kommissarien...
- Det är okej.
230
00:15:42,411 --> 00:15:43,773
Jag har visserligen varit borta...
231
00:15:43,798 --> 00:15:46,888
Kanske därför du har glömt
hur det funkar här.
232
00:15:47,140 --> 00:15:50,315
- Jag ger order och ni lyder.
- Jag vill säga, kommissarien,
233
00:15:50,340 --> 00:15:51,509
att jag instämmer helt.
234
00:15:52,015 --> 00:15:54,520
Jag leder utredningen,
men ni får inte ledigt.
235
00:15:54,799 --> 00:15:56,636
Följ de fysiska bevisen, Bullock.
236
00:15:57,192 --> 00:15:59,280
- Rapportera tillbaka till mig.
- Ska bli.
237
00:16:00,533 --> 00:16:01,826
Jim.
238
00:16:06,044 --> 00:16:08,340
Jag menade inte att skälla.
239
00:16:08,508 --> 00:16:11,597
Men allt våld och elände
blir för mycket ibland.
240
00:16:11,787 --> 00:16:14,001
Du behöver inte förklara.
Säg till om du behöver nåt.
241
00:16:17,109 --> 00:16:20,282
Och låt inte de jävlarna
tracka dig för hårt, rookie.
242
00:16:21,142 --> 00:16:22,394
Det ska jag inte.
243
00:16:23,708 --> 00:16:24,920
Gordon.
244
00:16:25,838 --> 00:16:29,721
Här är den du frågade efter.
Skummis på mellannivå. Kallas Toad.
245
00:16:30,272 --> 00:16:32,569
Det är han. Tack.
246
00:16:48,628 --> 00:16:50,257
Hon kanske har rätt.
247
00:16:50,409 --> 00:16:53,500
Det kanske är nåt
med miss Kringles... Kristens...
248
00:16:53,708 --> 00:16:55,378
Isabellas ansikte.
249
00:16:55,837 --> 00:16:59,094
Det kanske är nåt med hennes ansikte
som tar fram den här sidan hos mig?
250
00:16:59,930 --> 00:17:01,349
Tänk om jag skadar henne?
251
00:17:03,568 --> 00:17:06,115
- Oswald?
- Ja?
252
00:17:06,318 --> 00:17:07,570
Du ler.
253
00:17:08,572 --> 00:17:09,992
- Gör jag?
- Ja.
254
00:17:12,915 --> 00:17:14,669
Jag tänkte bara på
255
00:17:16,046 --> 00:17:19,053
hur lyckligt lottad Isabella är.
256
00:17:19,888 --> 00:17:24,188
Du älskar henne, men för att skydda henne
är du villig att bryta med henne.
257
00:17:25,608 --> 00:17:27,821
Vackert. Sorgligt.
258
00:17:28,045 --> 00:17:31,010
- Men vackert.
- Du tycker att jag borde bryta med henne.
259
00:17:31,203 --> 00:17:34,084
Förlåt. Jag trodde att det var det
vi pratade om.
260
00:17:34,261 --> 00:17:37,726
- Jag skulle aldrig pressa...
- Nej, du har rätt.
261
00:17:41,433 --> 00:17:43,604
Om jag skadar henne,
förlåter jag aldrig mig själv.
262
00:17:46,151 --> 00:17:50,285
Att livet skulle låta er vägar korsas igen
bara för att rycka henne från dig.
263
00:17:50,452 --> 00:17:52,122
- Varför?
- Jag kan inte.
264
00:17:52,547 --> 00:17:54,969
- Vadå?
- Jag kan inte bryta med henne.
265
00:17:56,005 --> 00:17:58,594
- Du sa ju själv...
- Du måste göra det åt mig.
266
00:18:00,806 --> 00:18:04,481
Vill du göra det?
Jag skulle verkligen uppskatta det.
267
00:18:05,984 --> 00:18:07,445
Men var varsam.
268
00:18:10,952 --> 00:18:12,289
Självklart.
269
00:18:25,800 --> 00:18:29,182
Jag söker en skithög som tydligen
brukar komma till det här råtthålet.
270
00:18:29,516 --> 00:18:31,687
Han kallas "Toad".
271
00:18:32,731 --> 00:18:34,485
Vem är det som frågar?
272
00:18:39,244 --> 00:18:42,502
Intendent Nathaniel Barnes,
Gotham City-polisen.
273
00:18:44,046 --> 00:18:45,341
Följ med till polisstationen
274
00:18:45,508 --> 00:18:47,720
och svara på några frågor.
275
00:18:48,682 --> 00:18:50,017
Stick, snutjävel.
276
00:19:06,276 --> 00:19:08,155
Jag vill ha information om Paulie Pennies.
277
00:19:08,373 --> 00:19:11,420
Kroppen han skulle göra sig av med
igår kväll. Varifrån kom den?
278
00:19:13,315 --> 00:19:15,463
Ska jag öppna munnen åt dig?
279
00:19:15,488 --> 00:19:18,745
Okej. Sluta. Jag anlitade Paulie!
280
00:19:18,978 --> 00:19:20,941
Men jag är bara mellanhand!
281
00:19:21,037 --> 00:19:22,707
Jag är trött på att höra det där.
282
00:19:22,851 --> 00:19:25,773
Ingen är ansvarig för nånting.
Alla är mellanhänder.
283
00:19:25,940 --> 00:19:28,654
- Ge mig ett namn!
- Symon! Okej?
284
00:19:29,041 --> 00:19:32,757
Dr Symon. Han är en flådig plastikkirurg!
285
00:19:33,315 --> 00:19:34,791
Vad menar du?
286
00:19:34,816 --> 00:19:37,656
Skär han ansiktet av folk
för nöjes skull? Försök igen!
287
00:19:37,681 --> 00:19:39,853
Nej! Men han har en sidobransch.
288
00:19:40,457 --> 00:19:44,131
Om man behöver ett nytt ansikte
kan han fixa det!
289
00:19:44,949 --> 00:19:46,953
Ett nytt ansikte? Vems?
290
00:19:47,135 --> 00:19:50,601
Jag vet inte. Jag bara skaffar
undan kropparna! Inget mer!
291
00:19:55,179 --> 00:19:59,563
Du anser dig oskyldig, men du är skyldig.
292
00:19:59,772 --> 00:20:02,819
Sluta! Det är Symon.
293
00:20:03,029 --> 00:20:05,450
Det är honom du vill ha!
294
00:20:06,410 --> 00:20:08,039
Du är ju snut!
295
00:20:12,924 --> 00:20:14,052
Symon?
296
00:20:15,265 --> 00:20:16,267
För mig till honom.
297
00:20:27,337 --> 00:20:28,631
Borgmästaren Cobblepot?
298
00:20:28,899 --> 00:20:31,780
Hej, Isabella. Får jag komma in?
299
00:20:33,617 --> 00:20:34,619
Givetvis.
300
00:20:43,805 --> 00:20:45,309
Ska du resa bort?
301
00:20:45,475 --> 00:20:47,771
Bara för några nätter.
302
00:20:47,860 --> 00:20:50,407
Men jag hoppades hinna prata
med Ed innan jag åkte.
303
00:20:50,574 --> 00:20:52,704
Jag försökte ringa. Är han okej?
304
00:20:54,625 --> 00:20:55,752
Ja.
305
00:20:56,420 --> 00:20:57,581
Hur ska jag uttrycka det här?
306
00:21:00,459 --> 00:21:01,545
Det är över.
307
00:21:02,599 --> 00:21:04,019
Ursäkta?
308
00:21:04,186 --> 00:21:07,819
Han tänker inte träffa dig mer.
Försök inte kontakta honom.
309
00:21:08,069 --> 00:21:09,322
Dörren är stängd.
310
00:21:10,887 --> 00:21:12,015
Ha ett bra liv.
311
00:21:17,631 --> 00:21:18,758
Kära nån.
312
00:21:20,178 --> 00:21:21,556
Det är förstås en chock.
313
00:21:21,848 --> 00:21:26,316
Men frånsett att du råkar likna hans ex,
314
00:21:27,652 --> 00:21:29,531
har en viss begåvning för gåtor,
315
00:21:31,410 --> 00:21:33,205
samt stark ordningskänsla,
316
00:21:33,999 --> 00:21:36,337
vad har ni två egentligen gemensamt?
317
00:21:37,005 --> 00:21:41,096
Edward är en person med stor
intelligens och fantasiförmåga.
318
00:21:41,681 --> 00:21:44,354
Han förtjänar att uppskattas
av nån på samma nivå.
319
00:21:45,022 --> 00:21:49,197
Vilket du inte är, min kära.
320
00:21:50,951 --> 00:21:52,245
Bäst att avsluta det här nu.
321
00:21:54,083 --> 00:21:55,543
Du har rätt.
322
00:21:56,671 --> 00:21:57,882
Jag förtjänar honom inte.
323
00:21:59,292 --> 00:22:01,506
Bra att vi är överens. Hej då.
324
00:22:01,640 --> 00:22:03,852
Men jag tänker inte släppa honom.
325
00:22:06,170 --> 00:22:08,884
Han älskar mig och jag honom.
326
00:22:09,573 --> 00:22:12,329
Vet du hur sällsynt det är,
herr borgmästare?
327
00:22:18,216 --> 00:22:20,137
Visst gör du det.
