1 00:00:00,878 --> 00:00:04,635 - Eerder in Gotham ... - Ik hoop dat je weet, Oswald, 2 00:00:04,693 --> 00:00:06,693 je kan altijd op me rekenen. 3 00:00:10,165 --> 00:00:12,165 Dank je. 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,234 Miss Kringle. 5 00:00:15,006 --> 00:00:16,803 Avondeten. Bij mij. 6 00:00:17,961 --> 00:00:19,239 Oke. 7 00:00:21,554 --> 00:00:23,053 Dat is voor Kristen. 8 00:00:23,089 --> 00:00:24,989 Wat is er gebeurd met Tetch? 9 00:00:25,024 --> 00:00:27,324 Brak zijn zus uit GCPD. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,325 Ik zal nooit met je mee! 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,326 - Ik hou van je. - Je bent gek! 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,161 Nee, nee! 13 00:00:31,197 --> 00:00:34,098 Nee! 14 00:00:34,133 --> 00:00:35,332 Je hebt haar vermoord! 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,634 Ze stierf, ontsnapte hij. 16 00:00:36,669 --> 00:00:37,801 'Omdat ik een gerucht gehoord dat er 17 00:00:37,837 --> 00:00:39,958 iets vreemds aan haar bloed. 18 00:00:48,180 --> 00:00:49,713 Ik zal je vertellen wat je wilt weten. 19 00:00:50,532 --> 00:00:53,250 Je bent me moeten kopen diner, dat wel. 20 00:00:53,286 --> 00:00:54,551 Hij doodde jou. 21 00:00:56,689 --> 00:00:59,657 Degenen die je pijn 22 00:00:59,692 --> 00:01:02,559 zal mijn pijn voelen. 23 00:01:11,771 --> 00:01:12,937 Ik hou van je papa. 24 00:01:12,972 --> 00:01:14,305 Ik hou ook van jou schat. 25 00:01:14,340 --> 00:01:16,507 Ik ben zo trots op je. 26 00:01:20,024 --> 00:01:21,060 Doei. 27 00:01:33,014 --> 00:01:34,680 Nou, het goede deel staat te gebeuren. 28 00:01:34,716 --> 00:01:35,948 Ik hoop het. 29 00:01:35,984 --> 00:01:37,383 Kijk eens naar dat. 30 00:01:37,418 --> 00:01:39,752 Er is geen groter symbool van liefde 31 00:01:39,787 --> 00:01:43,055 dan twee mensen die de keuze hebt gemaakt 32 00:01:43,091 --> 00:01:44,713 om de rest van hun leven samen door te brengen. 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,493 Hey, vriend, hebben we een receptie te bereiken. 34 00:01:47,529 --> 00:01:50,229 - Dus, wat je zegt krijgen we een beweging op? - Oh ja, 35 00:01:50,265 --> 00:01:53,410 over dat ... Ik ben bang dat je niet in staat zijn bij te wonen. 36 00:01:54,335 --> 00:01:56,068 Dit soort van een grap? 37 00:01:57,238 --> 00:01:58,486 Nee. 38 00:01:59,607 --> 00:02:01,574 Het is heel ernstig, in feite. 39 00:02:02,944 --> 00:02:04,443 Je bent ergens anders nodig. 40 00:02:05,680 --> 00:02:07,409 Laten we gaan. 41 00:02:08,316 --> 00:02:09,982 - Hey, open de verdomde deur. - Sorry, 42 00:02:10,018 --> 00:02:11,450 we moeten niet te laat komen. 43 00:02:11,486 --> 00:02:13,152 Neem dan gewoon ... ons niet kwetsen. 44 00:02:13,188 --> 00:02:15,788 Dat is niet mijn beslissing om te maken. 45 00:02:15,823 --> 00:02:18,224 Uw lot hangt geheel 46 00:02:18,259 --> 00:02:20,259 James Gordon. 47 00:02:20,295 --> 00:02:21,260 Hey. Hey! 48 00:02:21,296 --> 00:02:23,262 Vergeet niet om buckle up. 49 00:02:27,502 --> 00:02:32,924 - Sync en correcties door MadHatters - - www.addic7ed.com - 50 00:02:33,965 --> 00:02:36,709 Wat een mooie ochtend. 51 00:02:37,527 --> 00:02:39,946 Zon schijnt, de vogels zingen. 52 00:02:42,317 --> 00:02:45,084 Ze zeggen dat geluk is voorstander van de dapperen. 53 00:02:46,854 --> 00:02:48,988 Ze hebben dat gezegde in uw land, Olga? 54 00:02:49,023 --> 00:02:50,690 Ya ne ponimayu. 55 00:02:50,725 --> 00:02:52,959 Ik weet niet wat je zegt. 56 00:02:52,994 --> 00:02:54,760 Vash zavtrak gotov. 57 00:02:55,477 --> 00:02:56,596 Het is niet belangrijk. 58 00:02:56,631 --> 00:02:58,631 Wat is belangrijk 59 00:02:58,666 --> 00:03:00,666 is dat ik iemand heb gevonden. 60 00:03:02,470 --> 00:03:04,829 Wat goed is liefde als het eenzijdig? 61 00:03:06,674 --> 00:03:08,140 ik heb geen keus 62 00:03:08,176 --> 00:03:10,243 maar mijn gevoelens voor Ed bekennen. 63 00:03:10,278 --> 00:03:11,278 Da. 64 00:03:12,205 --> 00:03:14,146 Nu, ik begrijp het. 65 00:03:14,182 --> 00:03:15,848 Het betekent Ja. 66 00:03:15,883 --> 00:03:16,983 Mijn moeder leerde me dat. 67 00:03:17,018 --> 00:03:18,851 Ze worden gebruikt om me te vertellen, 68 00:03:18,886 --> 00:03:22,455 "Het leven geeft u slechts één ware liefde, Oswald. 69 00:03:23,458 --> 00:03:26,058 Wanneer u het vindt, ren naar het. " 70 00:03:28,396 --> 00:03:30,162 Dus dat is wat ik ga doen. 71 00:03:30,198 --> 00:03:33,733 Ik ben ook van plan om u in te schrijven in een ESL-programma. 72 00:03:33,768 --> 00:03:35,001 Je moet echt de taal te leren 73 00:03:35,036 --> 00:03:36,068 als je gaat werken bent hier. 74 00:03:41,743 --> 00:03:44,443 Dus, ik hoor dat Lee Thompkins is running punt 75 00:03:44,479 --> 00:03:47,546 op bloed Alice Tetch bij de GCPD. 76 00:03:47,582 --> 00:03:49,548 Dat zou zinvol. 77 00:03:49,584 --> 00:03:51,350 Kun je me een sit-down met haar? 78 00:03:53,087 --> 00:03:55,554 Oh ik begrijp het. Je bent bereid om me te helpen, 79 00:03:55,590 --> 00:03:56,889 gewoon niet als het gaat om uw ex. 80 00:03:56,924 --> 00:03:58,257 Het is gecompliceerd. 81 00:03:58,293 --> 00:04:00,159 Eigenlijk is het heel simpel. 82 00:04:00,194 --> 00:04:01,627 Je gewoon de telefoon opneemt, kunt haar bellen nummer 83 00:04:01,663 --> 00:04:03,195 en je laat haar weten dat Valerie Vale zou willen 84 00:04:03,231 --> 00:04:05,998 een sit-down naar Alice Tetch bloed te bespreken. 85 00:04:06,034 --> 00:04:08,167 Bekijken? Het is vrij eenvoudig. 86 00:04:10,305 --> 00:04:12,038 Ze zal je niets geven. 87 00:04:12,073 --> 00:04:13,272 Je laat dat deel voor mij. 88 00:04:15,124 --> 00:04:16,725 Weet je, ik kan wennen aan deze ... 89 00:04:16,817 --> 00:04:18,778 Je helpt me met mijn verhalen. 90 00:04:18,813 --> 00:04:20,479 We maken een goed team. 91 00:04:20,515 --> 00:04:22,682 Hmm. Betekent dat dat je je ontbijt te delen? 92 00:04:22,717 --> 00:04:24,473 Absoluut niet. 93 00:04:24,507 --> 00:04:26,686 Maar echt, wanneer ga je opgeven dit PI act? 94 00:04:26,721 --> 00:04:29,789 Tot nu toe heb je twee gevallen hadden ... Een meisje stierf, 95 00:04:29,824 --> 00:04:32,391 en de andere, nou ja, je haar nooit gevonden. 