1 00:00:01,214 --> 00:00:04,505 - Sebelumnya Di Gotham... - Siapa kau? 2 00:00:04,537 --> 00:00:07,438 - Astaga. - Tolong jangan sakiti aku. 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,173 - Kami menangkap mata-mata. - Ivy? 4 00:00:09,208 --> 00:00:09,974 Jangan! 5 00:00:10,977 --> 00:00:11,642 Awas! 6 00:00:14,030 --> 00:00:16,297 Ivy? 7 00:00:16,332 --> 00:00:17,999 Warga Gotham mendengarkanku. 8 00:00:18,034 --> 00:00:20,501 Ini waktunya mengumpulkan teman-teman kita. 9 00:00:22,338 --> 00:00:24,038 Mantan tentara perang. 10 00:00:24,073 --> 00:00:26,340 Mantan Polisi yang bersih. Sekarang jadi pemburu hadiah. 11 00:00:26,376 --> 00:00:28,576 Melindungi Gotham bukan tugasku lagi. 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,812 Kau polisi dalam segala hal kecuali nama. 13 00:00:30,847 --> 00:00:33,815 Siapa dirimu, Jim Gordon? 14 00:00:33,850 --> 00:00:35,750 - Tunggu... - Diamlah kali ini. 15 00:00:54,404 --> 00:00:56,003 Ketika aku hitung sampai tiga, 16 00:00:56,039 --> 00:00:58,506 Kalian semua akan sadar dan tidak memiliki ingatan... 17 00:00:58,541 --> 00:01:00,903 ...tentang identitas hewan kalian. 18 00:01:01,878 --> 00:01:03,811 Satu, dua, 19 00:01:03,847 --> 00:01:04,846 Tiga. 20 00:01:09,052 --> 00:01:10,518 Terima kasih. Terima kasih. 21 00:01:10,553 --> 00:01:12,854 Seorang Pesulap? Sungguh? 22 00:01:12,889 --> 00:01:15,256 Ahli Hipnotis. Aku suka dia. 23 00:01:15,291 --> 00:01:16,924 Ditambah tempat ini ramai. Berbahagialah. 24 00:01:16,960 --> 00:01:18,285 Hanya pembukaan, 25 00:01:18,336 --> 00:01:19,594 Wanita dan pria. 26 00:01:19,629 --> 00:01:24,131 Tapi sekarang mari kita menjelajah ke sesuatu yang lebih... 27 00:01:24,167 --> 00:01:25,566 Misterius. 28 00:01:25,602 --> 00:01:28,035 Aku membutuhkan satu relawan. 29 00:01:31,274 --> 00:01:33,307 Hmm. 30 00:01:37,247 --> 00:01:38,480 Anda, Pak. 31 00:01:39,694 --> 00:01:41,761 Setelan yang bagus. 32 00:01:41,796 --> 00:01:43,429 - Terima kasih. - Pengacara? 33 00:01:43,464 --> 00:01:45,264 - Uh, dokter. - Oh. 34 00:01:45,299 --> 00:01:46,399 Itu istri anda? 35 00:01:46,434 --> 00:01:48,367 - Istriku. - Oh, menyenangkan. 36 00:01:52,740 --> 00:01:54,540 Dengarkan jam ini. 37 00:01:54,575 --> 00:01:56,142 Caranya berdetak, 38 00:01:56,822 --> 00:01:58,911 Selaras dengan detak jantung Anda. 39 00:02:02,317 --> 00:02:05,051 Lihat mataku. 40 00:02:05,086 --> 00:02:07,253 Jangan lihat mereka, dan sekitar mereka, 41 00:02:07,288 --> 00:02:10,222 Tapi fokus padaku. 42 00:02:12,093 --> 00:02:15,806 Anda benar-benar santai dan menjadi ringan. 43 00:02:17,598 --> 00:02:20,299 Apakah anda siap untuk melakukan sesuatu yang mustahil? 44 00:02:20,334 --> 00:02:21,634 Ya. 45 00:02:27,442 --> 00:02:29,341 Berdiri di kursi itu. 46 00:02:32,680 --> 00:02:34,480 Bukan. 47 00:02:34,515 --> 00:02:35,548 Di sandaran nya. 48 00:02:35,583 --> 00:02:38,651 Ingat, Anda sangat ringan. 49 00:02:40,154 --> 00:02:43,122 - Dia akan jatuh. - Tidak akan, sayang. 50 00:02:48,362 --> 00:02:52,331 Dalam keadaan terhipnotis, tanpa ada keraguan dan ketakutan, 51 00:02:52,366 --> 00:02:54,667 Kita bisa mencapai hal yang mustahil. 52 00:02:54,702 --> 00:02:57,002 Sekarang... 53 00:02:57,038 --> 00:02:58,716 Dengan satu kaki. 54 00:03:03,144 --> 00:03:05,778 Jadi kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan? 55 00:03:05,813 --> 00:03:08,074 Apakah kau punya ide, Nona Kean? 56 00:03:10,351 --> 00:03:11,989 Lompat ke bawah, Pak. 57 00:03:16,691 --> 00:03:18,023 Biarkan pikiranmu pergi. 58 00:03:18,059 --> 00:03:19,692 Bangkitkan para penjahat. 59 00:03:19,727 --> 00:03:22,967 Ketika aku mengatakannya, rumahmu menjadi istanaku. 60 00:03:23,005 --> 00:03:24,563 Sekarang, aku akan menghitung mundur 61 00:03:24,599 --> 00:03:26,198 Dan bertepuk tangan dan anda akan sadar. 62 00:03:26,234 --> 00:03:28,134 Tiga, dua, satu. 63 00:03:29,884 --> 00:03:31,704 Bagaimana perasaan Anda, Pak? 64 00:03:31,739 --> 00:03:33,139 Aku merasa hebat. 65 00:03:34,308 --> 00:03:35,741 Terima kasih! 66 00:03:36,677 --> 00:03:38,377 Terima kasih. 67 00:03:40,738 --> 00:03:43,515 Sangat mengesankan, Tn. Tetch. 68 00:03:43,579 --> 00:03:45,284 Kau memiliki bakat. 69 00:03:45,319 --> 00:03:47,022 Tapi kau tidak menjawab pertanyaanku. 70 00:03:47,035 --> 00:03:50,589 Bisakah kau membuat orang melakukan apapun yang kau katakan? 71 00:03:51,826 --> 00:03:54,260 Hanya beberapa hal yang mereka rahasiakan. 72 00:03:54,295 --> 00:03:57,196 Mengejutkan jika tahu apa yang banyak orang inginkan, 73 00:03:57,231 --> 00:03:59,565 Rahasia mereka, di lubuk hati. 74 00:03:59,600 --> 00:04:01,033 - Mm. - Benar. 75 00:04:01,068 --> 00:04:03,169 Kau pasti orang yang sangat populer. 76 00:04:03,204 --> 00:04:04,737 Oh, aku harap. 77 00:04:04,772 --> 00:04:07,573 Pesta seperti ini membantu membayar kebutuhanku, jadi terima kasih. 78 00:04:07,608 --> 00:04:09,241 Dan kau orang baru di Gotham? 79 00:04:09,277 --> 00:04:11,110 Ya. Baru tiba dari utara. 80 00:04:11,145 --> 00:04:12,411 Kau punya tempat tinggal? 81 00:04:12,446 --> 00:04:13,767 Belum. 82 00:04:14,549 --> 00:04:17,507 Tapi sepertinya aku akan punya. 83 00:04:17,530 --> 00:04:23,486 - Sync dan koreksi oleh Madhatters - Alih Bahasa: TypeMaster 84 00:04:32,500 --> 00:04:34,600 Ini juga aneh bagiku. 85 00:04:34,635 --> 00:04:36,468 Siapa namamu? 86 00:04:36,504 --> 00:04:37,703 Lima. 87 00:04:37,738 --> 00:04:41,140 514A, tetapi mereka memanggilku Lima. 88 00:04:41,175 --> 00:04:43,409 - Di Indian Hill? - Ya. 89 00:04:43,444 --> 00:04:45,044 Dan apa yang terjadi saat itu? 90 00:04:45,079 --> 00:04:47,780 Aku tidak ingat... aku tak ingat apa-apa sebelum kejadian itu. 91 00:04:47,815 --> 00:04:49,081 Itu melegakan, bukan? 92 00:04:49,116 --> 00:04:50,149 Maksudku, bukan apa-apa? 93 00:04:50,184 --> 00:04:51,917 Maksudku, Kau pasti punya rumah, 94 00:04:51,953 --> 00:04:53,552 Keluarga, teman, 95 00:04:53,588 --> 00:04:55,154 Orang tua. 96 00:04:55,189 --> 00:04:56,455 Jika aku punya, aku pun tidak ingat. 97 00:04:56,490 --> 00:04:58,891 Aku terbangun di laboratorium setahun yang lalu. 98 00:04:58,926 --> 00:05:01,393 Aku selalu dikurung di sana. 99 00:05:01,429 --> 00:05:05,731 Mereka memberiku buku, melakukan beberapa tes padaku. 100 00:05:05,766 --> 00:05:07,132 Banyak tes. 101 00:05:07,168 --> 00:05:09,301 Aku mendengar narapidana lain di lorong, 102 00:05:09,337 --> 00:05:11,503 Tapi aku tak pernah melihat mereka. 103 00:05:11,539 --> 00:05:13,606 Sampai Nn. Mooney membawa kami keluar. 104 00:05:13,641 --> 00:05:16,275 Aku minta maaf mengejutkan kalian dengan datang ke sini. 105 00:05:16,310 --> 00:05:18,117 Ketika aku melihatmu... 106 00:05:19,013 --> 00:05:20,312 Aku harus menemuimu. 107 00:05:22,350 --> 00:05:23,916 Anda melihatku? 108 00:05:25,686 --> 00:05:27,486 Di atap. 109 00:05:27,521 --> 00:05:28,921 Dengan gadis itu. 110 00:05:28,956 --> 00:05:30,990 Selina. Dia memberi aku uang. 111 00:05:31,025 --> 00:05:32,591 Aku mengikutinya. 112 00:05:32,627 --> 00:05:35,427 Kau boleh tinggal disini selama yang kau butuhkan. 113 00:05:35,463 --> 00:05:37,763 Mungkin kita harus menghubungi seseorang yang memahami... 114 00:05:37,798 --> 00:05:39,765 ...hal ini, tuan Bruce. 115 00:05:39,800 --> 00:05:41,934 Sudah larut. Kita menunggu sampai besok. 116 00:05:41,969 --> 00:05:43,402 Aku akan menyiapkan kamar untuk tamu. 117 00:05:48,476 --> 00:05:49,808 Tuan Bruce, 118 00:05:49,844 --> 00:05:51,977 Kita harus menyingkirkannya secepat mungkin. 119 00:05:52,013 --> 00:05:53,979 Dia manusia, Alfred. Dia membutuhkan bantuan. 120 00:05:54,015 --> 00:05:55,814 Dengar, aku mengerti... 121 00:05:55,850 --> 00:05:58,550 ...anda merasa kasihan pada anak itu, tapi resiko sangat besar, bukan? 122 00:05:58,586 --> 00:06:00,686 Maksudku, dia adalah Anda. Hugo Strange membuat anda. 123 00:06:00,721 --> 00:06:01,921 Aku rasa ini ada hubungannya... 124 00:06:01,956 --> 00:06:03,155 ...dengan itu organisasi rahasia atau apalah itu. 125 00:06:03,190 --> 00:06:04,990 Jadi apa yang harus kita lakukan? 126 00:06:05,026 --> 00:06:07,126 Mengusir dia kembali di jalan? Aku ingin tahu... 127 00:06:07,161 --> 00:06:09,228 ...siapa, apa dan mengapa sepertimu, Alfred. 128 00:06:09,263 --> 00:06:11,196 Lebih baik dia tetap di sini sampai kita mencari tahu. 129 00:06:11,232 --> 00:06:12,431 Baik, tapi besok kita telepon Lucius Fox. 130 00:06:12,466 --> 00:06:14,646 Mungkin dia tahu apa yang harus dilakukan dengan "itu". Maksudku, dia. 131 00:06:36,742 --> 00:06:38,991 - Valerie. - James. 132 00:06:39,026 --> 00:06:40,592 Kau mau sarapan? 133 00:06:40,628 --> 00:06:42,594 Ada di pojok. 134 00:06:42,630 --> 00:06:44,096 Tidak. 135 00:06:44,131 --> 00:06:45,898 Aku harus ada di Balai Kota dalam satu jam. 136 00:06:45,933 --> 00:06:46,932 Aku harus pulang dan mandi. 137 00:06:46,968 --> 00:06:48,367 Aku punya kamar mandi. 138 00:06:48,402 --> 00:06:50,369 Tidak, di tempatmu ada lubang gelap di dinding... 139 00:06:50,438 --> 00:06:52,538 ...tanpa tekanan air dan handuk basah. 140 00:06:52,573 --> 00:06:54,373 Benar. 141 00:06:56,727 --> 00:07:00,179 Yah, Aku akan mengambil hadiahku dari GCPD hari ini, jadi.... 142 00:07:00,214 --> 00:07:02,681 Aku bisa mengantarmu pulang, membuat hari ini... 143 00:07:02,717 --> 00:07:05,384 Sedikit... lebih bagus. 144 00:07:06,298 --> 00:07:07,753 Ya, semoga beruntung. 145 00:07:16,497 --> 00:07:18,197 Tadi itu menyenangkan. 146 00:07:18,232 --> 00:07:20,432 Sampai jumpa. 147 00:07:22,220 --> 00:07:23,902 Oke. Sampai jumpa. 148 00:07:23,938 --> 00:07:26,638 Aku tak akan menitihkan air mata, 149 00:07:26,674 --> 00:07:30,809 Tapi kebenarannya adalah departemen ini merindukanmu. 150 00:07:30,845 --> 00:07:34,279 Orang sepertimu sulit untuk ditemukan. 151 00:07:34,315 --> 00:07:37,282 Keahlianmu dan profesionalisme-mu adalah teladan. 152 00:07:37,318 --> 00:07:40,319 Aku senang jika kau kembali ke GCPD. 153 00:07:40,354 --> 00:07:42,988 Di mana lagi kau bisa membuat perbedaan seperti ini? tak ada. 154 00:07:43,024 --> 00:07:45,924 - Aku tahu. Ini tak berarti bahwa... - Dengar... 155 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 Sekarang, 156 00:07:47,795 --> 00:07:49,895 Maaf jika aku, eh.. 157 00:07:49,930 --> 00:07:52,698 Sedikit ikut campur, 158 00:07:52,733 --> 00:07:54,867 Tapi jika yang kau khawatirkan adalah Jim Gordon, 159 00:07:54,902 --> 00:07:57,102 Ia tak lagi bekerja di sini. 160 00:07:57,138 --> 00:08:00,239 Tidak di GCPD, tidak di lembaga manapun. 161 00:08:04,211 --> 00:08:05,544 Hey, Harvey. 162 00:08:06,614 --> 00:08:07,980 Jim! 163 00:08:08,015 --> 00:08:10,249 Sahabatku. Ha ha. 164 00:08:10,284 --> 00:08:11,583 Mari kita minum secangkir kopi. 165 00:08:11,619 --> 00:08:13,185 Aku hanya datang untuk mengambil uangku. 166 00:08:13,220 --> 00:08:16,722 Kota masih berutang padaku terkait penangkapan para pasien Strange. 167 00:08:16,757 --> 00:08:18,624 - Ya, kau sudah... - Jim? 168 00:08:29,837 --> 00:08:33,205 Halo, Jim. Apa yang kau... 169 00:08:34,275 --> 00:08:36,508 Hey. kau terlihat sehat. 170 00:08:36,544 --> 00:08:37,799 Terima kasih. 171 00:08:39,180 --> 00:08:40,979 Kau berkunjung? 172 00:08:41,015 --> 00:08:43,749 Tidak, kita... um, Aku pindah kemari. 173 00:08:43,784 --> 00:08:46,351 Menetap. 174 00:08:47,388 --> 00:08:49,154 Dengan tunanganku. 175 00:08:53,594 --> 00:08:57,262 Ia ditawari posisi kepala divisi trauma di RS. Gotham. 176 00:08:57,298 --> 00:08:59,264 Seorang dokter. Pilihan tepat. 177 00:09:01,168 --> 00:09:04,002 Kapten Barnes cukup baik karena menawarkan aku... 178 00:09:04,038 --> 00:09:06,004 ...pekerjaan lamaku kembali. 179 00:09:06,040 --> 00:09:07,573 Aku sendiri belum memutuskan. 180 00:09:07,641 --> 00:09:10,375 Jika kau menerimanya, Kau akan bertemu aku. 181 00:09:10,411 --> 00:09:12,911 Aku di sini sekarang dan dapat bayaran. 182 00:09:14,815 --> 00:09:16,844 Senang melihatmu, Lee. 183 00:09:20,688 --> 00:09:23,659 Aku pikir aku harus pergi. Setiap menit sangat berharga. 184 00:09:24,558 --> 00:09:26,892 Jadilah baik, Jim. 185 00:09:31,799 --> 00:09:33,832 Jim. 186 00:09:35,611 --> 00:09:38,137 Dimana uangku, Harvey? 187 00:09:52,653 --> 00:09:54,853 Hello? 188 00:09:54,889 --> 00:09:56,922 Biarkan pikiranmu pergi. 189 00:09:56,957 --> 00:09:58,924 Bangkitkan para penjahat. 190 00:09:58,959 --> 00:10:00,459 Ketika aku mengatakannya, 191 00:10:00,494 --> 00:10:03,395 Rumahmu menjadi istanaku. 192 00:10:04,431 --> 00:10:07,032 Buka pintu. 193 00:10:46,950 --> 00:10:48,917 Sayang? 194 00:11:05,168 --> 00:11:07,563 Siapa kau? 195 00:11:08,171 --> 00:11:10,138 Siapa aku? 196 00:11:13,953 --> 00:11:16,119 Aku menghantui mimpimu seperti hantu, 197 00:11:16,155 --> 00:11:18,021 Karena aku tahu apa yang paling kau takutkan. 198 00:11:19,191 --> 00:11:21,758 Jadi larilah, lari! 199 00:11:21,794 --> 00:11:23,026 Secepat mungkin! 200 00:11:23,062 --> 00:11:26,430 Tak ada jalan keluar dari pesulap. 201 00:11:32,571 --> 00:11:33,704 Jolly yang baik. 202 00:11:33,739 --> 00:11:36,039 Sekarang, cari kantong plastik, 203 00:11:36,075 --> 00:11:38,041 Bungkus tubuhnya dan kubur dia di kebun. 204 00:11:38,077 --> 00:11:40,978 Oh, dan aku juga mau kau bunuh diri. 205 00:11:41,013 --> 00:11:42,479 Chop-chop (cepat). 206 00:11:58,631 --> 00:12:00,063 Adik manisku. 207 00:12:00,099 --> 00:12:02,132 Alice. 208 00:12:02,167 --> 00:12:04,534 Aku telah melakukan perjalanan sejauh ini. 209 00:12:04,570 --> 00:12:07,537 Jadi keluarlah, keluar, 210 00:12:07,573 --> 00:12:09,539 Dimanapun kau berada. 211 00:12:14,280 --> 00:12:16,079 Alice! 212 00:12:16,115 --> 00:12:18,682 Hey! Alice! 213 00:12:25,424 --> 00:12:29,226 Kali ini, tidak ada alasan. Uangku... di mana? 214 00:12:29,261 --> 00:12:31,361 Aku akan membawanya. 215 00:12:31,397 --> 00:12:32,663 Kau bilang itu minggu lalu, 216 00:12:32,698 --> 00:12:34,464 Minggu sebelum itu. 217 00:12:34,500 --> 00:12:37,467 Aku seharusnya tahu kau pembohong. 218 00:12:37,503 --> 00:12:39,102 - Penipu! - Aku kehilangan pekerjaanku. 219 00:12:39,138 --> 00:12:42,739 Lalu cari pekerjaan lain! Jangan menipuku! 220 00:12:46,178 --> 00:12:49,279 Tapi, eh, mungkin... 221 00:12:49,315 --> 00:12:51,915 Kita melakukan sesuatu, eh? 222 00:12:51,950 --> 00:12:53,283 Jika kau gadis yang baik? 223 00:12:53,319 --> 00:12:55,719 Apa kau gadis yang baik? 224 00:12:55,754 --> 00:12:57,120 Menjauh dariku. 225 00:12:57,156 --> 00:12:59,723 - Oh, bertingkah manislah padaku. - Berhenti, kau tidak mengerti. 226 00:12:59,758 --> 00:13:00,791 Jadilah manis... 227 00:13:00,826 --> 00:13:02,659 Oh! 228 00:13:13,172 --> 00:13:15,605 Maafkan aku. 229 00:13:15,641 --> 00:13:16,973 Kau seharusnya tak melakukan itu. 230 00:13:17,009 --> 00:13:18,975 Kau melakukannya sendiri. 231 00:13:22,381 --> 00:13:24,348 Sejak kematian Galavan, kantor walikota... 232 00:13:24,383 --> 00:13:26,316 ...telah diatur oleh pejabat pelaksana. 233 00:13:26,352 --> 00:13:28,151 Kalian lihat di belakangku. 234 00:13:28,187 --> 00:13:31,355 Kota ini sangat membutuhkan sosok yang berpengalaman... 235 00:13:31,390 --> 00:13:32,656 ...tentang kepemimpinan. 236 00:13:32,691 --> 00:13:34,157 Dan menurut mereka, 237 00:13:34,193 --> 00:13:35,692 Mereka telah membujukku... 238 00:13:35,728 --> 00:13:37,394 ...walau bertentangan dengan keinginanku... 239 00:13:37,429 --> 00:13:39,463 ...agar menjadi walikota sementara... 240 00:13:39,498 --> 00:13:41,031 ...sampai pemilu dapat diselenggarakan... 241 00:13:41,066 --> 00:13:42,866 ...di tahun baru. 242 00:13:42,901 --> 00:13:44,534 Hentikan! 243 00:13:47,573 --> 00:13:51,074 Yang dikatakannya adalah bohong. 244 00:13:51,110 --> 00:13:53,143 - Keamanan, tangkap penjahat ini! - Penjahat? 245 00:13:53,178 --> 00:13:56,680 Aku dipenjarakan secara ilegal oleh sistem yang korup. 246 00:13:56,715 --> 00:14:00,617 Sebuah sistem korup yang dibawa di kota ini oleh orang itu, 247 00:14:00,652 --> 00:14:02,986 Siapa yang memiliki keberanian... 248 00:14:03,021 --> 00:14:05,922 ...untuk menempatkan dirinya kembali ke posisi yang dibawanya... 249 00:14:05,958 --> 00:14:07,724 ...dengan aib dan rasa malu. 250 00:14:07,760 --> 00:14:09,192 Beraninya kau? 251 00:14:09,228 --> 00:14:10,927 Bukan, Beraninya kau... 252 00:14:10,963 --> 00:14:13,864 ...melenggang ke sana dan mengumumkan diri sebagai walikota? 253 00:14:13,899 --> 00:14:18,402 Orang-orang menuntut untuk punya pemimpin yang akan mewakili mereka, 254 00:14:18,437 --> 00:14:20,737 - Yang akan melindungi mereka. - Yeah! Ya! 255 00:14:20,773 --> 00:14:23,673 - Yeah! - Itu aku... 256 00:14:23,709 --> 00:14:27,411 Aku sendirian yang mengusir monster yang menyerang kota kita. 257 00:14:27,446 --> 00:14:30,247 - Oh, Ayolah. - Di mana kau, 258 00:14:30,282 --> 00:14:33,784 Sementara aku menghadapi bahaya melawan monster itu? 259 00:14:33,819 --> 00:14:37,254 Pak, Apakah anda menantang James sebagai walikota? 260 00:14:37,289 --> 00:14:39,189 Tentu iya. 261 00:14:41,660 --> 00:14:43,293 Kau lebih baik lebih dekat. 262 00:14:46,131 --> 00:14:50,033 Untuk mengatur kota ini, orang harus dipilih dalam pemilu, 263 00:14:50,068 --> 00:14:52,469 Itulah sebabnya aku, Oswald Cobblepot, 264 00:14:52,504 --> 00:14:55,472 Mengumumkan pencalonanku sebagai walikota. 265 00:14:55,507 --> 00:14:56,807 Dan aku menuntut... 266 00:14:56,842 --> 00:14:58,542 ...orang-orang menuntut... 267 00:14:58,577 --> 00:15:02,746 ...agar pemilihan darurat segera diadakan! 268 00:15:07,052 --> 00:15:09,653 Cobblepot! Cobblepot! Cobblepot! 269 00:15:14,840 --> 00:15:17,340 Baik, baik, baik. 270 00:15:17,376 --> 00:15:19,509 Sekali lagi, sekali lagi. 271 00:15:19,544 --> 00:15:21,544 Dan lagi. 272 00:15:24,646 --> 00:15:25,645 Anak baik. 273 00:15:26,281 --> 00:15:28,416 Sekali lagi. 274 00:15:28,442 --> 00:15:29,592 Selamat pagi. 275 00:15:29,643 --> 00:15:31,484 Apakah kau tidur nyenyak? 276 00:15:31,519 --> 00:15:32,485 Ya. 277 00:15:35,423 --> 00:15:36,689 Kau ingin coba? 278 00:15:36,725 --> 00:15:38,224 Eh, aku tidak berpikir... 279 00:15:38,259 --> 00:15:39,859 ...itu ide yang baik, tuan Bruce? 280 00:15:39,894 --> 00:15:42,061 Ayolah, Alfred, aku pikir sedikit latihan sebelum sarapan... 281 00:15:42,097 --> 00:15:43,229 ...mungkin itu yang dia butuhkan. 282 00:15:43,264 --> 00:15:45,164 Baik. 283 00:15:45,200 --> 00:15:47,367 Aku akan memudahkannya. Pakai ini. 284 00:15:47,402 --> 00:15:49,502 Untuk yang kanan. Dan yang kiri. 285 00:15:49,537 --> 00:15:51,671 Seperti itu. Baiklah. 286 00:15:51,706 --> 00:15:53,473 Sekarang, ingatlah... 287 00:15:53,508 --> 00:15:56,576 Mari kita lihat apa yang kau bisa, angkat sarung tanganmu. 288 00:15:56,611 --> 00:15:58,878 Selalu lindungi dagu, oke? 289 00:15:58,913 --> 00:16:01,547 Siap? Kita mulai. 290 00:16:01,583 --> 00:16:03,516 Siap? 291 00:16:03,551 --> 00:16:04,751 Ayo. 292 00:16:06,588 --> 00:16:07,854 - Maaf. Maaf... - Tidak, 293 00:16:07,889 --> 00:16:09,555 Aku baik-baik saja. 294 00:16:09,591 --> 00:16:11,791 Mari kita lihat apa kita bisa lakukan itu lagi. 295 00:16:11,826 --> 00:16:12,792 Aku mulai. 296 00:16:16,765 --> 00:16:18,407 Sialan. 297 00:16:20,201 --> 00:16:21,401 Siapa yang mengajarimu hal itu? 298 00:16:21,436 --> 00:16:22,984 Tidak ada. 299 00:16:22,996 --> 00:16:25,667 Jika mereka melakukannya, aku tidak ingat. 300 00:16:27,425 --> 00:16:30,576 Baik, mari kita lihat apa yang kau bisa, sobat. 301 00:16:30,612 --> 00:16:32,311 Kita mulai lagi. 302 00:16:35,116 --> 00:16:36,582 Oh. 303 00:16:36,618 --> 00:16:39,485 Oh, Astaga. Aku minta maaf. 304 00:16:39,521 --> 00:16:41,254 Untuk apa? 305 00:16:41,289 --> 00:16:43,322 - Hidungmu. - Apa kau tak merasakannya? 306 00:16:45,760 --> 00:16:46,793 Tidak. 307 00:16:46,828 --> 00:16:48,230 Haruskah aku merasakannya? 308 00:16:49,631 --> 00:16:51,597 Baik, aku pikir itu... 309 00:16:51,633 --> 00:16:54,667 Cukup untuk hari ini, tuan Bruce? 310 00:16:54,702 --> 00:16:55,935 Ini untukmu. 311 00:16:55,970 --> 00:16:57,470 Tekan terus di hidungmu. 312 00:16:57,505 --> 00:17:00,339 Oke? biar begitu. 313 00:17:00,390 --> 00:17:01,823 Jangan sampai mengalir. 314 00:17:01,858 --> 00:17:03,558 Bagus. 315 00:17:08,531 --> 00:17:10,998 Ya, itu bekas luka yang sangat jahat. 316 00:17:12,024 --> 00:17:14,199 Bagaimana kau mendapatkan luka itu? Atau kau tak ingat? 317 00:17:17,811 --> 00:17:19,574 Apa yang mereka lakukan padamu di sana? 318 00:17:28,040 --> 00:17:30,918 Selamat siang, Tn. Gordon. 319 00:17:30,918 --> 00:17:32,269 Teh? 320 00:17:32,322 --> 00:17:33,287 Bagaimana kau menemukanku? 321 00:17:33,323 --> 00:17:34,856 Oh, Anda terkenal, Pak. 322 00:17:34,891 --> 00:17:36,791 Nama anda ada di koran. 323 00:17:36,826 --> 00:17:38,659 Pemburu hadiah yang tak kenal takut. 324 00:17:45,101 --> 00:17:46,634 Aku ingin kau menemukan adikku. 325 00:17:47,766 --> 00:17:49,270 Kami sangat dekat. 326 00:17:49,305 --> 00:17:52,573 Kami kehilangan orang tua saat kecil. 327 00:17:52,609 --> 00:17:54,775 Aku menjadi pelindungnya. 328 00:17:54,811 --> 00:17:56,711 Tapi kondisinya membuktikan... 329 00:17:56,746 --> 00:17:58,228 ...banyak hal padaku. Aku meminta bantuan. 330 00:17:58,267 --> 00:17:59,881 Pada orang jahat. 331 00:17:59,916 --> 00:18:02,250 Si iblis, Profesor Strange. 332 00:18:02,285 --> 00:18:04,218 Kondisinya? 333 00:18:04,254 --> 00:18:06,487 Ada racun dalam darahnya. 334 00:18:06,522 --> 00:18:09,457 Sangat jarang. Unik, pada kenyataannya. 335 00:18:09,492 --> 00:18:10,825 Strange membawanya di Arkham. 336 00:18:10,860 --> 00:18:13,127 Strange bilang dia membutuhkan pengawasan. 337 00:18:13,162 --> 00:18:15,062 Strange tak akan membiarkan aku melihatnya. 338 00:18:15,098 --> 00:18:16,564 Sudah ke polisi? 339 00:18:16,599 --> 00:18:18,499 Tak ada gunanya. 340 00:18:18,534 --> 00:18:20,891 Lagipula ini adalah Gotham. 341 00:18:20,929 --> 00:18:24,105 Tahun-tahun berlalu dan aku kehilangan harapan. 342 00:18:24,140 --> 00:18:26,007 Tapi kemudian aku mendengar tentang pelarian. 343 00:18:26,042 --> 00:18:28,175 Aku pikir adikku melarikan diri bersama yang lain. 344 00:18:28,211 --> 00:18:29,310 Tapi sekarang dia di luar sana. 345 00:18:29,345 --> 00:18:30,378 Sendiri. 346 00:18:30,446 --> 00:18:31,412 Ketakutan. 347 00:18:31,447 --> 00:18:34,989 Menangkap pelarian Indian Hill akan dapat 5 ribu dolar dari GCPD. 348 00:18:35,027 --> 00:18:36,497 Kau bisa bayar lebih? 349 00:18:38,021 --> 00:18:39,253 Aku bayar dua kali lipat. 350 00:18:39,289 --> 00:18:41,429 Aku akan coba mencarinya. 351 00:18:42,125 --> 00:18:44,256 Terima kasih banyak. 352 00:18:52,167 --> 00:18:54,390 Tinggalkan nomormu. 353 00:19:03,980 --> 00:19:06,213 Anda telah melihat banyak rasa sakit dan tragedi, 354 00:19:06,249 --> 00:19:07,848 Tn. Gordon. 355 00:19:07,884 --> 00:19:09,917 Aku berharap itu tak membuat anda sendirian. 356 00:19:13,156 --> 00:19:14,722 Aku tak bersikap negatif. 357 00:19:14,757 --> 00:19:17,425 Aku hanya mengatakan, Ini adalah langkah besar. 358 00:19:17,460 --> 00:19:20,628 Astaga. 359 00:19:20,663 --> 00:19:21,629 Aku hanya mengatakan satu hal. 360 00:19:21,664 --> 00:19:24,632 Gotham penuh dengan kejahatan, Butch. 361 00:19:24,667 --> 00:19:26,500 Siapa yang lebih baik dari seorang penjahat untuk membersihkannya? 362 00:19:26,536 --> 00:19:28,169 Oke. Lihatlah, 363 00:19:28,204 --> 00:19:30,404 Kau tahu aku telah menghadapi hal terburuk dari yang Gotham tawarkan, 364 00:19:30,440 --> 00:19:32,807 Tapi politisi, mereka membuatku takut. 365 00:19:32,842 --> 00:19:34,342 Warga Gotham bersama denganku. 366 00:19:34,377 --> 00:19:36,177 Mereka takut, yang berarti marah. 367 00:19:36,212 --> 00:19:38,212 Dan mereka punya sosok untuk berpaling? 368 00:19:38,247 --> 00:19:40,047 Aubrey James? 369 00:19:40,083 --> 00:19:41,048 Ayolah. 370 00:19:41,084 --> 00:19:43,384 Orang itu pengecut. 371 00:19:43,419 --> 00:19:47,688 Ini kesempatanku untuk menciptakan warisan. 372 00:19:47,724 --> 00:19:50,424 Salah satu hal yang bisa ayahku banggakan. 373 00:19:50,460 --> 00:19:52,426 - Tn. Cobblepot? - Oh. 374 00:19:52,462 --> 00:19:54,261 Bagaimana menurutmu? 375 00:19:58,735 --> 00:19:59,967 Kau dapat suara dariku. 376 00:20:01,738 --> 00:20:03,871 Tn. Cobblepot, Ini Aubrey James. 377 00:20:03,906 --> 00:20:05,773 Dia ingin bertemu Anda, sendirian. 378 00:20:06,943 --> 00:20:08,709 Hmm. 379 00:20:28,564 --> 00:20:30,464 Apa yang kau cari? 380 00:20:30,500 --> 00:20:33,034 Bekas luka di punggungmu tak asing. 381 00:20:33,069 --> 00:20:34,468 Aku berharap menemukan referensi, 382 00:20:34,504 --> 00:20:36,604 Petunjuk mengenai mengapa mereka melakukannya. 383 00:20:36,639 --> 00:20:38,439 Kau harus sembunyi. 384 00:20:38,474 --> 00:20:40,141 Apa? 385 00:20:42,678 --> 00:20:44,478 Dia tak akan mengerti. 386 00:20:45,915 --> 00:20:47,915 Apa yang kau lakukan? 387 00:20:47,950 --> 00:20:49,116 Pekerjaan rumah. 388 00:20:52,688 --> 00:20:53,829 Apa ada yang salah? 389 00:20:57,794 --> 00:20:59,660 Ivy hilang. 390 00:21:02,165 --> 00:21:03,786 Dia pasti di suatu tempat. 391 00:21:04,867 --> 00:21:06,133 Bukankah dia selalu begitu? 392 00:21:07,170 --> 00:21:09,470 Kali ini, dia jatuh. 393 00:21:09,505 --> 00:21:13,240 Dan Ivy jatuh ke dalam air. 394 00:21:13,276 --> 00:21:14,675 Dan mungkin dia selamat. 395 00:21:14,710 --> 00:21:16,946 Aku punya perasaan buruk. 396 00:21:16,984 --> 00:21:20,247 Jangan tersinggung, tapi... 397 00:21:22,718 --> 00:21:24,952 ...kau biasanya tak peduli pada seseorang. 398 00:21:24,987 --> 00:21:27,955 Dia tak punya siapa-siapa. 399 00:21:27,990 --> 00:21:29,957 Hanya aku. 400 00:21:29,992 --> 00:21:32,827 Bahkan tak ada orang lain yang mau berbicara dengannya. 401 00:21:47,977 --> 00:21:49,477 Aku seharusnya tak menyerah, kan? 402 00:21:50,339 --> 00:21:52,746 Mungkin aku harus memeriksa kembali tempat penampungan, 403 00:21:52,782 --> 00:21:54,381 Tempat sembunyi favorit kami? 404 00:21:54,417 --> 00:21:56,383 Tentu. 405 00:21:56,419 --> 00:21:57,985 Ide bagus. 406 00:21:59,889 --> 00:22:01,856 Apa kau mau mencari denganku? 407 00:22:03,426 --> 00:22:07,128 Jika aku punya mobil, aku bisa menemukannya lebih cepat. 408 00:22:09,365 --> 00:22:12,032 Uh, yeah, maksudku... tidak bisa. 409 00:22:12,068 --> 00:22:14,835 - Tidak, tidak sekarang. Aku hanya... - Apa? 410 00:22:14,871 --> 00:22:15,903 Terlalu sulit bagimu? 411 00:22:15,938 --> 00:22:17,638 Setelah semua yang ku lakukan untukmu? 412 00:22:17,673 --> 00:22:20,040 - Selina, bukan seperti itu. - Sudahlah. 413 00:22:20,076 --> 00:22:22,710 Aku bodoh datang kemari. 414 00:22:22,745 --> 00:22:25,080 Sel... Aku hanya... Ini bukan waktu yang tepat. 415 00:22:27,683 --> 00:22:30,319 Kau anak egois menyebalkan. Kau tahu itu, kan? 416 00:22:36,125 --> 00:22:37,458 Aku minta maaf. 417 00:22:38,928 --> 00:22:40,895 Aku minta maaf. 418 00:22:44,267 --> 00:22:46,267 Aku minta maaf. 419 00:22:49,872 --> 00:22:51,839 Aku minta maaf. 420 00:23:05,179 --> 00:23:06,875 Selina? 421 00:23:06,939 --> 00:23:09,406 - Apa yang kau inginkan? - Aku mencari seseorang. Siapa tahu kau kenal 422 00:23:09,441 --> 00:23:11,408 Dan jika aku kenal, mengapa aku harus bilang padamu? 423 00:23:11,443 --> 00:23:14,945 Dia berada dalam kesulitan, dan aku bisa membayarmu. 424 00:23:20,152 --> 00:23:21,718 Aku tidak butuh uangmu. 425 00:23:21,753 --> 00:23:24,754 - Jadi apa yang kau butuhkan? - Ivy. 426 00:23:24,790 --> 00:23:26,289 Dia hilang. 427 00:23:26,325 --> 00:23:27,824 -Berapa lama? - Terlalu lama. 428 00:23:28,775 --> 00:23:31,595 Hanya cari saja dia, bisa 'kan? 429 00:23:31,630 --> 00:23:33,997 Akan kulakukan. 430 00:23:34,032 --> 00:23:36,132 Dia dari India Hill. 431 00:23:36,168 --> 00:23:37,549 Ya. 432 00:23:39,571 --> 00:23:43,073 Aku melihatnya bersama Mooney, tapi hanya satu atau dua hari. 433 00:23:43,108 --> 00:23:45,576 Terakhir aku dengar dia dapat pekerjaan di Bar The Narrows. 434 00:23:46,573 --> 00:23:48,196 Baiklah. Terima kasih. 435 00:24:16,675 --> 00:24:18,642 Siapa kau ?! 436 00:24:19,645 --> 00:24:21,645 Apa kau polisi? 437 00:24:22,681 --> 00:24:24,080 Bukan. 438 00:24:24,116 --> 00:24:26,750 Nah, jika kau mau merampok tempat ini, kau terlambat. 439 00:24:26,785 --> 00:24:28,827 Api mengambil semua yang aku punya. 440 00:24:28,862 --> 00:24:30,862 Aku mencari seseorang. 441 00:24:30,897 --> 00:24:32,831 Namanya Alice. 442 00:24:32,866 --> 00:24:34,199 Apa ini lelucon? 443 00:24:34,234 --> 00:24:36,660 Tidak, apa yang lucu? 444 00:24:36,703 --> 00:24:39,371 Orang gila itu membakar tempat ini. 445 00:24:40,688 --> 00:24:42,699 - Mengapa dia melakukannya? - Mana ku tahu ?! 446 00:24:42,734 --> 00:24:45,468 Dia melukai dirinya sendiri. "Bersihkan dirimu," kataku. 447 00:24:45,504 --> 00:24:46,670 "Kau tidak mengerti," katanya. 448 00:24:46,705 --> 00:24:48,338 "Darahku ada di meja." Hal yang terjadi selanjutnya... 449 00:24:48,373 --> 00:24:50,442 ...dapur ini semua dilalap api. 450 00:24:50,532 --> 00:24:52,976 Seseorang harus membayar kerusakan ini. 451 00:24:53,011 --> 00:24:56,379 Kau beritahu aku di mana dia, klienku akan membayarmu. 452 00:24:56,415 --> 00:24:58,581 - Siapa klien mu? - Kau tahu di mana Alice? 453 00:24:58,617 --> 00:25:00,483 Jika aku tahu, Aku akan bilang padamu? 454 00:25:02,187 --> 00:25:04,154 Terima kasih untuk waktunya. 455 00:25:04,189 --> 00:25:06,189 Aku bilang ketika kita selesai. 456 00:25:06,224 --> 00:25:08,858 Waktu akan mengajarkanmu sopan santun. 457 00:25:18,870 --> 00:25:20,236 Sudah cukup? 458 00:25:20,272 --> 00:25:21,871 Belum. 459 00:25:27,746 --> 00:25:29,913 Sekarang baru cukup. 460 00:25:40,929 --> 00:25:42,207 Aku minta maaf karena terlambat. 461 00:25:42,245 --> 00:25:44,260 Jumat malam Gotham membuat kami sibuk. 462 00:25:44,296 --> 00:25:47,063 - Bagaimana perasaanmu? - Aku akan baik-baik saja. 463 00:25:47,099 --> 00:25:48,798 Lepas bajumu. 464 00:25:48,834 --> 00:25:50,266 Jangan sampai bajumu berdarah. 465 00:25:59,555 --> 00:26:01,745 James Gordon, polisi? 466 00:26:01,780 --> 00:26:03,446 Itu dulu. 467 00:26:05,550 --> 00:26:07,050 Aku tidak perlu memberitahumu... 468 00:26:07,085 --> 00:26:08,885 ...ini akan sedikit sakit. 469 00:26:10,655 --> 00:26:12,322 Kita mulai. 470 00:26:12,357 --> 00:26:14,457 Oh. Ya. 471 00:26:21,800 --> 00:26:24,701 Lee berbicara banyak tentangmu. 472 00:26:28,440 --> 00:26:31,007 Aku Mario, tunangan Lee. 473 00:26:35,347 --> 00:26:37,313 Itu baik untuknya. 474 00:26:38,350 --> 00:26:40,383 Dengar, Jim, 475 00:26:40,419 --> 00:26:42,819 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan tentang kami, 476 00:26:43,884 --> 00:26:46,256 Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku sangat mencintainya. 477 00:26:46,900 --> 00:26:48,391 Aku akan menjaganya. 478 00:26:51,129 --> 00:26:53,296 Itu bagus. 479 00:26:53,331 --> 00:26:55,465 Jadi kita baik-baik saja? 480 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 Ya. Tentu. 481 00:26:57,736 --> 00:26:59,436 Mengapa jadi masalah? 482 00:26:59,471 --> 00:27:01,938 Lee dan aku adalah cerita lama, air di bawah jembatan. 483 00:27:02,720 --> 00:27:04,274 Itu bukan masalah bagiku. 484 00:27:04,309 --> 00:27:08,778 Kuharap kalian jadi yang terbaik. 485 00:27:08,814 --> 00:27:10,647 Terima kasih. 486 00:27:10,682 --> 00:27:12,082 Sudah selesai. 487 00:27:21,693 --> 00:27:23,660 Tapi, eh... 488 00:27:23,695 --> 00:27:26,396 Jika kau menyakitinya, 489 00:27:27,029 --> 00:27:29,138 Aku akan memburumu dan membunuhmu. 490 00:27:33,538 --> 00:27:35,205 Hei, dengar... 491 00:27:35,240 --> 00:27:38,007 Sekitar tiga hari yang lalu, seorang gadis datang di sini... 492 00:27:38,043 --> 00:27:39,309 ...dengan luka bakar ditubuhnya. 493 00:27:39,344 --> 00:27:41,010 Kau tahu sesuatu? Aku membutuhkan alamatnya. 494 00:27:41,046 --> 00:27:42,320 Terlihat tak asing? 495 00:27:55,753 --> 00:27:58,094 Di tempat umum. Cerdas. 496 00:27:58,130 --> 00:28:00,730 Karena aksimu yang dramatis, 497 00:28:00,765 --> 00:28:01,998 Aku merasa ini perlu. 498 00:28:03,301 --> 00:28:04,701 Aku tersanjung. 499 00:28:04,736 --> 00:28:08,204 Tapi mengapa melakukan hal yang sia-sia? 500 00:28:08,240 --> 00:28:10,273 Masyarakat melihatku sebagai sosok yang... 501 00:28:10,308 --> 00:28:12,542 ...melakukan tindakan, perubahan. Kau... 502 00:28:12,577 --> 00:28:16,045 Kau adalah lelucon sedih kemarin. 503 00:28:16,081 --> 00:28:19,002 Sementara Galavan mempermalukan kota ini, di mana kau? 504 00:28:20,075 --> 00:28:22,085 Di sebuah gudang dengan kotak di kepalamu. 505 00:28:24,322 --> 00:28:25,955 Kau orang gila yang tidak stabil, Penguin, 506 00:28:25,991 --> 00:28:28,691 Dan orang-orang akan melihat langsung dirimu. 507 00:28:29,318 --> 00:28:32,529 Aku telah mendapat dukungan dari hakim, Dewan, GCPD, 508 00:28:32,564 --> 00:28:34,731 Dan seluruh tim ahli hukum di belakangku. 509 00:28:34,766 --> 00:28:36,232 Apa yang kau punya? 510 00:28:36,268 --> 00:28:38,001 Aku punya diriku. 511 00:28:40,071 --> 00:28:42,772 Kau orang gila! 512 00:28:49,106 --> 00:28:50,446 Tidak kali ini, Penguin. 513 00:28:50,482 --> 00:28:52,615 Kepalaku tak akan dimasukkan ke dalam kotak lagi. 514 00:28:54,986 --> 00:28:57,100 Oh, kau ini. 515 00:28:57,139 --> 00:29:01,752 Sangat pintar. Selalu selangkah lebih maju. 516 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 Tetapi tidak tiga langkah. 517 00:29:11,403 --> 00:29:14,337 Relax. Aku tak ingin kau mati. 518 00:29:14,372 --> 00:29:15,939 Selain itu, Pemilu seperti apa... 519 00:29:15,974 --> 00:29:19,145 ...jika hanya aku calonnya, ya 'kan? 520 00:29:21,169 --> 00:29:22,792 Kau benar tentang satu hal. 521 00:29:22,814 --> 00:29:24,641 Aku perlu sedikit bantuan, 522 00:29:24,691 --> 00:29:28,259 Dan aku baru saja dapat orang yang tepat. 523 00:29:33,066 --> 00:29:34,332 Hello? 524 00:29:40,632 --> 00:29:41,965 Hello? 525 00:29:56,648 --> 00:29:59,824 Jangan berbohong padaku! Jangan berbohong! 526 00:30:03,388 --> 00:30:06,189 Apa darahnya mengenaimu? 527 00:30:06,224 --> 00:30:07,357 Tidak. 528 00:30:08,726 --> 00:30:10,106 Halo, Alice. 529 00:30:10,170 --> 00:30:12,099 Aku tidak yakin bagaimana dia berubah. 530 00:30:12,839 --> 00:30:14,906 Berubah? Ada apa dengannya? 531 00:30:14,941 --> 00:30:16,708 Dia terinfeksi. 532 00:30:16,743 --> 00:30:19,010 Terinfeksi apa? 533 00:30:19,045 --> 00:30:21,679 Dengan darahku. Kau siapa? 534 00:30:21,715 --> 00:30:23,431 Mengapa kau di sini? 535 00:30:23,444 --> 00:30:25,144 Kakakmu mencarimu. 536 00:30:27,878 --> 00:30:30,213 Dia tak boleh... menemukan aku. 537 00:30:31,182 --> 00:30:33,049 Alice. Alice! 538 00:31:31,721 --> 00:31:33,053 Dia hilang. 539 00:31:34,290 --> 00:31:35,856 Dia mengambil beberapa pakaianmu... 540 00:31:35,891 --> 00:31:37,458 ...dan kunci pagar. 541 00:31:37,493 --> 00:31:39,326 Dia juga potong rambut. 542 00:31:39,362 --> 00:31:41,362 Agar terlihat seperti anda. 543 00:31:43,199 --> 00:31:45,199 Kita harus mengejarnya. 544 00:31:45,234 --> 00:31:47,601 Aku tidak yakin... 545 00:31:47,637 --> 00:31:51,030 ...siapa yang menjadwalkan pertemuan ini, Tn. Cobblepot, 546 00:31:51,065 --> 00:31:53,841 Tapi seperti yang anda lihat, Aku ditugaskan... 547 00:31:53,876 --> 00:31:56,343 ...untuk memulihkan fasilitas ini, 548 00:31:56,379 --> 00:31:59,046 Dan ini bukanlah tugas yang mudah. 549 00:31:59,081 --> 00:32:02,116 Seorang pria sepertimu seharusnya tidak dikirim kemari... 550 00:32:02,151 --> 00:32:03,550 ...untuk membersihkan pekerjaan Strange. 551 00:32:03,586 --> 00:32:04,785 Memang. 552 00:32:04,820 --> 00:32:07,021 Lepaskan aku! Biarkan aku pergi! 553 00:32:07,056 --> 00:32:09,823 Kau menyadari ambisiku? 554 00:32:09,859 --> 00:32:11,792 Untuk jadi walikota? 555 00:32:11,827 --> 00:32:13,527 Oh. 556 00:32:13,562 --> 00:32:15,496 Setelah jadi walikota, aku akan memberikanmu... 557 00:32:15,531 --> 00:32:18,299 ...posisi apa pun yang kau inginkan. 558 00:32:18,334 --> 00:32:20,100 Kepala Psychiatry Gotham, 559 00:32:20,136 --> 00:32:22,803 Kepala Dewan Kesehatan Gotham? 560 00:32:22,838 --> 00:32:24,471 Dalam pertukaran untuk apa sebenarnya? 561 00:32:25,708 --> 00:32:28,842 Meskipun kemenanganku tak bisa dihindari, 562 00:32:28,878 --> 00:32:32,813 Aku takut kampanye-ku kehilangan satu elemen kunci. 563 00:32:32,848 --> 00:32:35,683 Rekanku dikurung di sini. Dengan tidak adil. 564 00:32:35,718 --> 00:32:39,186 Apakah Anda menyarankan aku melepaskan penjahat... 565 00:32:39,221 --> 00:32:40,788 ...ke jalanan? 566 00:32:40,823 --> 00:32:43,757 Ya. Demi hidupmu yang lebih baik. 567 00:32:43,793 --> 00:32:45,592 Dibutuhkan... 568 00:32:45,628 --> 00:32:47,926 ....Analisis pasien, pendapat probational... 569 00:32:47,990 --> 00:32:49,563 ...Banding... 570 00:32:49,598 --> 00:32:52,433 Penjara akan dikunci rapat. 571 00:32:52,468 --> 00:32:53,767 Kuulangi, Penjara... 572 00:32:53,803 --> 00:32:56,236 Tentu saja, selalu ada rencana B. 573 00:32:56,272 --> 00:32:58,772 Aku tak memberikanmu apa-apa... 574 00:32:58,808 --> 00:33:00,641 Tapi aku pastikan kau tetap di sini selamanya. 575 00:33:00,676 --> 00:33:02,509 Bukan sebagai sipir, bukan. 576 00:33:03,946 --> 00:33:06,513 Aku akan melihatmu menggosok lantai... 577 00:33:06,549 --> 00:33:07,881 ...dan jamban semua narapidana. 578 00:33:07,917 --> 00:33:08,982 Oh... 579 00:33:10,820 --> 00:33:12,119 Itu pilihan. 580 00:33:18,060 --> 00:33:20,994 Lihat mataku. 581 00:33:21,030 --> 00:33:22,296 Bukan di sekitar mereka, 582 00:33:22,365 --> 00:33:25,566 Tidak di atas mereka, tapi fokus pada mataku. 583 00:33:25,601 --> 00:33:29,036 Sekarang tidur. 584 00:33:31,073 --> 00:33:34,141 Sekarang, Apa yang harus... 585 00:33:34,176 --> 00:33:35,609 ...dilakukan oleh si manis Nona Kean? 586 00:33:35,644 --> 00:33:37,778 Aktivitas Fisik? 587 00:33:37,813 --> 00:33:39,913 Perjalanan ke dalam jiwa nya? 588 00:33:39,949 --> 00:33:42,082 Dia mengatakan kami membutuhkan lebih banyak imajinasi. 589 00:33:44,153 --> 00:33:46,387 Barbara? 590 00:33:46,422 --> 00:33:48,789 Ketika aku menghitung mundur dari tiga, 591 00:33:48,824 --> 00:33:50,124 Anda akan melihatku sangat tampan. 592 00:33:50,159 --> 00:33:52,092 Anda akan sangat... 593 00:33:52,128 --> 00:33:53,127 ...jatuh cinta padaku. 594 00:33:54,697 --> 00:33:55,896 Tiga... 595 00:33:55,931 --> 00:33:57,664 Dua... 596 00:33:57,700 --> 00:34:00,267 Satu. 597 00:34:00,302 --> 00:34:03,137 Barbara? 598 00:34:03,172 --> 00:34:04,605 Apakah kau peduli padaku? 599 00:34:04,640 --> 00:34:05,839 Oh, ya. 600 00:34:05,875 --> 00:34:08,339 Apakah kau mencintaiku? 601 00:34:09,323 --> 00:34:11,578 Sangat mencintaimu. 602 00:34:15,117 --> 00:34:16,717 - Ooh... - Tapi... 603 00:34:16,752 --> 00:34:19,205 Bagaimana jika aku tidak merasakan hal yang sama? 604 00:34:20,175 --> 00:34:22,656 - Oh, sayang. - Bagaimana jika aku mencintai orang lain? 605 00:34:22,691 --> 00:34:23,824 Aku minta maaf, 606 00:34:23,859 --> 00:34:25,859 Barbara, sayangku, tapi... 607 00:34:27,229 --> 00:34:31,265 Tiga, dua, satu, bangun. 608 00:34:31,300 --> 00:34:33,167 Dia agak sensitif pada penolakan. 609 00:34:35,953 --> 00:34:39,173 Hadirin sekalian, Dialah Jervis Tetch. 610 00:34:41,177 --> 00:34:43,210 Bravo! 611 00:34:55,832 --> 00:34:57,765 - Apakah Anda menemukannya? - Aku menemukannya. 612 00:34:57,801 --> 00:34:59,267 Kehilangan-nya. 613 00:34:59,302 --> 00:35:01,636 Dia menembak seorang pria dan membakar tubuhnya. 614 00:35:01,671 --> 00:35:03,137 Mengatakan dia terinfeksi. 615 00:35:03,173 --> 00:35:04,839 Alice juga mengatakan, dia tak ingin apapun... 616 00:35:04,874 --> 00:35:06,307 ...darimu. 617 00:35:06,343 --> 00:35:08,021 Kau bisa bilang padaku apa yang sebenarnya terjadi? 618 00:35:08,800 --> 00:35:11,446 Ini rumit. 619 00:35:11,481 --> 00:35:14,549 Pemberhentian-ku selanjutnya adalah GCPD. 620 00:35:14,584 --> 00:35:16,017 Kau bisa menjelaskan pada mereka. 621 00:35:16,052 --> 00:35:18,119 Tolong, jangan lakukan itu. 622 00:35:18,154 --> 00:35:20,054 Mari kita bicara di tempat sepi. 623 00:35:20,090 --> 00:35:22,490 Izinkan aku untuk menjelaskan situasinya. 624 00:35:35,038 --> 00:35:36,271 Jadi, Apa yang ada pada darah Alice... 625 00:35:36,306 --> 00:35:37,605 ...sehingga membuatnya begitu menular? 626 00:35:37,641 --> 00:35:39,140 Dia tak terlihat sakit bagiku. 627 00:35:40,176 --> 00:35:41,709 Dia tidak sakit. 628 00:35:41,745 --> 00:35:44,345 - Dia kuat, Pak. - Kuat bagaimana? 629 00:35:44,381 --> 00:35:47,015 - Aku butuh jawaban, Tetch! - Anda pantas tahu. 630 00:35:47,050 --> 00:35:48,449 Apakah Anda mendengar arlojiku berdetak? 631 00:35:50,453 --> 00:35:51,586 Ya. 632 00:35:51,621 --> 00:35:54,022 Dengar lebih dekat. 633 00:35:54,057 --> 00:35:55,390 Berdetik, 634 00:35:55,425 --> 00:35:58,793 Selaras dengan detak jantung Anda, ya? 635 00:36:02,098 --> 00:36:05,300 Lihat mataku. 636 00:36:05,335 --> 00:36:07,935 Bukan di atas mereka, atau di sekitar mereka, 637 00:36:07,971 --> 00:36:09,804 Fokus pada mataku. 638 00:36:09,839 --> 00:36:11,973 Apakah kau tidur, Jim? 639 00:36:12,008 --> 00:36:13,141 Ya. 640 00:36:13,176 --> 00:36:14,342 Tunjukkan. 641 00:36:14,377 --> 00:36:17,011 Ambil pistolmu dan letakkan di tanah. 642 00:36:25,455 --> 00:36:26,554 Bagus. 643 00:36:26,589 --> 00:36:28,256 Sekarang jalan ke tepi... 644 00:36:28,325 --> 00:36:29,757 ...dan memanjat ke dinding. 645 00:36:33,863 --> 00:36:36,164 Anggap ini jalan yang panjang... 646 00:36:36,199 --> 00:36:39,167 ...dan sulit untukmu, Jim Gordon. 647 00:36:39,202 --> 00:36:43,871 Kau begitu lelah dengan kehidupan, bukan? 648 00:36:43,907 --> 00:36:45,907 Ya. 649 00:36:45,942 --> 00:36:48,142 Sekarang kau bisa beristirahat, Jim. 650 00:36:51,381 --> 00:36:53,748 Tutup matamu. 651 00:36:53,783 --> 00:36:56,250 Tidurlah selamanya. 652 00:37:09,471 --> 00:37:12,405 Jauh dilubuk hatimu, kau ingin mati, Jim. 653 00:37:12,441 --> 00:37:16,030 Kau ingin mengakhiri hidup menyedihkan, 654 00:37:16,081 --> 00:37:19,079 Kosong, dan tanpa cinta, bukan? 655 00:37:19,114 --> 00:37:20,802 - Ya! - Ya. 656 00:37:20,828 --> 00:37:21,960 Biarkan aku membantumu. 657 00:37:21,995 --> 00:37:24,029 Aku akan menghitung sampai sepuluh. 658 00:37:24,064 --> 00:37:25,564 Ketika aku mencapai hitungan kesepuluh, 659 00:37:25,599 --> 00:37:27,399 Kau akan... 660 00:37:27,434 --> 00:37:29,067 ...melangkah ke depan... 661 00:37:29,103 --> 00:37:32,070 ...dan kau akan menemukan kedamaian abadi. 662 00:37:34,041 --> 00:37:37,050 - Kau siap? - Ya. 663 00:37:38,011 --> 00:37:39,544 Satu. 664 00:37:39,580 --> 00:37:41,079 Dua. 665 00:37:41,849 --> 00:37:42,681 Tiga. 666 00:37:42,716 --> 00:37:44,015 Empat. 667 00:37:44,051 --> 00:37:46,716 - Lima. - Berhenti! 668 00:37:46,767 --> 00:37:48,066 Alice? 669 00:37:48,102 --> 00:37:49,267 Terima kasih Tuhan! 670 00:37:49,303 --> 00:37:50,735 Akhirnya, aku menemukanmu! 671 00:37:50,771 --> 00:37:52,504 Katakan padanya untuk turun. 672 00:37:52,539 --> 00:37:53,572 Lupakan dia. 673 00:37:53,607 --> 00:37:55,574 - Letakkan pistol itu. - Tuan! 674 00:37:55,609 --> 00:37:56,741 Turun! 675 00:37:56,777 --> 00:37:58,844 Dia tidak bisa mendengarmu. 676 00:37:58,879 --> 00:37:59,911 Jangan mendekatiku. 677 00:38:02,182 --> 00:38:03,448 Kenapa kau di sini... 678 00:38:03,484 --> 00:38:04,950 ...jika kau tidak ingin berbicara? 679 00:38:06,753 --> 00:38:08,320 Letakkan pistolmu, Alice. 680 00:38:08,355 --> 00:38:09,888 Kau jahat. 681 00:38:09,957 --> 00:38:11,356 Biarkan aku sendiri! 682 00:38:11,391 --> 00:38:12,916 Atau aku akan membunuhmu! 683 00:38:14,394 --> 00:38:17,101 Tapi, Alice, Aku mencintaimu. 684 00:38:44,057 --> 00:38:45,924 Terima kasih. 685 00:39:00,741 --> 00:39:02,040 Aku waras. 686 00:39:02,075 --> 00:39:03,175 Tentu. 687 00:39:03,210 --> 00:39:05,710 100%. Aku memeriksa sendiri. 688 00:39:06,847 --> 00:39:07,879 Dan pembunuhan Nona Kringle? 689 00:39:07,915 --> 00:39:09,447 Dilakukan karena dulu kau gila. 690 00:39:09,483 --> 00:39:10,649 - Petugas Dougherty. - Gila. 691 00:39:10,684 --> 00:39:11,950 - Petugas Pinkney. - Gila. 692 00:39:11,985 --> 00:39:13,418 - Dan sekarang aku... - Waras. 693 00:39:13,453 --> 00:39:16,288 Dan tak bertanggung jawab atas tindakan... 694 00:39:16,323 --> 00:39:17,822 ...yang kau lakukan saat kau sakit. 695 00:39:17,858 --> 00:39:20,225 Kau bebas, Edward. 696 00:39:20,260 --> 00:39:21,960 Tidak dari cara bicaramu, 697 00:39:21,995 --> 00:39:23,628 Tapi bagaimana kau... 698 00:39:30,971 --> 00:39:33,305 Sudahlah. 699 00:39:36,777 --> 00:39:39,644 Hello, teman lama. 700 00:39:47,500 --> 00:39:49,033 Masih berpikir tentang perjumpaanmu dengan Jim? 701 00:39:49,068 --> 00:39:50,067 Tidak. 702 00:39:50,102 --> 00:39:51,569 Tidak ada yang harus dikatakan. 703 00:39:51,604 --> 00:39:52,736 Itu masa lalu sekarang. 704 00:39:52,772 --> 00:39:53,737 Kurang dari satu tahun. 705 00:39:53,773 --> 00:39:55,439 Aku pikir ada banyak yang harus dibicarakan. 706 00:39:55,475 --> 00:39:57,241 Setelah semua kau lalui bersamanya, 707 00:39:57,276 --> 00:39:58,609 Aku hanya perlu tahu apa yang belum kau ceritakan. 708 00:39:58,644 --> 00:40:00,845 Temui dan bicara pada Jim saja. 709 00:40:00,880 --> 00:40:03,347 - Aku melakukannya. - Kau melakukannya? 710 00:40:03,382 --> 00:40:05,115 - Mm-hmm. - Sesuatu seperti saat... 711 00:40:05,151 --> 00:40:06,684 ....kita duduk seperti ini. 712 00:40:06,719 --> 00:40:07,918 Ketika? Bagaimana? 713 00:40:07,954 --> 00:40:09,420 Aku sebenarnya tak ingin memberitahumu. 714 00:40:09,455 --> 00:40:11,422 Jim datang ke UGD, ia membutuhkan jahitan. 715 00:40:11,457 --> 00:40:12,623 Tentu saja. 716 00:40:12,658 --> 00:40:15,259 Jadi aku mengambil kesempatan untuk memperkenalkan diri. 717 00:40:15,294 --> 00:40:18,496 Agak sedikit canggung pada awalnya, karena, um... 718 00:40:18,531 --> 00:40:20,998 Kau tak memberitahu namaku padanya. 719 00:40:22,358 --> 00:40:24,168 Aku tak sempat. 720 00:40:25,204 --> 00:40:26,637 Benar. 721 00:40:26,672 --> 00:40:28,572 Apa maksudmu, "benar"? 722 00:40:30,376 --> 00:40:32,443 Apakah aku datang pada waktu yang buruk? 723 00:40:35,948 --> 00:40:37,047 Senang kau bisa datang, Ayah. 724 00:40:37,083 --> 00:40:39,250 Aku merasa terhormat kau mengundangku. 725 00:40:46,939 --> 00:40:49,393 Ketika Mario lahir, 726 00:40:49,428 --> 00:40:50,794 Aku berjanji pada istriku 727 00:40:50,830 --> 00:40:52,863 Bahwa ia tidak akan pernah menjadi bagian kami (Mafia). 728 00:40:52,899 --> 00:40:56,166 Bahwa kami akan mendidik dia untuk jadi baik, hidup jujur. 729 00:40:56,202 --> 00:40:58,736 Dan kami berhasil. 730 00:40:58,771 --> 00:41:00,137 Inilah dia. 731 00:41:01,207 --> 00:41:02,573 Dia tak dapat menggunakan nama Falcone, 732 00:41:02,608 --> 00:41:05,175 Tapi ia membawa kehormatan untuk keluarga. 733 00:41:05,211 --> 00:41:07,878 Almarhum istriku melihat ke bawah sekarang, 734 00:41:07,914 --> 00:41:09,346 Dan dia sangat bangga dan senang. 735 00:41:09,382 --> 00:41:10,514 Dia akan menyukaimu, Lee. 736 00:41:10,550 --> 00:41:12,983 Kau seperti wanita... 737 00:41:13,019 --> 00:41:14,685 ...yang ia harapkan untuk putranya. 738 00:41:14,720 --> 00:41:16,654 Terima kasih. 739 00:41:16,689 --> 00:41:19,690 Hanya satu hal yang selalu dikhawatirkan ibunya. 740 00:41:19,725 --> 00:41:20,986 Oh? 741 00:41:21,497 --> 00:41:23,827 Istriku akan mengatakan Kau terlalu cantik. 742 00:41:25,392 --> 00:41:28,399 Semua tragedi besar dimulai dari wajah sepertimu. 743 00:41:30,092 --> 00:41:32,002 Membuat pria jatuh cinta pada hal yang tidak seharusnya. 744 00:41:33,285 --> 00:41:35,072 Membuat mereka melakukan hal-hal gila. 745 00:41:35,107 --> 00:41:36,840 Ayah, sungguh? 746 00:41:36,876 --> 00:41:38,709 Anda mengarah pada Jim Gordon. 747 00:41:40,913 --> 00:41:42,880 Aku telah berbicara dengan dia. 748 00:41:43,237 --> 00:41:45,049 Jim sudah move on. 749 00:41:45,084 --> 00:41:46,850 Aku baik-baik saja; Jim baik-baik saja. 750 00:41:46,886 --> 00:41:48,619 Kami berdua juga. 751 00:41:48,654 --> 00:41:50,554 Ayah tidak perlu khawatir. 752 00:41:55,828 --> 00:41:57,294 Untuk kalian berdua. 753 00:41:57,330 --> 00:41:58,888 Sebuah restu dariku. 754 00:42:27,927 --> 00:42:29,360 Apa yang kau lakukan di sini? 755 00:42:29,395 --> 00:42:31,061 Aku ingin meminta maaf... 756 00:42:31,097 --> 00:42:33,197 ...atas perbuatanku semalam. 757 00:42:34,623 --> 00:42:37,968 Aku minta maaf. Aku tidak sensitif dan kasar. 758 00:42:38,004 --> 00:42:40,404 Hmm. 759 00:42:40,439 --> 00:42:42,840 Apakah Alfred tahu kau membawa mobilnya? 760 00:42:42,875 --> 00:42:44,274 Tidak. 761 00:42:44,310 --> 00:42:46,752 Mengapa harus ijin padanya? Mobil itu milikku, bukan miliknya. 762 00:42:48,276 --> 00:42:49,963 Apa kau ingin menumpang? 763 00:42:51,813 --> 00:42:53,250 Apakah kau lapar? 764 00:42:53,285 --> 00:42:54,818 Ada apa denganmu? 765 00:42:56,194 --> 00:42:58,122 Kau tampak... 766 00:42:58,157 --> 00:43:00,057 ...berbeda. 767 00:43:00,747 --> 00:43:02,331 Apa itu hal yang buruk? 768 00:43:02,740 --> 00:43:04,095 Mm. 769 00:43:05,297 --> 00:43:06,730 Aku bisa makan. 770 00:43:08,534 --> 00:43:10,774 Jangan menunggu aku, pecundang. 771 00:43:23,823 --> 00:43:43,823 Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)