1
00:00:01,320 --> 00:00:02,870
Aiemmin:
2
00:00:02,970 --> 00:00:07,080
Olet poliisi, joskin ilman titteliä.
3
00:00:07,180 --> 00:00:12,270
Vereni muuttaa ihmistä.
Se vaikuttaa jokaiseen eri tavalla.
4
00:00:12,370 --> 00:00:19,030
Mistä tiesit, että voittaisin?
- Uskon sinuun, vaikket usko itseesi.
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,800
Neiti Kringle.
- Minä olen Isabella.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,830
Muistutat tuttavaani.
Edward Nygma.
7
00:00:26,510 --> 00:00:30,930
Elämän jatkaminen
on eri asia kuin luopuminen.
8
00:00:31,030 --> 00:00:37,560
Kerro ketä rakastat
tai ammun molemmat.
9
00:00:37,660 --> 00:00:40,220
Tapa Lee.
10
00:00:47,690 --> 00:00:50,730
Olen valtavan pahoillani.
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,670
Painokoneet seis.
12
00:00:57,770 --> 00:01:03,360
Kovanaama Jim Gordon
kyynelehtii Valerie Valen takia.
13
00:01:06,920 --> 00:01:09,180
Millainen vointi?
14
00:01:09,280 --> 00:01:15,110
Kuin vatsaan ammutulla.
Olisiko sinulla viskiä? - Valitan.
15
00:01:15,210 --> 00:01:21,760
Minua ammuttiin takiasi,
etkä edes tuonut viinaa.
16
00:01:22,890 --> 00:01:28,580
En tarkoittanut, että loukkaantuisit.
- Tarkoitithan.
17
00:01:28,680 --> 00:01:31,530
Tahdoit pelastaa Leen.
18
00:01:31,630 --> 00:01:35,660
Tahdoin pelastaa molemmat.
- Se oli mahdotonta.
19
00:01:35,760 --> 00:01:42,060
Käskit Tetchin tappaa Leen,
koska hän tekisi päinvastoin.
20
00:01:43,260 --> 00:01:47,730
Maailman vanhin temppu.
Saittehan hänet kiinni?
21
00:01:47,830 --> 00:01:50,900
Hän on pakomatkalla.
22
00:01:51,920 --> 00:01:55,740
Käsitit väärin.
- Enhän.
23
00:01:56,700 --> 00:01:59,460
Rakastat Leetä.
24
00:01:59,560 --> 00:02:02,650
Meidän suhteemme on ohi.
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,790
Jos voin tehdä jotain...
26
00:02:15,890 --> 00:02:20,440
Tetch oli oikeassa.
Sinä vain aiheutat ongelmia.
27
00:02:32,440 --> 00:02:35,290
Käsitinkö nyt oikein?
28
00:02:35,390 --> 00:02:40,010
Olet saamassa haltuusi viruksen.
29
00:02:40,110 --> 00:02:45,520
Se on veriperäinen
ja hieman arvaamaton.
30
00:02:45,620 --> 00:02:48,680
Oireet voivat itää viikkoja.
31
00:02:51,000 --> 00:02:55,310
Tämä on katalyytti.
32
00:02:55,410 --> 00:02:58,790
Sekoita se vereen, -
33
00:02:58,890 --> 00:03:02,530
niin virus iskee kuin rekka.
34
00:03:08,240 --> 00:03:12,980
"Punainen kuningatar".
Sekoitus psykotrooppisia kasveja.
35
00:03:13,080 --> 00:03:18,650
Se ei noussut suosioon,
koska käyttäjät tulivat hulluiksi.
36
00:03:18,750 --> 00:03:23,660
Sen kanssa ei parane leikkiä.
Aluksi se vie tajun.
37
00:03:23,760 --> 00:03:27,280
Tunnissa se käristää aivot.
38
00:03:27,380 --> 00:03:32,940
Aion harhauttaa erästä
ennen illan huipennusta.
39
00:03:33,640 --> 00:03:36,360
Sillä se onnistuu.
40
00:03:36,460 --> 00:03:39,430
Mitä oikein suunnittelet?
41
00:03:47,070 --> 00:03:49,820
Kaupunki vei minulta rakkauden, -
42
00:03:49,920 --> 00:03:53,800
joten annan vastineeksi hulluuden.
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Suomentanut Mentori
44
00:04:04,680 --> 00:04:08,300
Silloin ihastuin kirjallisuuteen.
45
00:04:08,400 --> 00:04:12,560
Outoa, että sääriluun murtuma
kannusti töihin kirjastoon.
46
00:04:12,660 --> 00:04:17,880
Se on ihmisen toiseksi suurin luu.
- Suurin on reisiluu.
47
00:04:20,350 --> 00:04:23,410
Sinulla on kauniit reisiluut.
48
00:04:31,710 --> 00:04:35,440
Aamulehti.
Mitä kello on?
49
00:04:35,540 --> 00:04:38,420
Hieman yli 6.
50
00:04:41,740 --> 00:04:44,140
Edward...
51
00:04:44,240 --> 00:04:47,530
Nämä olivat upeat 12 tuntia.
52
00:04:49,040 --> 00:04:51,990
Milloin voimme tavata uudelleen?
53
00:04:52,090 --> 00:04:58,050
Mitä et voi syödä aamiaiseksi
tai lounaaksi? - Päivällinen sopii.
54
00:04:58,150 --> 00:05:01,450
Pormestarin kartano, kello 20.
55
00:05:19,520 --> 00:05:24,550
Katoamisilmoitus pitäisi tehdä
vasta vuorokauden kuluttua, -
56
00:05:24,650 --> 00:05:28,280
mutta minä olen pormestari.
57
00:05:28,380 --> 00:05:31,310
Olen todella pahoillani.
58
00:05:32,040 --> 00:05:37,490
Pelkäsin pahinta.
Onneksi olet kunnossa.
59
00:05:37,590 --> 00:05:40,130
Kaikki on upeasti.
60
00:05:40,230 --> 00:05:42,760
Tapasin jonkun.
61
00:05:43,400 --> 00:05:46,470
Taidan olla rakastunut.
62
00:05:59,710 --> 00:06:02,530
Tänne on pääsy kielletty.
63
00:06:02,630 --> 00:06:05,480
Olen eri mieltä.
64
00:06:16,620 --> 00:06:21,520
Miksi teemme tämän?
Ammuit jo Gordonin eukon.
65
00:06:21,620 --> 00:06:25,690
Gordon ei ole yksin vastuussa
siskoni kuolemasta.
66
00:06:25,790 --> 00:06:31,300
Gotham riisti Alicen luotani
ja käänsi hänet minua vastaan.
67
00:06:31,400 --> 00:06:38,840
Laitan kaupungin maksamaan
siskoni perinnön avulla.
68
00:06:46,440 --> 00:06:49,390
Voi, Alice...
69
00:07:10,830 --> 00:07:15,650
Sinähän olet pistänyt töpinäksi.
70
00:07:15,750 --> 00:07:20,460
Tarvitsetko apua?
- Ei kiitos.
71
00:07:20,560 --> 00:07:24,640
Mihin aikaan neiti Kyle saapuu?
- Kaiketi kuudelta.
72
00:07:24,740 --> 00:07:27,560
Saapa nähdä.
73
00:07:27,660 --> 00:07:31,950
Kyllä hän tulee.
Ja muuten...
74
00:07:32,530 --> 00:07:36,890
Annan teidän olla rauhassa.
75
00:07:37,800 --> 00:07:40,790
Pysyn kuuloetäisyydellä.
76
00:07:41,180 --> 00:07:44,140
Ja valot pysyvät päällä.
77
00:07:51,860 --> 00:07:57,830
Huonoja ja huonompia uutisia.
Tämä on Tetchin käsialaa.
78
00:07:57,930 --> 00:08:03,250
Entä Alicen ruumis?
- Se pidettiin kylmänä.
79
00:08:03,350 --> 00:08:09,670
Kun Tetch sulattaa veren...
- Hän saa viruksen käsiinsä.
80
00:08:09,770 --> 00:08:13,920
Miten hän pääsi tänne?
- Joku päästi hänet sisään.
81
00:08:14,020 --> 00:08:18,700
Teknikko on tajuton ja vartija
kateissa. - Vartija sen teki.
82
00:08:18,800 --> 00:08:22,480
Etkö olekaan Valen luona?
- Kertokaa tilanteesta.
83
00:08:22,580 --> 00:08:28,940
Aiotko palata poliisivoimiin?
- Voin auttaa ilmankin.
84
00:08:29,040 --> 00:08:34,030
En aio enää katsoa touhuasi
läpi sormien.
85
00:08:34,130 --> 00:08:38,670
Häivy rikospaikalta
tai päädyt putkaan.
86
00:08:38,770 --> 00:08:46,670
Saattakaa Gordon ulos.
Pidättäkää tarvittaessa.
87
00:08:47,270 --> 00:08:50,310
Menen omin avuin.
88
00:08:52,790 --> 00:08:56,210
Älä yritä ratkoa tätä yksin.
89
00:08:56,310 --> 00:08:59,690
Auta sitten.
Tetch aikoo verellä jotain pahaa.
90
00:08:59,790 --> 00:09:03,650
En enää auta
näissä itsemurhatehtävissä!
91
00:09:03,750 --> 00:09:07,300
En päästä Tetchiä enää pakoon.
92
00:09:07,400 --> 00:09:14,570
Ole poliisi tai älä ole.
Mitä oikein pelkäät?
93
00:09:14,670 --> 00:09:18,410
Luuletko, että pelkään jotain?
94
00:09:19,210 --> 00:09:26,310
Mene sairaalaan Valen luokse
ja anna poliisien tehdä työnsä.
95
00:09:31,500 --> 00:09:35,380
Teet vaikutuksen
perustajien illallisella.
96
00:09:35,480 --> 00:09:41,810
Se on järjestetty vuosittain
yli 200 vuoden ajan.
97
00:09:41,910 --> 00:09:47,350
Ainoastaan vaikutusvaltaisimmat
asukkaat saavat kutsun sinne.
98
00:09:49,000 --> 00:09:53,850
Sääli, etten saa seuralaista.
- Olenkin menossa treffeille.
99
00:09:53,950 --> 00:09:57,980
Väität rakastavasi sitä naista
lyhyen tuttavuuden jälkeen.
100
00:09:58,080 --> 00:10:01,110
Sydän käy omaa aikaansa.