96 00:04:32,427 --> 00:04:34,026 In honkbal noemen we dat een O-fer. 97 00:04:35,036 --> 00:04:36,913 - Ik ben gelukkig. - Natuurlijk ben je dat. 98 00:04:36,959 --> 00:04:39,298 U krijgt om whisky te drinken de hele dag en hebben seks met mij. 99 00:04:39,334 --> 00:04:40,766 Uh ... 100 00:04:40,802 --> 00:04:42,611 Ik heb om te gaan werken. 101 00:04:43,604 --> 00:04:45,304 Weet je wat? 102 00:04:45,340 --> 00:04:47,139 Dit is fijn. 103 00:04:48,643 --> 00:04:50,676 Laat het me weten als je hoort van Thompkins. 104 00:04:53,381 --> 00:04:55,381 Uh Huh. 105 00:05:03,458 --> 00:05:05,257 Kan ik u helpen? 106 00:05:05,293 --> 00:05:06,525 James Gordon, 107 00:05:06,561 --> 00:05:08,561 Jervis Tetch heeft een boodschap voor u. 108 00:05:10,836 --> 00:05:12,531 Volg mijn vriend waar te gaan, 109 00:05:12,567 --> 00:05:15,134 de waarheid die je hieronder hebt verborgen te leren. 110 00:05:15,157 --> 00:05:17,236 Mocht u ervoor kiezen niet te spelen, 111 00:05:17,271 --> 00:05:19,400 kostbare mensen zullen sterven vandaag. 112 00:05:44,265 --> 00:05:46,766 - Dit is Gordon. - Hallo, James. 113 00:05:46,801 --> 00:05:48,534 Jervis. 114 00:05:48,569 --> 00:05:50,573 Nooit moeten verlaten dat gat dat je verstopt in. 115 00:05:50,619 --> 00:05:53,105 Oh, ik was niet alleen te verbergen. 116 00:05:53,141 --> 00:05:55,174 Ik heb de tijd goed te benutten. 117 00:05:55,771 --> 00:05:57,659 Maakte een grondige studie van jou. 118 00:05:57,705 --> 00:06:01,113 Heel de fascinerende geschiedenis, maar toch zo tragisch. 119 00:06:01,149 --> 00:06:02,948 Een vader verloren, 120 00:06:02,984 --> 00:06:04,750 carrière gegaan langs de weg, 121 00:06:04,786 --> 00:06:06,419 mislukte relaties. 122 00:06:06,454 --> 00:06:08,592 En hier heb ik niet na te denken over je een keer. 123 00:06:09,590 --> 00:06:11,018 Oh, James. 124 00:06:11,859 --> 00:06:13,692 Ik heb in dat hoofd van jou, James geweest. 125 00:06:13,728 --> 00:06:15,428 ik heb gezien 126 00:06:15,463 --> 00:06:18,197 het web van leugens zeg je tegen jezelf. 127 00:06:18,232 --> 00:06:20,766 aaneengeregen te houden dat 128 00:06:20,802 --> 00:06:22,677 fragiele psyche van jou intact. 129 00:06:22,735 --> 00:06:24,437 Nou, het is al mooi inhalen met jou. 130 00:06:24,472 --> 00:06:27,973 Ik zal je dwingen om te confronteren wie je werkelijk bent. 131 00:06:28,009 --> 00:06:30,443 En ik ga je rijdt gek 132 00:06:30,478 --> 00:06:32,578 het doen. Nu alstublieft, 133 00:06:32,613 --> 00:06:34,239 richt uw ogen aan het viaduct. 134 00:06:34,273 --> 00:06:37,316 Meet Dave en Amy Walters. 135 00:06:37,964 --> 00:06:40,352 Getrouwd vanmorgen. 136 00:06:40,388 --> 00:06:41,720 Mooie ceremonie. 137 00:06:41,756 --> 00:06:44,056 In 30 seconden ze gaan om naar hun dood. 138 00:06:44,091 --> 00:06:46,892 Neem de trap en je kunt hen te redden. Echter, 139 00:06:46,928 --> 00:06:48,461 in de straat is er een kleine jongen. 140 00:06:48,496 --> 00:06:50,830 Zijn naam is Shane, en hij gaat worden 141 00:06:50,865 --> 00:06:54,695 aangereden door een vrachtwagen, gedreven door mijn zeer gewaardeerde medewerker. 142 00:07:00,041 --> 00:07:01,789 Keuze is aan jou James. 143 00:07:03,769 --> 00:07:06,178 Je kunt niet allebei redden. 144 00:07:07,998 --> 00:07:10,325 Dus, wie gaat het worden? 145 00:07:46,160 --> 00:07:48,327 Je kunt niet allebei redden. 146 00:07:48,363 --> 00:07:50,329 Je kunt niet allebei redden. 147 00:08:01,109 --> 00:08:02,308 Je zoon van een teef. 148 00:08:02,343 --> 00:08:04,340 Goed, nu heb ik uw aandacht. 149 00:08:04,386 --> 00:08:06,445 Ze waren onschuldig, Jervis. Je hoefde niet om ze te doden. 150 00:08:06,481 --> 00:08:08,080 Het was jouw keus, James. 151 00:08:08,116 --> 00:08:11,083 U praktisch duwde ze van de richel. 152 00:08:11,119 --> 00:08:14,487 - Blijf bij me, James. James? - Wat? 153 00:08:14,522 --> 00:08:17,790 87 Fulton Street, appartement 4C. Vijf minuten. 154 00:08:17,825 --> 00:08:20,793 Geen politie of meer mensen sterven. 155 00:08:28,473 --> 00:08:31,270 Oh, jongen, nu is het officieel. 156 00:08:31,305 --> 00:08:32,671 Waarom, u op zoek om terug te krabbelen? 157 00:08:32,707 --> 00:08:34,623 Je zou hebben om een ​​kogel in mij te zetten. 158 00:08:34,692 --> 00:08:36,041 Maar goed dat ik geen wapen dragen. 159 00:08:39,414 --> 00:08:41,280 Mijn vader belde. 160 00:08:41,315 --> 00:08:43,015 Hij wil gooien ons een verlovingsfeest. 161 00:08:43,050 --> 00:08:45,184 - Vertelde hem dat we niet geïnteresseerd bent. - Oke. 162 00:08:45,219 --> 00:08:47,386 Ik weet dat je bedenkingen over het verplaatsen van hier terug gehad. 163 00:08:47,422 --> 00:08:49,288 En je weet dat mijn vader ... Half maatregelen niet zijn ding. 164 00:08:49,323 --> 00:08:50,589 Als we ja zeggen, 165 00:08:50,625 --> 00:08:52,658 hij gaat zetten ons op display voor de hele stad. 166 00:08:52,693 --> 00:08:53,928 Ik begrijp het. 167 00:08:55,551 --> 00:08:57,062 Maar we ervoor gekozen om hier een leven op te bouwen. 168 00:08:57,625 --> 00:08:58,684 En ik ben blij. 169 00:08:59,801 --> 00:09:01,784 Een verlovingsfeest klinkt prachtig. 170 00:09:05,706 --> 00:09:08,207 Deze ga direct naar het kantoor van de stad griffie. 171 00:09:10,511 --> 00:09:13,078 En dit... 172 00:09:15,616 --> 00:09:17,049 Laat deze buiten 173 00:09:17,084 --> 00:09:19,185 Nicky plaats van de Nail's. Knock tweemaal. 174 00:09:19,220 --> 00:09:21,053 Steek het en voer. 175 00:09:21,088 --> 00:09:23,088 Oke. 176 00:09:26,899 --> 00:09:28,360 Goedemorgen, burgemeester Cobblepot. 177 00:09:28,396 --> 00:09:30,629 Goede morgen aan u, mijn stafchef. 178 00:09:30,665 --> 00:09:32,431 Hier zijn uw schema's voor de dag. Dit dekt uw plichten 179 00:09:32,467 --> 00:09:35,134 als burgemeester, en dit als kingpin van de onderwereld. 180 00:09:36,337 --> 00:09:38,800 Je bent echt het afrekenen in uw rol, hè, Ed? 181 00:09:38,823 --> 00:09:41,373 En toch heb ik nog zo veel te leren van je. 182 00:09:41,409 --> 00:09:43,609 Oh... 183 00:09:47,315 --> 00:09:49,448 Ik kwam met lege opsporen Butch. 184 00:09:49,484 --> 00:09:51,383 hoe dan ook 185 00:09:51,419 --> 00:09:53,452 dat één-overhandigde aap weten te verdwijnen. 186 00:09:53,488 --> 00:09:56,027 Ik vermoed dat hij verbergt met zijn oude bemanning. 