328
00:22:22,009 --> 00:22:23,471
För du älskar honom också.
329
00:22:25,356 --> 00:22:27,110
Det ser jag.
330
00:22:28,612 --> 00:22:30,158
Jag är inte ens svartsjuk.
331
00:22:31,160 --> 00:22:34,375
- Du förstår inte...
- Det var mina glasögon i morse.
332
00:22:34,467 --> 00:22:36,345
De påminde honom om miss Kringle.
333
00:22:36,509 --> 00:22:39,515
Han är rädd att skada mig
som han skadade henne.
334
00:22:43,173 --> 00:22:45,637
Hör på, din lilla idiot,
335
00:22:46,347 --> 00:22:48,059
jag säger det för sista gången.
336
00:22:48,186 --> 00:22:50,440
Låt Ed vara.
337
00:22:50,563 --> 00:22:51,774
Nej.
338
00:22:52,610 --> 00:22:55,463
Jag ska skriva till honom
och låta honom förstå
339
00:22:55,630 --> 00:22:58,844
att han inte behöver vara rädd.
Jag släpper honom inte.
340
00:23:02,518 --> 00:23:03,897
Nåväl.
341
00:23:04,536 --> 00:23:06,415
Säg inte sen att jag inte varnade dig.
342
00:23:19,721 --> 00:23:22,727
DR MAXWELL SYMON
PLASTIKKIRURG
343
00:23:23,229 --> 00:23:25,651
- Bäst att du inte ljuger för mig.
- Det gör jag inte.
344
00:23:25,818 --> 00:23:29,242
Han håller till här.
Du tänker väl inte döda mig?
345
00:23:31,705 --> 00:23:32,916
Jag försöker.
346
00:23:37,718 --> 00:23:39,722
Jag ska just avlägsna ansiktet.
347
00:23:39,930 --> 00:23:42,144
Kom om en timme,
så gör vi transplantationen.
348
00:23:43,062 --> 00:23:45,442
Du har väl inte ätit idag?
349
00:23:45,677 --> 00:23:47,306
Utmärkt.
350
00:23:48,319 --> 00:23:52,118
Tack, kära du, för att du
har varit så rädd om din hy.
351
00:23:53,208 --> 00:23:54,962
Mycket elastisk.
352
00:23:55,922 --> 00:23:57,801
Ligg still nu.
353
00:24:05,859 --> 00:24:08,783
Vem där? Tyst!
354
00:24:09,810 --> 00:24:11,939
Annars skär jag utan bedövning.
355
00:24:12,122 --> 00:24:15,087
- Vem där?
- Gotham City-polisen.
356
00:24:15,254 --> 00:24:17,300
Du är gripen. Gör gärna motstånd.
357
00:24:18,970 --> 00:24:20,056
Snälla.
358
00:24:23,943 --> 00:24:27,367
- Jag ger mig.
- Madam, är ni oskadd?
359
00:24:41,893 --> 00:24:43,104
Hur många?
360
00:24:43,411 --> 00:24:45,416
- Ursäkta?
- Hur många har du dödat?
361
00:24:45,636 --> 00:24:47,848
Hur många ansikten har du tagit?
362
00:24:49,236 --> 00:24:51,114
Jag har rätt till advokat.
363
00:24:51,873 --> 00:24:54,628
Jag gör anspråk på den rätten.
364
00:24:55,212 --> 00:24:58,595
Skyldig!
365
00:24:58,739 --> 00:25:01,662
- Vem där?
- Ingen. Bara jag.
366
00:25:03,605 --> 00:25:06,235
Han är skyldig.
367
00:25:06,528 --> 00:25:07,780
Vad är det med dig?
368
00:25:14,377 --> 00:25:16,507
Vad gör du? Grip mig!
369
00:25:16,674 --> 00:25:19,555
Skyldig!
370
00:25:19,722 --> 00:25:20,849
Jag gör inte motstånd!
371
00:25:21,142 --> 00:25:22,144
Skyldig!
372
00:25:25,275 --> 00:25:26,361
Han är skyldig!
373
00:25:26,737 --> 00:25:27,989
Skyldig.
374
00:25:31,789 --> 00:25:34,169
Dr Thompkins hoppas att
du lägger särskilt märke till
375
00:25:34,419 --> 00:25:40,014
vilken styrka som krävts
för att slita av Paulie Pennies huvud.
376
00:25:40,565 --> 00:25:42,235
Hur stark måste man då vara, Lucius?
377
00:25:42,307 --> 00:25:43,309
Extremt stark.
378
00:25:43,438 --> 00:25:45,108
Extremt stark, uppfattat.
379
00:25:45,312 --> 00:25:48,861
Vi har inga träffar på fingeravtrycken
från det andra offret i badkaret.