101
00:10:02,370 --> 00:10:07,630
Violetti on parempi.
- Brokadi korostaa silmiäni.
102
00:10:09,230 --> 00:10:14,770
Jospa olet vain ihastunut?
Hän on Kringlen näköinen.
103
00:10:15,140 --> 00:10:19,250
Isabella on kaunis ja älykäs.
104
00:10:19,350 --> 00:10:23,260
Hän toki muistuttaa Kristeniä.
105
00:10:23,360 --> 00:10:28,180
Universumi viestittää sillä,
että saan uuden tilaisuuden.
106
00:10:29,910 --> 00:10:35,750
Missä hän olikaan töissä?
- Pääkirjastossa. Olit oikeassa.
107
00:10:35,850 --> 00:10:40,290
Voinko lähteä?
Menen ostoksille iltaa varten.
108
00:10:41,700 --> 00:10:44,700
Enhän saa tulla lemmen tielle.
109
00:10:52,120 --> 00:10:56,150
Kadonnut vartija otti sairaslomaa.
Taitaa valehdella.
110
00:10:56,250 --> 00:11:00,920
Ei ainakaan mikään pyhimys.
Uhkapelejä, näpistyksiä...
111
00:11:01,020 --> 00:11:05,330
Voimmeko jutella?
- Käy hakemassa hänet.
112
00:11:05,430 --> 00:11:11,200
Päävirologi otti yhteyttä.
- Koskeeko se Alicen verta?
113
00:11:11,300 --> 00:11:17,550
Yksi rotista lahtasi muut.
Thompkins epäili testivirhettä.
114
00:11:17,650 --> 00:11:24,060
Tälläkin kertaa rotilla esiintyi
kasvanutta lihasvoimaa.
115
00:11:24,160 --> 00:11:29,890
Toisella viikolla
alkoivat maaniset taipumukset.
116
00:11:29,990 --> 00:11:33,790
Niiden käytös muuttui täysin.
117
00:11:34,580 --> 00:11:38,930
Tutkivatko he parannuskeinoa?
- Se voi viedä vuosia.
118
00:11:39,030 --> 00:11:44,510
Meillä on joitain tunteja.
Jos se virus pääsee irti...
119
00:11:47,110 --> 00:11:50,450
Tetch täytyy löytää heti.
120
00:12:01,490 --> 00:12:07,340
Katso tarkkaan, Dumfree.
Tiede on ihmeellistä.
121
00:12:07,440 --> 00:12:11,290
Painovoima,
pari lämmitintä ja voilá!
122
00:12:11,390 --> 00:12:17,600
Viimeinenkin veritippa
sulaa käyttökelpoiseksi.
123
00:12:25,590 --> 00:12:29,650
Loistavaa, Alice.
124
00:12:29,750 --> 00:12:33,300
Tämä on parasta työtäsi.
125
00:12:43,430 --> 00:12:48,370
Hänkö käski tappaa sinut?
- Hän tiesi, ettei Tetch tekisi sitä.
126
00:12:48,470 --> 00:12:52,780
Kuinka hän saattoi tietää?
- Hän sai Tetchin epäröimään.
127
00:12:52,880 --> 00:12:56,700
Hän tiesi, että Tetch tekisi
juuri päinvastoin.
128
00:12:56,800 --> 00:13:00,140
Miksi Gordon uhraisi
oman naisystävänsä?
129
00:13:00,240 --> 00:13:05,070
Lopeta.
Haluan jättää tämän taakseni.
130
00:13:05,940 --> 00:13:07,820
Hyvä on.
131
00:13:07,920 --> 00:13:14,130
Gordonin takia jouduit vaaraan.
Haluan hänet pois elämästämme.
132
00:13:20,740 --> 00:13:24,290
Tulin tuomaan tämän Valelle.
133
00:13:26,900 --> 00:13:29,970
Täytyy palata ensiapuun.
134
00:13:42,110 --> 00:13:48,540
Hän on vihainen.
- Hänellä on syytäkin olla.
135
00:13:48,640 --> 00:13:53,790
Etkö olekaan Tetchin perässä?
- Barnes kielsi minua.
136
00:13:53,890 --> 00:13:57,960
En saa osallistua siviilinä.
- Eihän se sinua estä.
137
00:13:58,060 --> 00:14:01,670
Jopa Bullock pysyy vaiti.
138
00:14:02,830 --> 00:14:07,150
Hän sanoi,
että pelkään palata poliisiksi.
139
00:14:08,040 --> 00:14:12,780
Tiedän, mitä teit eilen.
140
00:14:12,880 --> 00:14:16,520
Tiesit, että Tetch ampuisi Valea.
141
00:14:17,600 --> 00:14:20,240
Olet väärässä.
142
00:14:21,560 --> 00:14:25,200
Ole rehellinen minulle.
- Minähän olen.
143
00:14:25,300 --> 00:14:28,310
Halusin pelastaa Valen.
144
00:14:28,920 --> 00:14:33,300
Bullock oli oikeassa.
Sinä pelkäät.
145
00:14:54,140 --> 00:14:59,080
Päivää. - Herra pormestari.
Kuinka voin olla avuksi?
146
00:14:59,180 --> 00:15:05,850
Etsin tietoa Gothamin perustajista
illallisia varten.
