1 00:00:00,101 --> 00:00:03,031 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:03,057 --> 00:00:04,993 Jeg håber, at du ved - 3 00:00:05,443 --> 00:00:07,643 - at du altid kan regne med mig. 4 00:00:10,531 --> 00:00:12,731 Tak. 5 00:00:13,536 --> 00:00:17,471 Ms. Kringle. Aftensmad. Hos mig. 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,978 Okay. 7 00:00:22,530 --> 00:00:25,706 - Det er for Kristen. - Hvad skete der med Tetch? 8 00:00:25,731 --> 00:00:29,067 - Han befriede hans søster. - Jeg vil aldrig følge med dig! 9 00:00:29,361 --> 00:00:31,061 - Jeg elsker dig. - Du er sindssyg! 10 00:00:35,133 --> 00:00:37,668 - Du slog hende ihjel! - Hun døde, han flygtede. 11 00:00:37,669 --> 00:00:41,158 Jeg har hørt rygter om, at der er noget mærkeligt ved hendes blod. 12 00:00:48,773 --> 00:00:53,773 Jeg fortæller dig det. Men så skal du også betale for maden. 13 00:00:53,798 --> 00:00:55,263 Han dræbte dig. 14 00:00:56,868 --> 00:01:01,868 Dem, som har gjort dig ondt, vil føle min smerte. 15 00:01:12,771 --> 00:01:15,339 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig, skat. 16 00:01:15,340 --> 00:01:17,707 Jeg er stolt af dig. 17 00:01:20,539 --> 00:01:21,939 Farvel. 18 00:01:34,014 --> 00:01:36,983 - Nu begynder den sjove del. - Det håber jeg. 19 00:01:36,984 --> 00:01:40,451 Se bare der. Der er intet større symbol på kærlighed - 20 00:01:40,476 --> 00:01:43,365 - end to mennesker, der har valgt - 21 00:01:43,391 --> 00:01:47,828 - at tilbringe resten af livet sammen. - Der er en reception, der venter. 22 00:01:47,829 --> 00:01:50,564 - Hvad med at få lidt fart på? - Ja... 23 00:01:50,565 --> 00:01:53,910 Jeg er bange for, at I ikke kan deltage. 24 00:01:55,035 --> 00:01:56,968 Er det en vittighed? 25 00:01:57,938 --> 00:02:02,474 Nej. Det er helt alvorligt. 26 00:02:03,244 --> 00:02:07,909 - Der er brug for jer et andet sted. - Lad os komme ud herfra. 27 00:02:08,616 --> 00:02:11,785 - Åbn døren. - Desværre, vi må ikke komme for sent. 28 00:02:12,553 --> 00:02:16,889 - Gør os ikke fortræd. - Det bestemmer jeg ikke. 29 00:02:16,923 --> 00:02:21,559 Jeres skæbne afhænger af James Gordon. 30 00:02:21,996 --> 00:02:24,162 Glem ikke sikkerhedsselerne. 31 00:02:28,202 --> 00:02:33,402 Tekstet af SUBSTANCE 32 00:02:34,365 --> 00:02:37,309 Hvilken vidunderlig morgen. 33 00:02:37,927 --> 00:02:40,546 Solen skinner, fuglene synger. 34 00:02:42,717 --> 00:02:45,684 Man siger, at lykken står den kække bi. 35 00:02:47,254 --> 00:02:49,422 Findes det ordsprog i dit land, Olga? 36 00:02:49,423 --> 00:02:53,393 - Jeg forstår ikke. - Jeg forstår ikke, hvad du siger. 37 00:02:53,394 --> 00:02:57,030 - Hvad betyder det? - Det er ikke vigtigt. 38 00:02:57,031 --> 00:03:01,266 Hvad, der er vigtigt, er, at jeg har fundet en ven. 39 00:03:03,070 --> 00:03:06,129 Hvad godt er der ved kærlighed, hvis den ikke bliver gengældt? 40 00:03:07,274 --> 00:03:10,877 Jeg har intet valg. Jeg må indrømme mine følelser for Ed. 41 00:03:10,878 --> 00:03:14,781 - Da. - Det forstod jeg. 42 00:03:14,782 --> 00:03:17,617 Det betyder "Ja". Det lærte min mor mig. 43 00:03:17,618 --> 00:03:19,485 Hun plejede at sige: 44 00:03:19,486 --> 00:03:23,255 "Du finder kun ægte kærlighed en gang i dit liv, Oswald - 45 00:03:24,058 --> 00:03:26,858 - når du finder den, så omfavn den." 46 00:03:28,996 --> 00:03:30,797 Det vil jeg gøre. 47 00:03:31,298 --> 00:03:34,867 Jeg vil også sende dig på et sprogkursus. 48 00:03:34,868 --> 00:03:37,636 Du må lære sproget, hvis du skal arbejde her. 49 00:03:42,843 --> 00:03:45,578 Jeg hører, at Lee Thompkins leder undersøgelsen - 50 00:03:45,579 --> 00:03:48,681 - af Alice Tetchs blod. 51 00:03:48,682 --> 00:03:52,650 - Det giver mening. - Kan du arrangere et møde med hende? 52 00:03:54,663 --> 00:03:57,399 Du vil gerne hjælpe, bare ikke når det drejer sig om din eks. 53 00:03:57,424 --> 00:04:00,469 - Det er kompliceret. - Det er faktisk meget enkelt. 54 00:04:00,494 --> 00:04:03,530 Du tager telefonen, ringer op og siger, at Valerie Vale vil - 55 00:04:03,531 --> 00:04:06,333 - mødes for at diskutere Alice Tetchs Blood. 56 00:04:06,334 --> 00:04:08,667 Det er ret simpelt. 57 00:04:10,905 --> 00:04:14,173 - Hun fortæller dig ikke noget. - Overlad den del til mig. 58 00:04:15,324 --> 00:04:19,112 Jeg kunne godt blive vant til dette... At du hjælper mig med mine historier. 59 00:04:19,612 --> 00:04:23,316 - Vi udgør et godt hold. - Vil du så dele din morgenmad? 60 00:04:23,317 --> 00:04:27,320 - Nej. Men hvornår stopper du med at lege privatdetektiv? 61 00:04:27,321 --> 00:04:30,423 Du har haft to sager... En pige døde - 62 00:04:30,424 --> 00:04:33,026 - og den anden har du aldrig fundet. 63 00:04:33,027 --> 00:04:34,927 I baseball kalder vi det en forbier. 64 00:04:35,636 --> 00:04:36,836 Jeg er tilfreds. 