380
00:25:49,229 --> 00:25:51,318
Men ett stickmärke i hans arm antyder
381
00:25:51,531 --> 00:25:53,994
att han drogades innan ansiktet togs bort.
382
00:25:54,353 --> 00:25:56,190
Jag kör tox-tester och talar om
resultaten.
383
00:25:56,247 --> 00:25:58,084
- Tack, Lucius.
- Japp.
384
00:25:59,223 --> 00:26:01,646
Skönt att ha dig tillbaka, Gordon.
385
00:26:01,727 --> 00:26:03,898
Lucius, du är kriminaltekniker,
inte rättspatolog.
386
00:26:04,185 --> 00:26:06,397
Varför kom inte Lee själv med det här?
387
00:26:07,740 --> 00:26:11,623
Dr Thompkins har gått för dagen.
Hennes förlovningsfest.
388
00:26:13,906 --> 00:26:14,578
Just det.
389
00:26:14,603 --> 00:26:16,858
Det blir visst en stor tillställning.
390
00:26:17,343 --> 00:26:20,141
Vackra kvinnor. Gratis sprit. Kanapéer.
391
00:26:20,308 --> 00:26:22,103
Harvey, gå dit om du vill.
392
00:26:22,438 --> 00:26:26,112
Jag är hellre här med min gamla partner.
Det är roligare.
393
00:26:26,947 --> 00:26:29,285
Förresten var jag inte inbjuden.
394
00:26:32,846 --> 00:26:33,848
Kommissarien.
395
00:26:33,873 --> 00:26:37,714
Bullock, häkta det här mänskliga avskrädet
för mordet på det okända offret.
396
00:26:37,970 --> 00:26:40,141
Ska bli. Följ med här.
397
00:26:41,477 --> 00:26:44,149
Plastikkirurg. Fixar nya ansikten
åt undre världen.
398
00:26:45,277 --> 00:26:47,323
Han hade en flicka på operationsbordet.
399
00:26:47,490 --> 00:26:49,160
Om jag kommit fem minuter senare...
400
00:26:49,327 --> 00:26:52,083
Men det gjorde du inte.
Du klarade det, intendenten.
401
00:26:52,876 --> 00:26:55,130
Idag, ja.
402
00:26:58,179 --> 00:27:01,060
Jim, du vet känslan
när man vunnit ett slag
403
00:27:01,268 --> 00:27:02,939
men vet att man kommer förlora kriget?
404
00:27:04,400 --> 00:27:06,863
Krig utkämpas ett slag i taget, sir.
405
00:27:10,454 --> 00:27:13,837
Han dödade den okände, sa du.
Inte Paulie Pennies?
406
00:27:14,504 --> 00:27:16,718
Nej. Hans mördare är ännu lös.
407
00:27:17,886 --> 00:27:20,434
Jag tar honom imorgon. Jag lovar.
408
00:27:57,552 --> 00:28:00,058
GOTHAM CITY-POLISEN
INTENDENT
409
00:28:07,868 --> 00:28:11,626
Min far och jag
har inte alltid varit ense om allt.
410
00:28:14,047 --> 00:28:15,843
Men du instämmer nog i, pappa,
411
00:28:16,010 --> 00:28:20,269
att gifta mig med Lee
är det bästa beslut jag nånsin tagit.
412
00:28:21,062 --> 00:28:22,356
Utan tvekan.
413
00:28:24,068 --> 00:28:26,615
Och, Lee, du är läkare,
414
00:28:27,033 --> 00:28:29,079
medlem av stadens polisväsende,
415
00:28:30,582 --> 00:28:33,964
du är rolig, medkännande och lysande.
416
00:28:34,674 --> 00:28:39,434
Trots att du insisterar på att alla hundar
är pojkar och alla katter är flickor.
417
00:28:40,603 --> 00:28:43,233
Det är hopplöst,
jag har försökt korrigera henne.
418
00:28:44,779 --> 00:28:47,116
Jag har älskat dig
ända sen jag först såg dig.
419
00:28:56,344 --> 00:28:59,016
Så underbart. Han är rar.
Du är lyckligt lottad.
420
00:28:59,226 --> 00:29:00,436
Lee!
421
00:29:01,647 --> 00:29:02,942
Grattis.
422
00:29:03,831 --> 00:29:05,542
Du är urtjusig, inte oväntat.
423
00:29:05,611 --> 00:29:06,905
- Barbara? Hur kom du...
- In?
424
00:29:07,367 --> 00:29:10,707
Som sällskap. Med honom där. Hej.
425
00:29:11,236 --> 00:29:12,238
Eller kanske var det han.
426
00:29:12,263 --> 00:29:13,850
Du måste gå genast.
427
00:29:14,382 --> 00:29:16,887
Kan vi inte stifta fred?