147
00:15:05,950 --> 00:15:11,980
Tulin henkilöstöpäällikköni
kehotuksesta. Taidat tuntea hänet.
148
00:15:12,080 --> 00:15:17,560
Tapasin Edwardin vasta, mutta...
149
00:15:18,620 --> 00:15:23,100
Aivan kuin olisin
tuntenut hänet koko ikäni.
150
00:15:23,200 --> 00:15:28,730
Sepä romanttista.
- Voi kamala. Etsitte kirjaa.
151
00:15:32,000 --> 00:15:35,710
Hienoa, että arvostat Ediä.
152
00:15:39,210 --> 00:15:42,730
Kiitos, että piristit häntä.
153
00:15:43,380 --> 00:15:48,590
Hän on kärsinyt alakulosta
päästyään Arkhamista.
154
00:15:53,160 --> 00:15:56,260
Oliko Edward Arkhamissa?
155
00:15:56,360 --> 00:15:58,800
Etkö tiennyt?
156
00:15:58,900 --> 00:16:02,820
Se oli kohu-uutinen.
- Pysyttelen kirjojen parissa.
157
00:16:02,920 --> 00:16:07,000
Eikö sinne tuomita murhaajia?
158
00:16:07,900 --> 00:16:13,060
En haluaisi juoruta alaisistani,
mutta kyllä.
159
00:16:24,630 --> 00:16:28,240
Olet aivan hänen näköisensä.
160
00:16:28,940 --> 00:16:32,290
Se johtuu sirosta kaulastasi.
161
00:16:33,730 --> 00:16:36,800
Ed on mieltynyt kauloihin.
162
00:16:38,220 --> 00:16:42,610
Kiitos kirjasta.
Oli hauska tavata.
163
00:17:13,520 --> 00:17:19,310
Teekutsut olivat vasta alkua.
Haluan vielä lisää huvitella.
164
00:17:25,860 --> 00:17:31,290
Sinä sait maistiaisen.
Toinen kierros on Gothamin.
165
00:17:32,240 --> 00:17:40,160
Mistä puhut? - Tuhoan rakkaan
kaupunkisi alkaen huipulta.
166
00:17:45,730 --> 00:17:49,130
Et voi mitenkään estää minua.
167
00:17:50,280 --> 00:17:55,410
Nauti tripistä.
Matkasta tulee töyssyinen.
168
00:18:18,950 --> 00:18:21,110
Katso eteesi.
169
00:18:21,210 --> 00:18:25,880
Tietenkin, herra pormestari.
Olen pahoillani.
170
00:18:26,890 --> 00:18:28,970
Hyypiö.
171
00:18:55,300 --> 00:18:57,370
Jim.
172
00:18:58,900 --> 00:19:00,930
Jim.
173
00:19:02,400 --> 00:19:04,420
Jim!
174
00:19:05,140 --> 00:19:08,160
Heräsithän sinä vihdoin.
175
00:19:08,830 --> 00:19:13,960
Missä olen? - Sinut huumattiin.
Tervetuloa hallusinaatioon.
176
00:19:16,310 --> 00:19:20,020
Mitä sinä täällä teet?
- Ei harmainta aavistusta.
177
00:19:20,120 --> 00:19:22,590
Meillä on paljon tehtävää.
178
00:19:22,690 --> 00:19:25,730
Tälle ei ole aikaa.
179
00:19:26,250 --> 00:19:31,450
Yleensä hallusinaatiot
täytyy kestää loppuun saakka.
180
00:19:31,550 --> 00:19:34,030
Harmin paikka.
181
00:19:37,590 --> 00:19:42,450
Mitä on luvassa?
- En tiedä.
182
00:19:42,550 --> 00:19:47,760
Luonteesi huomioon ottaen
odotettavissa on ehtaa hupia.
183
00:19:47,860 --> 00:19:51,830
Vitsi. Sinussa ei ole
mitään huvittavaa.
184
00:19:54,150 --> 00:19:58,830
Kohtaanko nyt riivaajani?
- Se riippuu sinusta.
185
00:20:03,130 --> 00:20:08,110
Ala mennä.
Vai haluatko jäädä kanssani tänne?
186
00:20:08,710 --> 00:20:11,430
Otan riskin.
187
00:20:33,600 --> 00:20:36,850
Bruce?
- Aikasi on vähissä.
188
00:20:36,950 --> 00:20:41,740
Mitä tarkoitat?
- Aikasi on vähissä.
189
00:20:42,400 --> 00:20:44,440
Bruce!
190
00:20:50,750 --> 00:20:53,830
Mihin Bruce meni?
191
00:21:01,190 --> 00:21:03,340
Mitä?
192
00:21:03,840 --> 00:21:06,770
Älä jätä kaveria.
193
00:21:09,620 --> 00:21:12,620
Minun täytyy löytää hänet.
194
00:21:17,970 --> 00:21:20,010
Bruce!
195
00:21:24,540 --> 00:21:26,590
Hyvä, että tulit.
196
00:21:26,690 --> 00:21:29,780
Mitä tarkoitit äskeisellä?
197
00:21:29,880 --> 00:21:34,750
Halusin, että seuraat minua.
Sinun piti nähdä tuo.