65 00:04:36,837 --> 00:04:40,133 Selvfølgelig. Du kan drikke whisky hele dagen og have sex med mig. 66 00:04:40,233 --> 00:04:43,411 Jeg skal på arbejde. 67 00:04:44,204 --> 00:04:47,939 Ved du hvad? Dette er rart. 68 00:04:49,543 --> 00:04:51,776 Giv mig besked, når du hører fra Thompkins. 69 00:05:04,358 --> 00:05:05,715 Kan jeg hjælpe dig? 70 00:05:05,716 --> 00:05:09,358 James Gordon, Jervis Tetch har en besked til dig. 71 00:05:11,336 --> 00:05:15,656 Følg min ven, det er nemt, og find sandheden du har gemt. 72 00:05:15,657 --> 00:05:20,100 Gør du det ikke i denne sag, vil dine kære dø i dag. 73 00:05:44,765 --> 00:05:47,300 - Det er Gordon. - Hej, James. 74 00:05:47,301 --> 00:05:51,118 Du skulle aldrig have forladt det hul, du gemte dig i. 75 00:05:51,119 --> 00:05:53,640 Jeg skjulte mig ikke kun. 76 00:05:53,641 --> 00:05:58,204 Jeg brugte tiden fornuftigt. Jeg studerede dig grundigt. 77 00:05:58,205 --> 00:06:01,648 En fascinerende historie, selvom den er tragisk. 78 00:06:01,649 --> 00:06:05,285 Mistet faderen, karrieren løbet ud i sandet. 79 00:06:05,286 --> 00:06:09,292 - Mislykkede forhold. - Jeg tænkte slet ikke på dig. 80 00:06:10,090 --> 00:06:14,227 Jeg har været inde i dit hovede, James. 81 00:06:14,228 --> 00:06:18,731 Jeg har set det net af løgne, du fortæller dig selv. 82 00:06:18,732 --> 00:06:23,234 Spundet sammen for at holde din skrøbelige psyke intakt. 83 00:06:23,235 --> 00:06:24,971 Det var rart at høre fra dig... 84 00:06:24,972 --> 00:06:28,508 Jeg vil tvinge dig til at indse, hvem du virkelig er. 85 00:06:28,509 --> 00:06:33,112 Og jeg vil drive dig til vanvid, mens jeg gør det. 86 00:06:33,113 --> 00:06:38,016 Se op på broen. Mød Dave og Amy Walters. 87 00:06:38,464 --> 00:06:42,255 De blev gift i morges. Smuk ceremoni. 88 00:06:42,256 --> 00:06:44,590 Om 30 sekunder springer de i døden. 89 00:06:44,591 --> 00:06:48,995 Hvis du tager trapperne, kan du redde dem. Men nede af gaden står der en lille dreng. 90 00:06:48,996 --> 00:06:51,364 Hans navn er Shane, og han vil blive - 91 00:06:51,365 --> 00:06:55,395 - ramt af en lastbil kørt af min højt værdsatte partner. 92 00:07:00,541 --> 00:07:02,489 Det er dit valg, James. 93 00:07:04,269 --> 00:07:06,878 Du kan ikke redde dem alle. 94 00:07:08,498 --> 00:07:11,025 Hvem bliver det? 95 00:07:44,860 --> 00:07:49,229 Du kan ikke redde dem alle... 96 00:07:59,809 --> 00:08:03,085 - Dit lede svin. - Nu har jeg din opmærksomhed. 97 00:08:03,086 --> 00:08:05,454 De var uskyldige, Du behøvede ikke at dræbe dem. 98 00:08:05,455 --> 00:08:06,815 Det var dit valg, James. 99 00:08:06,816 --> 00:08:09,818 Du kunne ligeså godt selv have skubbet dem ud over afsatsen. 100 00:08:09,819 --> 00:08:13,221 - Bliv hos mig, James. James? - Hvad? 101 00:08:13,222 --> 00:08:16,524 87 Fulton Street, lejlighed 4C. Om fem minutter. 102 00:08:16,525 --> 00:08:19,693 Hvis du kontakter politiet, vil flere dø. 103 00:08:27,173 --> 00:08:30,004 Nu er det officielt. 104 00:08:30,005 --> 00:08:33,291 - Har du fortrudt? - Kun hvis du skyder mig. 105 00:08:33,292 --> 00:08:35,242 Så er det godt, jeg ikke har en pistol. 106 00:08:38,114 --> 00:08:41,749 Min far ringede. Han vil holde en forlovelsesfest for os. 107 00:08:41,750 --> 00:08:44,018 - Jeg sagde, vi ikke er interesserede. - Okay. 108 00:08:44,019 --> 00:08:48,222 Du havde forbehold om at flytte tilbage. Og du kender ham, han gør ikke noget halvt. 109 00:08:48,223 --> 00:08:51,392 Hvis vi siger ja, udstiller han os for hele byen. 110 00:08:51,393 --> 00:08:52,828 Jeg forstår. 111 00:08:54,251 --> 00:08:57,725 Vi valgte at leve vores liv her. Og det er jeg glad for. 112 00:08:58,501 --> 00:09:00,684 En forlovelsesfest lyder vidunderligt. 113 00:09:04,406 --> 00:09:07,107 Dette sendes direkte til rådhuset. 114 00:09:09,211 --> 00:09:11,978 Og denne... 115 00:09:15,016 --> 00:09:18,013 Stil den på dørtrinnet hos Nicky the Nail. Bank på to gange. 116 00:09:18,020 --> 00:09:22,088 - Tænd den og løb. - Okay. 117 00:09:25,699 --> 00:09:29,464 - Godmorgen, borgmester Cobblepot. - Godmorgen, stabschef. 118 00:09:29,465 --> 00:09:34,134 Her er dagens program med dine opgaver som borgmester og som leder underverdenen. 119 00:09:35,137 --> 00:09:40,137 - Du er ved at finde dig til rette her. - Jeg har stadig meget at lære af dig. 120 00:09:46,115 --> 00:09:48,283 Jeg har ikke fundet Butch. 121 00:09:48,284 --> 00:09:52,287 På en eller anden måde er det lykkedes den abe at forsvinde. 122 00:09:52,288 --> 00:09:55,027 Jeg formoder, at han gemmer sig hos sin gamle gruppe. 123 00:09:56,959 --> 00:10:01,959 - Jeg er ked af at skuffe dig. - Det har du bestemt ikke. 124 00:10:02,031 --> 00:10:05,434 Jeg ville være fortabt uden dig. 125 00:10:07,336 --> 00:10:11,671 Faktisk er der noget, jeg må fortælle dig. 126 00:10:12,145 --> 00:10:14,274 Noget meget vigtigt. 