Jag anföll dig med kniv,
428
00:29:16,967 --> 00:29:18,261
kidnappade dig, okej.
429
00:29:19,079 --> 00:29:21,793
Jag har förlåtit att du knockade mig.
Låt det vara glömt.
430
00:29:21,959 --> 00:29:23,505
Stanna här. Jag hämtar vakten.
431
00:29:23,964 --> 00:29:25,217
Jag ska gå.
432
00:29:26,923 --> 00:29:28,259
Jag ville bara fråga.
433
00:29:28,390 --> 00:29:32,524
Du har ju också varit med Jim Gordon.
Saknar du det inte?
434
00:29:32,742 --> 00:29:33,827
Saknar vad?
435
00:29:34,528 --> 00:29:35,822
Hettan.
436
00:29:36,490 --> 00:29:40,331
Att vara så nära,
så mycket mörker och ljus,
437
00:29:40,999 --> 00:29:43,505
med nån som alltid strider med sig själv.
438
00:29:43,755 --> 00:29:46,428
Låt mig tänka. Den plågade Jim Gordon.
439
00:29:46,594 --> 00:29:49,100
Eller Mario, som jag vet är en god man,
440
00:29:49,267 --> 00:29:51,480
som kommer att bli en underbar far
till mina barn,
441
00:29:51,657 --> 00:29:53,076
och som jag älskar.
442
00:29:53,693 --> 00:29:55,530
Nej, jag saknar det inte.
443
00:29:58,035 --> 00:29:59,706
Du tror det faktiskt själv.
444
00:30:00,498 --> 00:30:01,877
Det är lite sorgligt.
445
00:30:03,087 --> 00:30:05,593
Hälsa mina dejter att jag har gått.
446
00:30:08,923 --> 00:30:10,675
Låt henne inte förstöra din kväll.
447
00:30:10,854 --> 00:30:12,733
Intendenten, jag är så glad att ni kom.
448
00:30:13,443 --> 00:30:16,491
Bara en kort stund.
Jag kom för att gratulera dig.
449
00:30:17,409 --> 00:30:18,870
Du förtjänar att vara lycklig.
450
00:30:19,657 --> 00:30:20,659
Tack.
451
00:30:20,805 --> 00:30:22,516
Men du måste stanna på minst en drink.
452
00:30:22,684 --> 00:30:25,648
Och rädda mig från alla människor,
om inte annat.
453
00:30:26,650 --> 00:30:27,694
En drink.
454
00:30:28,070 --> 00:30:30,032
- Men inget jobbsnack.
- Okej.
455
00:30:32,120 --> 00:30:35,001
Bland materialet jag konfiskerade
i Symons labb
456
00:30:35,035 --> 00:30:37,707
fanns en unik narkos-cocktail.
457
00:30:38,007 --> 00:30:41,764
Säkert samma toxikologi
som fanns i det okända offret.
458
00:30:41,932 --> 00:30:42,934
Just det.
459
00:30:43,978 --> 00:30:47,151
Hej, dåliga nyheter. Symon är frigiven.
460
00:30:47,726 --> 00:30:48,391
Va?
461
00:30:48,416 --> 00:30:51,840
Den bundna flickan vägrade
att göra polisanmälan, säkert mutad,
462
00:30:52,245 --> 00:30:54,751
och vi fick just en order
från domare Bam-Ban
463
00:30:54,834 --> 00:30:57,088
att frige honom genast.
464
00:30:57,423 --> 00:31:00,387
Den jävla botox-glidaren
har kontakter överallt.
465
00:31:00,554 --> 00:31:04,062
Toxokologin knyter absolut Symon
till det okända offret.
466
00:31:04,425 --> 00:31:06,387
Vi måste hämta tillbaka honom.
467
00:31:11,070 --> 00:31:12,741
Intendent Barnes?
468
00:31:14,625 --> 00:31:17,464
Carmine Falcone.
Vi har visst inte träffats.
469
00:31:17,966 --> 00:31:20,805
Nej. Men jag skulle just gå.
470
00:31:21,974 --> 00:31:24,771
Jag förstår.
Är mitt sällskap så motbjudande?
471
00:31:25,314 --> 00:31:26,818
Du borde sitta i fängelse.
472
00:31:27,778 --> 00:31:28,989
Jag är pensionerad.
473
00:31:29,014 --> 00:31:32,397
Efter att ha styrt Gothams undre värld
i 30 år.
474
00:31:34,630 --> 00:31:37,093
Staden byggdes av män som jag.
475
00:31:37,417 --> 00:31:39,505
Folk har jobb på grund av män som jag.
476
00:31:39,630 --> 00:31:41,634
Whiskyn i glaset
477
00:31:42,016 --> 00:31:43,352
är betalad av mig.