198
00:21:36,620 --> 00:21:41,080
Tuolla alhaalla.
Sinä aiheutit sen.
199
00:21:44,240 --> 00:21:49,970
Onnittelut, Jim.
Olet sankari, kuten haaveilit.
200
00:21:51,450 --> 00:21:54,460
Bruce, älä...
201
00:22:20,970 --> 00:22:26,770
Sinä olit työvuorossa.
- Tulin kipeäksi.
202
00:22:26,870 --> 00:22:30,630
Päädyt telkien taakse.
203
00:22:31,600 --> 00:22:34,550
Ota rauhallisesti.
Mies on sairas.
204
00:22:34,650 --> 00:22:40,570
Tetch pääsi sisään kulkukortilla.
Näytä omasi, niin voit lähteä.
205
00:22:40,670 --> 00:22:44,190
Haista huilu.
Haluan asianajajan.
206
00:22:47,120 --> 00:22:50,210
Luulette olevanne kovia...
207
00:22:51,910 --> 00:22:56,800
Kunnon ihmiset tulevat hulluiksi
ja käyvät toistensa kimppuun -
208
00:22:56,900 --> 00:23:02,440
koska sinä päätit vähät välittää
tämän kaupungin turvallisuudesta!
209
00:23:02,540 --> 00:23:06,510
Mitä tiedät Tetchistä?
210
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
Pomo!
211
00:23:09,720 --> 00:23:12,040
Minunhan tässä piti kovistella.
212
00:23:12,140 --> 00:23:16,390
Naamiokorsto maksoi kortista
ja käski pitää vapaapäivän.
213
00:23:16,490 --> 00:23:21,990
Hän sanoi, että poliiseilla
olisi kädet täynnä.
214
00:23:22,090 --> 00:23:27,940
Kerro jotain hyödyllistä.
- Hänellä oli pitopalvelun auto.
215
00:23:28,040 --> 00:23:32,180
Mitä Tweedit sellaisella?
216
00:23:32,280 --> 00:23:35,580
Mikä päivä tänään on?
- Perjantai.
217
00:23:35,990 --> 00:23:38,960
Päivämäärä.
- 27.
218
00:23:39,060 --> 00:23:44,650
Kaikki kaupungin silmäätekevät
ovat perustajien illallisella.
219
00:23:44,750 --> 00:23:49,660
Kokoa yksikkö.
Ei sanaakaan Gordonille.
220
00:23:55,840 --> 00:23:59,610
Veritippa lasissa jokaisessa -
221
00:24:00,490 --> 00:24:04,950
saa johtajat häärimään hulluudessa.
222
00:24:24,750 --> 00:24:29,200
Mitä sinä teet?
- Pelastan henkesi.
223
00:24:29,300 --> 00:24:33,200
En halua huuliasi suulleni.
224
00:24:33,300 --> 00:24:37,700
Tämä tapahtuu mielessäsi.
Laitoit minut elvyttämään.
225
00:24:37,800 --> 00:24:42,310
Ja puit minut tällaiseen.
226
00:24:42,410 --> 00:24:45,500
Sen voin oikaista.
227
00:24:46,340 --> 00:24:51,220
Yksi ikävä kohtaaminen...
- En halua puhua siitä.
228
00:24:51,320 --> 00:24:54,910
Kunhan et vaivu masennukseen.
229
00:24:55,660 --> 00:25:00,410
Seuraava pysäkki.
En tiedä, mitä tästä ajatella.
230
00:25:02,770 --> 00:25:05,670
Pelottaa kysyäkään.
231
00:25:18,120 --> 00:25:22,650
Kiva, että olet kotona.
Äiti luuli, että myöhästyt.
232
00:25:22,750 --> 00:25:25,850
Äiti on minulle lantin velkaa.
233
00:25:26,340 --> 00:25:30,680
Löimme vetoa, että myöhästyt.
Frankie jaksoi uskoa sinuun.
234
00:25:30,780 --> 00:25:33,970
Vie sämpylät pöytään.
235
00:25:35,840 --> 00:25:38,910
Kuinka matka meni?
236
00:25:40,410 --> 00:25:42,950
Kuuleeko Jim?
237
00:25:46,420 --> 00:25:49,160
Olet valtavan kaunis.
238
00:25:49,260 --> 00:25:51,260
Inhottavaa.
239
00:25:52,040 --> 00:25:55,900
Sinäkin löydät oman rakkaan.
240
00:25:56,000 --> 00:26:00,110
En ikinä.
Pojat on tyhmiä. - Eikä olla.
241
00:26:06,740 --> 00:26:09,370
Onko kaikki hyvin?
242
00:26:11,500 --> 00:26:15,640
Olen vain onnellinen,
että saan olla luonanne.
243
00:26:15,740 --> 00:26:18,730
Rakastan teitä valtavasti.
244
00:26:19,950 --> 00:26:24,140
Tarkoittaako se,
että meille otetaan koira?
245
00:26:24,240 --> 00:26:26,730
Tarkoittaako?
246
00:26:28,760 --> 00:26:32,870
Sopiihan se.
- Olet ihan paras!
247
00:26:39,740 --> 00:26:42,290
Kaikkein paras!
248
00:26:46,700 --> 00:26:49,510
Olet paras, Jim.
249
00:26:49,610 --> 00:26:52,030
Tulkaa takaisin!