127 00:10:21,617 --> 00:10:23,817 Hvad er det, Osvald? 128 00:10:28,023 --> 00:10:30,791 Ved du hvad? Jeg har glemt det. 129 00:10:30,792 --> 00:10:33,494 Det forsvandt lige så hurtigt, som det dukkede op. 130 00:10:33,495 --> 00:10:36,078 - Hader du ikke, når det sker? - Det sker aldrig for mig. 131 00:10:36,103 --> 00:10:40,355 Det tror jeg på. Nå, hvor skal vi først hen? 132 00:10:40,417 --> 00:10:43,171 PS 134. Du skal på rundvisning på en skole. 133 00:10:43,172 --> 00:10:45,722 Pressen er der, så vi må hellere komme afsted. 134 00:10:46,678 --> 00:10:49,543 Super, jeg elsker børn. 135 00:10:52,755 --> 00:10:55,181 Okay, mange tak. 136 00:10:58,817 --> 00:11:02,857 Jeg talte lige med det barn derovre. Du vil ikke tro det. 137 00:11:02,858 --> 00:11:06,861 Han sagde, Jim Gordon reddede hans liv. Trak ham væk før en lastbil ramte. 138 00:11:06,862 --> 00:11:10,330 - Ring ham op. - Jeg har prøvet. Han svarer ikke. 139 00:11:13,568 --> 00:11:16,270 Har du glemt din stok? 140 00:11:16,271 --> 00:11:20,150 Den bruger jeg ikke længere. Efterlys Gordon. 141 00:11:20,175 --> 00:11:21,962 Jeg vil have ham fundet. 142 00:11:23,178 --> 00:11:28,116 Ser den fyr mærkelig ud? Mere end en normal tåbe? 143 00:11:28,117 --> 00:11:32,220 Så du, hvad der skete? 144 00:11:32,221 --> 00:11:36,323 Jeg har en besked til dig. James Gordon, jeg har en besked til dig. 145 00:11:37,259 --> 00:11:39,460 James Gordon, jeg har en besked til dig. 146 00:11:39,461 --> 00:11:43,164 - Han er hypnotiseret. - James Gordon, jeg har en besked til dig. 147 00:11:43,189 --> 00:11:44,389 Tetch. 148 00:12:37,172 --> 00:12:40,367 - Jervis? - Du nåede det lige, James. 149 00:12:40,422 --> 00:12:44,002 - Jeg kan lide, hvad du har gjort her. - Alle har brug for en hobby. 150 00:12:44,070 --> 00:12:48,272 Kig gennem linsen. Lad os snakke ansigt til ansigt. 151 00:12:51,583 --> 00:12:55,269 Jeg undrer mig over, hvad du har imod ægtepar? 152 00:12:55,270 --> 00:12:59,907 Dårlige minder, måske? Det er forståeligt, taget i betragtning - 153 00:12:59,908 --> 00:13:04,582 - at sidst du så en kvinde i en brudekjole, pegede hun på dig med et haglgevær. 154 00:13:04,681 --> 00:13:07,324 - Jervis. - Ja, James? 155 00:13:15,591 --> 00:13:18,159 - Hallo? - Gør det aldrig nogensinde igen! 156 00:13:18,160 --> 00:13:20,026 Okay. 157 00:13:22,497 --> 00:13:24,332 Det handler om din søster, ikke? 158 00:13:24,333 --> 00:13:27,001 Du bebrejder mig for, hvad der skete med hende. 159 00:13:27,002 --> 00:13:30,805 - Tal ikke om hende! - Hun var et godt menneske. 160 00:13:30,806 --> 00:13:34,976 Det var derfor, hun hadede dig. Hun døde i forsøget på at komme væk fra dig. 161 00:13:34,977 --> 00:13:37,743 Hvis du vil have hævn, så begå selvmord. 162 00:13:37,744 --> 00:13:40,415 Afvisende og uhøflig. Jeg kan ikke lide din attitude. 163 00:13:40,416 --> 00:13:43,884 Jeg kan komme ned, så vi kan tale om det mand til mand. 164 00:13:43,885 --> 00:13:45,812 Lægger du på igen, dør hun. 165 00:13:47,083 --> 00:13:50,424 - Hvad taler du om? Hvem? - Du overrasker mig - 166 00:13:50,425 --> 00:13:54,996 - eftersom alle dine forhold er endt i ren elendighed. 167 00:13:54,997 --> 00:13:58,766 Alligevel er du i et nyt forhold. 168 00:13:58,767 --> 00:14:03,767 Stakkels pige. Hun vidste ikke, hvem hun indlod sig med. 169 00:14:03,872 --> 00:14:07,037 Det gør hun snart. Se selv. 170 00:14:09,378 --> 00:14:11,491 Det er det gode ved journalister. 171 00:14:12,756 --> 00:14:16,883 Fortæl dem, du har en historie, og de vil møde dig hvor som helst. 172 00:14:32,797 --> 00:14:37,134 Vi har fundet et tilflugtssted til ham. Du vil ikke tro, hvor meget kød han spiser. 173 00:14:37,135 --> 00:14:40,463 Stakkels Butchie. Intet andet end Tabitha og rødt kød hele dagen. 174 00:14:40,464 --> 00:14:44,189 Før eller senere vil Pingvinen regne ud, hvem der afslørede ham. 175 00:14:44,190 --> 00:14:45,457 Du har brug for en plan. 176 00:14:45,458 --> 00:14:49,828 - Jeg arbejder på det. - Er flammen mellem jer blusset op igen - 177 00:14:49,829 --> 00:14:54,633 - eller holder du stadig stand? - Vi får se. Apropos gamle flammer. 178 00:14:56,402 --> 00:14:58,503 Du kan bare ikke holde dig væk. 179 00:14:58,504 --> 00:15:00,938 - Hvor er Tetch? - Hvor skulle jeg vide det fra? 180 00:15:00,939 --> 00:15:04,008 Tabitha og jeg er lige ved at... 181 00:15:04,009 --> 00:15:07,946 - Det var unødvendigt. - Jervis Tetch har kidnappet Valerie Vale. 182 00:15:07,947 --> 00:15:09,881 Han vidste ting, som kun du kan have fortalt ham. 183 00:15:09,931 --> 00:15:12,317 - Jeg vil vide, hvor han er. - Se den lidenskab? 184 00:15:12,318 --> 00:15:16,654 Hvor var den, da vi var sammen? Alt, hvad jeg fik, var kaptajn Vanilje. 185 00:15:19,225 --> 00:15:22,327 Seriøst, vi åbner om et par timer. 