478
00:31:43,377 --> 00:31:45,883
Så du har gjort lite gott. Och?
479
00:31:46,525 --> 00:31:48,362
Du står inte över lagen för det.
480
00:31:48,571 --> 00:31:49,782
Det gör ingen.
481
00:31:50,654 --> 00:31:54,160
När jag hör nån tala med sån övertygelse
482
00:31:54,445 --> 00:31:57,577
tror jag alltid att han mest
försöker övertyga sig själv.
483
00:31:59,762 --> 00:32:02,475
Ha en trevlig kväll, intendenten.
484
00:32:21,974 --> 00:32:23,728
- Hallå, chefen.
- Alvarez.
485
00:32:24,501 --> 00:32:29,136
Hälsa Gordon att jag tar in mannen
som är ansvarig för Paulie Pennies död.
486
00:32:29,345 --> 00:32:32,017
Ingen förstärkning. Han kommer frivilligt.
487
00:32:32,601 --> 00:32:36,943
Visst, chefen. Men jag måste berätta
att domaren släppte dr Symon.
488
00:32:37,069 --> 00:32:38,864
Vi måste frige honom.
489
00:32:40,409 --> 00:32:41,411
Skyldig!
490
00:33:02,446 --> 00:33:03,698
Isabella?
491
00:33:08,998 --> 00:33:11,044
Isabella, jag fick ditt meddelande.
492
00:33:13,141 --> 00:33:15,940
Du skulle ju åka till din konferens.
493
00:33:16,169 --> 00:33:17,713
Jag kan komma för sent, Edward.
494
00:33:23,990 --> 00:33:25,744
Det här är viktigare.
495
00:33:28,709 --> 00:33:29,920
Oswald...
496
00:33:34,721 --> 00:33:37,143
borgmästaren, informerade mig
om din inställning.
497
00:33:37,352 --> 00:33:39,231
Men tro mig, jag är säker på
498
00:33:40,066 --> 00:33:41,528
att det är bäst att vi bryter.
499
00:33:41,736 --> 00:33:44,534
Nej, Edward, det är det inte.
500
00:33:44,951 --> 00:33:48,876
Jag förstår din rädsla.
Den är betingad av kärlek.
501
00:33:49,669 --> 00:33:52,091
Jag vet att du inte skadar mig.
502
00:33:54,263 --> 00:33:55,849
Det har du aldrig kunnat.
503
00:33:56,434 --> 00:33:57,853
Jag tror inte att du...
504
00:34:00,233 --> 00:34:01,527
Min...
505
00:34:03,197 --> 00:34:04,409
Kristen.
506
00:34:05,369 --> 00:34:07,707
Jag fann gamla foton i tidningarna.
507
00:34:08,375 --> 00:34:10,588
- Du måste...
- Jag måste gå. Genast!
508
00:34:10,755 --> 00:34:13,218
Nej! Se på mig!
509
00:34:13,637 --> 00:34:15,641
- Se på mig!
- Du vet inte vad du gör.
510
00:34:15,703 --> 00:34:19,419
Jag tvingar dig att konfrontera
din rädsla! Du skadar inte mig!
511
00:34:19,899 --> 00:34:22,404
Inte ens när jag ser ut så här! Edward!
512
00:34:23,073 --> 00:34:24,367
Edward.
513
00:34:35,974 --> 00:34:38,438
Nej.
514
00:34:44,575 --> 00:34:45,829
Edward...
515
00:34:58,605 --> 00:35:00,443
Ska jag ta av glasögonen?
516
00:35:00,651 --> 00:35:02,070
Behåll dem på.
517
00:35:11,214 --> 00:35:15,849
Blockera utgångarna. Men tyst.
Vi vill inte ha uppståndelse.
518
00:35:16,158 --> 00:35:16,735
Ska bli.
519
00:35:16,760 --> 00:35:19,724
Det är lite för sent för det.
Vad gör ni här?
520
00:35:20,411 --> 00:35:21,997
Beklagar, vi måste göra ett gripande
521
00:35:22,509 --> 00:35:24,906
i Paulie Pennies-fallet.
Vi försökte gripa honom hemma.
522
00:35:24,956 --> 00:35:26,042
Men han är visst här.
523
00:35:26,288 --> 00:35:29,002
Man inser vilken liten stad
Gotham är, eller hur?
524
00:35:29,169 --> 00:35:31,966
Kan ni vänta?
Om han är här, är han inte på flykt.
525
00:35:32,133 --> 00:35:34,388
Hon har rätt, Jim. Vad säger du?
526
00:35:34,555 --> 00:35:35,891
God kväll, allihop.
527
00:35:37,061 --> 00:35:39,232
Jim, vad pågår?
528
00:35:39,315 --> 00:35:42,154
Vi har tydligen en mordmisstänkt
bland gästerna.
529
00:35:42,404 --> 00:35:43,449
Vem, om jag får fråga?
530
00:35:43,476 --> 00:35:44,976
Dr Maxwell Symon. Han är...
531
00:35:45,028 --> 00:35:49,120
Plastikkirurg. Om ni griper honom
får ni varenda kvinna här på er.
532
00:35:49,656 --> 00:35:50,658
Han är deras favorit.
533
00:35:50,908 --> 00:35:52,703
Han är även mördare.
534
00:35:53,914 --> 00:35:55,584
Märkligt att din far känner honom.
535
00:35:55,751 --> 00:35:58,507
Deras relation är säkert hederlig.
536
00:35:58,715 --> 00:36:01,555
Medan ni reder ut det där,
hämtar jag Symon.
537
00:36:01,779 --> 00:36:02,989
- Harvey.
- Vadå?
538
00:36:03,141 --> 00:36:05,062
Jag kan klara en plastikkirurg själv.
539
00:36:05,480 --> 00:36:08,319
Lugn, jag ska vara så diskret.
540
00:36:12,180 --> 00:36:13,767
Lee, jag ska prata med Jim.
541
00:36:13,792 --> 00:36:15,587
- Mario.
- Oroa dig inte.
542
00:36:16,638 --> 00:36:17,849
Okej.
543
00:36:31,159 --> 00:36:35,292
Mario, jag måste göra min plikt,
så vad det här än är...
544
00:36:35,501 --> 00:36:39,366
När du sa åt Tetch att döda Lee,
visste du att han skulle göra motsatsen.
545
00:36:40,133 --> 00:36:42,721
Du offrade din flickvän för min fästmö.
546
00:36:42,746 --> 00:36:45,669
- Galet påstående.
- Medge att du fortfarande älskar henne.
547
00:36:47,022 --> 00:36:48,400
- Jag har inte tid.
- Hallå!
548
00:36:49,822 --> 00:36:53,163
Du lovade en gång att döda mig
om jag nånsin skadade Lee.
549
00:36:53,371 --> 00:36:55,292
Nu är det min tur.
550
00:36:55,501 --> 00:36:59,384
Jag älskar Lee, och jag tänker göra
allt jag måste för att behålla henne.
551
00:36:59,705 --> 00:37:03,129
Ett gott råd i så fall,
sluta spela svartsjuk.
552
00:37:04,848 --> 00:37:05,850
Det funkar inte.
553
00:37:07,988 --> 00:37:09,282
Gordon.
554
00:37:19,092 --> 00:37:20,762
För Lees skull slår jag inte tillbaka.
555
00:37:38,215 --> 00:37:39,593
Intendenten.
556
00:37:40,428 --> 00:37:41,681
Om du fortsätter rynka pannan,
557
00:37:41,764 --> 00:37:43,602
blir du aldrig av med rynkorna
omkring munnen.
558
00:37:45,939 --> 00:37:47,401
Kom till mottagningen imorgon.
559
00:37:48,695 --> 00:37:51,075
Du får en gratis undersökning.
560
00:37:57,714 --> 00:38:00,843
Konstigt att du känner nåt
genom det där du kallar ansikte.
561
00:38:00,868 --> 00:38:01,953
Vad gör du?
562
00:38:02,892 --> 00:38:04,520
Det jag borde ha gjort hela tiden.
563
00:38:09,345 --> 00:38:10,849
Du är galen.
564
00:38:11,601 --> 00:38:12,938
Nej, doktorn.
565
00:38:13,230 --> 00:38:15,360
Jag är klokare än nånsin förut.
566
00:38:15,861 --> 00:38:20,328
För första gången
ser jag saker väldigt klart.
567
00:38:21,372 --> 00:38:23,711
I alla år har jag förlitat mig
på systemet,
568
00:38:23,880 --> 00:38:25,676
på lagen,
569
00:38:26,179 --> 00:38:28,935
och avhållit mig från
det jag egentligen ville göra.
570
00:38:31,853 --> 00:38:35,569
Sen insåg jag sanningen.
Det är inte bara du som är skyldig.
571
00:38:38,408 --> 00:38:40,077
Hela den här staden är skyldig.
572
00:38:40,329 --> 00:38:41,623
Sluta.
573
00:38:43,084 --> 00:38:45,757
Du är ju polis, för Guds skull!
574
00:38:46,717 --> 00:38:48,632
Du måste följa lagen.
575
00:38:48,657 --> 00:38:51,496
Jag måste ingenting. Jag är lagen.
576
00:38:52,181 --> 00:38:53,726
Jag är domare,
577
00:38:55,360 --> 00:38:56,362
jury
578
00:38:57,447 --> 00:38:59,494
och bödel!
579
00:39:11,179 --> 00:39:12,849
Domen verkställd.
580
00:39:27,804 --> 00:39:28,932
Ed.
581
00:39:30,594 --> 00:39:32,599
- Hur tog hon det?
- Vadå?
582
00:39:34,146 --> 00:39:36,859
Allt är underbart.
583
00:39:38,078 --> 00:39:41,501
Isabella visade mig
att jag oroade mig i onödan.
584
00:39:49,550 --> 00:39:51,346
Jag är så glad för din skull.
585
00:39:52,193 --> 00:39:53,822
Men varför är du tillbaka?
586
00:39:53,929 --> 00:39:56,851
Hon måste åka på sin konferens.
Jag insisterade.
587
00:39:57,219 --> 00:39:58,848
Du är en god man.
588
00:39:59,655 --> 00:40:02,452
Men du verkar trött.
Jag får höra om det imorgon.
589
00:40:03,012 --> 00:40:04,557
Gå och sov nu.
590
00:40:17,307 --> 00:40:19,228
Jag måste erkänna det.
591
00:40:19,614 --> 00:40:21,368
Hon kämpade för honom.
592
00:40:22,234 --> 00:40:24,238
Synd att hon underskattade
sin motståndare.
593
00:40:26,687 --> 00:40:29,318
- Det är gjort, antar jag.
- Ja.
594
00:40:29,568 --> 00:40:31,155
Men det kändes lite trist, chefen.
595
00:40:31,990 --> 00:40:33,660
Jag har alltid gillat bibliotekarier.
596
00:40:34,211 --> 00:40:35,296
Du?
597
00:40:35,803 --> 00:40:37,557
Stackars Ed, då?
598
00:40:39,174 --> 00:40:41,052
Han kommer att bli förkrossad.
599
00:40:43,639 --> 00:40:46,395
Lyckligtvis har han en axel
att gråta ut mot.
600
00:40:55,330 --> 00:40:56,332
JÄRNVÄGSÖVERGÅNG
601
00:41:02,177 --> 00:41:03,556
Kom igen. Nej.
602
00:41:09,317 --> 00:41:10,863
Kom igen...
603
00:41:11,865 --> 00:41:13,660
Hjälp mig! Hjälp!
604
00:41:14,372 --> 00:41:15,416
Kära nån!
605
00:41:22,011 --> 00:41:24,182
Jim, har du och Mario
talat ut med varandra?
606
00:41:24,349 --> 00:41:25,727
Ja. Var är Symon?
607
00:41:26,063 --> 00:41:28,401
Tyvärr. Han måste ha stuckit.
608
00:41:29,944 --> 00:41:31,990
Jag trodde att han var i baren.
609
00:41:32,199 --> 00:41:34,329
Sätt upp spärrar ifall han dyker upp.
610
00:41:34,456 --> 00:41:35,875
Jag åker hem till hans hus.
611
00:41:36,254 --> 00:41:39,010
Och Harvey, ta det lugnt.
612
00:41:39,255 --> 00:41:41,176
Gott att ha dig tillbaka igen, Jim.
613
00:41:41,635 --> 00:41:43,138
Det gläder mig.
614
00:41:45,487 --> 00:41:46,698
Intendenten.
615
00:41:46,938 --> 00:41:48,608
- Hörde du?
- Alltihop.
616
00:41:48,860 --> 00:41:51,532
Jag såg Symon tidigare.
Har ni lyckats gripa honom?
617
00:41:51,739 --> 00:41:54,830
Inte än. Han måste ha stuckit när vi kom.
Vi tar honom.
618
00:41:55,156 --> 00:41:58,455
Alvarez sa att du skulle gripa killen
som dödade Paulie Pennies?
619
00:41:58,621 --> 00:42:00,375
Det var ett dött spår.
620
00:42:01,502 --> 00:42:03,089
Jag säger till när jag hittar Symon.
621
00:42:03,256 --> 00:42:04,551
Jim.
622
00:42:05,737 --> 00:42:08,284
Saker ska bli annorlunda här.
623
00:42:08,309 --> 00:42:10,271
Du och jag ska göra en insats här i stan.
624
00:42:11,732 --> 00:42:13,652
Vi ska rensa upp.
625
00:42:15,073 --> 00:42:16,325
Ja, sir.
626
00:42:30,688 --> 00:42:31,857
Skyldig!
627
00:42:53,945 --> 00:42:55,532
Gotham City-polisen. Sir!
628
00:43:01,893 --> 00:43:03,229
Dr Symon.
629
00:43:05,845 --> 00:43:07,182
Vem gjorde det här?
630
00:43:11,900 --> 00:43:13,361
Barnes.