1
00:00:02,148 --> 00:00:03,151
Tidigare på Gotham...
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,612
Vilka var de du talade med?
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,942
Lägg dig inte i mina affärer.
4
00:00:05,992 --> 00:00:07,120
Kom igen, Butch. Var snäll.
5
00:00:07,287 --> 00:00:09,919
Kommer nån i kontakt med mitt blod
förändrar det dem.
6
00:00:10,086 --> 00:00:12,802
Kommer min bror in i din hjärna
är det ute med dig.
7
00:00:12,927 --> 00:00:13,930
Farväl, mr Gordon.
8
00:00:15,858 --> 00:00:17,647
- Ivy saknas.
- Hon dyker upp nånstans.
9
00:00:17,691 --> 00:00:18,735
Den här gången föll hon.
10
00:00:18,986 --> 00:00:20,908
Och det var långt ner till vattnet.
11
00:00:20,991 --> 00:00:22,161
Då kanske hon överlevde.
12
00:00:22,412 --> 00:00:23,832
- Vad heter du?
- Ivy.
13
00:00:24,167 --> 00:00:26,465
Barnes bad mig självmord-övervaka dig
dygnet runt.
14
00:00:26,632 --> 00:00:27,674
Jag har redan godkänt det.
15
00:00:27,801 --> 00:00:28,864
Han har precis kostat dig valet.
16
00:00:28,888 --> 00:00:31,497
Ge mig ett skäl till varför jag inte ska
låta Butch döda dig här och nu.
17
00:00:31,521 --> 00:00:32,607
Det där.
18
00:00:32,732 --> 00:00:34,445
Oswald Cobblepot har vunnit valet...
19
00:00:34,529 --> 00:00:35,866
Jag tror på dig, Oswald.
20
00:00:37,161 --> 00:00:39,059
Du trodde aldrig
att jag kunde vinna valet själv.
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,145
Du är nog inte lämpad för det här ändå.
22
00:00:40,169 --> 00:00:41,172
Va?
23
00:00:41,256 --> 00:00:42,259
Jervis. Släpp henne nu.
24
00:00:42,342 --> 00:00:44,265
Nej! Jag följer aldrig med dig!
25
00:00:44,640 --> 00:00:45,643
Nej!
26
00:00:49,278 --> 00:00:51,117
Du dödade henne!
27
00:00:59,473 --> 00:01:02,565
Jag vill presentera min stabschef,
28
00:01:02,732 --> 00:01:04,696
Mr Edward Nygma!
29
00:01:09,292 --> 00:01:12,676
Välkomna er nya borgmästare av Gotham,
borgmästare Oswald Cobblepot.
30
00:01:12,760 --> 00:01:13,763
COBBLEPOT
BORGMÄSTARE
31
00:01:13,846 --> 00:01:15,517
Bygger Gotham säkert igen.
32
00:01:16,854 --> 00:01:21,033
Välkomna er nya borgmästare av Gotham,
borgmästare Oswald Cobblepot.
33
00:01:21,116 --> 00:01:23,038
Bygger Gotham säkert igen.
34
00:01:43,302 --> 00:01:44,431
Du är en ängel.
35
00:01:44,514 --> 00:01:46,227
Tack så mycket. Tack.
36
00:02:01,519 --> 00:02:02,522
Tack.
37
00:02:06,766 --> 00:02:08,604
Det är nåt jag velat fråga dig.
38
00:02:09,852 --> 00:02:11,744
Är jag en bra pojke?
39
00:02:11,827 --> 00:02:13,332
Har jag gjort dig stolt?
40
00:02:18,679 --> 00:02:19,974
Hoppas att jag inte stör.
41
00:02:20,935 --> 00:02:23,652
Ed, du har aldrig träffat min mamma.
42
00:02:24,946 --> 00:02:26,200
Var hon inte vacker?
43
00:02:28,874 --> 00:02:30,420
En vacker kvinna.
44
00:02:31,799 --> 00:02:34,264
Hon var min hela värld.
45
00:02:34,473 --> 00:02:36,521
Den enda som alltid fanns där för mig.
46
00:02:38,108 --> 00:02:40,280
Jag tror att svaret är ja.
47
00:02:43,080 --> 00:02:44,418
Hon hade varit stolt.
48
00:02:45,390 --> 00:02:46,649
- Tror du verkligen det?
- Oswald,
49
00:02:46,674 --> 00:02:48,177
se på allt du har åstadkommit.
50
00:02:49,432 --> 00:02:51,478
Folket älskar dig.
51
00:02:51,938 --> 00:02:53,191
Gängen fruktar dig.
52
00:02:54,423 --> 00:02:58,184
Och imorgon kväll kommer gräddan av Gotham
att samlas för att fira,
53
00:02:58,481 --> 00:02:59,735
dig.
54
00:03:01,088 --> 00:03:03,136
Vad mer kan nån be om?
55
00:03:10,776 --> 00:03:12,030
Nån att dela det med.
56
00:03:18,010 --> 00:03:20,476
Min mor var dotter till immigranter.
57
00:03:20,643 --> 00:03:22,314
En enkel kock.
58
00:03:22,481 --> 00:03:23,985
Vi hade inte mycket,
59
00:03:24,152 --> 00:03:27,871
men när hon var vid min sida
kände jag mig älskad. Beskyddad.
60
00:03:28,205 --> 00:03:32,258
Som utlovat har jag rensat Gotham
på dess ondsinta monster.
61
00:03:33,762 --> 00:03:37,397
Med min mor som mitt vittne
lovar jag att från och med idag,
62
00:03:37,481 --> 00:03:42,829
kommer varje man, kvinna och barn
i vår stora stad att vara säker.
63
00:03:49,849 --> 00:03:50,851
Sprid ut er!
64
00:03:51,352 --> 00:03:53,818
Ingen går säker. Inte från oss. Släpp den.
65
00:03:55,089 --> 00:03:56,092
Lägg ner den!
66
00:04:16,209 --> 00:04:19,635
Det här ska ni få betala dyrt för!
67
00:04:19,780 --> 00:04:22,663
Se så, borgmästaren.
Tappa inte huvudet nu.
68
00:04:24,235 --> 00:04:25,489
Ha en bra dag!
69
00:04:38,055 --> 00:04:39,560
Jag kan inte komma över ikväll.
70
00:04:40,980 --> 00:04:41,983
Okej.
71
00:04:42,023 --> 00:04:45,199
Det skulle vara tre nätter på raken.
Det hade blivit allvar då.
72
00:04:45,366 --> 00:04:46,871
Ja. Grannarna kanske pratar.
73
00:04:47,005 --> 00:04:49,345
Precis. Och jag har en middag.
74
00:04:51,015 --> 00:04:52,018
Det är ingen dejt.
75
00:04:53,180 --> 00:04:54,382
Det har jag inte med att göra.
76
00:04:57,776 --> 00:05:00,575
Vad hände med Tetch?
77
00:05:01,984 --> 00:05:03,571
Jag sa ju det.
78
00:05:03,738 --> 00:05:06,078
Han bröt ut sin syster
ur Gotham City-polisens förvar.
79
00:05:06,245 --> 00:05:08,794
Bullock och jag jagade fatt på honom.
Hon dog. Han rymde.
80
00:05:09,128 --> 00:05:12,011
Jag hörde ett rykte om
att det är nåt konstigt med hennes blod.
81
00:05:17,819 --> 00:05:18,864
Gillar du det här?
82
00:05:19,197 --> 00:05:20,600
Det har jag nog gjort ganska klart.
83
00:05:20,625 --> 00:05:22,630
- Varför pressar du då?
- För att jag vill veta.
84
00:05:22,820 --> 00:05:24,699
Frågar du som reporter,
eller som dig själv?
85
00:05:24,866 --> 00:05:26,621
- Är det en skillnad?
- Det borde det vara.
86
00:05:26,987 --> 00:05:29,536
När du var polis, slutade du då
vara det när du kom hem?
87
00:05:32,455 --> 00:05:33,792
Det kanske var mitt problem.
88
00:05:37,025 --> 00:05:39,073
Han jag ska äta middag med är hematolog
89
00:05:39,342 --> 00:05:41,765
och har hand om
att analysera Alice Tetchs blod.
90
00:05:42,713 --> 00:05:44,718
Jag är ledig efter kl. 22.00
om du vill ringa.
91
00:05:45,925 --> 00:05:47,512
Tack för kaffet.
92
00:05:54,490 --> 00:05:55,535
DÖDSFALLSINTYG
ALICE
93
00:05:55,702 --> 00:05:56,997
SJUKDOM - SMITTA
BLOD
94
00:05:59,170 --> 00:06:00,298
Vi hittade lastbilen.
95
00:06:03,975 --> 00:06:05,103
De dumpade den i Narrows.
96
00:06:05,280 --> 00:06:08,789
Teknikerna går igenom den
och polisen söker i tio kvarter.
97
00:06:09,018 --> 00:06:10,271
Vi har redan hittat det här.
98
00:06:11,119 --> 00:06:12,415
Rödluvegänget?
99
00:06:12,624 --> 00:06:13,752
Är inte de idioterna döda?
100
00:06:13,919 --> 00:06:15,507
Jag gissar på att de kopierar looken.
101
00:06:15,674 --> 00:06:17,763
Ursprungsgänget var bankrånare.
102
00:06:18,083 --> 00:06:20,254
Vilka de än är
så har de nåt otalt med Pingvinen.
103
00:06:20,437 --> 00:06:23,612
Utöka området till 15 kvarter.
Allt går genom dig.
104
00:06:23,733 --> 00:06:25,320
Genom mig, menar du.
105
00:06:37,461 --> 00:06:39,299
Det är skönt att vara tillbaka.
106
00:06:39,944 --> 00:06:42,701
Jag har saknat er allihop.
107
00:06:44,968 --> 00:06:48,520
Harvey, fortfarande rädd
för att klippa och raka dig, ser jag.
108
00:06:48,741 --> 00:06:50,245
Vad gör du här, Nygma?
109
00:06:50,364 --> 00:06:51,993
Som borgmästare Cobblepots stabschef
110
00:06:52,210 --> 00:06:54,676
blir jag er kontakt i Rödluveutredningen.
111
00:06:54,967 --> 00:06:56,262
Jag vill se alla rapporter.
112
00:06:56,430 --> 00:06:58,352
Och ha tillgång
till ert rättstekniska labb.
113
00:06:58,728 --> 00:07:01,110
Tror du att jag bara låter dig
valsa in på min station?
114
00:07:02,196 --> 00:07:04,452
Du är en polismördare
som borde sitta på mentalsjukhus.
115
00:07:04,700 --> 00:07:06,413
- Jag lovar...
- Du sparkas.
116
00:07:08,531 --> 00:07:10,161
Borgmästaren kan inte sparka mig.
117
00:07:10,662 --> 00:07:13,880
Nej, men han kan utse
en polisminister som gör det.
118
00:07:15,406 --> 00:07:19,125
Så du utför borgmästarens order
utan att ifrågasätta det,
119
00:07:19,331 --> 00:07:21,964
annars får Gotham City-polisen
en ny chef. Hur låter det?
120
00:07:24,586 --> 00:07:26,131
Alla har sin storhetstid, Nygma.
121
00:07:27,315 --> 00:07:28,527
Njut av din.
122
00:07:33,123 --> 00:07:34,794
Och var är vår borgmästare?
123
00:07:35,462 --> 00:07:36,784
Gömmer han sig under skrivbordet?
124
00:07:38,303 --> 00:07:39,850
Han träffar sina väljare.
125
00:07:43,484 --> 00:07:46,994
"Vad som helst för dig,
min lilla Cobblepot."
126
00:07:48,248 --> 00:07:49,919
"Du kan räkna med mig."
127
00:07:53,721 --> 00:07:55,769
Det var de ord
min mamma brukade viska till mig
128
00:07:55,794 --> 00:07:57,257
varje kväll innan jag somnade.
129
00:07:58,401 --> 00:07:59,654
Hon var ett helgon.
130
00:08:00,374 --> 00:08:04,343
Ja, ett helgon vars enda önskan var
att älska mig.
131
00:08:05,880 --> 00:08:07,468
Och vad fick hon som tack?
132
00:08:07,968 --> 00:08:11,061
Hon tog inte bara en kniv i ryggen,
133
00:08:12,565 --> 00:08:15,865
utan även i döden
blir hennes namn vanhelgat.
134
00:08:15,942 --> 00:08:18,825
Allvarligt? Är det därför vi är här?
135
00:08:19,825 --> 00:08:23,626
Lite lim. Lite färg.
Mamma blir så gott som ny, va?
136
00:08:25,865 --> 00:08:29,208
Nej! Det är inte skälet till
att ni är här.
137
00:08:30,244 --> 00:08:32,709
Rödluvorna har utmanat min auktoritet.
138
00:08:32,877 --> 00:08:34,297
De ska få statuera ett exempel.
139
00:08:35,305 --> 00:08:37,728
Ikväll firar jag min historiska seger...
140
00:08:37,812 --> 00:08:42,492
På The Sirens. Det blir en otrolig fest.
Ingen av er är inbjudna.
141
00:08:44,822 --> 00:08:49,292
Hitta dem och för deras ledares huvud
på en påle före skymningen.
142
00:08:51,767 --> 00:08:54,190
Vad väntar ni på? Hitta dem!
143
00:08:57,961 --> 00:09:00,677
Okej. Femkort, mina herrar.
144
00:09:01,002 --> 00:09:03,007
Nån har inte satsat.
145
00:09:03,300 --> 00:09:04,971
Kom igen, snåljåpar.
146
00:09:09,380 --> 00:09:10,759
Hur länge ska vi vänta?
147
00:09:10,911 --> 00:09:12,707
Så lång tid det tar chefen att komma hit.
148
00:09:13,003 --> 00:09:14,245
Ni behöver en som håller utkik.
149
00:09:17,526 --> 00:09:18,779
Lugn, killar.
150
00:09:18,926 --> 00:09:20,806
Ska du vara med och spela, chefen?
151
00:09:21,834 --> 00:09:23,798
Vi har inte tid för spel, killar.
152
00:09:24,919 --> 00:09:26,339
Vi har arbete att göra.
153
00:09:37,671 --> 00:09:41,014
Hej, Jim. Kom jag olägligt?
Jag borde ha ringt.
154
00:09:42,072 --> 00:09:43,075
Nej.
155
00:09:45,084 --> 00:09:46,087
Varsågod och kom in.
156
00:09:53,649 --> 00:09:56,616
Får det vara nåt att dricka?
Ett glas vatten?
157
00:09:56,741 --> 00:09:57,953
Det är bra.
158
00:09:58,288 --> 00:10:00,669
Hörde att du var tillbaka.
Jag tänkte träffa dig.
159
00:10:02,089 --> 00:10:03,092
Är allt bra?
160
00:10:03,260 --> 00:10:05,265
Ja. Alfred och jag mår bra.
161
00:10:07,313 --> 00:10:09,234
Du är visst privatdetektiv nu.
162
00:10:10,112 --> 00:10:11,407
Jag vill anlita dig.
163
00:10:12,493 --> 00:10:14,625
Handlar det om korruption
inom Wayne Enterprises...
164
00:10:14,845 --> 00:10:18,188
Det för det inte. Jag har lagt min
utredning om min fars företag åt sidan.
165
00:10:19,039 --> 00:10:20,168
Jag får gå vidare.
166
00:10:20,390 --> 00:10:21,672
Varför denna plötsliga vändning?
167
00:10:21,852 --> 00:10:23,023
Den är långt från plötslig.
168
00:10:23,486 --> 00:10:24,949
Jag har tänkt över den noga.
169
00:10:25,696 --> 00:10:28,036
Jag kan inte leva
om jag bara blickar bakåt.
170
00:10:29,249 --> 00:10:31,170
Det låter klokt, tycker jag.
171
00:10:31,852 --> 00:10:33,565
Vad kan jag göra för dig?
172
00:10:33,648 --> 00:10:35,195
Ivy Pepper har försvunnit.
173
00:10:35,654 --> 00:10:37,242
Så ni står varandra nära?
174
00:10:37,451 --> 00:10:39,707
Det gör vi inte. Hon är Selinas vän.
175
00:10:40,877 --> 00:10:42,506
Och vet Selina om att du gör det här?
176
00:10:42,641 --> 00:10:45,482
Nej. Jag vill inte ingjuta hopp
om du inte hittar nåt.
177
00:10:48,272 --> 00:10:51,740
Vi börjar med polisen,
och ser vart vi går från det.
178
00:10:52,743 --> 00:10:55,835
Det är ridderligt,
att du gör det här för Selina.
179
00:10:56,087 --> 00:10:57,633
Hur länge har ni dejtat?
180
00:10:58,467 --> 00:11:00,765
Nej, Selina är en vän. Det är allt.
181
00:11:00,891 --> 00:11:03,064
- Ja.
- Jo, faktiskt. Bara en vän.
182
00:11:03,147 --> 00:11:04,234
Ja.
183
00:11:07,288 --> 00:11:09,586
Mr Fox, precis den man jag ville träffa.
184
00:11:09,686 --> 00:11:13,487
Lycka. Mr Nygma.
Hörde att du skulle komma.
185
00:11:13,738 --> 00:11:15,368
Jag har frågor.
186
00:11:16,471 --> 00:11:17,599
Förhoppningsvis har du svar.
187
00:11:17,624 --> 00:11:19,629
Förgiftar du mig med gas annars?
188
00:11:20,757 --> 00:11:22,387
Den gasen var en sömngas.
189
00:11:22,889 --> 00:11:25,646
Och, ärligt talat,
mådde jag inte så bra då.
190
00:11:28,325 --> 00:11:31,376
Ärligt talat, hotar du mig
191
00:11:31,495 --> 00:11:35,047
eller Bruce Wayne igen
hittar jag ett sätt att döda dig på.
192
00:11:35,256 --> 00:11:37,596
Vi vet båda att du inte är en våldets man.
193
00:11:37,763 --> 00:11:38,849
Nej, det är jag inte.
194
00:11:39,309 --> 00:11:42,150
Om jag vore det hade jag preparerat
nån labbutrustning,
195
00:11:42,233 --> 00:11:45,116
nån som du skulle röra vid, med ett gift.
196
00:11:45,368 --> 00:11:46,537
Ricin, kanske.
197
00:11:46,704 --> 00:11:48,835
Jag hade använt saxitoxin.
Svårare att spåra.
198
00:11:49,212 --> 00:11:50,632
Men jag gillar din stil.
199
00:11:50,882 --> 00:11:51,885
Du är galen.
200
00:11:52,095 --> 00:11:54,643
Var galen. Jag har ett intyg.
201
00:11:55,938 --> 00:11:57,108
Så, Rödluvorna?
202
00:11:57,275 --> 00:11:58,487
Se efter själv.
203
00:12:07,345 --> 00:12:10,103
Gängets flyktbil övergavs i Narrows.
204
00:12:10,353 --> 00:12:12,818
Som du ser har mattfibrerna
205
00:12:12,901 --> 00:12:17,457
spår av jord, olja och,
konstigt nog, kaliumklorid.
206
00:12:18,626 --> 00:12:20,255
Ett halogen-salt.
207
00:12:22,303 --> 00:12:23,306
Fascinerande.
208
00:12:25,325 --> 00:12:26,537
Så, inget om Ivy Pepper.
209
00:12:26,774 --> 00:12:28,905
Men en udda rapport kom
för ett par veckor sen.
210
00:12:29,010 --> 00:12:31,266
En byggnadsarbetare sa
211
00:12:31,425 --> 00:12:33,932
att en rödhårig tjej
knockade och rånade honom.
212
00:12:34,138 --> 00:12:35,642
Och lämnade den här efter sig.
213
00:12:36,049 --> 00:12:37,220
Det är Ivys tröja.
214
00:12:38,348 --> 00:12:39,350
Hur hittar vi honom?
215
00:12:39,406 --> 00:12:40,408
Jag har redan ringt.
216
00:12:40,575 --> 00:12:41,996
Han är nere i söder på jobb.
217
00:12:42,162 --> 00:12:45,798
Men han svor på att den rödhåriga
var i 20-årsåldern.
218
00:12:46,258 --> 00:12:49,057
Än sen? Han täcker nog upp
för att ha varit med en ung tjej.
219
00:12:49,851 --> 00:12:51,439
Tveksamt om han ens skulle kliva fram.
220
00:12:51,605 --> 00:12:53,987
Ja. De flesta perversa
vill inte dra till sig blickar.
221
00:12:55,180 --> 00:12:56,224
Så, det var inte Ivy.
222
00:12:56,249 --> 00:12:58,338
Det verkar osannolikt, men tröjan, då?
223
00:12:58,709 --> 00:12:59,879
Dr Thompkins.
224
00:13:00,714 --> 00:13:03,472
Bruce. Kul att se dig igen.
Du har blivit längre.
225
00:13:03,639 --> 00:13:05,811
Precis vad jag sa.
Han växer så det knakar.
226
00:13:06,647 --> 00:13:07,817
Kul att se dig med.
227
00:13:08,486 --> 00:13:09,990
Får jag prata med dig, Jim?
228
00:13:13,040 --> 00:13:14,753
Jag ville vara den som berättade.
229
00:13:14,920 --> 00:13:17,385
Min förlovning tillkännages
i morgondagens Gazette.
230
00:13:18,012 --> 00:13:20,102
Och där står Marios namn.
231
00:13:22,441 --> 00:13:23,611
Det är nog vanligt.
232
00:13:24,488 --> 00:13:25,658
Hans familjenamn.
233
00:13:25,787 --> 00:13:26,873
Du menar Falcone.
234
00:13:27,967 --> 00:13:30,307
Visste du det? Och så sa du ingenting?
235
00:13:30,505 --> 00:13:32,594
Jo, det gjorde jag. Jag gratulerade.
236
00:13:32,845 --> 00:13:33,848
Var inte spydig.
237
00:13:33,967 --> 00:13:35,932
Lee. Folk pratar.
238
00:13:37,359 --> 00:13:38,738
Blev jag överraskad? Visst.
239
00:13:39,738 --> 00:13:42,998
Men det är inte heller min ensak.
Ditt liv är ditt liv.
240
00:13:43,207 --> 00:13:44,752
Och jag menade det jag sa.
241
00:13:45,004 --> 00:13:46,465
Jag är väldigt glad för din skull.
242
00:13:47,970 --> 00:13:49,474
Inget mer med det?
243
00:13:50,171 --> 00:13:51,341
Nej.
244
00:13:55,282 --> 00:13:58,833
Okej. Jag ville bara berätta.
245
00:14:10,282 --> 00:14:11,870
Dr Thompkins.
246
00:14:13,959 --> 00:14:16,131
Jag hörde att du var tillbaka.
247
00:14:16,706 --> 00:14:17,709
Jag är så glad...
248
00:14:21,930 --> 00:14:23,894
- För Kristen.
- Du skulle inte ha gjort det.
249
00:14:24,103 --> 00:14:27,195
Inte? Ska jag vara rädd för dig
för att du jobbar för Pingvinen?
250
00:14:28,173 --> 00:14:30,472
Min fästmös pappa är Carmine Falcone.
251
00:14:30,913 --> 00:14:34,339
Om jag så mycket som viskar till honom
så försvinner du.
252
00:14:36,889 --> 00:14:39,479
Hälsa borgmästaren
att jag finns här som rättsläkare.
253
00:14:46,917 --> 00:14:48,963
Det är illa nog
att vi håller i Pingvinens fest.
254
00:14:49,340 --> 00:14:51,804
- Det är bra för klubben.
- Springer vi hans ärenden?
255
00:14:51,854 --> 00:14:54,695
Raring, hittar vi Rödluvorna,
blir han skyldig oss.
256
00:14:55,022 --> 00:14:57,780
Vi kan be om en tjänst.
Som att han inte dödar dig?
257
00:14:58,236 --> 00:15:00,492
Det vore trevligt
att slippa se sig om hela tiden.
258
00:15:04,438 --> 00:15:07,027
Ser man på. Vem har vi här?
259
00:15:07,233 --> 00:15:09,281
Han kallar sig för Ballistiske Bombaren.
260
00:15:09,599 --> 00:15:12,816
Min kontakt på The Merc
såg honom köpa rökgranater förra veckan.
261
00:15:13,240 --> 00:15:15,286
Såna som Rödluvorna använde mot Pingvinen.
262
00:15:16,448 --> 00:15:18,120
Häftigt. Pratar han?
263
00:15:18,518 --> 00:15:19,980
Självklart.
264
00:15:22,700 --> 00:15:24,121
Ge honom ett ögonblick.
265
00:15:24,702 --> 00:15:28,588
Kom ihåg, barn, säg till pressen
att det här är Pingvinens fel.
266
00:15:28,692 --> 00:15:29,695
Snälla, gå härifrån!
267
00:15:30,676 --> 00:15:31,948
- Bra.
- Snälla, lämna oss i fred!
268
00:15:31,972 --> 00:15:32,974
Ja, sir.
269
00:15:33,059 --> 00:15:34,479
- Tänd eld på den.
- Ha nåd!
270
00:15:34,562 --> 00:15:36,150
Snälla. Nej!
271
00:15:36,860 --> 00:15:39,911
Spring, syster. Innan Fadern smäller!
272
00:15:39,994 --> 00:15:41,373
Nej! Herregud!
273
00:15:42,084 --> 00:15:43,337
Nej.
274
00:15:43,420 --> 00:15:45,677
Vänta. Granaten, den glider.
275
00:15:49,019 --> 00:15:50,481
Allvarligt? Prästen?
276
00:15:51,066 --> 00:15:52,362
Du borde ha sett det.
277
00:15:54,033 --> 00:15:56,707
Men du sa dem vad de skulle säga?
"Det här är Pingvinens fel"?
278
00:15:56,811 --> 00:15:58,525
Ja, chefen. Men jag förstår inte.
279
00:15:58,754 --> 00:16:00,634
Vill du slå ut Pingvinen så gör vi det.
280
00:16:00,814 --> 00:16:03,279
Det här med Rödluvorna är roligt,
men arbetsamt.
281
00:16:03,625 --> 00:16:05,213
Ni kan väl göra det jag säger åt er?
282
00:16:06,649 --> 00:16:09,908
Jag har de här åt er,
283
00:16:10,451 --> 00:16:12,331
så att ni smälter in på festen.
284
00:16:14,671 --> 00:16:16,175
Snygg kostym!
285
00:16:18,269 --> 00:16:19,731
Är det då vi dödar honom?
286
00:16:19,835 --> 00:16:20,837
Nej!
287
00:16:21,273 --> 00:16:23,027
Ingen dödar Pingvinen!
288
00:16:23,237 --> 00:16:25,535
Det borde ni. För han kommer att mörda er!
289
00:16:30,423 --> 00:16:32,219
Dags att ha ett nära samtal, Butch.
290
00:16:33,010 --> 00:16:34,013
Ensamma.
291
00:16:44,375 --> 00:16:45,713
Du behöver inte bjuda på lunch.
292
00:16:46,464 --> 00:16:49,389
Jag vet att du är miljardär.
Men jag kan bjuda på en smörgås.
293
00:16:50,945 --> 00:16:53,452
Saknar du det? Att vara polis.
294
00:16:54,664 --> 00:16:55,792
Ibland. Ja.
295
00:16:56,710 --> 00:16:58,090
Man hade en uppgift.
296
00:16:58,841 --> 00:17:01,516
Sant. Det finns mer i livet
än att ha en uppgift.
297
00:17:04,607 --> 00:17:07,533
Jag fortsätter att fråga runt om Ivy.
Men...
298
00:17:08,368 --> 00:17:12,087
Vill du ha mitt råd, prata med Selina.
299
00:17:14,217 --> 00:17:15,471
Berätta hur du känner.
300
00:17:18,271 --> 00:17:19,608
Fungerar det verkligen?
301
00:17:20,569 --> 00:17:23,619
Ibland. Det är bättre än att vara tyst.
302
00:17:24,245 --> 00:17:26,083
Rätt vad det är, är tiden förbi.
303
00:17:27,379 --> 00:17:29,217
Lyder du ditt eget råd?
304
00:17:30,048 --> 00:17:31,278
Den chansen har gått mig förbi.
305
00:17:31,349 --> 00:17:33,480
Jag pratar inte om dr Thompkins,
utan om kvinnan
306
00:17:33,576 --> 00:17:35,037
- du träffar nu.
- Ursäkta?
307
00:17:35,143 --> 00:17:37,148
Det fanns läppstift på en kaffemugg
på ditt bord.
308
00:17:38,786 --> 00:17:40,374
Du är rena detektiven.
309
00:17:42,713 --> 00:17:44,133
Gör du det?
310
00:17:44,593 --> 00:17:46,056
Det är komplicerat.
311
00:17:46,688 --> 00:17:47,857
Det är Selina med.
312
00:17:48,048 --> 00:17:49,343
Det tror jag på.
313
00:17:53,265 --> 00:17:56,942
Jag önskar ibland att jag fick ett tecken.
314
00:17:57,739 --> 00:17:59,911
Dessvärre fungerar inte livet
på det sättet.
315
00:18:00,025 --> 00:18:03,535
Det är ett par timmar kvar
till borgmästare Cobblepots segerfest.
316
00:18:03,989 --> 00:18:06,204
Men folk undrar om Rödluvegänget
317
00:18:06,229 --> 00:18:07,565
har dämpat festligheterna.
318
00:18:08,716 --> 00:18:10,345
Pingvinen verkar ha en dålig dag.
319
00:18:10,595 --> 00:18:12,100
Jag ska på hans fest ikväll.
320
00:18:12,267 --> 00:18:14,106
För att återgå till att vara en Wayne.
321
00:18:16,414 --> 00:18:17,834
Hälsa borgmästaren så gott.
322
00:18:26,938 --> 00:18:28,484
Nån testar mig, Ed.
323
00:18:28,729 --> 00:18:31,905
De tänker: "Han är borgmästare nu.
Han måste spela efter nya regler."
324
00:18:31,988 --> 00:18:36,334
Nej, de får se mig när jag rostar
deras inälvor över en eld.
325
00:18:36,818 --> 00:18:38,949
Kanske jag tänker fel på det här.
326
00:18:39,116 --> 00:18:41,957
Det kanske inte handlar om dig alls,
utan om statyn.
327
00:18:42,542 --> 00:18:43,744
Självklart handlar det om mig!
328
00:18:43,795 --> 00:18:46,093
Ja, du har nog rätt. Kära nån.
329
00:18:46,846 --> 00:18:49,227
- Underbart.
- Oswald, andas.
330
00:18:52,653 --> 00:18:53,865
Vad gör du?
331
00:18:54,116 --> 00:18:57,709
Ett gammalt trick jag lärde mig i labbet.
De flesta lösningar har som sin bas...
332
00:19:01,302 --> 00:19:03,893
Jag är vattnets son, men rör vatten
vid mig, dör jag. Vem där?
333
00:19:03,976 --> 00:19:05,104
Fler gåtor?
334
00:19:05,228 --> 00:19:07,151
Salt. De flesta tänker på det
som mat-tillsats.
335
00:19:07,234 --> 00:19:10,660
Men kaliumsalt
hittas i rengöringsmedel, tvål...
336
00:19:10,701 --> 00:19:12,330
Vad är din poäng?
337
00:19:13,506 --> 00:19:14,843
Jag vet var Rödluvorna är.
338
00:19:15,929 --> 00:19:17,684
Vi borde ge honom till Pingvinen.
339
00:19:18,018 --> 00:19:19,690
Fast han lär skära upp honom som en fisk?
340
00:19:19,905 --> 00:19:22,788
Mina damer. Kom igen.
Efter allt vi har gått igenom...
341
00:19:22,905 --> 00:19:25,286
Det är hans liv mot ditt. Enkelt.
342
00:19:26,625 --> 00:19:29,216
Jag förstår inte.
Varför vänder du dig mot honom nu?
343
00:19:29,718 --> 00:19:32,183
Jag tänkte inte skada Pingvinen, ärligt.
344
00:19:33,562 --> 00:19:35,860
Jag tänkte ta mig an Rödluvorna själv.
345
00:19:36,097 --> 00:19:37,308
Ikväll, på festen.
346
00:19:37,342 --> 00:19:39,097
Allt det här för att du ska spela hjälte?
347
00:19:40,874 --> 00:19:42,837
Ända sen Nygma kom ut från Arkham,
348
00:19:42,921 --> 00:19:44,634
behandlar Pingvinen mig som en nolla.
349
00:19:45,421 --> 00:19:47,260
Den där pennhalsen försöker knuffa ut mig.
350
00:19:47,451 --> 00:19:49,834
Men du. Vi luskade ut
att du är mannen bakom Rödluvorna.
351
00:19:50,000 --> 00:19:52,340
När tror du Pingvinen
och hans knähund gör det?
352
00:19:54,847 --> 00:19:56,936
Det är ditt liv. Upp till dig.
353
00:20:01,859 --> 00:20:03,112
Ett förslag, då.
354
00:20:03,705 --> 00:20:07,089
Får jag min plats bredvid Pingvinen
tillbaka, beskyddar jag er.
355
00:20:10,307 --> 00:20:12,981
Du gör mer än så.
Du står i skuld till mig.
356
00:20:14,066 --> 00:20:16,239
Och en dag ska jag driva in skulden.
357
00:20:19,816 --> 00:20:21,697
- Gilzean.
- Butch, var är du?
358
00:20:21,922 --> 00:20:24,178
Rödluvegänget
är i en diskmedelsfabrik i Narrows.
359
00:20:24,346 --> 00:20:25,557
Vi är på väg.
360
00:20:26,319 --> 00:20:27,447
Jag måste dra.
361
00:20:30,947 --> 00:20:33,704
Ta era saker. Vi är klara.
Jag bryter upp bandet.
362
00:20:34,916 --> 00:20:37,005
Jag menar allvar. Ut. Ut ur Dodge.
363
00:20:37,298 --> 00:20:39,805
Ja, men du lovade oss faktiskt
en lönedag, Butch.
364
00:20:40,641 --> 00:20:42,228
Vi går inte förrän vi får pengarna.
365
00:20:56,327 --> 00:20:58,959
Det skulle väl hända
förr eller senare.
366
00:20:59,849 --> 00:21:00,852
Vadå?
367
00:21:02,952 --> 00:21:03,955
Ledsen, killar.
368
00:21:20,115 --> 00:21:23,164
Jag gjorde det, chefen.
Jag tog dem åt dig.
369
00:21:36,050 --> 00:21:39,727
Fred och ordning har än en gång
återupprättats i Gotham.
370
00:21:40,145 --> 00:21:42,777
Rödluvegänget finns inte mer.
371
00:21:44,407 --> 00:21:46,454
Min egen högra hand, Butch Gilzean,
372
00:21:46,621 --> 00:21:49,964
riskerade liv och lem
för att möta banditerna.
373
00:21:51,510 --> 00:21:53,223
Var du nånsin i fara, Butch?
374
00:21:54,518 --> 00:21:57,192
Jag kan ärligt säga
att om jag hade tvekat,
375
00:21:57,526 --> 00:21:58,696
hade jag varit borta.
376
00:22:07,635 --> 00:22:10,142
Okej, allihop, hör upp. Det är happy hour.
377
00:22:10,395 --> 00:22:13,028
Avsluta rapporterna, så kan vi gå hem.
378
00:22:19,420 --> 00:22:21,886
Hej, Ed.
379
00:22:22,867 --> 00:22:25,792
Jag ogillade dig
redan innan du blev galen.
380
00:22:25,951 --> 00:22:27,163
Gylfen är öppen.
381
00:22:29,115 --> 00:22:33,168
Butch gjorde oss alla en tjänst.
Rödluvorna är borta. Fallet avslutat.
382
00:22:33,335 --> 00:22:35,173
Se hur kropparna föll.
383
00:22:35,341 --> 00:22:37,179
Som om de bara stod
och väntade på att dödas.
384
00:22:37,346 --> 00:22:40,563
Butch kommer hela vägen in.
Men bara en drog pistol.
385
00:22:41,065 --> 00:22:42,360
De var väl inte hotade.
386
00:22:42,748 --> 00:22:44,210
Av en gorilla på 130 kilo?
387
00:22:45,096 --> 00:22:46,559
Vems sida är du på?
388
00:22:47,833 --> 00:22:50,298
Ingen ligger sömnlös
över ett par döda skurkar.
389
00:22:50,465 --> 00:22:51,677
Minst av allt jag.
390
00:22:53,098 --> 00:22:54,309
Avsluta här, sa jag!
391
00:23:01,493 --> 00:23:03,498
Vad har vi här?
392
00:23:16,913 --> 00:23:18,418
Jobbar du nattskift?
393
00:23:18,585 --> 00:23:20,173
Jag avslutar här.
394
00:23:21,248 --> 00:23:23,338
Du är väl här för att ge mig
en tillrättavisning.
395
00:23:24,155 --> 00:23:26,119
Varför skulle jag det?
396
00:23:27,247 --> 00:23:28,569
För att jag slog Nygma på käften.
397
00:23:29,252 --> 00:23:30,590
Jag kunde inte låta bli.
398
00:23:30,924 --> 00:23:32,126
Det hade jag inte hört nåt om.
399
00:23:33,640 --> 00:23:34,768
Bra jobbat, doktorn.
400
00:23:37,359 --> 00:23:41,662
Jag är faktiskt här för att fråga
om Alice Tetchs blod.
401
00:23:42,080 --> 00:23:43,083
Om du har hört nåt.
402
00:23:43,203 --> 00:23:46,337
Jag fick precis de preliminära
rapporterna från labbet.
403
00:23:47,094 --> 00:23:48,974
- Fascinerande.
- Vadå?
404
00:23:49,332 --> 00:23:51,964
En grupp råttor injicerades.
405
00:23:52,143 --> 00:23:53,856
Efter tre dagar visade två av råttorna
406
00:23:54,000 --> 00:23:56,090
markanta ökningar
i styrka och uthållighet.
407
00:23:57,271 --> 00:23:58,458
Det låter inte så farligt.
408
00:23:58,483 --> 00:24:00,991
Men studien slutade när en av råttorna
dödade alla andra.
409
00:24:02,396 --> 00:24:03,775
Jag antar att det inte är normalt.
410
00:24:03,859 --> 00:24:06,700
Den tuggade sig igenom
ett dussin gallerburar för att nå dem.
411
00:24:07,535 --> 00:24:08,538
Nej.
412
00:24:12,257 --> 00:24:14,805
Varför skulle en av råttorna
bli galen på de andra?
413
00:24:14,930 --> 00:24:17,228
De kanske inte fått chansen
att visa några symtom.
414
00:24:17,396 --> 00:24:18,691
Eller så var de immuna.
415
00:24:19,026 --> 00:24:23,037
Ibland lever folk med en sjukdom
i flera år utan att det märks.
416
00:24:23,499 --> 00:24:25,171
Labbet påbörjar en ny studie nu.
417
00:24:25,795 --> 00:24:28,176
Håll mig uppdaterad.
418
00:24:30,724 --> 00:24:33,900
Och stanna inte för länge.
419
00:24:34,150 --> 00:24:37,284
Jag tror att din fästman
vill se dig lite då och då.
420
00:24:37,469 --> 00:24:41,605
Blev Gotham Citys polischef
bjuden till borgmästarens segerfest?
421
00:24:42,298 --> 00:24:44,430
Vet du, jag tappade bort min inbjudan.
422
00:24:51,123 --> 00:24:52,293
Jag känner det...
423
00:24:54,508 --> 00:24:55,636
Min vackre Oswald.
424
00:25:06,678 --> 00:25:09,143
Jag hörde att du tog dig an
Rödluvorna på egen hand.
425
00:25:10,568 --> 00:25:12,407
- Så att säga.
- Jätteroligt.
426
00:25:12,490 --> 00:25:14,328
Glöm inte. Du står i skuld till mig.
427
00:25:21,035 --> 00:25:22,205
Jag vet.
428
00:25:25,771 --> 00:25:26,899
Hur länge måste vi stanna?
429
00:25:27,317 --> 00:25:29,991
Så länge det tar för er
att synas i världen, mäster Bruce.
430
00:25:30,899 --> 00:25:33,949
Att vara Bruce Wayne. Och le.
431
00:25:36,212 --> 00:25:38,969
Så det här är vårt liv nu?
Falska leenden och att mingla.
432
00:25:40,558 --> 00:25:41,770
Jag saknar den gamla tiden.
433
00:25:42,939 --> 00:25:44,109
Jag med.
434
00:25:49,749 --> 00:25:51,462
- Så fint.
- Ursäkta mig.
435
00:25:52,172 --> 00:25:55,515
Bruce, mr Pennyworth,
vad kul att ni kunde komma.
436
00:25:55,682 --> 00:25:58,356
Ja, vi försöker gå ut lite mer,
borgmästaren.
437
00:25:59,269 --> 00:26:00,941
Oswald, snälla.
438
00:26:01,030 --> 00:26:04,038
Vi hann aldrig tacka för att ni
räddade oss från ex-borgmästaren.
439
00:26:05,125 --> 00:26:06,838
- Det var inget.
- Inte alls.
440
00:26:07,005 --> 00:26:10,222
Jag tyckte att det var lyckosamt
det ni gjorde med bazookan.
441
00:26:12,102 --> 00:26:13,940
Bara lite synd om trädgårdsmästaren, Stan,
442
00:26:14,108 --> 00:26:16,908
för han plockade upp bitar av Galavan
i flera veckor.
443
00:26:21,127 --> 00:26:23,300
Och här är ni nu, den nya borgmästaren.
444
00:26:23,467 --> 00:26:25,431
Ibland hittar livet ett sätt
att fungera på.
445
00:26:25,535 --> 00:26:26,872
Ja, det är sant.
446
00:26:32,325 --> 00:26:33,495
Vad är det, mäster Bruce?
447
00:26:33,830 --> 00:26:34,999
Ett tecken.
448
00:26:36,796 --> 00:26:37,966
Ursäkta mig.
449
00:26:40,518 --> 00:26:42,357
Jaha. Då går jag och fuktar strupen.
450
00:26:42,723 --> 00:26:45,063
Gratulerar igen, borgmästaren.
451
00:26:52,882 --> 00:26:54,303
- Hallå!
- Hallå själv!
452
00:26:56,517 --> 00:26:58,690
Lustigt, jag insåg aldrig
att du var så kort.
453
00:27:00,177 --> 00:27:01,347
Vem fan är du?
454
00:27:02,701 --> 00:27:03,746
Inte än.
455
00:27:04,456 --> 00:27:07,004
Det här är för roligt.
Spring vidare, lilla katt.
456
00:27:07,586 --> 00:27:09,173
Stjäl lite fler plånböcker.
457
00:27:11,058 --> 00:27:12,060
Hej.
458
00:27:14,066 --> 00:27:15,194
Så rar.
459
00:27:16,756 --> 00:27:19,430
Där är han, festens stjärna.
Jag har en överraskning åt dig.
460
00:27:19,455 --> 00:27:20,668
Inte på humör.
461
00:27:25,181 --> 00:27:26,393
Vad är det i lådan?
462
00:27:26,685 --> 00:27:27,855
Öppna den.
463
00:27:34,415 --> 00:27:36,588
Tack, jag har redan en.
464
00:27:36,671 --> 00:27:37,966
Självklart har du det.
465
00:27:38,468 --> 00:27:39,554
Du behöver ju inte den här,
466
00:27:39,721 --> 00:27:41,894
eftersom den är så lik din egen
snusnäsduk.
467
00:27:42,062 --> 00:27:43,705
Den är från brottsplatsen med Rödluvorna.
468
00:27:43,858 --> 00:27:46,574
Det visar sig att din
och Rödluvornas kostymer
469
00:27:46,741 --> 00:27:48,872
alla tillverkades
av samma skräddare, mr Fuji.
470
00:27:49,959 --> 00:27:51,045
Vilket sammanträffande.
471
00:27:51,212 --> 00:27:54,053
Jag tänkte det jag med,
så jag ringde mr Fuji.
472
00:27:54,220 --> 00:27:55,975
Han sa att en stor man med en metallhand,
473
00:27:56,142 --> 00:27:58,440
det finns inte så många såna,
köpte alla sex kostymer.
474
00:27:58,524 --> 00:28:01,448
Vilket betyder att du
ligger bakom Rödluvorna...
475
00:28:04,164 --> 00:28:06,964
Jag borde vrida nacken av dig här och nu.
476
00:28:08,802 --> 00:28:10,808
Du har inte hört mitt erbjudande.
477
00:28:16,712 --> 00:28:18,217
Vi dödar Pingvinen tillsammans.
478
00:28:19,767 --> 00:28:22,232
Vad pratar du om? Du är hans högra hand.
479
00:28:22,604 --> 00:28:23,774
Snälla. Föll du för det?
480
00:28:23,941 --> 00:28:26,699
Ja, han fick ut mig från Arkham.
Det uppskattas.
481
00:28:26,759 --> 00:28:29,894
Men jag ska inte vara en högra hand.
Jag har väntat på mitt ögonblick.
482
00:28:30,060 --> 00:28:32,024
Vilket du så fint gav till mig.
483
00:28:32,522 --> 00:28:37,118
Vill du styra Gotham med mig?
484
00:28:41,300 --> 00:28:43,806
Vi två? Skulle vi samarbeta?
485
00:28:43,890 --> 00:28:46,063
Du har visat dig vara
mycket listigare än jag trott.
486
00:28:46,176 --> 00:28:49,100
Jag antar att ditt lilla drama
skulle nå sitt klimax ikväll.
487
00:28:49,236 --> 00:28:53,874
Så, sätt på dig luvan, döda Pingvinen.
488
00:28:54,127 --> 00:28:57,595
Jag hjälper dig fly.
Imorgon delar vi upp stan.
489
00:29:00,770 --> 00:29:03,904
Skulle du vända dig emot honom
efter allt han gjort för dig?
490
00:29:05,994 --> 00:29:07,957
- Mr P.
- På direkten.
491
00:29:14,057 --> 00:29:15,144
Nej.
492
00:29:15,645 --> 00:29:16,982
Okej.
493
00:29:17,608 --> 00:29:19,948
Då är det väl dags för
överraskning nummer två.
494
00:29:25,671 --> 00:29:26,799
Kom du åt Zsasz?
495
00:29:26,842 --> 00:29:28,013
Ja.
496
00:29:29,558 --> 00:29:31,355
Och han kom åt Tabitha.
497
00:29:32,671 --> 00:29:33,924
Pingvinen är historia.
498
00:29:34,697 --> 00:29:37,623
Frågan är, är du det?
499
00:29:51,860 --> 00:29:53,114
Får jag se din inbjudan?
500
00:29:55,036 --> 00:29:57,041
- Vad gör du här?
- Jag blev inbjuden.
501
00:29:57,125 --> 00:29:58,755
Självklart blev du det.
502
00:30:00,175 --> 00:30:01,261
Känner du igen henne?
503
00:30:03,894 --> 00:30:05,565
Borde jag det?
504
00:30:06,106 --> 00:30:07,276
Jag vet inte.
505
00:30:09,868 --> 00:30:11,289
Är du du?
506
00:30:11,314 --> 00:30:12,317
Jag är jag.
507
00:30:15,272 --> 00:30:16,400
Jag jobbar, så...
508
00:30:16,425 --> 00:30:19,099
Det var en sak jag ville berätta för dig.
509
00:30:20,231 --> 00:30:21,902
Kan vi gå nånstans mer privat?
510
00:30:24,441 --> 00:30:26,071
Visst. Men låt det gå fort.
511
00:30:34,040 --> 00:30:36,171
Tänk att du också skulle vända dig
emot Oswald.
512
00:30:36,255 --> 00:30:38,679
Hej. Kasta sten i glashus.
513
00:30:38,868 --> 00:30:40,540
Nej. Det är inte samma sak. Du...
514
00:30:41,937 --> 00:30:42,940
Strunt samma.
515
00:30:44,118 --> 00:30:46,541
Jag svär, gör dina hejdukar
Tabitha illa, så...
516
00:30:46,709 --> 00:30:49,508
Gör bara ditt jobb.
517
00:30:51,890 --> 00:30:53,394
Det är dags.
518
00:30:54,585 --> 00:30:57,844
Sätt en i borgmästaren
innan jag sätter en i Tabitha.
519
00:31:00,748 --> 00:31:02,711
Mina damer och herrar.
520
00:31:03,244 --> 00:31:05,082
Välkomna till The Sirens.
521
00:31:05,694 --> 00:31:10,165
Ikväll ska vi fira
vår ärbara borgmästare Cobblepot.
522
00:31:10,190 --> 00:31:14,661
Vår frälsare från monstren,
och vår fina stads ledare.
523
00:31:15,121 --> 00:31:17,837
Nu vill borgmästarens säga ett par ord.
524
00:31:19,633 --> 00:31:21,973
Ed, var har du varit?
Jag har letat efter dig.
525
00:31:22,056 --> 00:31:24,396
Knöt bara ihop lösa trådar.
Jag ville önska dig
526
00:31:25,887 --> 00:31:26,890
lycka till.
527
00:31:27,083 --> 00:31:28,670
Okej. Tack.
528
00:31:43,766 --> 00:31:47,987
Ikväll är ett firande inte av min seger,
529
00:31:48,059 --> 00:31:49,438
utan för Gothams.
530
00:31:49,611 --> 00:31:51,116
Det här är en ny dag!
531
00:31:58,210 --> 00:32:00,299
Jag skulle inte fira redan, borgmästaren.
532
00:32:00,554 --> 00:32:02,057
Rödluvorna är inte klara än.
533
00:32:02,831 --> 00:32:04,503
- Ed! Vad gör du?
- Vänta!
534
00:32:05,011 --> 00:32:06,014
Ledsen, chefen.
535
00:32:06,973 --> 00:32:08,184
Butch!
536
00:32:21,732 --> 00:32:25,242
Borgmästaren, vår borgmästare,
537
00:32:25,490 --> 00:32:28,122
svor på att alla Rödluvor skulle förintas.
538
00:32:28,266 --> 00:32:30,188
Och nu har vi fångat den äkta ledaren.
539
00:32:30,966 --> 00:32:32,971
På bar gärning.
540
00:32:36,712 --> 00:32:38,927
Trodde du att jag skulle
ge dig riktiga kulor?
541
00:32:39,470 --> 00:32:41,350
Du är en idiot.
542
00:32:44,066 --> 00:32:46,071
Jag ska döda dig för det här!
543
00:32:49,727 --> 00:32:51,190
Vi verkar missa allt det roliga.
544
00:32:51,515 --> 00:32:52,838
Du har mycket roligt att vänta.
545
00:32:53,926 --> 00:32:56,433
Ska du hålla en tjej gisslan
på hennes eget ställe
546
00:32:56,560 --> 00:32:57,855
bör du söka igenom det först.
547
00:33:07,071 --> 00:33:08,868
Efter allt jag har gjort för dig!
548
00:33:09,322 --> 00:33:10,366
Jag gav dig ett jobb!
549
00:33:10,533 --> 00:33:12,121
Jag gav dig allt!
550
00:33:13,583 --> 00:33:18,430
Jag brukade vara nån här i stan,
sen kom du och den snörvlande lilla...
551
00:33:20,352 --> 00:33:21,522
Håll käften!
552
00:33:28,040 --> 00:33:31,801
Jag är chockerad, och ledsen,
553
00:33:32,886 --> 00:33:35,979
att en av mina käraste vänner
har förrått mig.
554
00:33:37,608 --> 00:33:40,700
Men låt det bli känt att Oswald Cobblepot
555
00:33:40,909 --> 00:33:44,084
åtalar alla som hotar Gotham.
556
00:33:44,335 --> 00:33:45,547
Skål för det!
557
00:33:45,886 --> 00:33:46,930
Ja!
558
00:33:49,516 --> 00:33:50,811
Hoppsan.
559
00:33:52,775 --> 00:33:54,154
Herregud!
560
00:33:56,828 --> 00:33:57,831
Showtime.
561
00:34:02,552 --> 00:34:03,639
Flytta på dig, Oswald!
562
00:34:06,563 --> 00:34:08,318
Det här ska jag njuta av.
563
00:34:11,494 --> 00:34:13,833
Bästa festen nånsin.
564
00:34:16,068 --> 00:34:18,282
- Vänta, inte än.
- Ed!
565
00:34:21,010 --> 00:34:23,516
Ed!
566
00:34:24,694 --> 00:34:25,697
Ed!
567
00:34:40,806 --> 00:34:41,892
Vad händer?
568
00:34:42,204 --> 00:34:44,419
Jag anlitade Jim Gordon
för att hjälpa mig hitta Ivy.
569
00:34:45,616 --> 00:34:46,994
Och?
570
00:34:47,241 --> 00:34:50,165
Det var en rödhårig tjej
som hade hennes tröja. Det var inte Ivy.
571
00:34:53,090 --> 00:34:55,305
När jag säger det rakt ut
är det inte så imponerande.
572
00:34:55,471 --> 00:34:56,726
Nej, det är det inte.
573
00:34:56,892 --> 00:34:58,439
Var det därför du tog upp det mig?
574
00:35:02,018 --> 00:35:03,773
Du är den riktige Bruce,
575
00:35:04,202 --> 00:35:06,458
för ingen annan skulle vara så här tråkig.
576
00:35:07,547 --> 00:35:08,800
Bra jobbat.
577
00:35:09,469 --> 00:35:10,973
Det var inte allt.
578
00:35:15,109 --> 00:35:17,199
Vi har varit vänner länge.
579
00:35:17,617 --> 00:35:20,375
Och ända sen vi träffades
har jag varit hängiven en sak.
580
00:35:20,643 --> 00:35:21,812
Men det är över nu.
581
00:35:22,171 --> 00:35:23,413
Vet inte vad som kommer. Men...
582
00:35:23,466 --> 00:35:25,931
Kan du bara säga vad du menar?
583
00:35:26,015 --> 00:35:27,101
Jag gillar dig.
584
00:35:29,273 --> 00:35:30,903
Mer än som bara en vän.
585
00:35:36,504 --> 00:35:38,107
Det vore trevligt om du sa nåt tillbaka.
586
00:35:40,990 --> 00:35:42,745
Hur många tjejer har du dejtat?
587
00:35:42,965 --> 00:35:44,302
Vad menar du?
588
00:35:44,942 --> 00:35:47,908
Det är ingen kuggfråga.
Hur många tjejer har du dejtat?
589
00:35:48,243 --> 00:35:49,455
- Ingen.
- Ingen.
590
00:35:51,084 --> 00:35:53,507
Har du nånsin tänkt på
att du kanske bara gillar mig
591
00:35:53,591 --> 00:35:55,680
för att jag är den enda tjej du känner?
592
00:35:55,847 --> 00:35:59,357
Det är inte sant. Jag känner nån. Jag vet
att du gör det med. Vi är likadana.
593
00:35:59,608 --> 00:36:00,962
I vilket universum är vi likadana?
594
00:36:00,986 --> 00:36:02,700
- Pengarna kvittar!
- Försök att vara pank.
595
00:36:02,950 --> 00:36:04,078
De kvittar inte.
596
00:36:10,735 --> 00:36:12,155
Det finns nåt oss emellan.
597
00:36:13,576 --> 00:36:14,871
Det vet jag.
598
00:36:15,749 --> 00:36:17,086
Det måste du se.
599
00:36:19,760 --> 00:36:21,306
Regel ett,
600
00:36:22,696 --> 00:36:25,203
säg aldrig åt mig vad jag ska göra.
601
00:36:35,178 --> 00:36:37,267
Så du har känslor för mig?
602
00:36:38,058 --> 00:36:39,061
Jag är förvirrad.
603
00:36:39,827 --> 00:36:40,997
Bra.
604
00:36:50,103 --> 00:36:51,899
Kom igen, berätta bara.
605
00:36:51,983 --> 00:36:53,989
Jag har klätt upp mig, satt på läppstift.
606
00:36:55,409 --> 00:36:57,916
Jag kan förlora jobbet. Vad erbjuder du?
607
00:36:58,273 --> 00:37:00,614
Visst. Då säger jag nåt.
608
00:37:00,883 --> 00:37:02,804
Om jag har rätt, nicka bara.
609
00:37:03,849 --> 00:37:06,565
Har ni testat Alice Tetchs blod?
610
00:37:06,927 --> 00:37:08,348
Ni hittade nåt i hennes blod.
611
00:37:08,644 --> 00:37:10,942
Ett virus eller en infektion eller nåt.
612
00:37:12,164 --> 00:37:13,459
Måste jag dra reglerna igen?
613
00:37:13,835 --> 00:37:15,799
Vi skapar nya regler, raring.
614
00:37:17,178 --> 00:37:19,977
Jag berättar vad vi gör
med Alice Tetchs blod,
615
00:37:20,479 --> 00:37:22,692
och i gengäld gör du...
616
00:37:22,734 --> 00:37:23,862
Okej.
617
00:37:26,286 --> 00:37:28,501
Ursäkta mig. Vad gör du?
618
00:37:31,384 --> 00:37:33,807
Två whisky
och en ananasjuice till den här killen.
619
00:37:34,935 --> 00:37:36,137
- Vad händer här?
- Att ta med.
620
00:37:36,523 --> 00:37:37,526
Vad är det här?
621
00:37:39,782 --> 00:37:41,035
Du skulle nog precis gå.
622
00:37:44,461 --> 00:37:45,589
Det här kan du glömma.
623
00:37:45,806 --> 00:37:47,351
Tro mig, jag ska försöka.
624
00:37:53,434 --> 00:37:54,479
Vad gör du här?
625
00:37:55,074 --> 00:37:56,161
Jag gick bara förbi.
626
00:37:56,195 --> 00:37:58,451
Såg dig genom fönstret,
såg det som ett tecken.
627
00:37:58,579 --> 00:37:59,707
Så fan heller.
628
00:37:59,958 --> 00:38:01,253
Du följde efter mig hit.
629
00:38:02,423 --> 00:38:05,431
Och jag hade kunnat få
vad jag ville ha av äcklet
630
00:38:05,599 --> 00:38:07,145
utan att sätta min heder på spel.
631
00:38:07,772 --> 00:38:08,941
Jag vet.
632
00:38:09,358 --> 00:38:10,445
Men det behöver du inte.
633
00:38:11,656 --> 00:38:13,077
Jag berättar det du vill veta.
634
00:38:15,347 --> 00:38:17,687
Jag trodde du skilde på
kvinnan och reportern.
635
00:38:17,799 --> 00:38:19,345
- Är det ens möjligt?
- Nej.
636
00:38:21,183 --> 00:38:22,186
Då så.
637
00:38:26,406 --> 00:38:28,328
Men du får bjuda mig på middag.
638
00:38:28,956 --> 00:38:30,336
Vad är gott här?
639
00:38:41,912 --> 00:38:43,542
Det är ingefärste med honung.
640
00:38:43,787 --> 00:38:46,085
Min mammas recept mot ont i halsen.
641
00:38:48,551 --> 00:38:50,033
Säkert att du inte behöver en läkare?
642
00:38:50,404 --> 00:38:51,658
Nej. Jag mår bra.
643
00:38:53,732 --> 00:38:56,238
Jag förstår inte
varför du inte sa vad du gjorde.
644
00:38:58,453 --> 00:39:01,587
Din chock när du såg Butch
var tvungen att vara genuin.
645
00:39:03,028 --> 00:39:05,285
Folket skulle tvingas köpa det.
646
00:39:05,514 --> 00:39:08,689
Och det gjorde de.
Och än en gång är du stadens hjälte.
647
00:39:11,322 --> 00:39:12,868
Du blev nästan dödad.
648
00:39:13,411 --> 00:39:15,793
Och du räddade mig. Än en gång.
649
00:39:20,404 --> 00:39:25,376
Hoppas att du vet, Oswald,
att jag skulle göra allt för dig.
650
00:39:27,952 --> 00:39:29,455
Du kan alltid räkna med mig.
651
00:39:38,480 --> 00:39:39,483
Tack.
652
00:39:55,779 --> 00:39:57,074
Behöver du hjälp, kattungen?
653
00:39:57,564 --> 00:39:58,818
Jag fixar det.
654
00:40:14,957 --> 00:40:16,210
Håll ut, Butch.
655
00:40:25,329 --> 00:40:28,253
Sir, ambulansen som skjutsar Butch Gilzean
kapades precis.
656
00:40:28,587 --> 00:40:31,721
Fan också! Be polisen hålla utkik.
Jag ringer borgmästaren.
657
00:40:47,161 --> 00:40:48,164
Ja.
658
00:40:53,204 --> 00:40:54,457
Snälla, mister.
659
00:40:57,884 --> 00:41:01,268
Min kära, rara syster.
660
00:41:01,970 --> 00:41:05,355
Se bara på vad han gjort med dig.
661
00:41:06,065 --> 00:41:07,778
Han tog dig från mig!
662
00:41:09,297 --> 00:41:12,807
Vi hörde ihop.
663
00:41:15,069 --> 00:41:16,239
Och han dödade dig.
664
00:41:17,262 --> 00:41:19,142
Men, mister, jag är inte död.
665
00:41:23,822 --> 00:41:25,576
Om det bara vore sant.
666
00:41:40,200 --> 00:41:43,585
De som skadar dig
667
00:41:44,504 --> 00:41:47,429
ska få känna på min smärta,
668
00:41:49,602 --> 00:41:53,613
när min härliga och hemska hämnd
669
00:41:53,696 --> 00:41:55,744
drabbar dem.