186 00:15:22,328 --> 00:15:26,098 - Så tal. - For det første ved jeg ikke, hvor han er. 187 00:15:26,099 --> 00:15:29,468 For det andet har han måske været her for at spørge om dig. 188 00:15:29,469 --> 00:15:33,159 - Spørge om hvad? - Du ved... Alt. 189 00:15:33,160 --> 00:15:36,575 Familie, politiet og kvinderne i dit liv. 190 00:15:36,576 --> 00:15:38,510 Især kvinderne i dit liv. 191 00:15:38,511 --> 00:15:42,314 Han vidste alt om Vale allerede, men jeg fortalte ham om os. 192 00:15:42,315 --> 00:15:45,617 Om hvordan du stadig er forelsket i mig og græder dig selv i søvn. 193 00:15:45,618 --> 00:15:49,021 Og Lee? Fortalte du ham om hende? 194 00:15:49,022 --> 00:15:53,621 Du mener Ms. Tilbagefald fra mig? Selvfølgelig. 195 00:15:55,796 --> 00:15:59,098 Vi sender en regning for skaderne. 196 00:15:59,131 --> 00:16:01,800 - Lee, hør her. - Beklager James. 197 00:16:01,801 --> 00:16:06,037 Lee kan ikke tage telefonen lige nu. Kan jeg tage en besked? Ikke? Godt. 198 00:16:06,038 --> 00:16:11,009 - Gotham Vand og El om ti minutter. - Jeg vil vide, om Lee og Vale er okay. 199 00:16:11,010 --> 00:16:15,012 Hvad du vil, betyder intet for mig. Ni minutter. 200 00:16:17,783 --> 00:16:22,454 Jeg skal hilse fra James. Hvor kom vi fra? 201 00:16:22,455 --> 00:16:25,457 Nå ja, introduktioner. 202 00:16:25,458 --> 00:16:28,626 Lee Thompkins, mød Valerie Vale. 203 00:16:28,627 --> 00:16:32,492 I har begge en meget vigtig ting til fælles. 204 00:16:33,299 --> 00:16:36,433 I er to halvdele af Jim Gordons hjerte. 205 00:16:43,642 --> 00:16:46,544 James Gordon, jeg har en besked til dig. 206 00:16:46,545 --> 00:16:48,780 Hvor er Jervis Tetch? 207 00:16:48,781 --> 00:16:52,453 - James Gordon, jeg har en besked til dig. - Ja, det ved jeg. 208 00:16:52,454 --> 00:16:54,956 Det sagde du de første hundrede gange, jeg spurgte dig. 209 00:16:54,968 --> 00:16:57,165 James Gordon, jeg har en besked til dig. 210 00:16:57,190 --> 00:17:00,391 Hvor er han?! Jeg ved, du kan høre mig! 211 00:17:08,601 --> 00:17:12,604 Inspektør, en betjent så lige Gordon køre ind til Gotham Vand og El. 212 00:17:12,605 --> 00:17:15,514 Sig, at han skal holde sin position, indtil vi når derhen. 213 00:17:49,141 --> 00:17:52,022 Godt du kunne komme, James. 214 00:17:53,448 --> 00:17:54,690 Hvor er Lee og Vale? 215 00:17:54,722 --> 00:17:57,286 Du har tydeligvis ingen forståelse for sceneteknik. 216 00:17:57,340 --> 00:17:59,718 Vi skal opbygge et klimaks. 217 00:17:59,719 --> 00:18:04,355 Dette er blot den anden akt, hvor vi opbygger spændingen. 218 00:18:06,859 --> 00:18:11,094 Til højre er en af Gothams fineste børnelæger. 219 00:18:12,164 --> 00:18:15,264 Til venstre er Channel Fives favorit ankermand. 220 00:18:15,434 --> 00:18:17,736 En læge og en journalist. 221 00:18:17,737 --> 00:18:19,838 - Er du med? - Ja, jeg er med. 222 00:18:19,839 --> 00:18:23,725 Det er et enkelt valg, kan du nok se. Slå én ihjel, og den anden vil gå fri. 223 00:18:23,726 --> 00:18:25,844 Men hvis du svarer mig med et "nej", - 224 00:18:25,845 --> 00:18:28,779 - forvandler tusind watt dem begge til en steg. 225 00:18:44,952 --> 00:18:48,433 - Beklager, Jervis. Jeg slår ingen ihjel. - Jo, du gør! 226 00:18:48,434 --> 00:18:50,686 Tag så pistolen og skyd! 227 00:18:50,687 --> 00:18:53,772 Hvis du ønsker at vise mig, hvem jeg virkelig er, så vis mig. 228 00:18:53,773 --> 00:18:57,942 - Det vil jeg. - Jeg er færdig med din leg. 229 00:19:00,813 --> 00:19:03,949 Vent. Hvad fanden sker der her? 230 00:19:03,950 --> 00:19:09,287 Inspektør Barnes, du er lige i tide til at se James dræbe disse to uskyldige mænd. 231 00:19:09,288 --> 00:19:10,855 Du må finde hovedafbryderen. 232 00:19:10,856 --> 00:19:12,157 Gå. 233 00:19:12,182 --> 00:19:16,083 James, der er konsekvenser, selv når du ikke træffer et valg. 234 00:19:33,796 --> 00:19:35,046 Jeg skal nok finde dig. 235 00:19:35,071 --> 00:19:38,820 Det regner jeg med. Bare spørg en gammel ven, hvordan man når slutningen. 236 00:19:44,883 --> 00:19:47,783 Dette er vores tredje klasse. 237 00:19:48,442 --> 00:19:50,838 Hvor mange andre klasser skal vi besøge? 238 00:19:50,869 --> 00:19:54,614 - Dette er en K til 12 bygning. - Tolv? 239 00:19:54,615 --> 00:19:56,716 Behøver vi besøge hver enkelt klasse? 240 00:19:56,717 --> 00:19:58,983 Borgmester James plejede at læse for børnene. 241 00:19:59,008 --> 00:20:00,608 Aubrey James er analfabet. 242 00:20:00,609 --> 00:20:03,159 - Det er veldokumenteret. - Vi skal nok videre. 243 00:20:05,645 --> 00:20:07,495 Hvad er der galt med den dreng? 244 00:20:09,608 --> 00:20:14,460 Det er Luke. Han er ny her. 245 00:20:24,367 --> 00:20:25,461 Hej, Luke. 246 00:20:25,525 --> 00:20:29,695 Jeg er borgmester Cobblepot. Hvorfor leger du ikke med de andre børn? 247 00:20:29,696 --> 00:20:32,531 Hvad nu hvis de ikke kan lide mig? 248 00:20:32,532 --> 00:20:36,000 Hvordan vil du nogensinde vide det, hvis ikke du giver det en chance? 249 00:20:38,872 --> 00:20:42,207 Og hvis de ikke kan lide dig, så vent på de vender ryggen til dig - 250 00:20:42,208 --> 00:20:44,008 - og skub dem ned ad trapperne. 251 00:20:52,018 --> 00:20:54,452 Den lille fyr havde brug for et skub. Ikke andet. 252 00:20:55,288 --> 00:20:57,888 Jeg er fuld af ærefrygt for dig, Oswald. 253 00:21:02,529 --> 00:21:04,028 Ed. 254 00:21:05,120 --> 00:21:08,300 Der er noget, jeg gerne vil tale om - 255 00:21:08,301 --> 00:21:10,548 - et lidt mere privat sted. 256 00:21:10,737 --> 00:21:15,737 - Skal vi sige middag i palæet, kl. 20:00? - Jeg skaffer os en god flaske vin. 257 00:21:19,311 --> 00:21:21,710 Tetch har Lee Thompkins og Valerie Vale. 258 00:21:21,715 --> 00:21:22,915 Er du sikker? 259 00:21:22,933 --> 00:21:26,486 Jeg så ham tage Vale. Og jeg kaldte Lees mobil og han svarede. Så, ja. 260 00:21:26,486 --> 00:21:29,857 Ring til hendes kontor, ring til hendes forlovede. Find hende! 261 00:21:32,279 --> 00:21:34,494 Hvad fanden foregår der? 262 00:21:36,129 --> 00:21:38,606 Tetch bebrejder mig for, hvad der skete med hans søster. 263 00:21:38,631 --> 00:21:42,067 - Han vil have hævn. - Og så dræber han to uskyldige civile. 264 00:21:42,068 --> 00:21:43,268 Hvordan fungerer det? 265 00:21:43,269 --> 00:21:47,569 Han er besat med at vise mig, hvem jeg virkelig er og drive mig til vanvid. 266 00:21:47,574 --> 00:21:51,009 Han dræbte dem, og jeg stod der bare. 267 00:21:51,010 --> 00:21:54,746 Hvad kunne du gøre, skyde en af dem? Du gjorde, hvad du kunne. 268 00:21:54,747 --> 00:21:57,771 - Det er hans skyld. - Dette er blot forberedelsen. 269 00:22:02,247 --> 00:22:07,226 Han vil have mig til at vælge. Han får mig foran Lee og Vale, - 270 00:22:07,227 --> 00:22:10,313 - og så får han mig til at vælge. Og hvis ikke... 271 00:22:10,338 --> 00:22:12,153 Dræber han dem begge. 272 00:22:15,301 --> 00:22:19,156 Vi skal nok finde hende. Det lover jeg. 273 00:22:20,740 --> 00:22:25,110 Lyt til mig, Tetch er en galning. Han bliver fanget. 274 00:22:25,111 --> 00:22:27,830 Du kan kun håbe på livstid i fængsel. Gør det ikke. 275 00:22:27,855 --> 00:22:31,407 Dumfree, lad os se, hvad der er i køkkenet. 276 00:22:38,291 --> 00:22:40,225 Godt forsøgt. 277 00:22:40,226 --> 00:22:43,095 - Hvorfor bragte de os hertil? - Aner det ikke. 278 00:22:43,096 --> 00:22:46,230 - Tror du, at din kæreste kommer hjem? - Sikkert ikke. 279 00:22:48,802 --> 00:22:50,391 Ved du, hvad dette handler om? 280 00:22:50,416 --> 00:22:53,926 Ja. Tetch bebrejder Jim for hans søster, og bruger os til at hævne sig. 281 00:22:54,307 --> 00:22:55,507 Jeg har været her før. 282 00:22:55,528 --> 00:22:58,299 Den er for stor. Den åbner aldrig mekanismen. 283 00:22:59,979 --> 00:23:04,859 Det er dog noget ironisk. Jeg har netop bedt Jim om at lade mig møde dig, og... 284 00:23:04,884 --> 00:23:06,951 Her er vi. 285 00:23:07,664 --> 00:23:10,653 Jeg skriver en historie om Alice Tetches blod. 286 00:23:10,654 --> 00:23:13,077 Jeg ved, du leder undersøgelsen for politiet. 287 00:23:14,839 --> 00:23:17,207 Du forsøger vel ikke at interviewe mig, vel? 288 00:23:17,232 --> 00:23:20,339 - Jim sagde, du ikke ville tale med mig. - Og han havde ret. 289 00:23:21,064 --> 00:23:24,485 Jeg tror, han bare ville beskytte dig. 290 00:23:25,671 --> 00:23:28,651 Jeg har hørt, at de eksperimenterer med Alice Tetches - 291 00:23:28,676 --> 00:23:31,812 - blod ved politiets laboratorie. Har du en kommentar? 292 00:23:31,837 --> 00:23:35,033 Måske er du virkelig bange, og dette er din måde at klare dig, - 293 00:23:35,058 --> 00:23:37,148 - eller måske er du bare vild med dit job. 294 00:23:37,149 --> 00:23:40,217 Uanset, så er jeg kun interesseret i at komme ud herfra. 295 00:23:40,349 --> 00:23:43,362 Prøv med negleklipperen. Min far var politimand... 296 00:23:43,387 --> 00:23:44,639 Han lærte mig at dirke låse. 297 00:23:44,724 --> 00:23:48,026 - Jeg kan tale dig igennem det. - Tak. 298 00:23:48,027 --> 00:23:50,877 Og i bytte kan du fortælle mig om Alice Tetch. 299 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 - Dig og Jim er skabt til hinanden. - Tak. 300 00:23:54,601 --> 00:23:56,410 Det er ikke en kompliment. 301 00:23:56,502 --> 00:24:00,038 Tak, dr. Calvi. Jeg ringer, så snart vi hører noget. 302 00:24:00,039 --> 00:24:02,641 Mario har opereret hele formiddagen. 303 00:24:02,659 --> 00:24:06,087 Han siger, at han og Lee huset sammen i morges. 304 00:24:06,112 --> 00:24:09,147 Hun tog ned til stationen. Han har ikke hørt fra hende siden. 305 00:24:09,148 --> 00:24:11,028 Jervis må have taget hende, før hun nåede hertil. 