250
00:26:58,260 --> 00:27:01,310
Taidat olla ryypyn tarpeessa.
251
00:27:05,330 --> 00:27:07,210
Jim...
252
00:27:07,310 --> 00:27:11,760
Avaa portti.
Haluan takaisin hänen luokseen.
253
00:27:15,000 --> 00:27:20,060
Jos tahdot sitä perhe-elämää,
miksi leikit yksityisetsivää?
254
00:27:20,160 --> 00:27:24,130
Et tiedä, mistä puhut.
- Olet eksyksissä.
255
00:27:24,230 --> 00:27:27,890
Ole kiltisti
jos haluat löytää kotiin.
256
00:27:33,100 --> 00:27:36,160
Kellariin on pitkä matka.
257
00:27:54,680 --> 00:28:00,000
Tyttö ei siis tullutkaan.
258
00:28:00,100 --> 00:28:07,240
Tämä ei saa mennä haaskuuseen.
Syödään se huomenna lounaaksi.
259
00:28:13,410 --> 00:28:17,050
Osallistuuko hovimestari treffeille?
260
00:28:23,090 --> 00:28:26,790
Minäpä jätän teidät kahden.
261
00:28:27,980 --> 00:28:30,380
Suo anteeksi.
262
00:28:31,880 --> 00:28:34,300
Olet myöhässä.
263
00:28:34,400 --> 00:28:37,620
Tuli menoa.
264
00:28:39,580 --> 00:28:44,590
Alfred ylitti itsensä.
- Valmistin ruoat sinua varten.
265
00:28:44,690 --> 00:28:49,050
Mitä kiukuttelet?
- Sinä myöhästyit.
266
00:28:49,150 --> 00:28:55,460
Tuli menoa.
- Mikäli aiomme ryhtyä tähän, -
267
00:28:55,560 --> 00:28:58,620
sinun täytyy olla rehellinen.
268
00:29:01,470 --> 00:29:04,620
Tämä meidän juttumme...
269
00:29:05,960 --> 00:29:09,270
Se on outoa minulle.
270
00:29:11,270 --> 00:29:14,200
Se on outoa minulle.
271
00:29:15,310 --> 00:29:17,820
Niin minullekin.
272
00:29:19,350 --> 00:29:22,280
Aiotko leikata kakkua vai et?
273
00:29:29,080 --> 00:29:34,270
En tahtoisi asettua lemmen tielle,
mutta ei siitä tulisi mitään.
274
00:29:34,370 --> 00:29:37,410
Teit palveluksen ystävällesi.
275
00:29:38,300 --> 00:29:43,160
Olen puhunut ummet ja lammet,
mutta en kysynyt nimeänne.
276
00:29:43,260 --> 00:29:45,300
Kathryn.
277
00:29:45,930 --> 00:29:48,380
Pelkkä Kathryn.
278
00:29:50,110 --> 00:29:55,000
Kuinka sinä tänne päädyit,
jos saan kysyä?
279
00:29:55,100 --> 00:29:58,780
Sukuni on eräs
Gothamin vanhimmista.
280
00:29:58,880 --> 00:30:04,690
Lisäksi kuulun ryhmään,
joka valvoo asioita.
281
00:30:04,790 --> 00:30:07,010
Millaisia asioita?
282
00:30:07,110 --> 00:30:10,380
Kaikkea tärkeää Gothamissa.
283
00:30:10,480 --> 00:30:15,660
Olemme pitäneet sinua silmällä
jo pitkään.
284
00:30:15,760 --> 00:30:18,700
Kuka oikein olet?
285
00:30:20,610 --> 00:30:23,880
Otamme yhteyttä myöhemmin.
286
00:30:25,060 --> 00:30:27,530
Hauskaa iltaa.
287
00:30:42,230 --> 00:30:50,120
Huomasitteko totisen naisen,
kenen kanssa keskustelin?
288
00:30:52,140 --> 00:30:57,760
Mitä tämä tarkoittaa?
- Joudumme kaappaamaan iltanne.
289
00:30:58,340 --> 00:31:03,210
Ei samppanjatahraa.
Hyvä niin.
290
00:31:03,310 --> 00:31:08,600
Mikäli ette tunnista minua,
minä olen Jervis Tetch.
291
00:31:08,700 --> 00:31:11,510
Esitän asiani pikaisesti.
292
00:31:11,610 --> 00:31:14,370
Te olette Gothamin päät, -
293
00:31:14,470 --> 00:31:18,410
jotka pannaan nyt poikki.
294
00:31:20,460 --> 00:31:27,090
Nostetaan ensin malja
terveydeksenne.
295
00:31:27,450 --> 00:31:29,870
Entä jos kieltäydymme?
296
00:31:29,970 --> 00:31:32,410
Muutos on käsillä, kuoma.
297
00:31:32,510 --> 00:31:34,960
Juo viini -
298
00:31:35,060 --> 00:31:38,070
tai määränpäänä on tuonela.
299
00:31:45,290 --> 00:31:48,560
Lasit pois!
300
00:31:57,460 --> 00:32:02,350
Voi hyvänen aika.
Näenkö siskoni?
301
00:32:04,080 --> 00:32:07,070
Onko hän sinussa?
302
00:32:07,900 --> 00:32:11,980
Tämäpä hauskaa!
303
00:32:13,870 --> 00:32:16,770
Turpa tukkoon!
304
00:32:25,130 --> 00:32:27,540
Viimeinen pysäkki.
305
00:32:28,950 --> 00:32:31,270
Pelko pois.
306
00:32:36,100 --> 00:32:39,500
Itseään ei ole helppo kohdata.
307
00:32:41,860 --> 00:32:44,880
Tiedän sen varsin hyvin.
308
00:32:47,550 --> 00:32:51,720
Toivotko koskaan,
että olisit se, joka olit ennen?
309
00:32:54,320 --> 00:32:56,830
Toivotko itse?
310
00:33:09,210 --> 00:33:11,610
Käytä tätä.
311
00:33:13,590 --> 00:33:17,940
Tai ole käyttämättä.
Saat päättää itse.
312
00:33:20,320 --> 00:33:23,280
Lykkyä tykö, Jim.
313
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
Herra.
314
00:33:51,900 --> 00:33:55,150
Etsitkö tätä?
315
00:33:59,060 --> 00:34:01,100
Isä?
316
00:34:01,720 --> 00:34:04,690
Hauska nähdä, poika.
317
00:34:04,790 --> 00:34:07,820
Se on aina hukassa.
318
00:34:10,000 --> 00:34:13,460
Hyppää kyytiin.
Emme saa myöhästyä.
319
00:34:13,800 --> 00:34:17,290
Tohtori, auttakaa.
Hän on tajuton.
320
00:34:20,180 --> 00:34:22,550
Jim?
321
00:34:22,980 --> 00:34:26,030
Tämä oli hänen vieressään.
322
00:34:26,480 --> 00:34:29,490
"Punainen kuningatar".
Olen kuullut tästä.
323
00:34:29,590 --> 00:34:32,250
Hae haloperidolia.
324
00:34:32,350 --> 00:34:35,680
Jim, kuuletko sinä?
325
00:34:40,870 --> 00:34:45,250
Ala tulla, Jimmy.
Meidän pitää lähteä.
326
00:35:04,920 --> 00:35:08,600
Onko jokin vinossa?
- Ei.
327
00:35:08,700 --> 00:35:13,740
On vain hauska nähdä.
Minulla oli ikävä sinua.
328
00:35:13,840 --> 00:35:17,710
Jouduit kuulemma kiipeliin.
Haluatko puhua siitä?
329
00:35:19,550 --> 00:35:25,630
Lapsena sain kuulla,
että isäni on sankari.
330
00:35:26,990 --> 00:35:32,420
Kävit töissä oikeussalissa
ja illalla pelasimme palloa.
331
00:35:34,220 --> 00:35:39,870
Vanhempana käsitin,
että tosiaan olit sankari.
332
00:35:41,170 --> 00:35:45,290
Et pelkästään,
koska olit hyvä syyttäjä.
333
00:35:46,120 --> 00:35:52,120
Kohtasit joka päivä
kaupungin pohjasakan, -
334
00:35:52,220 --> 00:35:55,240
mutta kotona et näyttänyt sitä.
335
00:35:56,460 --> 00:35:59,010
Suojelit meitä.
336
00:36:00,370 --> 00:36:03,440
Halusin olla kaltaisesi.
337
00:36:06,010 --> 00:36:12,050
Olenkin vastakohtasi.
Tuhoan kaiken ympäriltäni.
338
00:36:12,150 --> 00:36:16,810
Olen kaukana täydellisestä.
339
00:36:16,910 --> 00:36:21,870
Minussakin on pimeyttä.
Keskity tekemääsi hyvään.
340
00:36:21,970 --> 00:36:24,020
Yritänkin.
341
00:36:24,120 --> 00:36:31,460
Leikit yksinäistä sutta,
koska pelkäät. Miksi?
342
00:36:31,560 --> 00:36:36,530
Virkamerkki tuo odotuksia.
En ole mikään sankari.
343
00:36:37,180 --> 00:36:43,390
Sankari suojelee muita
itsensä kustannuksella.
344
00:36:43,490 --> 00:36:49,140
Hän ei pelkää epäonnistumista.
Hän pyytää tarvittaessa apua.
345
00:36:49,890 --> 00:36:54,650
En ollut aina sellainen mies,
mutta yritin silti parhaani.
346
00:36:54,830 --> 00:36:59,930
En osaa olla sellainen.
- Osaat, kun noudatat oppiamme.
347
00:37:01,670 --> 00:37:07,390
Muistatko, mikä se on?
Oppi, jota Gordonit noudattavat.
348
00:37:07,490 --> 00:37:12,030
Miksen muista sitä?
- Koska olet eksyksissä.
349
00:37:12,130 --> 00:37:16,570
Mikäli haluat löytää kotiin,
vastaus löytyy sormuksestani.
350
00:37:18,510 --> 00:37:23,000
Minun pitää nyt mennä.
- Haluan jutella vielä lisää.
351
00:37:23,100 --> 00:37:26,390
En voi.
Minua tullaan hakemaan.
352
00:37:26,490 --> 00:37:30,950
Älä mene vielä.
- Olen ylpeä sinusta.
353
00:37:31,680 --> 00:37:35,730
Jim, kuuletko sinä?
354
00:37:38,330 --> 00:37:40,690
Kuulen minä.
355
00:37:43,580 --> 00:37:50,260
Se on haloperidolia.
Sait vahvaa hallusinogeenia.
356
00:37:50,360 --> 00:37:54,540
Se oli Tetch. - Tiedän.
Hänen nähtiin lähtevän.
357
00:37:54,640 --> 00:37:58,790
Sinua potkaisi onni.
Ehdimme juuri ajoissa hätiin.
358
00:38:01,280 --> 00:38:05,300
Kiitos.
- Se on työtäni.
359
00:38:06,000 --> 00:38:09,060
Tarvitsemme allekirjoituksesi.
360
00:38:09,160 --> 00:38:16,790
Joku ottaa tipan pois.
Olet kunnossa tuota pikaa.
361
00:38:30,320 --> 00:38:37,050
Surmasin naisystäväni,
joka muistutti kovasti sinua, -
362
00:38:37,150 --> 00:38:42,330
mutta en tehnyt sitä tahallani.
Se oli vahinko, jota kadun.
363
00:38:42,430 --> 00:38:46,010
En aikonut kertoa tästä...
- Edward.
364
00:38:46,110 --> 00:38:50,370
Tiedän, mitä teit.
- Tiedätkö?
365
00:38:50,470 --> 00:38:54,750
Luin kaikki artikkelit sinusta.
366
00:38:54,850 --> 00:39:00,280
Tiedät mitä tein,
mutta tulit silti treffeille.
367
00:39:02,570 --> 00:39:06,940
Se on epäloogista.
- Rakkaus on epäloogista.
368
00:39:11,260 --> 00:39:15,270
Vietin elämäni kirjojen takana.
369
00:39:16,250 --> 00:39:23,410
Miehet eivät vetäneet vertoja
rakastajille kirjoissa.
370
00:39:24,280 --> 00:39:27,880
Antonius ja Kleopatra, -
371
00:39:27,980 --> 00:39:31,030
Romeo ja Julia, -
372
00:39:31,130 --> 00:39:34,200
Othello ja Desdemona.
373
00:39:35,300 --> 00:39:39,170
He kaikki saivat surmansa.
374
00:39:39,990 --> 00:39:43,510
Olet ensimmäinen,
joka vetää vertoja heille.
375
00:39:43,610 --> 00:39:46,330
Sinua olen odottanut.
376
00:39:46,430 --> 00:39:50,800
Etkö pelkää minua?
- Tietenkin pelkään.
377
00:39:51,670 --> 00:39:55,100
Tunnetko,
kuinka sydämeni hakkaa?
378
00:40:05,560 --> 00:40:08,970
Et varmasti usko,
millainen ilta...
379
00:40:09,330 --> 00:40:12,300
Hyvää iltaa, Oswald.
380
00:40:13,590 --> 00:40:16,590
Tämä on Isabella.
381
00:40:18,690 --> 00:40:21,450
Olemme tavanneet.
382
00:40:22,020 --> 00:40:26,660
Suokaa anteeksi.
Olen rättiväsynyt.
383
00:41:09,480 --> 00:41:13,070
"Dum spiramus tuebimur."
384
00:41:18,360 --> 00:41:22,610
Puolustamme
viimeiseen hengenvetoon.
385
00:41:29,200 --> 00:41:31,600
TESTAMENTTI
386
00:41:35,790 --> 00:41:37,610
Sisään.
387
00:41:37,710 --> 00:41:41,580
Onko kiire?
- Täytän Tetchin papereita.
388
00:41:41,680 --> 00:41:46,270
Hän on tallessa Arkhamissa,
toivon mukaan pysyvästi.
389
00:41:46,370 --> 00:41:51,580
Onnittelut.
Teit sen, missä en onnistunut.
390
00:41:51,680 --> 00:41:55,900
Jim Gordon nöyränä.
Kappas mokomaa.
391
00:41:56,950 --> 00:42:02,330
Tetch lähetti sinut tripille.
- Mario pelasti henkeni.
392
00:42:02,430 --> 00:42:05,440
En tullut sen takia.
393
00:42:08,110 --> 00:42:11,160
Haluan palata poliisiksi.
394
00:42:12,600 --> 00:42:15,600
Miksi muutit mielesi?
395
00:42:16,120 --> 00:42:19,550
Tein nuorena lupauksen
eräälle ihmiselle.
396
00:42:21,110 --> 00:42:24,150
Aion pitää sen.
397
00:42:27,780 --> 00:42:31,800
Hyvä.
Sinua tarvitaan täällä.
398
00:42:32,600 --> 00:42:35,500
Minä tarvitsen sinua täällä.
399
00:42:36,870 --> 00:42:39,490
Tervetuloa takaisin.
400
00:42:45,900 --> 00:42:51,410
Lähdit sieltä juuri ajoissa.
- Toden totta.
401
00:42:51,510 --> 00:42:58,300
Mitä mieltä olet pormestarista?
- Rikollinen ei pääse tavoistaan.
402
00:42:59,550 --> 00:43:02,470
Pidämme häntä silmällä.
403
00:43:03,470 --> 00:43:06,520
Tuomio odottaa, Kathryn, -
404
00:43:08,190 --> 00:43:11,040
meitä kaikkia.