187 00:09:58,159 --> 00:09:59,708 Het spijt me voor u te laten naar beneden. 188 00:10:00,561 --> 00:10:03,195 Je hebt niets van dien aard gedaan. 189 00:10:03,231 --> 00:10:06,434 Ik zou verloren zonder jou. 190 00:10:08,536 --> 00:10:10,069 In fact, um... 191 00:10:10,104 --> 00:10:12,671 er is iets dat ik je moet vertellen. 192 00:10:13,345 --> 00:10:15,274 Iets heel belangrijks. 193 00:10:22,517 --> 00:10:24,517 Wat is er, Oswald? 194 00:10:28,923 --> 00:10:31,657 Weet je wat? Ik vergeet. 195 00:10:31,692 --> 00:10:34,460 In en uit mijn hoofd, net als dat. 196 00:10:34,495 --> 00:10:36,028 Denk je niet haat dat wanneer dat gebeurt? 197 00:10:36,063 --> 00:10:37,129 Dat gebeurt nooit aan me. 198 00:10:37,164 --> 00:10:39,098 Weet je wat? Ik geloof dat. 199 00:10:39,133 --> 00:10:41,471 Dus, uh, waar zijn we naar eerste? 200 00:10:41,517 --> 00:10:44,336 PS 134. Je Touring een school. 201 00:10:44,372 --> 00:10:46,302 Druk zal er zijn, zodat we beter opschieten. 202 00:10:47,878 --> 00:10:50,543 Grote. Ik hou van kinderen. 203 00:10:53,955 --> 00:10:56,181 Oke, hartelijk bedankt. Oke? 204 00:11:00,017 --> 00:11:02,488 Hey, Cap, ik sprak net met die jongen daar. 205 00:11:02,523 --> 00:11:04,023 Je bent niet geloven dit. 206 00:11:04,058 --> 00:11:05,858 Hij zei Jim Gordon redde zijn leven. 207 00:11:05,893 --> 00:11:08,027 Trok hem uit de weg van een vrachtwagen. 208 00:11:08,062 --> 00:11:09,461 Haal hem aan de telefoon nu. 209 00:11:09,497 --> 00:11:11,330 Ik hem al geprobeerd. Geen antwoord. 210 00:11:14,368 --> 00:11:17,036 Wat is er gebeurd, je stok vergeten? 211 00:11:17,071 --> 00:11:19,238 Ik weet niet meer nodig. 212 00:11:19,273 --> 00:11:21,340 Zet een all-wijst op Gordon. 213 00:11:21,375 --> 00:11:22,962 Ik wil hem gevonden. 214 00:11:24,378 --> 00:11:26,845 Hey, doet die vent er vreemd uitzien voor u? 215 00:11:26,881 --> 00:11:29,281 Ik bedoel, meer nog dan de gebruikelijke whack baan? 216 00:11:29,317 --> 00:11:31,450 Hey, pal! 217 00:11:31,485 --> 00:11:33,385 Je ziet wat er hier gebeurd is? 218 00:11:33,421 --> 00:11:34,796 Ik heb een boodschap voor je. 219 00:11:34,842 --> 00:11:37,323 James Gordon, ik heb een boodschap voor u. 220 00:11:38,459 --> 00:11:40,626 James Gordon, ik heb een boodschap voor u. 221 00:11:40,661 --> 00:11:42,361 - Hij is gehypnotiseerd. - James Gordon, 222 00:11:42,396 --> 00:11:45,364 - Ik heb een boodschap voor je. - Tetch. 223 00:12:37,318 --> 00:12:39,084 Jervis? 224 00:12:39,120 --> 00:12:40,986 Snijden het dicht, James. 225 00:12:41,022 --> 00:12:42,721 Zoals wat je hebt gedaan met de plaats. 226 00:12:42,757 --> 00:12:44,402 Iedereen heeft een hobby. 227 00:12:45,092 --> 00:12:47,059 Neem een ​​kijkje door de lens. 228 00:12:47,094 --> 00:12:49,094 Laten we chatten face-to-face. 229 00:12:52,683 --> 00:12:56,335 Ik vraag me af, wat is het dat je tegen echtparen? 230 00:12:56,370 --> 00:12:58,737 Slechte herinneringen, misschien. 231 00:12:58,773 --> 00:13:00,973 Begrijpelijk, gezien de laatste keer 232 00:13:01,008 --> 00:13:03,075 je zag een vrouw in een trouwjurk, 233 00:13:03,110 --> 00:13:05,482 ze had een geweer op je gericht. 234 00:13:05,781 --> 00:13:08,224 - Hé, Jervis. - Ja, James? 235 00:13:16,691 --> 00:13:19,224 - Hallo? - Heeft u ooit dat opnieuw doen! 236 00:13:19,260 --> 00:13:20,926 Oke. 237 00:13:23,597 --> 00:13:25,397 Dit gaat over je zus, is het niet? 238 00:13:25,433 --> 00:13:28,067 In je bedorven hersenen, je mij de schuld voor wat er met haar gebeurd. 239 00:13:28,102 --> 00:13:29,468 Wil je niet praten over haar! 240 00:13:29,503 --> 00:13:31,870 Ik heb haar leren kennen, Jervis. Ze was een goed mens. 241 00:13:31,906 --> 00:13:33,505 Dat is de reden waarom ze je haatte. 242 00:13:33,541 --> 00:13:36,041 Waarom ze omgekomen bij hun poging om weg te komen van je. 243 00:13:36,077 --> 00:13:38,810 U wilt wraak, dood jezelf. 244 00:13:38,844 --> 00:13:41,470 Afwijzend, onbeschoft. Ik hou niet van je houding. 245 00:13:41,516 --> 00:13:42,576 Nou, zal je wat vertellen. 246 00:13:42,610 --> 00:13:44,950 Ik kom naar beneden komen, en kunnen we persoonlijk over praten. 247 00:13:44,985 --> 00:13:46,712 Hang weer op, sterft ze. 248 00:13:48,183 --> 00:13:51,490 - Waar heb je het over? Wie? - Verrassend, echt, 249 00:13:51,525 --> 00:13:53,892 gezien het feit dat elke relatie die je in bent geweest 250 00:13:53,928 --> 00:13:56,061 eindigde in een dergelijke ellende. 251 00:13:56,097 --> 00:13:59,832 En toch, je hebt de keuze om de datum weer. 252 00:13:59,867 --> 00:14:01,800 Arme meid. Ze had 253 00:14:01,836 --> 00:14:04,937 geen idee wie ze kreeg in bed. 254 00:14:04,972 --> 00:14:06,672 Ze zal binnenkort. 255 00:14:06,707 --> 00:14:07,937 Kijk zelf maar. 256 00:14:10,478 --> 00:14:12,391 Mooie van verslaggevers. 257 00:14:13,856 --> 00:14:15,814 Vertel hem dat je een verhaal, 258 00:14:15,850 --> 00:14:17,783 en ze zullen je overal ontmoeten. 259 00:14:36,197 --> 00:14:37,897 Heb hem in een veilig huis uptown. 260 00:14:37,932 --> 00:14:40,500 Je zou niet geloven dat het bedrag van de biefstuk die man eet. 261 00:14:40,535 --> 00:14:43,818 Arme, Butchie. Niets dan Tabitha en rood vlees de hele dag. 262 00:14:43,864 --> 00:14:45,397 Je weet wel, vroeg of laat, 263 00:14:45,455 --> 00:14:47,533 Penguin is gaan uitzoeken wie hem opgesprongen. 264 00:14:47,590 --> 00:14:48,823 U hebt een plan, lieverd. 265 00:14:48,858 --> 00:14:51,098 - Ik werk eraan. - En in de tussentijd, 266 00:14:51,213 --> 00:14:53,194 heeft de vlam aangewakkerd tussen jullie twee, 267 00:14:53,229 --> 00:14:54,762 of bent u nog steeds standhouden? 268 00:14:54,797 --> 00:14:56,230 We zullen zien. 269 00:14:56,265 --> 00:14:57,998 Oh, het spreken van de oude vlammen. 270 00:14:58,034 --> 00:14:59,567 Oh. 271 00:14:59,602 --> 00:15:01,569 Nou, je kan het gewoon niet lijken om weg te blijven. 272 00:15:01,604 --> 00:15:03,704 - Tetch ... waar is hij? - Hoe moet ik dat weten? 273 00:15:03,739 --> 00:15:06,974 En als je het niet erg vindt, Tabitha en ik zijn net in het midden van ... 274 00:15:07,009 --> 00:15:09,343 Overbodig. 275 00:15:09,378 --> 00:15:10,911 Jervis Tetch ontvoerd Valerie Vale vanmorgen. 276 00:15:10,947 --> 00:15:12,513 Hij wist dingen die alleen kon je hem hebben verteld. 277 00:15:12,548 --> 00:15:14,515 Ik wil weten waar hij is. 278 00:15:14,550 --> 00:15:15,783 Oh. Zie je dat vuur? 279 00:15:15,818 --> 00:15:17,852 Ik bedoel, wanneer was dat toen we samen waren? 280 00:15:17,887 --> 00:15:19,954 Alles wat ik kreeg was Captain Vanilla. 281 00:15:22,725 --> 00:15:25,793 Serieus, we hebben om te openen in een paar uur. 282 00:15:25,828 --> 00:15:27,995 - Zeg het dan. - Ten eerste, 283 00:15:28,030 --> 00:15:29,563 Ik weet niet waar Tetch is. 284 00:15:29,599 --> 00:15:31,198 Ten tweede kan hij hebben komen hier 285 00:15:31,234 --> 00:15:32,833 een paar dagen geleden te vragen over jou. 286 00:15:32,869 --> 00:15:35,136 - Vragen wat? - Oh, je weet wel, 287 00:15:35,171 --> 00:15:36,603 alles. 288 00:15:36,660 --> 00:15:40,040 Familie stuff, GCPD, de vrouwen in uw leven. 289 00:15:40,076 --> 00:15:41,988 Hij leek vooral geïnteresseerd in dat. 290 00:15:42,011 --> 00:15:44,145 Hij wist alles over Vale al, maar ik vertelde hem 291 00:15:44,180 --> 00:15:45,779 over ons. 292 00:15:45,815 --> 00:15:47,748 Over hoe je nog steeds verliefd op me, 293 00:15:47,783 --> 00:15:48,983 huil je slapen 's nachts. 294 00:15:49,018 --> 00:15:51,018 En Lee? 295 00:15:51,053 --> 00:15:52,486 Heb je hem vertellen over haar? 296 00:15:52,522 --> 00:15:53,954 Oh, je bedoelt 297 00:15:53,990 --> 00:15:56,921 Miss Rebound van mij? Natuurlijk. 298 00:15:58,928 --> 00:16:02,196 Wij zullen u een rekening te sturen voor de schade. 299 00:16:02,231 --> 00:16:03,531 Lee, luister naar me. 300 00:16:03,566 --> 00:16:04,865 Het spijt me, James. 301 00:16:04,901 --> 00:16:06,333 Lee kan niet aan de telefoon komen op dit moment. 302 00:16:06,369 --> 00:16:07,701 Kan ik een boodschap aannemen? 303 00:16:07,737 --> 00:16:09,103 Nee? Goed. 304 00:16:09,138 --> 00:16:11,354 Gotham Water and Power, tien minuten. 305 00:16:11,388 --> 00:16:14,074 Ik moet weten dat ze in orde, zowel Lee en Vale. 306 00:16:14,110 --> 00:16:15,876 Wat je wilt betekent niets voor mij! 307 00:16:15,912 --> 00:16:17,912 Negen minuten. 308 00:16:20,883 --> 00:16:23,350 James stuurt zijn groeten. 309 00:16:23,386 --> 00:16:25,519 Nu, waar waren we gebleven? 310 00:16:25,555 --> 00:16:28,522 Oh, ja, inleidingen. 311 00:16:28,558 --> 00:16:31,692 Lee Thompkins, ontmoet Valerie Vale. 312 00:16:31,727 --> 00:16:35,392 Jullie hebben één heel belangrijk ding gemeen. 313 00:16:36,399 --> 00:16:39,333 Je bent twee helften van het hart Jim Gordon's. 314 00:16:46,742 --> 00:16:49,610 James Gordon, ik heb een boodschap voor u. 315 00:16:49,645 --> 00:16:51,845 Waar is Jervis Tetch? 316 00:16:51,881 --> 00:16:53,247 James Gordon, 317 00:16:53,282 --> 00:16:55,731 - Ik heb een boodschap voor je. - Ja ik weet het. 318 00:16:55,754 --> 00:16:58,034 U zei dat de eerste honderd keer dat ik je vroeg. 319 00:16:58,092 --> 00:17:00,554 James Gordon, ik heb een boodschap voor u. 320 00:17:00,590 --> 00:17:03,591 Waar is hij?! Ik weet dat je me horen! 321 00:17:12,001 --> 00:17:14,134 Hey, Cap, een uni gewoon gespot Gordon 322 00:17:14,170 --> 00:17:15,970 trekken tot Gotham Water and Power. 323 00:17:16,005 --> 00:17:18,714 Zeg hem om zijn positie vast te houden tot we er zijn. 324 00:17:51,941 --> 00:17:54,622 Blij dat je er bent, James. 325 00:17:56,648 --> 00:17:58,245 Waar is Lee en Vale? 326 00:17:58,281 --> 00:18:00,781 Oh, je hebt duidelijk geen gevoel voor stagecraft. 327 00:18:00,816 --> 00:18:03,183 We moeten bouwen om de climax. 328 00:18:03,219 --> 00:18:05,853 Dit is slechts het tweede bedrijf, 329 00:18:05,888 --> 00:18:07,655 waar we stoken de spanning. 330 00:18:09,759 --> 00:18:13,794 Aan de rechterkant is een van de mooiste kinderartsen Gotham's. 331 00:18:15,064 --> 00:18:17,264 Aan de linkerkant, favoriet anker Channel Five. 332 00:18:18,834 --> 00:18:21,101 Een arts en een journalist. 333 00:18:21,137 --> 00:18:23,203 - Je snapt het? - Ja, ik snap het. 334 00:18:23,239 --> 00:18:24,872 De keuze is eenvoudig, zie je. Het is dood 335 00:18:24,907 --> 00:18:26,869 ene en de andere vrij zal gaan. 336 00:18:26,926 --> 00:18:29,209 Maar als je antwoord voor mij is 'nee' 337 00:18:29,245 --> 00:18:31,979 duizend watt in hen zal gaan. 338 00:18:48,352 --> 00:18:50,464 Sorry, Jervis. Ik ben niet iemand te doden. 339 00:18:50,499 --> 00:18:51,799 Ja je zal! 340 00:18:51,834 --> 00:18:54,041 Neem nu het pistool en vuur! 341 00:18:54,087 --> 00:18:57,037 Wil je me wie ik werkelijk ben laten zien, laat me dan. 342 00:18:57,073 --> 00:18:58,539 Oh, zal ik doen. 343 00:18:58,574 --> 00:18:59,907 Ik ben klaar met het spelen van je spel. 344 00:18:59,942 --> 00:19:00,974 Jim! 345 00:19:04,213 --> 00:19:05,913 Greep. 346 00:19:05,948 --> 00:19:07,314 Wat is hier aan de hand? 347 00:19:07,350 --> 00:19:08,582 Captain Barnes, je bent gewoon 348 00:19:08,617 --> 00:19:12,653 in de tijd om te zien James doden deze twee onschuldige mannen. 349 00:19:12,688 --> 00:19:14,221 Je moet de hoofdschakelaar uitschakeling nu te vinden. 350 00:19:14,256 --> 00:19:16,357 - Gaan. - Zelfs wanneer 351 00:19:16,392 --> 00:19:19,259 je niet kiest, James, zijn er gevolgen. 352 00:19:23,866 --> 00:19:26,567 Nee! 353 00:19:32,241 --> 00:19:34,708 Nee! 354 00:19:37,196 --> 00:19:39,246 - Ik ga vind je. - Oh, ik reken erop. 355 00:19:39,281 --> 00:19:42,252 Vraag het maar aan een oude vriend hoe je naar het einde. 356 00:19:49,483 --> 00:19:52,183 Dit is de derde klas. 357 00:19:53,042 --> 00:19:56,109 Hoeveel meer kwaliteiten hebben we te bezoeken? 358 00:19:56,145 --> 00:19:58,011 Dit is een K tot 12 gebouw. 359 00:19:58,047 --> 00:19:59,880 - Twaalf? - Mm-hmm. 360 00:19:59,915 --> 00:20:01,982 We hoeven niet elke klasse zien, doen we? 361 00:20:02,017 --> 00:20:03,863 Burgemeester James gebruikt voor het lezen aan de kinderen. 362 00:20:03,898 --> 00:20:05,663 Aubrey James is illiterate, ma'am. 363 00:20:05,709 --> 00:20:08,012 - Het is goed gedocumenteerd. - Misschien moeten we verder gaan. 364 00:20:10,745 --> 00:20:12,338 Wat is er mis met die jongen daar? 365 00:20:14,108 --> 00:20:16,209 Dat is Luke. 366 00:20:16,244 --> 00:20:18,760 Hij is nieuw hier. 367 00:20:28,623 --> 00:20:30,590 Hallo, Luke. 368 00:20:30,625 --> 00:20:32,658 Ik ben burgemeester Cobblepot. 369 00:20:32,694 --> 00:20:34,760 Waarom ben je niet spelen met de andere kinderen? 370 00:20:34,796 --> 00:20:37,597 Wat als ze me niet leuk? 371 00:20:37,632 --> 00:20:40,900 Nou ja, hoe zou u ooit weten als je niet het eens proberen? 372 00:20:43,972 --> 00:20:45,438 En als ze je niet bevalt, 373 00:20:45,473 --> 00:20:47,273 wachten tot ze hun rug toe te keren 374 00:20:47,308 --> 00:20:48,908 en duw ze de trap af. 375 00:20:57,118 --> 00:20:59,352 Weinig kerel had een push. Dat is alles. 376 00:21:00,388 --> 00:21:02,788 Ik blijf in ontzag voor jou, Oswald. 377 00:21:07,629 --> 00:21:08,928 Ed. 378 00:21:10,220 --> 00:21:13,366 Er is iets wat ik zou willen bespreken 379 00:21:13,401 --> 00:21:15,448 in een meer besloten setting. 380 00:21:16,137 --> 00:21:18,871 Zullen we zeggen dat het diner in het herenhuis, 08:00? 381 00:21:18,907 --> 00:21:20,973 Ik zal ons op te halen van een lekkere fles wijn. 382 00:21:23,811 --> 00:21:25,444 Tetch heeft 383 00:21:25,480 --> 00:21:26,879 Lee Thompkins en Valerie Vale. 384 00:21:26,915 --> 00:21:28,814 - Je bent er zeker van? - Zag hem Vale. 385 00:21:28,850 --> 00:21:31,651 En ik belde Lee's cel en hij antwoordde. Dus ja, 386 00:21:31,686 --> 00:21:33,185 vrij zeker. Bel het kantoor van de ME's, 387 00:21:33,221 --> 00:21:34,857 noem haar verloofde ... Vind haar. 388 00:21:37,479 --> 00:21:39,494 Wat is hier aan de hand? 389 00:21:40,929 --> 00:21:43,696 Tetch beschuldigt me voor wat er met zijn zus. 390 00:21:43,731 --> 00:21:45,831 - Hij wil wraak. - Dus, 391 00:21:45,867 --> 00:21:47,133 doodt hij twee onschuldige burgers. 392 00:21:47,168 --> 00:21:48,634 - Hoe gaat dat nummer? - Hij is geobsedeerd 393 00:21:48,670 --> 00:21:50,636 met het tonen van me wie ik werkelijk ben, 394 00:21:50,672 --> 00:21:52,638 me gek. 395 00:21:52,674 --> 00:21:56,075 Hij doodde hen, en ik stond er gewoon. 396 00:21:56,110 --> 00:21:57,743 Wat was je verondersteld wordt te doen, 397 00:21:57,779 --> 00:21:59,812 schiet een van 'em? Je hebt gedaan wat je kon. 398 00:21:59,847 --> 00:22:00,813 Dat is op hem. 399 00:22:00,848 --> 00:22:02,671 Dit is gewoon om me voor te bereiden. 400 00:22:07,347 --> 00:22:08,955 Hij gaat me te kiezen. 401 00:22:08,990 --> 00:22:12,291 Hij gaat me in de voorkant van Lee en Vale, 402 00:22:12,327 --> 00:22:14,126 en hij is gonna make me te kiezen. 403 00:22:14,162 --> 00:22:17,029 - En als ik niet ... - Hij zal hen beiden te doden. 404 00:22:20,401 --> 00:22:22,134 We gaan haar vinden. 405 00:22:22,170 --> 00:22:24,056 Ik beloof je dat. 406 00:22:25,840 --> 00:22:28,507 Luister naar me, Tetch is een gek. 407 00:22:28,543 --> 00:22:30,176 Hij gaat gepakt worden. 408 00:22:30,211 --> 00:22:32,011 Het maximale bedrag dat u kunt hopen is een leven in de gevangenis. 409 00:22:32,046 --> 00:22:33,879 - Doe dit niet. - Dumfree, 410 00:22:33,915 --> 00:22:36,849 laten we eens kijken wat er in de keuken. 411 00:22:36,884 --> 00:22:38,884 Mm-hmm. 412 00:22:43,391 --> 00:22:45,291 Goed geprobeerd. 413 00:22:45,326 --> 00:22:47,112 Waarom heb ze brengen ons terug naar uw plaats? 414 00:22:47,146 --> 00:22:48,160 Zoals ik al weet. 415 00:22:48,196 --> 00:22:49,829 Nou ja, een kans je vriendje misschien thuis te komen? 416 00:22:49,864 --> 00:22:51,130 Niet aannemelijk. 417 00:22:54,002 --> 00:22:55,517 Je weet waar dit over gaat, vind je niet? 418 00:22:55,563 --> 00:22:59,372 Ja. Tetch wijt Jim voor zijn zus, en we zijn zijn middelen om wraak te nemen. 419 00:22:59,407 --> 00:23:01,240 - Ik ben hier eerder geweest. - Dat is te groot. 420 00:23:01,275 --> 00:23:02,970 Het is nooit gaat voorjaar het mechanisme. 421 00:23:05,079 --> 00:23:07,046 Weet je, het is een beetje ironisch dat wel. 422 00:23:07,081 --> 00:23:10,149 Ik was gewoon vragen Jim om me een sit-down met u, en ... 423 00:23:10,184 --> 00:23:12,051 - Hier zijn we dan. - Uh Huh. 424 00:23:12,964 --> 00:23:15,850 Zie, Ik ben het draaien van een verhaal over bloed Alice Tetch's. 425 00:23:15,954 --> 00:23:18,177 Ik weet dat je draait voor de GCPD. 426 00:23:20,139 --> 00:23:22,361 Je bent niet serieus proberen om me goed te interviewen nu, bent u? 427 00:23:22,396 --> 00:23:23,963 Jim zei dat je niet met me praten. 428 00:23:23,998 --> 00:23:25,165 En hij had gelijk. 429 00:23:26,000 --> 00:23:28,360 Ik denk dat hij was gewoon beschermend van u. 430 00:23:30,271 --> 00:23:32,171 Hoe dan ook, over Alice Tetch, 431 00:23:32,206 --> 00:23:33,906 Ik hoor dat ze experimenten uitgevoerd op haar bloed 432 00:23:33,941 --> 00:23:35,441 het GCPD bio faciliteit. 433 00:23:35,476 --> 00:23:38,010 - Zorg om commentaar te geven? - Misschien ben je gewoon echt heilig 434 00:23:38,046 --> 00:23:39,412 en dit is uw manier van omgaan, 435 00:23:39,447 --> 00:23:41,614 of misschien ben je gewoon waanzinnig inzetten voor je werk. 436 00:23:41,649 --> 00:23:44,517 Hoe dan ook, alles wat ik ben geïnteresseerd in is hier weg. 437 00:23:45,481 --> 00:23:46,990 Probeer een bokkenpootje. 438 00:23:47,255 --> 00:23:49,789 Mijn vader was een agent ... heeft me geleerd hoe te kiezen sluizen. 439 00:23:49,824 --> 00:23:51,357 Ik kan u door het lopen. 440 00:23:51,392 --> 00:23:53,092 Dank je. 441 00:23:53,127 --> 00:23:55,594 En in ruil, kan je met me praten over Alice Tetch. 442 00:23:56,260 --> 00:23:58,064 Jij en Jim zijn voor elkaar gemaakt. 443 00:23:58,099 --> 00:23:59,665 Bedankt. 444 00:23:59,701 --> 00:24:01,310 Het is geen compliment. 445 00:24:01,803 --> 00:24:05,104 Dank u wel, Dr. Calvi. Ik zal u zo snel als we iets horen noemen. 446 00:24:05,139 --> 00:24:07,707 Mario is al in de chirurgie hele ochtend. 447 00:24:07,742 --> 00:24:11,177 Zegt dat hij en Lee vanmorgen het huis verliet samen. 448 00:24:11,212 --> 00:24:14,313 Ze was op weg naar het station. Hij is sindsdien niet meer van haar gehoord. 449 00:24:14,348 --> 00:24:16,148 Jervis moet haar hebben gepakt voordat ze hier kwam. 450 00:24:16,184 --> 00:24:17,950 Wat is zijn volgende zet? 451 00:24:17,985 --> 00:24:19,452 Tetch wil dat ik om hem te vinden. 452 00:24:19,487 --> 00:24:21,187 Nou, als dat het geval is, waarom heeft hij niet gewoon vertellen 453 00:24:21,222 --> 00:24:22,655 - waar hij is? - Ik weet het niet. 454 00:24:22,690 --> 00:24:24,924 Maar het laatste wat hij zei was iets over een oude vriend 455 00:24:24,959 --> 00:24:26,258 leidt me naar hem toe. 456 00:24:26,294 --> 00:24:28,461 Nou, ik ben niet gewoon ga hier zitten en wachten 457 00:24:28,496 --> 00:24:31,230 voor Tetch om u een uitnodiging te sturen. 458 00:24:32,200 --> 00:24:34,133 Hoor eens! 459 00:24:34,168 --> 00:24:38,804 Jervis Tetch denkt dat Gotham is zijn persoonlijke speeltuin. 460 00:24:38,840 --> 00:24:41,006 Hij onschuldige levens genomen. 461 00:24:41,042 --> 00:24:43,961 En nu heeft hij Lee Thompkins en Valerie Vale. 462 00:24:43,995 --> 00:24:46,448 En aan wie zet de kraag op Tetch, 463 00:24:47,012 --> 00:24:50,783 mijn persoonlijke dankbaarheid en beste fles van bruin. 464 00:24:50,818 --> 00:24:52,118 Ga nu aan het werk. 465 00:24:52,153 --> 00:24:54,449 Volg mijn vriend waar te gaan. 466 00:24:55,824 --> 00:24:58,924 James Gordon, ik heb een boodschap voor u. 467 00:24:58,960 --> 00:25:00,259 James Gordon, 468 00:25:00,294 --> 00:25:03,129 - Ik heb een boodschap voor je. - Hey. 469 00:25:03,164 --> 00:25:04,694 James Gordon. 470 00:25:08,605 --> 00:25:11,656 - Ik heb een boodschap voor je. - Hoe krijg ik tot het einde? 471 00:25:34,008 --> 00:25:36,529 "De echte test zal worden onthuld. 472 00:25:36,564 --> 00:25:38,639 "Een definitieve beslissing moet opleveren. 473 00:25:39,667 --> 00:25:41,735 "Onze tea party begint zodra meer ... 474 00:25:44,538 --> 00:25:47,337 als je door de deur Lee Thompkins '. " 475 00:25:56,617 --> 00:25:58,584 - Jim. - Niet nu. 476 00:25:58,619 --> 00:26:01,387 Wat is er aan de hand? Waar is Lee? 477 00:26:06,060 --> 00:26:08,122 Kijk, je bent gewoon moet me vertrouwen. 478 00:26:08,180 --> 00:26:10,129 Jou vertrouwen? Volgens Captain Barnes, 479 00:26:10,164 --> 00:26:11,931 jij bent de reden dat ze in de problemen om te beginnen. 480 00:26:11,966 --> 00:26:13,165 Jij weet iets. 481 00:26:13,201 --> 00:26:14,867 Je weet waar ze is, vind je niet? 482 00:26:14,902 --> 00:26:16,869 Praat wat zachter. 483 00:26:16,904 --> 00:26:18,003 Is Barnes weten? 484 00:26:18,039 --> 00:26:20,105 - Waar is hij? - Nee, dat weet hij niet. 485 00:26:20,141 --> 00:26:23,442 Want als hij kwam met 20 agenten, zouden zowel Lee en Vale dood zijn. 486 00:26:23,477 --> 00:26:26,378 Ik snap het. Dus je gaat naar binnen helemaal alleen en op te slaan 'em? 487 00:26:26,414 --> 00:26:27,880 Is dat het? 488 00:26:27,915 --> 00:26:30,749 Eigenlijk zou je de enige persoon die me kon helpen. 489 00:26:30,785 --> 00:26:32,785 Kom op. 490 00:26:34,701 --> 00:26:36,689 - Vergeet niet, je moet voelen ... - Ik heb het. 491 00:26:39,273 --> 00:26:40,626 Mag ik je iets vragen? 492 00:26:40,661 --> 00:26:43,195 Zolang het gaat niet om het bloed Alice Tetch's. 493 00:26:45,661 --> 00:26:47,458 Waarom ben je terug te gaan naar Gotham? 494 00:26:47,504 --> 00:26:48,734 De manier waarop ik het hoor, 495 00:26:48,769 --> 00:26:51,070 je maakte een aardige leven voor uzelf naar het zuiden. 496 00:26:51,105 --> 00:26:52,771 Het is echt niets van uw bedrijf. 497 00:26:52,807 --> 00:26:54,440 Misschien niet. 498 00:26:54,475 --> 00:26:56,976 Maar je kon zijn verhuisd naar een stad, gekregen elke baan, 499 00:26:57,011 --> 00:26:58,477 maar je koos Gotham 500 00:26:58,510 --> 00:26:59,501 en de GCPD. 501 00:26:59,535 --> 00:27:01,482 Je beseft dat we allebei kunnen sterven vandaag, toch? 502 00:27:01,515 --> 00:27:02,715 Mm-hmm. 503 00:27:02,750 --> 00:27:04,411 Goed? 504 00:27:06,621 --> 00:27:08,988 Ik ben hier niet gekomen voor James Gordon, 505 00:27:09,023 --> 00:27:11,790 als dat is wat je bent bezorgd over. 506 00:27:11,826 --> 00:27:13,592 Niet slecht. 507 00:27:14,962 --> 00:27:16,595 - Mijn beurt. - Oke. 508 00:27:16,631 --> 00:27:18,697 - Oke, dus wat is ons plan? - Je bent gonna break gratis, 509 00:27:18,733 --> 00:27:19,932 we gaan lokken in een van deze goons, 510 00:27:19,967 --> 00:27:21,500 sloeg hem over het hoofd met iets. 511 00:27:21,535 --> 00:27:23,435 Niet goed. 512 00:27:23,471 --> 00:27:25,437 Um, je kunt nog steeds out of here. 513 00:27:25,473 --> 00:27:27,606 Ik ga hier niet weg kunt. Er moet iets anders zijn 514 00:27:27,642 --> 00:27:29,074 - we kunnen gebruiken. - Wel wel. 515 00:27:31,279 --> 00:27:32,478 Jullie zijn druk bezig geweest. 516 00:27:32,513 --> 00:27:35,848 Nu, als je zo vriendelijk zou samen met mij in de eetkamer, 517 00:27:35,883 --> 00:27:39,151 de eregast zal hier binnenkort. 518 00:28:06,380 --> 00:28:08,805 Welkom op onze theekransje, James. 519 00:28:08,863 --> 00:28:11,216 We verwachtten u. 520 00:28:19,482 --> 00:28:21,882 Alstublieft. 521 00:28:25,321 --> 00:28:27,321 Ga zitten. 522 00:28:30,693 --> 00:28:33,828 - Ik denk dat ik sta. - Je doet wat ik zeg 523 00:28:33,863 --> 00:28:35,329 of dingen zullen rommelig krijgen. 524 00:28:35,365 --> 00:28:37,031 En door slordig ik bedoel 525 00:28:37,066 --> 00:28:38,833 mijn twee vrienden zullen hun triggers trekken, 526 00:28:38,868 --> 00:28:41,035 en dan zullen we het bloed en de hersenen hebben 527 00:28:41,070 --> 00:28:42,529 helemaal over deze mooie tafel. 528 00:28:42,575 --> 00:28:43,807 Zo... 529 00:28:46,076 --> 00:28:49,991 Plaats je pistool op het plateau en hebben een zetel. 530 00:28:51,813 --> 00:28:53,014 Werkelijk? 531 00:28:53,049 --> 00:28:54,415 Na alles wat we door middel van vandaag geweest, 532 00:28:54,450 --> 00:28:56,417 moet je over nadenken? 533 00:28:56,452 --> 00:28:59,053 Niet iedereen heeft hier te sterven. 534 00:29:17,106 --> 00:29:18,939 Het komt goed. 535 00:29:19,976 --> 00:29:22,043 Lieg niet tegen hen, James. 536 00:29:22,828 --> 00:29:24,211 Lee, 537 00:29:24,247 --> 00:29:27,415 Zou je het erg het passeren van die omlaag naar James? 538 00:29:27,450 --> 00:29:29,583 Ik moet me verontschuldigen 539 00:29:29,619 --> 00:29:31,585 voor de afschuwelijke China. 540 00:29:31,621 --> 00:29:35,199 Eerlijk gezegd, ik verwachtte meer van de zoon Don Falcone's. 541 00:29:36,325 --> 00:29:38,424 Ik denk dat ik weet wat ik krijg u voor uw bruiloft. 542 00:29:42,298 --> 00:29:44,265 Om een ​​goede gezondheid. 543 00:29:44,300 --> 00:29:45,633 Ik denk dat ik zal passeren. 544 00:29:45,668 --> 00:29:46,700 Ik ook. 545 00:29:48,004 --> 00:29:50,071 Weet je wat, 546 00:29:50,106 --> 00:29:52,473 Ik zal wat hebben. 547 00:29:54,665 --> 00:29:56,377 Gefeliciteerd, James. 548 00:29:58,981 --> 00:30:00,915 Nu, 549 00:30:00,950 --> 00:30:03,317 Ik zou willen beginnen met het vertellen van het verhaal 550 00:30:03,352 --> 00:30:05,653 van een broer en een zus, 551 00:30:05,688 --> 00:30:09,423 gescheiden voor jaren, maar wiens liefde nooit afgenomen. 552 00:30:09,459 --> 00:30:11,959 Fair waarschuwing echter, 553 00:30:11,994 --> 00:30:14,728 het heeft een triest einde. 554 00:30:33,816 --> 00:30:37,084 Maar ik kon mijn zus niet alleen te vinden, 555 00:30:37,120 --> 00:30:40,287 dus ik wendde zich tot deze man, James Gordon, 556 00:30:40,323 --> 00:30:42,156 wie iedereen zei was een goede man, 557 00:30:42,191 --> 00:30:43,890 een eerbaar man. 558 00:30:43,959 --> 00:30:45,341 En wat heeft deze goede man te doen? 559 00:30:45,410 --> 00:30:46,460 Waarom, 560 00:30:46,496 --> 00:30:49,130 Hij vond mijn zus en hij draaide haar tegen mij, 561 00:30:49,165 --> 00:30:52,666 vergiftigen van haar geest. En toen doodde hij haar! 562 00:30:55,671 --> 00:30:57,605 Klinkt dat over het recht, James? 563 00:30:57,640 --> 00:30:59,907 - Tuurlijk, waarom niet? - Nu, James, 564 00:30:59,942 --> 00:31:02,542 Ik krijg het gevoel dat je niet eerlijk. 565 00:31:02,565 --> 00:31:05,012 Maar dat is niet verwonderlijk, gezien 566 00:31:05,047 --> 00:31:08,749 je hebt vanuit je ware zelf elke dag van je leven uit te voeren. 567 00:31:08,784 --> 00:31:11,252 Maar je kan niet worden uitgevoerd van deze keuze. 568 00:31:11,287 --> 00:31:16,440 De vrouw die je liefde gaat sterven. 569 00:31:17,627 --> 00:31:20,113 Ik moet alleen om erachter te komen welke dat is. 570 00:31:20,730 --> 00:31:25,799 Dus laten we herzien onze mogelijkheden, zullen we? 571 00:31:36,973 --> 00:31:41,515 Aan de ene kant hebben we Lee Thompkins. 572 00:31:41,551 --> 00:31:44,084 Intelligent, kind. 573 00:31:44,120 --> 00:31:45,819 Ze dacht dat ze u kunt besparen 574 00:31:45,855 --> 00:31:48,638 uit je duisternis, sleept u in het licht. 575 00:31:48,649 --> 00:31:50,691 En wat heeft ze krijgt voor haar inspanningen? 576 00:31:50,726 --> 00:31:52,359 Hmm? 577 00:31:52,395 --> 00:31:54,828 Pijn en verdriet. 578 00:31:54,864 --> 00:31:56,369 Luister niet naar hem, Lee. 579 00:32:01,604 --> 00:32:03,466 Kijk in haar ogen. 580 00:32:06,475 --> 00:32:08,897 Ze heeft nog steeds de liefde voor jou, James. 581 00:32:10,513 --> 00:32:11,845 En dan, 582 00:32:11,881 --> 00:32:14,281 er is Valerie Vale. 583 00:32:14,317 --> 00:32:16,417 De onverschrokken reporter 584 00:32:16,452 --> 00:32:18,085 van een blue-collar familie. 585 00:32:18,120 --> 00:32:20,582 Ze heeft nog steeds hoop voor u. 586 00:32:22,513 --> 00:32:25,761 Wat zal er gebeuren als ze hoort wie je werkelijk bent? 587 00:32:26,429 --> 00:32:28,195 Zo... 588 00:32:28,231 --> 00:32:31,929 dat zijn de keuzes. 589 00:32:34,069 --> 00:32:35,970 Nu is het aan jou. 590 00:32:36,005 --> 00:32:39,206 Welke dame ... 591 00:32:39,242 --> 00:32:41,141 heeft uw hart? 592 00:32:41,198 --> 00:32:42,977 Wie hou je? 593 00:32:44,580 --> 00:32:46,013 Wil je dat ik kiezen? 594 00:32:46,048 --> 00:32:47,948 Vertel deze idioten hun geweren te verlagen. 595 00:32:47,984 --> 00:32:49,950 Ik vertrouw ze niet me niet te schieten door een ongeval. 596 00:32:49,986 --> 00:32:52,786 Je hebt gelijk. Zij zijn dom. 597 00:32:52,822 --> 00:32:55,055 Naar beneden, jongens. 598 00:32:55,091 --> 00:32:56,657 Nu zet je je pistool. 599 00:32:56,692 --> 00:33:00,227 - En waarom zou ik dat doen? - Omdat ik schiet je neer. 600 00:33:03,833 --> 00:33:05,666 Nou nou. 601 00:33:05,701 --> 00:33:06,701 Gaat het? 602 00:33:07,328 --> 00:33:09,113 Dit was je grootse plan, James? 603 00:33:09,159 --> 00:33:12,473 Speel mee totdat Dr. Calvi kon sluipen in 604 00:33:12,508 --> 00:33:14,742 en schieten me dood? 605 00:33:14,777 --> 00:33:16,644 Nou, er is slechts een klein probleem. 606 00:33:16,679 --> 00:33:19,146 Voordat je aankwam, ging ik naar de kelder, 607 00:33:19,181 --> 00:33:20,581 en schakelde het tijdschrift 608 00:33:20,616 --> 00:33:21,982 dat pistool met een lege. 609 00:33:23,596 --> 00:33:25,853 Mijn excuses, Dr. Calvi. 610 00:33:25,888 --> 00:33:27,888 Ik alleen de tafel voor vier. 611 00:33:27,923 --> 00:33:31,358 Dumfree, wilt u alstublieft begeleiden de dokter naar de badkamer? 612 00:33:31,394 --> 00:33:35,095 Ik geloof dat er is nog steeds een keten in orde. 613 00:33:36,465 --> 00:33:38,165 Nu... 614 00:33:38,200 --> 00:33:40,847 Ik heb geen geduld. 615 00:33:42,450 --> 00:33:45,172 Wie hou je? 616 00:33:45,207 --> 00:33:47,041 U wilt praten over de liefde, prima. 617 00:33:47,076 --> 00:33:49,343 Laten we praten over die van je houden, 618 00:33:49,378 --> 00:33:50,577 - Of geliefde. - Niet doen. 619 00:33:50,613 --> 00:33:52,112 Je zus wist dat je gek waren, Jervis. 620 00:33:52,148 --> 00:33:53,263 Hou op. 621 00:33:53,333 --> 00:33:56,050 Ze was doodsbang voor u. Ze haatte je. 622 00:33:56,085 --> 00:33:57,851 - Genoeg. - Ze vertelde me... 623 00:33:58,519 --> 00:34:01,797 wat je deed met haar wanneer je kinderen waren. 624 00:34:02,362 --> 00:34:04,224 De gedachte van je walgt haar. 625 00:34:04,260 --> 00:34:05,359 Lies! Bedrog! 626 00:34:05,394 --> 00:34:07,227 Het verhaal vertellen is onvolledig. 627 00:34:07,263 --> 00:34:09,396 Ze hield van me. Ze hield van je? 628 00:34:09,432 --> 00:34:11,031 Ze pleegde zelfmoord in plaats van bij je zijn. 629 00:34:11,067 --> 00:34:12,833 Dat deed ze niet ... nee. 630 00:34:12,868 --> 00:34:16,370 Ze gespietst haarzelf op een piek en stierf in doodsangst 631 00:34:16,405 --> 00:34:19,206 want ook dat was beter dan het hebben van je haar aan te raken. 632 00:34:19,241 --> 00:34:21,008 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 633 00:34:21,043 --> 00:34:23,210 Ik zag haar toen ze stervende was. 634 00:34:23,245 --> 00:34:24,712 Haar gezicht... 635 00:34:24,747 --> 00:34:27,391 toen ze wist dat ze eindelijk veilig voor u, 636 00:34:28,184 --> 00:34:29,583 ze glimlachte. 637 00:34:29,618 --> 00:34:32,886 Want ondanks de pijn, ze was blij. 638 00:34:32,922 --> 00:34:34,555 Leugenaar! 639 00:34:34,590 --> 00:34:38,525 Ze was het enige wat ik ooit heb liefgehad, 640 00:34:38,561 --> 00:34:40,361 en jij, jij ... 641 00:34:40,396 --> 00:34:42,563 stuurde haar ziel naar de hemel boven. 642 00:34:42,598 --> 00:34:44,031 Ja. 643 00:34:44,066 --> 00:34:46,533 Dat klopt ... me. 644 00:34:46,569 --> 00:34:48,435 Ik ben degene die je wilt. 645 00:34:48,471 --> 00:34:51,071 Dus laat Lee en Vale gaan. 646 00:34:51,107 --> 00:34:55,542 Hou me maar laten gaan. 647 00:35:00,049 --> 00:35:02,583 Oh, James. 648 00:35:04,153 --> 00:35:06,724 Je probeert me te verwarren. 649 00:35:09,189 --> 00:35:11,058 Maar ik zal je niet laten. 650 00:35:11,093 --> 00:35:13,794 Nee, ik ben vastbesloten 651 00:35:13,829 --> 00:35:16,964 dat je leven en lijden 652 00:35:16,999 --> 00:35:19,255 zonder uw liefde als ik. 653 00:35:20,522 --> 00:35:21,835 Kiezen. 654 00:35:25,474 --> 00:35:26,974 Nee, ik zal niet kiezen. 655 00:35:27,009 --> 00:35:28,275 Je zal. 656 00:35:28,310 --> 00:35:29,810 Je zal. 657 00:35:29,845 --> 00:35:31,645 Je zult zeker morsen. 658 00:35:39,955 --> 00:35:41,221 Ik zal het voor u gemakkelijk te maken. 659 00:35:41,257 --> 00:35:42,723 Op de telling van drie, 660 00:35:42,758 --> 00:35:46,026 in plaats van mij met wie u te vertellen, 661 00:35:46,061 --> 00:35:48,794 vertel me wie om te doden. 662 00:35:50,729 --> 00:35:52,132 Of ik schiet ze beiden, 663 00:35:52,168 --> 00:35:55,212 die een dergelijke trilling zou zijn. 664 00:35:58,207 --> 00:35:59,493 Een. 665 00:36:04,613 --> 00:36:06,847 Twee. 666 00:36:11,887 --> 00:36:14,188 Drie. 667 00:36:14,223 --> 00:36:15,489 Dood Lee. 668 00:36:17,126 --> 00:36:18,926 Oh, eindelijk. 669 00:36:18,961 --> 00:36:21,261 De waarheid wordt geopenbaard. 670 00:36:21,297 --> 00:36:23,931 Je koos Lee omdat je van Vale. 671 00:36:24,800 --> 00:36:28,001 Erg goed. 672 00:36:28,037 --> 00:36:30,103 Ik wist dat je het in je had, James. 673 00:36:30,139 --> 00:36:33,507 Al die tijd, je maakte iedereen geloven 674 00:36:33,542 --> 00:36:35,409 je was de held, 675 00:36:35,444 --> 00:36:37,878 maar diep van binnen wist je altijd de waarheid. 676 00:36:37,913 --> 00:36:39,921 Je bent een schurk. 677 00:36:43,639 --> 00:36:45,090 Valley. 678 00:36:47,718 --> 00:36:49,353 Dit is Dr. Leslie Thompkins. 679 00:36:49,388 --> 00:36:51,792 Stuur dan een ambulance naar 25 Blackstone Drive. 680 00:36:51,827 --> 00:36:53,260 Haast! 681 00:36:53,295 --> 00:36:54,495 Move. 682 00:36:55,522 --> 00:36:57,731 Je komt goed, Vale. Hoor je me? 683 00:36:57,766 --> 00:36:59,870 Je komt goed. Hou vol. 684 00:37:06,811 --> 00:37:08,911 de naam van het slachtoffer is Valerie Vale. 685 00:37:08,946 --> 00:37:10,512 Schotwond in de buik. 686 00:37:10,548 --> 00:37:13,215 BP 100/60. 687 00:37:13,251 --> 00:37:14,550 Tachy is op 160. 688 00:37:14,585 --> 00:37:16,552 OR One's voorbereid en klaar om te gaan. 689 00:37:16,587 --> 00:37:17,920 Maak de weg vrij. 690 00:37:17,955 --> 00:37:19,388 Maak de weg, alstublieft. 691 00:37:19,423 --> 00:37:21,123 Ik heb haar hier. 692 00:37:41,746 --> 00:37:43,779 Ed. 693 00:37:43,814 --> 00:37:46,749 Een man komt tot een kruispunt in zijn leven, 694 00:37:46,784 --> 00:37:49,118 en hij heeft om een ​​keuze te maken. 695 00:37:49,153 --> 00:37:52,421 Heeft hij kiezen voor veiligheid en lafheid 696 00:37:53,174 --> 00:37:56,064 of gaat hij kiezen voor moed en alles riskeren? 697 00:37:57,428 --> 00:37:59,041 Kies ik moed. 698 00:38:02,700 --> 00:38:04,952 Wat ik probeer te zeggen is ... 699 00:38:05,903 --> 00:38:10,005 Het ding dat ik heb willen om u te vertellen de hele dag lang is ... 700 00:38:12,977 --> 00:38:14,204 Ik hou van je. 701 00:38:38,758 --> 00:38:41,704 Onmogelijk om de perfecte fles te halen, is het niet? 702 00:38:41,739 --> 00:38:44,907 Nou, het hangt allemaal af van de regio en vintage. 703 00:38:44,942 --> 00:38:47,643 Natuurlijk, je moet rekening houden met de wijnarrangement. 704 00:38:54,285 --> 00:38:55,911 Miss Kringle? 705 00:38:55,945 --> 00:38:58,954 Nee. Oh, nee. Mijn naam is Isabella. 706 00:38:58,990 --> 00:39:02,767 Eh, het spijt me dat ik u stoor; Ik gewoonlijk niet praten met mensen. 707 00:39:02,801 --> 00:39:04,967 Er is gewoon, eh, iets over jou. 708 00:39:04,978 --> 00:39:06,487 Nee, nee, alsjeblieft. Er is ... 709 00:39:08,199 --> 00:39:10,366 Er is geen reden om je te verontschuldigen. 710 00:39:10,401 --> 00:39:12,201 U ju ... 711 00:39:13,011 --> 00:39:15,464 Je doet me denken aan iemand die ik gebruikt om te weten. 712 00:39:16,547 --> 00:39:17,986 Een lange tijd geleden. 713 00:39:24,315 --> 00:39:26,081 Je moeite hebben om me terug te krijgen. 714 00:39:26,117 --> 00:39:27,927 Toen ik ben verloren ... 715 00:39:28,753 --> 00:39:30,219 je moeite hebben om me te krijgen. 716 00:39:31,064 --> 00:39:32,284 Wat ben ik? 717 00:39:34,411 --> 00:39:35,791 Tijd. 718 00:39:38,396 --> 00:39:40,095 Ik ben Edward. 719 00:39:41,365 --> 00:39:42,680 Riddler. 720 00:39:50,674 --> 00:39:52,574 Jim. 721 00:39:52,610 --> 00:39:55,641 - Hoe is ze? - Nog steeds in de chirurgie. 722 00:39:55,687 --> 00:39:57,846 Ze lijkt een taaie; ze zal in orde zijn. 723 00:39:57,882 --> 00:39:59,882 Hoe zit het met Tetch? 724 00:39:59,917 --> 00:40:01,917 We hebben de hele afdeling colportage de stad. 725 00:40:01,952 --> 00:40:03,267 We vinden hem wel. 726 00:40:04,455 --> 00:40:06,922 Waarom ben je niet tot mij komen? 727 00:40:08,325 --> 00:40:09,717 Ik kon het niet. 728 00:40:11,328 --> 00:40:13,762 En ik dacht dat ik ze allebei kon redden. 729 00:40:13,798 --> 00:40:16,665 Je deed wat je dacht dat juist was. 730 00:40:16,700 --> 00:40:18,867 Kan zijn. 731 00:40:21,505 --> 00:40:23,934 Op het einde, ik deed precies wat hij wilde. 732 00:40:26,077 --> 00:40:28,007 Hij won. 733 00:40:32,383 --> 00:40:34,149 We zullen zien. 734 00:40:49,733 --> 00:40:51,633 Mario is een geweldige arts. 735 00:40:51,669 --> 00:40:53,007 Ze zal trekken door. 736 00:40:58,533 --> 00:41:00,848 - Lee, over wat ik zei ... - Jim. 737 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 Niet nu.