306 00:24:11,053 --> 00:24:12,908 Hvad er hans næste træk? 307 00:24:12,985 --> 00:24:16,721 - Tetch vil have, jeg finder ham. - Hvorfor sagde han så ikke, hvor han er? 308 00:24:16,722 --> 00:24:19,758 Det ved jeg ikke, men sidst snakkede han om en gammel ven - 309 00:24:19,859 --> 00:24:23,395 - som kunne føre mig til ham. - Jeg sidder ikke og venter på, - 310 00:24:23,396 --> 00:24:26,330 - at Tetch sender dig en invitation. 311 00:24:27,100 --> 00:24:29,067 Hør efter! 312 00:24:29,068 --> 00:24:33,739 Jervis Tetch tror, at Gotham er hans personlige legeplads. 313 00:24:33,740 --> 00:24:38,740 Han har dræbt uskyldige. Og nu har han Lee Thompkins og Valerie Vale. 314 00:24:38,895 --> 00:24:41,548 Og hvem end som sætter Tetch i snor, - 315 00:24:41,912 --> 00:24:45,717 - får min taknemmelighed, og den bedste flaske cognac. 316 00:24:45,718 --> 00:24:49,549 - Tilbage til arbejdet. - Følg efter min ven. 317 00:24:50,724 --> 00:24:53,859 James Gordon, Jeg har en besked til dig. 318 00:24:55,868 --> 00:25:00,868 - Hej! - James Gordon. 319 00:25:03,505 --> 00:25:06,756 - Jeg har en besked til dig. - Hvordan når jeg slutningen? 320 00:25:28,908 --> 00:25:33,739 "Den sande test bliver afsløret. Du skal det endelige valg besvare - 321 00:25:34,567 --> 00:25:36,835 - Vort teselskab fortsætter som før, - 322 00:25:39,438 --> 00:25:42,437 - når du træder gennem Lee Thompkins dør." 323 00:25:51,517 --> 00:25:53,518 - Jim. - Ikke nu. 324 00:25:53,519 --> 00:25:56,487 Hvad sker der? Hvor er Lee? 325 00:26:00,960 --> 00:26:05,063 - Du må stole på mig. - Stole på dig? Ifølge Barnes, - 326 00:26:05,064 --> 00:26:09,801 - er du grunden til, at hun er i knibe. Du ved, hvor hun er, ikke? 327 00:26:09,802 --> 00:26:12,571 - Dæmp dig. - Ved Barnes det? 328 00:26:12,639 --> 00:26:14,740 - Hvor er han? - Nej, han ved det ikke. 329 00:26:14,741 --> 00:26:18,076 Hvis han dukker op med 20 betjente, dør både Lee og Vale. 330 00:26:19,377 --> 00:26:22,313 Så du vil redde dem selv? 331 00:26:23,414 --> 00:26:27,784 Faktisk er du måske den eneste, som kan hjælpe mig. 332 00:26:27,785 --> 00:26:28,810 Kom. 333 00:26:28,839 --> 00:26:31,139 - Husk, at du skal føle... - Jeg har det. 334 00:26:34,173 --> 00:26:38,295 - Må jeg spørge om noget? - Bare det ikke er om Alice Tetchs blod. 335 00:26:40,561 --> 00:26:43,668 Hvorfor flyttede du tilbage til Gotham? Som jeg hører det, - 336 00:26:43,669 --> 00:26:46,004 - havde du et godt liv sydpå. 337 00:26:46,005 --> 00:26:49,374 - Det kommer ikke dig ved. - Måske ikke. 338 00:26:49,375 --> 00:26:54,375 Du kunne vælge en anden by, et andet job, men du valgte Gotham og politiet. 339 00:26:54,435 --> 00:26:56,414 Er du klar over, at vi måske dør i dag? 340 00:26:57,650 --> 00:26:59,511 Ja? 341 00:27:01,521 --> 00:27:03,922 Jeg kom her ikke for James Gordon, - 342 00:27:03,923 --> 00:27:08,692 - hvis det er det, du bekymrer dig om. - Ikke dårligt. 343 00:27:09,162 --> 00:27:10,830 - Min tur. 344 00:27:10,831 --> 00:27:14,166 - Hvad er vores plan? - Du slipper fri, vi lokker en bølle her, - 345 00:27:14,191 --> 00:27:16,209 - og slår ham i hovedet. 346 00:27:16,497 --> 00:27:19,672 - Ikke godt. - Du kan stadig undslippe. 347 00:27:20,048 --> 00:27:23,349 Jeg forlader dig ikke. Der må være noget, vi kan bruge. 348 00:27:25,479 --> 00:27:30,082 I to har haft travlt. Slut jer venligst til mig i spisestuen. 349 00:27:31,283 --> 00:27:34,751 Æresgæsten er her om lidt. 350 00:28:01,480 --> 00:28:06,480 Velkommen til vores teselskab, James. Vi har ventet dig. 351 00:28:12,738 --> 00:28:15,338 Værsgo. 352 00:28:18,321 --> 00:28:20,521 Sid ned. 353 00:28:23,993 --> 00:28:27,016 - Jeg tror, jeg står. - Gør, hvad jeg siger, ellers - 354 00:28:27,065 --> 00:28:31,567 - bliver det et rod. Og med rod mener jeg, at mine to venner skyder. 355 00:28:32,075 --> 00:28:35,781 Og så får vi blod og hjernemasse over det smukke bord. 356 00:28:39,076 --> 00:28:43,191 Læg din pistol på fadet, og sid ned. 357 00:28:44,813 --> 00:28:47,449 Seriøst? Efter alt det i dag, - 358 00:28:47,450 --> 00:28:52,253 - skal du tænke over det? Ikke alle behøver at dø. 359 00:29:10,806 --> 00:29:15,806 - Det skal nok gå. - Lyv ikke for dem, James. 360 00:29:15,828 --> 00:29:20,449 Lee, er du sød at række den til James? 361 00:29:20,771 --> 00:29:24,372 Jeg beklager det grimme porcelæn. 362 00:29:24,397 --> 00:29:28,399 Ærlig talt, så havde jeg forventet mere fra Don Falcones søn. 363 00:29:29,130 --> 00:29:31,930 Nu ved jeg, hvad du skal have til dit bryllup. 364 00:29:35,298 --> 00:29:38,667 - Til et godt helbred. - Jeg tror, jeg springer over. 365 00:29:38,668 --> 00:29:40,068 Også mig. 366 00:29:41,504 --> 00:29:46,173 Ved du hvad? Jeg tager noget. 367 00:29:47,602 --> 00:29:49,514 Bravo, James. 368 00:29:52,786 --> 00:29:56,431 Jeg vil gerne starte med at fortælle historien - 369 00:29:56,452 --> 00:29:58,549 - om en bror og en søster. 370 00:29:58,564 --> 00:30:02,334 Adskilt i årevis, men hvis kærlighed aldrig havde aftaget. 371 00:30:02,859 --> 00:30:07,859 Fair advarsel, den har en trist slutning. 372 00:30:27,216 --> 00:30:30,519 Men jeg kunne ikke finde min søster alene, - 373 00:30:30,520 --> 00:30:33,149 - så jeg henvendte mig til denne mand, James Gordon, - 374 00:30:33,174 --> 00:30:36,758 - som alle sagde var en god, hæderlig mand. 375 00:30:36,759 --> 00:30:42,337 Og hvad gør denne gode mand? Han fandt min søster, og vendte hende mod mig, - 376 00:30:42,446 --> 00:30:45,666 - forgiftede hendes sind, og dræbte hende! 377 00:30:48,471 --> 00:30:50,439 Lyder det rigtigt, James? 378 00:30:50,440 --> 00:30:55,364 - Ja, hvorfor ikke? - Jeg fornemmer, du ikke er ærlig, James. 379 00:30:55,365 --> 00:30:57,846 Men det overrasker ikke i betragtning af, - 380 00:30:57,847 --> 00:31:01,583 - at du har løbet fra dit sande jeg hver eneste dag. 381 00:31:01,584 --> 00:31:04,086 Men du kan ikke løbe fra dette valg. 382 00:31:04,087 --> 00:31:09,087 Kvinden, du elsker, skal dø. 383 00:31:10,427 --> 00:31:13,113 Jeg skal bare finde ud af, hvem det er. 384 00:31:13,530 --> 00:31:18,530 Så lad os gennemgå vore valg. 385 00:31:29,773 --> 00:31:34,350 Først har vi Lee Thompkins. 386 00:31:34,351 --> 00:31:36,919 Intelligent, venlig. 387 00:31:36,920 --> 00:31:41,448 Hun troede, hun kunne redde dig fra mørket, og trække dig ind i lyset. 388 00:31:41,449 --> 00:31:43,525 Og hvad fik hun for det? 389 00:31:45,595 --> 00:31:49,769 - Smerte og ulykke. - Hør ikke på ham, Lee. 390 00:31:54,804 --> 00:31:56,866 Se på hendes øjne. 391 00:31:59,675 --> 00:32:02,297 Hun føler stadig kærlighed til dig, James. 392 00:32:03,713 --> 00:32:06,952 Og så er der Valerie Vale. 393 00:32:07,217 --> 00:32:11,019 Den tapre journalist fra en arbejder-familie. 394 00:32:11,676 --> 00:32:14,338 Hun har stadig håb for dig. 395 00:32:15,413 --> 00:32:18,861 Hvad sker der, når hun finder ud af, hvem du rigtigt er? 396 00:32:20,129 --> 00:32:25,129 Så... det er valgene. 397 00:32:26,869 --> 00:32:28,804 Nu er det op til dig. 398 00:32:28,805 --> 00:32:33,805 Hvilken kvinde har dit hjerte? 399 00:32:33,998 --> 00:32:38,847 - Hvem elsker du? - Vil du have, jeg vælger? 400 00:32:38,848 --> 00:32:42,785 Bed de idioter om at sænke pistolen. Jeg tror ikke, de ikke skyder ved uheld. 401 00:32:42,786 --> 00:32:45,621 Du har ret, de er dumme. 402 00:32:45,622 --> 00:32:49,491 - Ned, drenge. - Nu er det dig. 403 00:32:49,492 --> 00:32:53,227 - Og hvorfor skulle jeg gøre det? - Fordi jeg skyder dig. 404 00:32:56,633 --> 00:32:59,901 - Jamen dog. Ser man det. - Er I uskadte? 405 00:33:00,128 --> 00:33:01,958 Var det din store plan, James? 406 00:33:01,959 --> 00:33:06,959 At spille med, indtil dr. Calvi kunne snige sig ind og skyde mig? 407 00:33:07,577 --> 00:33:11,980 Der er kun et lille problem. Inden du ankom, sneg jeg mig ind i kælderen, - 408 00:33:11,981 --> 00:33:15,116 - og byttede magasinet i den pistol ud men et tomt. 409 00:33:16,396 --> 00:33:20,722 Jeg beklager, dr. Calvi. Jeg dækkede bordet kun op til fire. 410 00:33:20,723 --> 00:33:24,193 Dumfree, vil du venligst følge doktoren ud til badeværelset? 411 00:33:25,094 --> 00:33:28,995 Jeg er sikker på, at der stadig er en kæde, som virker. 412 00:33:30,165 --> 00:33:34,747 Nu er min tålmodighed brugt op! 413 00:33:35,450 --> 00:33:38,206 Hvem elsker du? 414 00:33:38,207 --> 00:33:40,075 Vil du snakke om kærlighed? Fint. 415 00:33:40,076 --> 00:33:43,612 - Hvem elsker du... eller elskede. - Lad være. 416 00:33:43,613 --> 00:33:46,332 - Din søster vidste, at du var skør Jervis. - Stop det. 417 00:33:46,333 --> 00:33:49,084 Hun frygtede dig. Og hadede dig. 418 00:33:49,085 --> 00:33:51,051 - Nu er det nok. - Hun fortalte mig - 419 00:33:51,519 --> 00:33:54,997 - hvad du gjorde mod hende, da I var børn. 420 00:33:55,362 --> 00:33:58,393 - Hun væmmedes ved tanken om dig. - Løgne! Bedrag! 421 00:33:58,394 --> 00:34:02,431 - Det er ikke sandt. Hun elskede mig. - Elskede hun dig? 422 00:34:02,432 --> 00:34:05,867 - Hun tog sit liv for ikke at være hos dig. - Nej, hun gjorde ej. 423 00:34:05,868 --> 00:34:09,404 Hun spiddede sig selv på en nagle, og døde i smerter, - 424 00:34:09,405 --> 00:34:12,240 - for det var bedre end, at du rørte hende. - Nej, nej... 425 00:34:14,043 --> 00:34:16,244 Jeg så hende, da hun var døende. 426 00:34:16,245 --> 00:34:20,591 Hendes ansigt... da hun indså, at hun endelig var i sikkerhed fra dig. 427 00:34:21,184 --> 00:34:25,921 Hun smilte, for på trods af smerten, var hun lykkelig. 428 00:34:25,922 --> 00:34:27,589 Løgner! 429 00:34:27,590 --> 00:34:32,590 Hun var den eneste, jeg nogensinde elskede. Og du, du - 430 00:34:33,396 --> 00:34:37,065 - sendte hendes sjæl i Himlen. - Ja. 431 00:34:37,066 --> 00:34:41,470 Det er sandt... Mig. Det er mig, du vil have. 432 00:34:41,471 --> 00:34:44,106 Så lad Lee og Vale gå. 433 00:34:44,107 --> 00:34:48,742 Behold mig, men lad dem gå. 434 00:34:53,049 --> 00:34:55,783 James. 435 00:34:57,153 --> 00:34:59,924 Du prøver at forvirre mig. 436 00:35:02,189 --> 00:35:04,092 Men det vil jeg ikke tillade. 437 00:35:04,093 --> 00:35:06,809 Nej, jeg er fast besluttet på - 438 00:35:06,835 --> 00:35:09,998 - at du lever videre og lider - 439 00:35:09,999 --> 00:35:12,455 - uden din eneste ene, ligesom jeg har gjort det. 440 00:35:13,522 --> 00:35:15,035 Vælg. 441 00:35:18,474 --> 00:35:22,844 - Nej, jeg vil ikke vælge. - Jo, det vil du. 442 00:35:22,845 --> 00:35:24,845 Det vil du helt sikkert. 443 00:35:32,755 --> 00:35:34,056 Jeg gør det nemt for dig. 444 00:35:34,057 --> 00:35:38,860 Når jeg har talt til tre, i stedet for at sige hvem du elsker,- 445 00:35:39,461 --> 00:35:42,394 - så fortæl mig hvem jeg skal slå ihjel. 446 00:35:43,829 --> 00:35:48,512 Eller jeg skyder dem begge to. Hvilket vil være så fed en rus. 447 00:35:51,007 --> 00:35:52,493 En. 448 00:35:57,674 --> 00:36:00,089 To. 449 00:36:05,187 --> 00:36:07,522 Tre. 450 00:36:07,923 --> 00:36:09,389 Slå Lee ihjel. 451 00:36:10,726 --> 00:36:14,010 Endelig. Sandheden er afsløret. 452 00:36:14,035 --> 00:36:16,845 Du valgte Lee, fordi du elsker Vale. 453 00:36:17,600 --> 00:36:20,836 Udmærket. 454 00:36:20,837 --> 00:36:22,938 Jeg vidste, du havde det i dig, James. 455 00:36:22,939 --> 00:36:27,939 I al den tid, fik du alle til at tro, du var helten. 456 00:36:28,244 --> 00:36:32,921 Men inderst inde kendte du sandheden. Du er en skurk 457 00:36:36,439 --> 00:36:38,090 Vale. 458 00:36:40,518 --> 00:36:44,626 Du snakker med dr. Leslie Thompkins. Send en ambulance til Blackstone Drive 25. 459 00:36:44,627 --> 00:36:47,495 Skynd jer! Flyt dig. 460 00:36:48,322 --> 00:36:52,870 Du skal nok klare den Vale. Hører du mig. Du klarer den. Bare hold ud. 461 00:36:58,111 --> 00:37:01,847 Offerets navn er Valerie Vale. Skudsår i maveregionen. 462 00:37:01,848 --> 00:37:03,699 Blodtryk er 100/60. 463 00:37:03,751 --> 00:37:07,086 Pulsen er på 160. Operationsstue et står klar. 464 00:37:07,087 --> 00:37:09,922 Gør plads tak. 465 00:37:11,040 --> 00:37:12,940 Jeg tager over herfra. 466 00:37:33,246 --> 00:37:38,246 Ed. En mand kommer til en skillevej i sit liv,- 467 00:37:38,284 --> 00:37:40,652 - og han skal træffe et valg. 468 00:37:40,653 --> 00:37:44,121 Vælger han det sikre samt fejheden - 469 00:37:44,674 --> 00:37:47,764 - eller vælger han tapperheden og sætter alt på spil. 470 00:37:48,530 --> 00:37:50,343 Jeg vælger tapperhed. 471 00:37:53,900 --> 00:37:56,352 Hvad, jeg prøver at sige, er... 472 00:37:57,103 --> 00:38:01,405 Det, jeg har ville fortælle dig hele dagen, er... 473 00:38:03,848 --> 00:38:05,275 Jeg elsker dig. 474 00:38:29,658 --> 00:38:32,638 Umuligt at vælge den perfekte flaske, er det ikke? 475 00:38:32,939 --> 00:38:36,141 Det kommer an på regionen og årgangen. 476 00:38:36,142 --> 00:38:39,043 Selvfølgelig skal man tænke på vinsammensætningen. 477 00:38:45,485 --> 00:38:50,189 - Miss Kringle? - Nej. Mit navn Isabella. 478 00:38:50,190 --> 00:38:54,000 Jeg er ked af at forstyrre dig. Jeg snakker normalt ikke med folk. 479 00:38:54,001 --> 00:38:57,887 - Det er bare noget ved dig. - Det gør ikke noget. Der... 480 00:38:59,399 --> 00:39:03,601 Der er ikke noget at undskylde for. Du... 481 00:39:03,921 --> 00:39:06,574 Du minder mig om en, som jeg engang kendte. 482 00:39:07,747 --> 00:39:09,386 For lang tid siden. 483 00:39:15,515 --> 00:39:19,327 Du kæmpede for at få mig tilbage. Da jeg var fortabt... 484 00:39:19,553 --> 00:39:23,284 Du kæmpede for at få fat i mig. Hvad er jeg? 485 00:39:25,211 --> 00:39:26,791 Tiden. 486 00:39:29,496 --> 00:39:33,980 Mit navn er Edward. Edward Nygma. 487 00:39:41,774 --> 00:39:46,774 - Jim. Hvordan har hun det? - De opererer stadig. 488 00:39:46,787 --> 00:39:51,016 - Hun er en sej tøs. Hun klarer den. - Hvad med Tetch? 489 00:39:51,017 --> 00:39:54,567 Hele afdelingen stemmer dørklokker. Vi skal nok finde ham. 490 00:39:55,555 --> 00:39:58,222 Hvorfor kom du ikke til mig? 491 00:39:59,225 --> 00:40:00,817 Det kunne jeg ikke. 492 00:40:02,628 --> 00:40:05,097 Og jeg troede, jeg kunne redde dem begge. 493 00:40:05,098 --> 00:40:07,401 Du gjorde, hvad du mente var rigtigt. 494 00:40:07,426 --> 00:40:09,793 Måske. 495 00:40:12,805 --> 00:40:15,434 I sidste ende gjorde jeg præcis det, han ønskede. 496 00:40:17,377 --> 00:40:19,507 Han vandt. 497 00:40:23,683 --> 00:40:25,649 Det får vi at se. 498 00:40:41,033 --> 00:40:44,507 Mario er en dygtig læge. Hun klarer den. 499 00:40:49,533 --> 00:40:52,048 - Lee, om det jeg sagde... - Jim. 500 00:40:53,333 --> 00:40:54,733 Ikke nu. 501 00:41:13,258 --> 00:41:23,258 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE