1 00:00:00,011 --> 00:00:02,611 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,636 --> 00:00:05,000 - Hvem var det, du talte med? - Bryd dig ikke om det. 3 00:00:05,023 --> 00:00:06,223 Så, Butch. Vær flink. 4 00:00:06,224 --> 00:00:09,359 Hvis nogen kommer i kontakt med mit blod forandres de. 5 00:00:09,360 --> 00:00:12,062 Hvis min bror trænger ind i din hjerne, er du fortabt. 6 00:00:12,162 --> 00:00:13,439 Farvel, mr. Gordon. 7 00:00:14,866 --> 00:00:16,943 - Ivy er forsvundet. - Hun dukker op igen. 8 00:00:17,043 --> 00:00:20,162 Denne gang faldt hun. Der var langt ned til vandet. 9 00:00:20,163 --> 00:00:22,182 - Måske overlevede hun. - Hvad hedder du? 10 00:00:22,282 --> 00:00:23,482 Mit navn er Ivy. 11 00:00:23,582 --> 00:00:25,943 Barnes bad mig sætte dig på en 48-timers vagt. 12 00:00:26,043 --> 00:00:27,244 Jeg har afmeldt. 13 00:00:27,344 --> 00:00:28,944 Han har lige kostet dig valget. 14 00:00:29,044 --> 00:00:31,222 Hvorfor skal jeg ikke lade Butch dræbe dig? 15 00:00:31,322 --> 00:00:33,844 - Derfor... - Oswald Cobblepot er den ny bogmester. 16 00:00:33,845 --> 00:00:35,199 Jeg tror på dig, Oswald. 17 00:00:35,200 --> 00:00:38,180 Du troede aldrig, at jeg selv kunne vinde valget. 18 00:00:38,181 --> 00:00:40,499 - Måske egner du dig ikke til det her. - Hvad?! 19 00:00:40,599 --> 00:00:41,800 Jarvis. Lad hende gå. 20 00:00:41,900 --> 00:00:45,094 - Jeg følger aldrig med dig! - Nej! 21 00:00:48,107 --> 00:00:50,684 Du dræbte hende! 22 00:00:58,451 --> 00:01:01,704 Jeg vil gerne introducere min stabschef - 23 00:01:01,705 --> 00:01:04,115 - mr. Edward Nygma! 24 00:01:08,086 --> 00:01:12,589 Tag godt imod Gothams nye borgmester. Borgmester Oswald Cobblepot. 25 00:01:12,590 --> 00:01:14,849 Han vil gøre Gotham til et sikkert sted igen. 26 00:01:15,677 --> 00:01:20,097 Sig velkommen til Gothams nye borgmester. Borgmester Oswald Cobblepot. 27 00:01:20,098 --> 00:01:22,316 Han vil gøre Gotham til et sikkert sted igen. 28 00:01:24,619 --> 00:01:29,223 Sig velkommen til jeres nye borgmester. Borgmester Oswald Cobblepot. 29 00:01:43,371 --> 00:01:45,573 Mange tak. 30 00:02:05,443 --> 00:02:07,943 Der er noget, jeg har villet spørge dig om. 31 00:02:08,655 --> 00:02:12,359 Er jeg en god dreng? Har jeg gjort dig stolt? 32 00:02:17,413 --> 00:02:19,115 Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer. 33 00:02:19,332 --> 00:02:22,827 Ed, du mødte aldrig min mor. 34 00:02:23,795 --> 00:02:25,371 Var hun ikke smuk? 35 00:02:27,674 --> 00:02:32,420 - En flot statue. - Hun var hele min verden. 36 00:02:33,263 --> 00:02:35,563 Den eneste, der altid var der for mig. 37 00:02:36,849 --> 00:02:39,218 Svaret må være, ja - 38 00:02:41,771 --> 00:02:44,899 - hun ville være stolt. - Tror du virkelig? 39 00:02:44,900 --> 00:02:49,896 Oswald, tænk på alt det, du har opnået. Borgerne elsker dig. 40 00:02:50,780 --> 00:02:54,951 Banderne frygter dig. I morgen aften vil Gothams elite - 41 00:02:54,952 --> 00:02:58,404 - samles for at fejre dig. 42 00:02:59,747 --> 00:03:01,949 Hvad mere kan man ønske sig? 43 00:03:09,507 --> 00:03:11,083 Nogen at dele det med. 44 00:03:16,806 --> 00:03:20,885 Min mor var datter af indvandrere. En beskeden kok. 45 00:03:21,269 --> 00:03:25,556 Vi havde ikke meget, men når hun var der, følte jeg mig elsket. 46 00:03:25,565 --> 00:03:26,965 Beskyttet. 47 00:03:26,983 --> 00:03:31,479 Som lovet har jeg befriet Gotham fra de skurkagtige monstre. 48 00:03:32,405 --> 00:03:34,240 Med min mor som mit vidne - 49 00:03:34,241 --> 00:03:37,868 - sværger jeg at fra denne dag af, vil hver mand, kvinde - 50 00:03:37,869 --> 00:03:42,115 - og barn i vores by være i sikkerhed. 51 00:03:49,881 --> 00:03:52,007 Ingen er sikre. Ikke for os. 52 00:03:52,008 --> 00:03:55,285 Smid den. Læg den på jorden. 53 00:04:14,864 --> 00:04:18,493 I kommer til at betale for dette! Betale dyrt! 54 00:04:18,494 --> 00:04:21,904 Så, så, borgmester. Tab nu ikke hovedet. 55 00:04:22,914 --> 00:04:24,365 Hav en god dag. 56 00:04:29,089 --> 00:04:34,089 Tekstet af SUBSTANCE 57 00:04:36,803 --> 00:04:40,847 - Jeg kan ikke komme i aften. - Okay. 58 00:04:40,848 --> 00:04:43,785 Det ville være tre aftener i træk. Næsten et fast forhold. 59 00:04:43,885 --> 00:04:45,848 Naboerne ville snakke... 60 00:04:45,896 --> 00:04:48,889 Præcis. Og jeg har en middagsaftale. 61 00:04:49,774 --> 00:04:53,436 - Det er ikke en date. - Det angår ikke mig. 62 00:04:56,531 --> 00:04:59,817 Hvad skete der med Tetch? 63 00:05:00,785 --> 00:05:05,031 Det har jeg fortalt. Han befriede hans søster. 64 00:05:05,081 --> 00:05:08,017 Bullock og Jeg fandt frem til ham. Hun døde. Han slap væk. 65 00:05:08,117 --> 00:05:11,418 Jeg har hørt rygter om, at der er noget mærkeligt ved hendes blod. 66 00:05:16,467 --> 00:05:19,261 - Kan du lide det her? - Det har jeg vist sagt. 67 00:05:19,262 --> 00:05:21,598 - Hvorfor presser du så på? - Jeg vil vide det. 68 00:05:21,599 --> 00:05:23,816 Spørger du som journalist eller som dig selv? 69 00:05:23,916 --> 00:05:25,817 - Er der forskel? - Det burde der være. 70 00:05:25,917 --> 00:05:29,220 Da du var betjent, stoppede du så med at være det, når du kom hjem? 71 00:05:31,190 --> 00:05:32,808 Måske var det mit problem. 72 00:05:35,903 --> 00:05:40,903 Ham, som jeg skal spise med, er hæmatologen der analyserer Alice Tetchs blod. 73 00:05:41,534 --> 00:05:46,062 Jeg er hjemme efter 22.00, hvis du ringer. Tak for kaffe. 74 00:05:57,925 --> 00:05:59,325 Vi fandt lastbilen. 75 00:06:02,680 --> 00:06:06,032 De skilte sig af med den i Narrows. Retsteknikerne undersøger den. 76 00:06:06,132 --> 00:06:09,345 Vi gennemsøger området. Vi fandt den her. 77 00:06:09,896 --> 00:06:14,400 - Red Hoods. Jeg troede, de var døde. - Jeg tror, at nogen kopierer dem. 78 00:06:14,401 --> 00:06:19,237 - De oprindelige Red Hoods var bankrøvere. - Hvem de end er, er de efter Pingvinen. 79 00:06:19,238 --> 00:06:22,533 Udvid eftersøgningsområdet. Alt går gennem dig. 80 00:06:22,534 --> 00:06:23,984 Du mener gennem mig. 81 00:06:36,214 --> 00:06:38,499 Det er dejligt at være tilbage. 82 00:06:38,758 --> 00:06:41,752 Jeg har savnet jer. 83 00:06:43,763 --> 00:06:47,516 Harvey. Stadigvæk fremmed overfor en klipning og en barbering. 84 00:06:47,517 --> 00:06:50,895 - Hvad laver du her, Nygma? - Som borgmester Cobblepots stabschef - 85 00:06:50,896 --> 00:06:53,772 - er jeg den tilsynsførende i Red Hood undersøgelsen. 86 00:06:53,773 --> 00:06:57,593 Jeg må se alle rapporter og have adgang til jeres retsmedicinske laboratorium. 87 00:06:57,618 --> 00:07:00,738 Tror du, at jeg bare vil lade dig vade ind på min station? 88 00:07:00,988 --> 00:07:03,659 Du er en politimorder og burde være spærret inde. 89 00:07:03,660 --> 00:07:05,568 - Jeg vil... - Du vil blive fyret. 90 00:07:07,328 --> 00:07:09,143 Borgmesteren kan ikke fyre mig. 91 00:07:09,144 --> 00:07:12,305 Nej, men han kan udnævne en politidirektør, der vil. 92 00:07:14,001 --> 00:07:17,996 Du udfører borgmesterens ordrer uden spørgsmål - 93 00:07:18,214 --> 00:07:21,483 - ellers får Gotham politi en ny inspektør. Hvad siger du til det? 94 00:07:23,261 --> 00:07:27,757 Alle oplever et øjeblik på toppen, Nygma. Nyd dit. 95 00:07:31,936 --> 00:07:35,974 Hvor er hans nåde, borgmesteren? Gemmer han sig under skrivebordet? 96 00:07:37,024 --> 00:07:38,934 Han har møde med sin valgkreds. 97 00:07:42,238 --> 00:07:45,942 "Alt for dig, min lille CobblePot." 98 00:07:47,076 --> 00:07:48,944 "Du kan stole på mig." 99 00:07:52,456 --> 00:07:56,661 De ord plejede min mor at hviske til mig hver aften, før jeg faldt i søvn. 100 00:07:57,044 --> 00:08:00,530 - Hun var en engel. - Ja. 101 00:08:00,590 --> 00:08:03,751 En engel, der kun ønskede at elske mig. 102 00:08:04,594 --> 00:08:06,296 Men hvad var hendes belønning? 103 00:08:06,804 --> 00:08:10,049 Ikke kun fik hun kniv i ryggen - 104 00:08:11,142 --> 00:08:14,687 - selv efter hendes død blev hendes minde skændet. 105 00:08:14,688 --> 00:08:18,180 Alvorligt talt? Er det grunden til, at vi er her? 106 00:08:18,649 --> 00:08:22,853 Lidt lim. Noget maling. Så vil Mama være så god som ny, ikke? 107 00:08:24,614 --> 00:08:28,609 Nej! Det er ikke grunden til, at I er her. 108 00:08:28,993 --> 00:08:31,578 The Red Hoods har udfordret min autoritet. 109 00:08:31,579 --> 00:08:36,579 Der bliver statueret et eksempel. I aften fejrer jeg min historiske sejr... 110 00:08:36,667 --> 00:08:40,287 På Sirens. Det bliver fabelagtigt. 111 00:08:40,296 --> 00:08:41,914 Ingen af jer er inviteret. 112 00:08:43,507 --> 00:08:48,507 De skal findes, og lederens hoved bringes til mig på et spyd inden aften. 113 00:08:50,598 --> 00:08:53,342 Hvad venter I på? Find dem! 114 00:08:56,604 --> 00:09:01,517 Okay, five-card Draw, mine herrer. Nogen har så ikke smidt i puljen. 115 00:09:02,026 --> 00:09:04,270 Kom nu, I nærige skiderikker! 116 00:09:08,199 --> 00:09:11,785 - Hvor længe skal vi vente? - Indtil Boss manden kommer. 117 00:09:11,786 --> 00:09:13,321 I har brug for en vagtpost. 118 00:09:15,665 --> 00:09:19,994 - Slap af, venner. - Vil du spille med, Boss? 119 00:09:20,586 --> 00:09:25,124 Vi har ikke tid til at lege, drenge. Vi har arbejde, der skal udføres. 120 00:09:35,542 --> 00:09:39,469 Hej Jim. Er det et dårligt tidspunkt, jeg kommer på? 121 00:09:40,089 --> 00:09:44,408 Nej, kom bare ind. 122 00:09:51,475 --> 00:09:54,644 Kan jeg byde dig på noget? Et glas vand? 123 00:09:54,645 --> 00:09:57,313 - Nej tak. - Jeg hørte, at du var kommet tilbage. 124 00:09:57,314 --> 00:10:01,275 Det var min mening at besøge dig. Er alt okay? 125 00:10:01,276 --> 00:10:03,771 Ja, Alfred og jeg har det godt. 126 00:10:05,322 --> 00:10:09,485 Jeg hører, at du er privatdetektiv nu. Jeg vil gerne ansætte dig. 127 00:10:10,452 --> 00:10:12,318 Ikke om sagen i Wayne Enterprises... 128 00:10:12,318 --> 00:10:13,831 Nej, det er det ikke. 129 00:10:13,831 --> 00:10:16,831 Den sag har jeg lagt tilside. 130 00:10:17,000 --> 00:10:19,795 - Jeg skal videre. - Hvorfor det pludselige skifte? 131 00:10:19,796 --> 00:10:23,480 Det er langt fra pludselig. Jeg har tænkt nøje over det. 132 00:10:23,590 --> 00:10:26,001 Jeg kan ikke leve mit liv ved at se tilbage. 133 00:10:27,177 --> 00:10:31,631 Det lyder klogt. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 134 00:10:31,682 --> 00:10:35,477 Ivy Pepper er forsvundet. Jeg troede ikke, at I to var tætte. 135 00:10:35,478 --> 00:10:37,971 Det er vi heller ikke, men hun er ven med Selina. 136 00:10:38,939 --> 00:10:41,442 - Ved Selina, hvad du gør nu? - Nej. 137 00:10:41,443 --> 00:10:44,543 Jeg vil ikke give hende forhåbninger. 138 00:10:46,113 --> 00:10:50,025 Vi starter på politigården, så må vi se, hvad det bringer os. 139 00:10:50,701 --> 00:10:53,821 Jeg synes, det er ridderligt, det, du gør for Selena. 140 00:10:54,121 --> 00:10:57,332 - Hvor længe har I haft noget kørende? - Nej, nej. 141 00:10:57,333 --> 00:11:01,253 Selina er en ven. Nej, kun en ven. 142 00:11:05,340 --> 00:11:08,885 - Mr. Fox, manden jeg har ønsket at se. - Hvilken fryd. 143 00:11:08,886 --> 00:11:13,882 - Mr. Nygma. Hørte du ville komme forbi. - Jeg har spørgsmål. 144 00:11:14,433 --> 00:11:16,613 - Du har forhåbentligt nogle svar. - Ellers? 145 00:11:16,614 --> 00:11:20,898 - Vil du forgifte mig med gas? - Det var et sovemiddel. 146 00:11:20,898 --> 00:11:24,143 For at være ærlig så var jeg ikke det bedste sted i mit liv. 147 00:11:26,320 --> 00:11:29,614 For at være ærlig, hvis du truer mit - 148 00:11:29,615 --> 00:11:33,201 - eller Bruce Waynes liv igen, så gør jeg kål på dig. 149 00:11:33,202 --> 00:11:35,871 Mr. Fox, vi ved begge, du ikke er en voldelig mand. 150 00:11:35,872 --> 00:11:40,334 Men var jeg, ville jeg påføre noget laboratorie udstyr, - 151 00:11:40,335 --> 00:11:43,379 - som jeg var sikker på, at du ville røre ved, med en gift. 152 00:11:43,380 --> 00:11:47,040 - Ricin, måske? - Jeg ville bruge Saxfioxin. 153 00:11:47,257 --> 00:11:50,176 - Jeg kan lide din stil. - Du er sindssyg. 154 00:11:50,177 --> 00:11:53,296 Jeg var sindssyg. Det har jeg på skrift. 155 00:11:54,014 --> 00:11:56,675 - Men det var om Red Hoods? - Du kan selv se. 156 00:12:05,317 --> 00:12:08,319 Bandens flugtkøretøj var efterladt i Narrows. 157 00:12:08,320 --> 00:12:13,320 Som du vil opdage, har tæppets fibre elementer af snavs, olie - 158 00:12:13,408 --> 00:12:16,319 - og et underligt kaliumklorid. 159 00:12:16,703 --> 00:12:18,780 Et Halid salt. 160 00:12:20,207 --> 00:12:24,752 - Interessant. - Så ingenting på Ivy Pepper, - 161 00:12:24,753 --> 00:12:27,380 - men en sær rapport kom for et par uger siden. 162 00:12:27,381 --> 00:12:32,051 En bygningsarbejder påstod, at en rødhåret havde slået ham ud og røvet ham - 163 00:12:32,052 --> 00:12:35,422 - og hun efterlod det her. - Det er Ivys sweater. 164 00:12:36,390 --> 00:12:39,851 - Hvordan finder vi ham? - Har talt med ham. 165 00:12:39,852 --> 00:12:44,272 Han sværger, at den rødhårede var i tyverne. 166 00:12:44,273 --> 00:12:47,726 Han prøvede sikkert at skjule, at han var sammen med en ung pige. 167 00:12:47,859 --> 00:12:52,803 - Så ville han ikke anmelde det. - Perverse personer prøver at skjule sig. 168 00:12:53,156 --> 00:12:56,660 - Så, det var ikke Ivy. - Men hvorfor havde hun så sweateren? 169 00:12:56,661 --> 00:13:01,623 - Dr. Thompkins. - Godt at se dig. Du er blevet højere. 170 00:13:01,624 --> 00:13:04,408 Som jeg sagde, drengen vokser som ukrudt. 171 00:13:04,668 --> 00:13:08,372 - Også rart at se dig. - Jim, kan jeg lige tale med dig. 172 00:13:11,008 --> 00:13:15,920 Du skulle høre det først. Min forlovelse bliver meddelt i The Gazette i morgen. 173 00:13:15,929 --> 00:13:18,506 Og det vil bære Marios navn. 174 00:13:20,392 --> 00:13:23,811 - Ja, det er vel skik. - Hans familie navn. 175 00:13:23,812 --> 00:13:28,316 - Du mener Falcone. - Du vidste det og sagde ingenting? 176 00:13:28,317 --> 00:13:30,820 Selvfølgelig. Jeg sagde tillykke. 177 00:13:30,821 --> 00:13:34,680 - Nu ikke sjov. - Lee, folk taler. 178 00:13:35,324 --> 00:13:39,559 - Selvfølgelig var jeg overrasket. - Men det rager ikke mig. 179 00:13:39,661 --> 00:13:42,739 Dit liv er dit, og jeg mener, hvad jeg sagde. 180 00:13:42,914 --> 00:13:47,410 - Glæder mig på dine vegne. - Så, det var det? 181 00:13:47,961 --> 00:13:49,361 Det var det. 182 00:13:53,133 --> 00:13:57,170 Okay... Det var bare det, jeg ville sige. 183 00:14:08,231 --> 00:14:09,933 Dr. Thompkins. 184 00:14:12,069 --> 00:14:16,148 Jeg hørte, du var tilbage, det glæder mig... 185 00:14:19,951 --> 00:14:21,151 Det var for Kristen. 186 00:14:21,152 --> 00:14:23,080 - Det var dumt gjort. - Hvad? 187 00:14:23,080 --> 00:14:26,165 Jeg skal vel være bange, fordi du arbejder for Pingvinen? 188 00:14:26,166 --> 00:14:28,869 Min forlovedes far er CARMINE Falcone. 189 00:14:28,919 --> 00:14:32,414 Hvis jeg bare så meget, som hvisker til ham, så forsvinder du. 190 00:14:34,841 --> 00:14:38,041 Fortæl borgmesteren, at jeg som læge gerne hjælper. 191 00:14:44,685 --> 00:14:48,270 - Træls at vi går glip at Pingvinens fest. - Men godt for klubben. 192 00:14:48,271 --> 00:14:52,942 - Nu er vi hans "stik i rend" piger? - Vi finder Red Hoods, og han skylder os. 193 00:14:52,943 --> 00:14:56,188 Vi kan bede om en tjeneste, at han ikke skal dræbe dig. 194 00:14:56,196 --> 00:14:59,546 Det ville være rart ikke at skulle holde øje med røven hele tiden. 195 00:15:02,452 --> 00:15:05,155 Jamen dog, hvem har vi så her? 196 00:15:05,247 --> 00:15:07,491 Fyren kalder sig den Ballistiske Bomber. 197 00:15:07,541 --> 00:15:11,119 Min kontakt hos Merc så ham købe røggranater sidste uge. 198 00:15:11,253 --> 00:15:14,381 Samme slags som Red Hoods brugte mod Pingvinen. 199 00:15:14,382 --> 00:15:15,582 Fedt nok! 200 00:15:15,583 --> 00:15:18,067 - Får vi ham til at tale? - Selvfølgelig. 201 00:15:20,679 --> 00:15:23,891 - Måske skal vi give ham et øjeblik. - Husk nu, unger, - 202 00:15:23,892 --> 00:15:27,010 - at fortælle pressen, at det er alt sammen Pingvinens skyld. 203 00:15:28,854 --> 00:15:31,898 - Godt. - Tænd op. 204 00:15:31,899 --> 00:15:34,726 - Nåde. - Nej, nej. 205 00:15:34,818 --> 00:15:39,314 - Løb, søster, før præsten siger bang! - Herre Jesus! 206 00:15:39,990 --> 00:15:44,152 I må ikke! Vent! Jeg taber granaten! 207 00:15:46,955 --> 00:15:50,409 - Seriøst, en præst? - Du skulle have set det. 208 00:15:50,709 --> 00:15:53,485 - Ka-boom! - Men du fortalte dem, hvad de skulle sige? 209 00:15:53,754 --> 00:15:56,956 - Alt det på grund af Pingvinen? - Ja, men jeg forstår det ikke. 210 00:15:56,957 --> 00:16:01,469 Du vil fjerne Pingvinen, lad os gøre det. Det Red Hood sjov tager for lang tid. 211 00:16:01,470 --> 00:16:03,570 Hvad med at du gør, hvad der bliver sagt? 212 00:16:04,681 --> 00:16:08,009 Jeg har skaffet jer disse - 213 00:16:08,351 --> 00:16:10,551 - så I blænder ind til festen i aften. 214 00:16:12,689 --> 00:16:14,224 Fed jakke. 215 00:16:16,318 --> 00:16:19,236 - Og der dræber vi ham? - Nej. 216 00:16:19,237 --> 00:16:22,239 - Ingen dræber Pingvinen. - Det burde du. 217 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 For han vil dræbe dig. 218 00:16:28,497 --> 00:16:32,441 Tid til lidt alene tid, Butch. 219 00:16:41,301 --> 00:16:42,901 Du skal ikke købe frokost. 220 00:16:43,386 --> 00:16:46,606 Jeg ved, du er milliardær, men jeg kan købe en sandwich til dig. 221 00:16:47,849 --> 00:16:52,849 - Savner du det? At være betjent? - Nogle gange. 222 00:16:53,605 --> 00:16:56,524 - Det gav en slags mission. - Sandt. 223 00:16:56,525 --> 00:16:58,875 Det er mere i livet end at have en mission. 224 00:17:01,471 --> 00:17:04,507 Jeg forhører mig stadig omkring om Ivy, men... 225 00:17:05,142 --> 00:17:09,419 Men et godt råd er, tal med Selina. 226 00:17:10,939 --> 00:17:12,339 Fortæl hende, hvad du føler. 227 00:17:15,026 --> 00:17:18,612 - Virker det, virkeligt? - Nogle gange. 228 00:17:18,613 --> 00:17:23,091 Det er bestemt bedre end at tie. Før du end ved det, er øjeblikket væk. 229 00:17:24,161 --> 00:17:26,111 Taler du af egen erfaring? 230 00:17:26,747 --> 00:17:29,557 - Det skib er sejlet. - Jeg taler ikke om dr. Thompkins - 231 00:17:29,558 --> 00:17:31,960 - Jeg taler om hende, du ser nu. - Undskyld? 232 00:17:31,961 --> 00:17:34,561 Der var læbestift på et kaffekrus på dit bord. 233 00:17:35,547 --> 00:17:37,457 Du er blevet noget af en detektiv. 234 00:17:39,384 --> 00:17:42,921 - Så, gør du? - Det er kompliceret. 235 00:17:43,346 --> 00:17:46,248 - Det er Selina også. - Det tror jeg på. 236 00:17:52,773 --> 00:17:56,692 - Jeg fik et tegn... - Desværre virker livet ikke sådan. 237 00:17:56,693 --> 00:18:00,447 Det er flere timer til borgmester Cobblepots sejrsfest. 238 00:18:00,448 --> 00:18:05,034 Men folk spørger, vil Red Hood banden sætte en dæmper på festen? 239 00:18:05,035 --> 00:18:09,072 - Lader til Pingvinen har en dårlig dag. - Jeg forventes til hans fest i aften. 240 00:18:09,080 --> 00:18:11,530 En del af forpligtigelserne ved at være en Wayne. 241 00:18:13,043 --> 00:18:14,753 Hils borgmesteren fra mig. 242 00:18:14,754 --> 00:18:18,748 Vidner siger, Red Hoods beskylder Cobblepot for deres... 243 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Nogen tester mig, Ed. De tænker, han er borgmester nu. 244 00:18:27,141 --> 00:18:30,802 Han skal spille efter andre regler. De vil få at se - 245 00:18:30,977 --> 00:18:35,815 - når jeg rister deres nosser over ilden. - Måske ser jeg det helt forkert. 246 00:18:35,816 --> 00:18:39,102 Måske drejer det sig ikke om dig. Hvad hvis det er om statuen? 247 00:18:39,319 --> 00:18:42,939 - Selvfølgelig er det om mig! - Ja, du har sikkert ret. 248 00:18:43,615 --> 00:18:46,693 - Vidunderligt. - Oswald. Tag en dyb indånding. 249 00:18:49,704 --> 00:18:52,706 - Hvad laver du? - Et trick, jeg lærte i laboratoriet. 250 00:18:52,707 --> 00:18:54,617 De fleste skræddere har deres base... 251 00:18:58,088 --> 00:19:00,539 Jeg er vandets søn, men rammer vand mig, dør jeg. 252 00:19:00,540 --> 00:19:01,740 Hvad er jeg? 253 00:19:01,741 --> 00:19:04,468 - Igen gåder. Salt. - De fleste tænker en tilsætning - 254 00:19:04,469 --> 00:19:07,513 - til mad, men kaliumsalt er i vaskemidler, sæbe... 255 00:19:07,514 --> 00:19:12,052 - Hvad er pointen, Ed? - Jeg ved, hvor Red Hood er. 256 00:19:12,769 --> 00:19:16,732 Jeg siger, vi giver ham Pingvinen. Kendskab til Pingvinen vil bekomme ham. 257 00:19:16,733 --> 00:19:21,478 - Damer, efter alt vi har været igennem. - Det er hans liv for dit. 258 00:19:21,528 --> 00:19:24,763 - Helt enkelt. - Jeg fatter det ikke. 259 00:19:24,781 --> 00:19:28,235 - Hvorfor er du imod ham nu? - Jeg ville ikke skade Pingvinen. 260 00:19:28,243 --> 00:19:32,781 Helt ærligt. Jeg ville ordne Red Hood selv. 261 00:19:32,873 --> 00:19:36,284 - I aften. Ved festen. - Alt det for at du kunne spille helt? 262 00:19:37,752 --> 00:19:41,746 Siden Nygma slap ud fra Arkham, behandler Pingvinen mig som skidt. 263 00:19:41,965 --> 00:19:46,720 Den båtnakke forsøger at skubbe mig ud. - Vi ved, du står bag Red Hoods - 264 00:19:46,721 --> 00:19:49,921 - hvor længe går der inden, Pingvinen og hans skødehund ser det? 265 00:19:51,600 --> 00:19:54,251 Det er dit liv. Du bestemmer. 266 00:19:58,607 --> 00:20:02,935 Lad mig gennemføre det. Får jeg min plads ved siden af Pingvinen tilbage... 267 00:20:03,069 --> 00:20:04,469 Så beskytter jeg dig. 268 00:20:06,948 --> 00:20:10,434 Du gør mere end det. Så skylder du mig. 269 00:20:10,911 --> 00:20:13,363 Og en skønne dag indkasserer jeg. 270 00:20:16,625 --> 00:20:18,668 - Gilzean. - Butch, hvor er du? 271 00:20:18,669 --> 00:20:21,379 Red Hood banden er på en forladt fabrik i Narrows. 272 00:20:21,380 --> 00:20:24,573 - Vi er på vej. - Jeg må afsted. 273 00:20:27,636 --> 00:20:30,880 Pak jeres ting. Vi er færdige. Jeg opløser banden. 274 00:20:31,681 --> 00:20:33,974 Jeg mener det! Smut ud af byen. 275 00:20:33,975 --> 00:20:36,594 Ikke for noget, men du lovede os en løncheck. 276 00:20:37,354 --> 00:20:39,204 Vi smutter ikke, før vi får den. 277 00:20:53,119 --> 00:20:58,065 - Jeg vidste det ville ske før eller siden. - Hvad? 278 00:20:59,876 --> 00:21:01,276 Undskyld, drenge. 279 00:21:16,977 --> 00:21:20,253 Jeg gjorde det. Jeg ordnede dem for dig. 280 00:21:31,241 --> 00:21:34,861 Fred og ro er igen oprettet i Gotham. 281 00:21:35,611 --> 00:21:38,480 Red Hood banden er fortid. 282 00:21:40,124 --> 00:21:42,250 Min egen mand, Butch Gilzean - 283 00:21:42,251 --> 00:21:46,205 - risikerede liv og lemmer for at nedkæmpe banditterne. 284 00:21:47,340 --> 00:21:49,340 Var dit liv nogensinde i fare, Butch? 285 00:21:50,218 --> 00:21:54,829 Jeg kan sige, at hvis jeg havde tøvet, var jeg død. 286 00:22:03,397 --> 00:22:07,526 Godt, folkens, hør efter! Det er happy hour, afslut rapporterne - 287 00:22:07,527 --> 00:22:09,395 - og hold fyraften! 288 00:22:17,203 --> 00:22:21,665 Ed. Selv før du blev skør, kunne jeg ikke lide dig. 289 00:22:21,666 --> 00:22:23,066 Din lynlås er nede. 290 00:22:24,877 --> 00:22:29,089 Butch gjorde os alle en tjeneste. Red Hoods er væk, sagen lukket. 291 00:22:29,090 --> 00:22:33,051 Se hvordan ligene faldt. Som om de bare stod og ventede på at blive dræbt. 292 00:22:33,052 --> 00:22:36,680 Butch kom helt ind i rummet, men kun en mand trak sin pistol. 293 00:22:36,681 --> 00:22:40,342 - Jeg tror ikke, de blev truet. - Af en 150 kg tung gorilla? 294 00:22:40,810 --> 00:22:43,471 Hvis side er du egentligt på? 295 00:22:43,521 --> 00:22:47,642 Ingen ligger søvnløs over en flok rødder, mindst af alle mig. 296 00:22:48,859 --> 00:22:50,352 Jeg sagde, pak sammen! 297 00:22:57,159 --> 00:22:59,361 Hvad har vi her? 298 00:23:12,633 --> 00:23:15,711 - Måneskins arbejde? - Jeg blev lige færdig. 299 00:23:16,971 --> 00:23:19,632 Jeg gætter på, du kommer, for at skælde mig ud. 300 00:23:19,890 --> 00:23:24,637 - Skælde ud, for hvad? - Knalde Nygma en på kæben. 301 00:23:24,979 --> 00:23:28,349 - Jeg kunne ikke gøre for det. - Første gang, jeg hører om det. 302 00:23:29,358 --> 00:23:30,851 Godt klaret, doktor. 303 00:23:33,112 --> 00:23:35,481 Faktisk kommer jeg for at spørge om - 304 00:23:36,032 --> 00:23:38,950 - Alice Tetchs blod, om du har hørt noget. 305 00:23:38,951 --> 00:23:42,711 Til alt held, har jeg lige modtaget, det foreløbige resultat. 306 00:23:42,747 --> 00:23:44,998 - Fascinerende. - Hvad? 307 00:23:44,999 --> 00:23:47,917 De sprøjtede prøver ind i en gruppe rotter. 308 00:23:47,918 --> 00:23:52,729 Efter tre dage viste to af rotterne en markant stigning i styrke og udholdenhed. 309 00:23:52,815 --> 00:23:54,015 Det lyder ikke så slemt. 310 00:23:54,019 --> 00:23:57,142 Undersøgelsen sluttede, da en af rotterne dræbte alle de andre. 311 00:23:58,054 --> 00:23:59,976 Jeg gætter på, at det ikke er normalt. 312 00:24:00,001 --> 00:24:03,075 Den tyggede sig igennem tolv bure for at få ram på dem. 313 00:24:03,309 --> 00:24:04,709 Så nej. 314 00:24:07,355 --> 00:24:10,649 Hvorfor ville én af rotterne gå amok, og ikke de andre? 315 00:24:10,650 --> 00:24:14,696 De andre viste måske ingen symptomer på det tidspunkt, eller de var immune. 316 00:24:14,697 --> 00:24:18,749 Nogle mennesker kan leve med en sygdom i årevis uden at have nogen bivirkninger. 317 00:24:19,200 --> 00:24:22,388 Laboratoriet starter en ny undersøgelse nu. 318 00:24:22,413 --> 00:24:24,224 Hold mig orienteret. 319 00:24:26,332 --> 00:24:29,759 Og... bliv ikke oppe for længe. 320 00:24:29,760 --> 00:24:33,256 Jeg er sikker på, at din forlovede gerne vil se dig en gang imellem. 321 00:24:33,257 --> 00:24:37,626 Og blev politiinspektøren inviteret til vores nye borgmesters sejrsfest? 322 00:24:38,010 --> 00:24:40,337 Jeg har desværre mistet min invitation. 323 00:24:47,019 --> 00:24:48,470 Jeg kan mærke det. 324 00:24:49,739 --> 00:24:50,939 Borgmester 325 00:25:02,368 --> 00:25:07,122 Jeg hørte, at du på egen hånd fik ram på Red Hood Banden. På en måde. 326 00:25:07,123 --> 00:25:10,576 - Meget morsomt. - Glem det ikke, du skylder mig. 327 00:25:16,799 --> 00:25:18,199 Det ved jeg. 328 00:25:21,470 --> 00:25:22,835 Hvor længe skal vi blive? 329 00:25:22,860 --> 00:25:26,462 Indtil du bliver set af verden, master Bruce... 330 00:25:26,517 --> 00:25:30,169 Når nu du er Bruce Wayne. Og smilende. 331 00:25:31,897 --> 00:25:35,267 Så dette er vores liv nu? Falske smil og andres meninger. 332 00:25:36,318 --> 00:25:40,179 - Jeg savner de gode gamle dage. - Det gør jeg også. 333 00:25:45,478 --> 00:25:46,995 - ... så fint. - Undskyld mig. 334 00:25:47,771 --> 00:25:51,258 Bruce, mr. Pennyworth, jeg er så glad for, at I er her. 335 00:25:51,259 --> 00:25:55,009 Ja, vi forsøger at komme ud af huset mere ofte, borgmester. 336 00:25:55,045 --> 00:25:57,931 - Bare Oswald. - Vi fik aldrig muligheden for at takke - 337 00:25:57,932 --> 00:26:00,682 - dig for at redde vores liv fra ex-borgmesteren. 338 00:26:00,968 --> 00:26:04,012 - Det var så lidt. - Slet ikke. Jeg synes, det er meget - 339 00:26:04,013 --> 00:26:06,913 - heldigt, at du dukkede op, da du gjorde med den bazooka. 340 00:26:07,808 --> 00:26:10,351 Det er bare lidt synd for Stan, gartneren, fordi - 341 00:26:10,352 --> 00:26:13,622 - han samlede stykker af Galavan op i ugevis. 342 00:26:16,901 --> 00:26:19,237 Men nu er du her, den nye borgmester. 343 00:26:19,238 --> 00:26:21,277 Nogle gange går livet bare op i en højere enhed. 344 00:26:21,302 --> 00:26:22,535 Ja, det er sandt. 345 00:26:28,078 --> 00:26:30,980 - Hvad er der, master Bruce? - Et tegn. 346 00:26:32,500 --> 00:26:33,900 Undskyld mig. 347 00:26:36,337 --> 00:26:41,167 Jeg vil hente noget at drikke. Tillykke igen, borgmester. 348 00:26:48,538 --> 00:26:50,875 - Hallo! - Hallo selv! 349 00:26:52,186 --> 00:26:54,805 Morsomt, jeg indså aldrig, hvor lille du var. 350 00:26:55,856 --> 00:26:57,266 Hvem fanden er du? 351 00:26:58,442 --> 00:27:03,064 Ikke endnu. Det her er for sjovt. Løb bare videre, lille killing. 352 00:27:03,322 --> 00:27:05,357 Stjæl nogle flere tegnebøger. 353 00:27:09,954 --> 00:27:11,354 Så sød. 354 00:27:12,581 --> 00:27:15,458 Der har vi ham jo. Jeg har en overraskelse til dig, Butch. 355 00:27:15,459 --> 00:27:16,859 Jeg er ikke i humør til det. 356 00:27:20,881 --> 00:27:23,824 - Hvad er der i kassen? - Åbn den. 357 00:27:30,134 --> 00:27:32,421 Tak. Jeg har allerede en. 358 00:27:32,476 --> 00:27:35,063 Selvfølgelig har du det. Derfor behøver du jo ikke denne, - 359 00:27:35,088 --> 00:27:37,672 - da den ligner din egen lomme firkantet så meget. 360 00:27:37,773 --> 00:27:42,076 Dette er fra Red Hood gerningsstedet. Det viser sig, at din jakke og Red Hood - 361 00:27:42,101 --> 00:27:45,213 - jakkerne alle er lavet af den samme skrædder, mr. Fuji. 362 00:27:45,656 --> 00:27:48,024 - Sikke en tilfældighed. - Det tænkte jeg også. 363 00:27:48,025 --> 00:27:51,953 Derfor ringede jeg til mr. Fuji, som sagde, at en stor mand med en metal hånd - 364 00:27:51,954 --> 00:27:54,631 - dem er der ikke mange af, købte alle seks jakker, - 365 00:27:54,632 --> 00:27:57,801 - som betyder, at du er arkitekten bag Red... 366 00:27:59,837 --> 00:28:03,207 Jeg burde brække halsen på dig, lige nu. 367 00:28:04,508 --> 00:28:06,835 Du har ikke hørt mit tilbud. 368 00:28:12,474 --> 00:28:17,111 - Vi dræber Pingvinen sammen. - Hvad snakker du om? 369 00:28:17,229 --> 00:28:19,390 - Du er hans fyr. - Det var bare skuespil. 370 00:28:19,391 --> 00:28:22,072 Ja, han brød mig ud af Arkham, det er jeg glad for, - 371 00:28:22,097 --> 00:28:24,561 - men jeg er ikke skabt til at være nummer to. 372 00:28:24,562 --> 00:28:27,898 Jeg har blot ventet på mit øjeblik, som du allernådigst har givet. 373 00:28:28,324 --> 00:28:33,324 Hvad vil du synes om, at herske over Gotham sammen med mig? 374 00:28:37,166 --> 00:28:39,709 Os to ... arbejde sammen? 375 00:28:39,710 --> 00:28:41,962 Du har bevist, at du er utroligt snu. 376 00:28:41,963 --> 00:28:45,049 Og jeg antager, at dit drama skulle nå klimaks i aften. 377 00:28:45,050 --> 00:28:49,378 Så tag hætten på, dræb Pingvinen. 378 00:28:49,970 --> 00:28:53,924 Jeg hjælper dig med at flygte. I morgen opdeler vi byen. 379 00:28:56,560 --> 00:29:00,180 Vil du virkelig forråde ham efter alt, han har gjort for dig? 380 00:29:02,358 --> 00:29:04,018 Uden at tøve. 381 00:29:09,823 --> 00:29:12,933 - Nej. - Okay. 382 00:29:13,494 --> 00:29:15,994 Så tror jeg, det er tid til overraskelse nummer to. 383 00:29:21,585 --> 00:29:24,329 - Du fandt Zsasz? - Jeg fandt Zsasz. 384 00:29:25,381 --> 00:29:30,002 Og han fandt Tabitha. Pingvinen er fortid. 385 00:29:30,469 --> 00:29:33,964 Spørgsmålet er: Er du? 386 00:29:46,802 --> 00:29:48,504 Må jeg se din invitation? 387 00:29:49,846 --> 00:29:51,896 - Hvad laver du her? - Jeg blev inviteret. 388 00:29:51,897 --> 00:29:56,434 Selvfølgelig blev du det. Genkender du hende? 389 00:29:58,605 --> 00:30:02,299 - Burde jeg? - Det ved jeg ikke. 390 00:30:04,903 --> 00:30:07,147 - Er du... - Jeg er mig. 391 00:30:10,075 --> 00:30:11,449 Jeg er på arbejde, så... 392 00:30:11,474 --> 00:30:14,386 Faktisk var der noget, jeg gerne ville fortælle dig. 393 00:30:14,996 --> 00:30:17,146 Kan vi gå et sted hen, som er mere privat? 394 00:30:19,334 --> 00:30:21,244 Fint. Men det skal gå hurtigt. 395 00:30:28,760 --> 00:30:31,954 Jeg kan ikke tro, at du også forråder Oswald. 396 00:30:31,979 --> 00:30:33,760 Hallo, potte, kvæg, sort. 397 00:30:33,807 --> 00:30:38,252 Nej, det er ikke det samme. Du ... Pyt. 398 00:30:38,979 --> 00:30:41,690 Jeg sværger, hvis dine bøller skader Tabitha, så... 399 00:30:41,691 --> 00:30:44,893 Bare udfør din opgave. 400 00:30:46,695 --> 00:30:48,095 Showtime. 401 00:30:49,448 --> 00:30:52,776 Skyd en kugle i borgmesteren før jeg skyder en i Tabitha. 402 00:30:55,537 --> 00:31:00,437 Mine damer og herrer, velkommen til Sirens. 403 00:31:00,484 --> 00:31:02,086 I aften er vi her for at fejre - 404 00:31:02,087 --> 00:31:07,047 - den ærede borgmester Cobblepot, vores frelser fra monstrene, - 405 00:31:07,048 --> 00:31:09,842 - og kaptajnen for vores smukke byen. 406 00:31:09,843 --> 00:31:13,421 Og nu vil borgmesteren gerne sige et par ord. 407 00:31:13,989 --> 00:31:16,932 Ed, hvor har du været? Jeg har ledt efter dig hele aftenen. 408 00:31:16,933 --> 00:31:21,933 Her og der. Jeg ville bare sige, held og lykke. 409 00:31:22,272 --> 00:31:24,673 Okay. Tak. 410 00:31:38,580 --> 00:31:42,917 I aften fejrer vi ikke min sejr, - 411 00:31:42,918 --> 00:31:46,538 - men Gothams. Dette er en ny dag. 412 00:31:53,094 --> 00:31:57,424 Jeg ville ikke fejre endnu, borgmester. Red Hoods er ikke færdige endnu. 413 00:31:57,682 --> 00:32:01,207 - Ed, hvad laver du? - Beklager, chef. 414 00:32:01,811 --> 00:32:03,211 Butch. 415 00:32:16,535 --> 00:32:17,935 Borgmesteren... 416 00:32:18,995 --> 00:32:23,040 Vores borgmester lovede, at alle Red Hoods ville blive udslettet. 417 00:32:23,141 --> 00:32:28,141 Nu har vi taget den virkelige leder på fersk gerning. 418 00:32:31,508 --> 00:32:34,308 Troede du virkelig, jeg ville give dig rigtige patroner? 419 00:32:34,361 --> 00:32:36,855 Du er en idiot. 420 00:32:38,848 --> 00:32:41,551 Jeg vil dræbe dig for det her. 421 00:32:44,521 --> 00:32:48,240 - Vi går vist glip af alt det sjove. - Der er meget sjov tilovers til dig. 422 00:32:48,650 --> 00:32:53,230 Hvis du vil tage en pige som gidsel i sit eget hjem, skal du ransage det først. 423 00:33:01,913 --> 00:33:04,032 Efter alt hvad jeg har gjort for dig. 424 00:33:04,207 --> 00:33:07,535 - Jeg gav dig et job. - Jeg gav dig alt. 425 00:33:08,420 --> 00:33:13,420 Jeg betød noget for denne by, men du og den klynkende lille skid... 426 00:33:15,176 --> 00:33:16,576 Hold kæft! 427 00:33:22,892 --> 00:33:26,795 Jeg er chokeret og bedrøvet. 428 00:33:27,689 --> 00:33:30,892 En af mine nære venner har forrådt mig. 429 00:33:32,527 --> 00:33:37,527 Men lad mig minde jer om, at Oswald Cobblepot vil retsforfølge alle - 430 00:33:37,657 --> 00:33:40,642 - der truer Gotham. - Hørt. 431 00:33:44,289 --> 00:33:46,324 Op og stå. 432 00:33:47,459 --> 00:33:48,859 Herovre. 433 00:33:51,504 --> 00:33:52,904 Showtime. 434 00:33:57,344 --> 00:33:58,879 Oswald, flyt dig. 435 00:34:01,473 --> 00:34:03,758 Jeg vil nyde dette. 436 00:34:06,311 --> 00:34:09,055 Det er den bedste fest nogensinde. 437 00:34:11,024 --> 00:34:13,884 - Vent. Ikke nu. - Ed. 438 00:34:15,779 --> 00:34:17,179 Ed! 439 00:34:34,255 --> 00:34:38,001 - Hvad er der galt? - Jeg bad Jim Gordon om at finde Ivy. 440 00:34:38,968 --> 00:34:42,471 - Og? - En Red Hood bar hendes trøje. 441 00:34:42,472 --> 00:34:43,872 Men det var ikke Ivy. 442 00:34:46,476 --> 00:34:50,312 - Det lyder ikke så imponerende. - Nej, det gør det ikke. 443 00:34:50,313 --> 00:34:52,563 Er det virkelig derfor, du tog mig med herop? 444 00:34:55,443 --> 00:35:00,273 Du er den rigtige Bruce, for ingen anden ville være så kedelig. 445 00:35:00,990 --> 00:35:04,184 - Flot arbejde, detektiv. - Det er ikke det hele. 446 00:35:08,581 --> 00:35:10,931 Vi har været venner i lang tid, Selina. 447 00:35:11,000 --> 00:35:15,403 Lige siden vi mødtes, har jeg været fokuseret på en ting, og det er klaret. 448 00:35:15,547 --> 00:35:19,508 - Jeg kender ikke fremtiden, men jeg ved... - Kom nu bare til sagen. 449 00:35:19,509 --> 00:35:24,047 Jeg holder af dig som mere end en ven. 450 00:35:29,769 --> 00:35:32,069 Det ville være rart, hvis du også sagde noget. 451 00:35:34,357 --> 00:35:37,801 - Hvor mange kærester har du haft? - Hvad mener du? 452 00:35:38,194 --> 00:35:41,697 Det er ikke et svært spørgsmål. Hvor mange kærester har du haft? 453 00:35:41,698 --> 00:35:45,718 - Ingen. - Har du tænkt på, at du måske kan - 454 00:35:45,719 --> 00:35:49,247 - lide mig, fordi jeg bogstaveligt talt er den eneste pige, du kender? 455 00:35:49,248 --> 00:35:52,901 Det er ikke sandt. Jeg føler noget. Det ved jeg, du også gør. Vi er ens. 456 00:35:52,902 --> 00:35:55,295 - I hvilket univers? - Penge betyder ikke noget. 457 00:35:55,296 --> 00:35:57,956 Det betyder noget, hvis man ikke har nogen. 458 00:36:03,953 --> 00:36:08,241 Der er noget mellem os. Det ved jeg. 459 00:36:09,042 --> 00:36:10,785 Du må du også kunne fornemme. 460 00:36:13,004 --> 00:36:14,404 Regel nummer et: 461 00:36:15,965 --> 00:36:19,001 Sig ikke, hvad jeg skal gøre. 462 00:36:28,478 --> 00:36:32,756 Så du har følelser for mig? Jeg er forvirret. 463 00:36:33,066 --> 00:36:34,466 Godt. 464 00:36:43,368 --> 00:36:45,327 Kom nu. Sig det nu bare. 465 00:36:45,328 --> 00:36:50,190 - Jeg har taget pænt tøj på og læbestift. - Jeg risikerer at blive fyret. 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 - Hvad kan du tilbyde? - Okay. 467 00:36:52,669 --> 00:36:56,372 Så siger jeg noget, og hvis jeg har ret, skal du bare nikke. 468 00:36:57,298 --> 00:37:00,175 I testede Alice Tetchs blod. 469 00:37:00,176 --> 00:37:04,463 I fandt noget i hendes blod, en virus eller en infektion. 470 00:37:05,432 --> 00:37:09,594 - Skal jeg gentage reglerne? - Lad os lave nogle nye regler. 471 00:37:10,353 --> 00:37:13,772 Jeg fortæller dig, hvad vi gør med Alice Tetchs blod. 472 00:37:13,773 --> 00:37:17,644 - Til gengæld... - Okay. 473 00:37:19,571 --> 00:37:22,389 Undskyld mig? Hvad laver du? 474 00:37:24,617 --> 00:37:27,862 To whisky og en ananasjuice til fyren. 475 00:37:27,904 --> 00:37:29,847 - Hvad foregår der? - Til at tage med. 476 00:37:29,848 --> 00:37:31,248 Hvad foregår der? 477 00:37:33,001 --> 00:37:34,701 Du var vist ved at gå. 478 00:37:37,756 --> 00:37:41,084 - Glem det. - Tro mig, jeg vil prøve. 479 00:37:46,765 --> 00:37:51,067 - Hvad laver du her? - Jeg gik forbi og så dig gennem vinduet. 480 00:37:51,186 --> 00:37:54,971 - Jeg så det som et tegn. - Løgn. Du sporede mig. 481 00:37:55,574 --> 00:37:58,942 Til din orientering kunne jeg have fået oplysninger ud af det kryb - 482 00:37:58,943 --> 00:38:02,554 - uden at gå på kompromis. - Det ved jeg. 483 00:38:02,572 --> 00:38:06,974 Men det behøver du ikke. Jeg vil fortælle dig det, du vil vide. 484 00:38:08,604 --> 00:38:11,448 Jeg troede, du ville holde kvinden og reporteren adskilt. 485 00:38:11,449 --> 00:38:13,024 - Er det en mulighed? - Nej. 486 00:38:14,468 --> 00:38:15,868 Jamen så... 487 00:38:19,682 --> 00:38:23,459 Du bliver dog nødt til at give middag. Hvad er godt her? 488 00:38:35,031 --> 00:38:39,207 Det er ingefær-te med honning. Det brugte min mor også mod ondt i halsen. 489 00:38:41,787 --> 00:38:45,106 - Har du brug for en læge? - Nej, jeg har det fint. 490 00:38:47,001 --> 00:38:50,103 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du ikke fortalte mig noget. 491 00:38:51,714 --> 00:38:55,543 Du blev chokeret, da du så Butch. Det skulle være ægte. 492 00:38:56,177 --> 00:38:59,971 Folk skulle tro på det. Og det gjorde de. 493 00:38:59,972 --> 00:39:02,172 Endnu engang er du byens helt. 494 00:39:04,560 --> 00:39:09,560 - Du blev næsten dræbt. - Og du reddede mig. Igen. 495 00:39:13,778 --> 00:39:15,730 Jeg håber, at du ved - 496 00:39:16,947 --> 00:39:19,107 - at jeg vil gøre alt for dig. 497 00:39:21,160 --> 00:39:22,987 Du kan altid regne med mig. 498 00:39:31,754 --> 00:39:33,154 Tak. 499 00:39:48,938 --> 00:39:52,131 - Har du brug for hjælp? - Jeg har styr på det. 500 00:40:08,207 --> 00:40:09,607 Hold ud, Butch. 501 00:40:18,509 --> 00:40:21,886 Ambulancen med Butch Gilzean er lige blevet kapret. 502 00:40:21,887 --> 00:40:23,888 Fandens. Få den efterlyst. 503 00:40:23,889 --> 00:40:25,424 Jeg ringer til borgmesteren. 504 00:40:40,448 --> 00:40:41,858 Ja. 505 00:40:46,537 --> 00:40:48,989 Vær nu sød. 506 00:40:51,208 --> 00:40:54,912 Min kære søster. 507 00:40:55,171 --> 00:40:58,833 Se, hvad han gjorde mod dig. 508 00:40:59,383 --> 00:41:01,210 Han tog dig fra mig. 509 00:41:02,636 --> 00:41:06,798 Vi hørte sammen. 510 00:41:08,350 --> 00:41:13,097 - Han dræbte dig. - Jeg er ikke død. 511 00:41:17,026 --> 00:41:18,894 Hvis bare det var sandt. 512 00:41:33,459 --> 00:41:37,288 De, der sårede dig - 513 00:41:37,922 --> 00:41:41,250 - vil føle min smerte - 514 00:41:42,885 --> 00:41:47,885 - når min søde og frygtelige hævn skyller over dem. 515 00:41:50,810 --> 00:42:00,810 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE