1
00:00:01,214 --> 00:00:04,505
- Sebelumnya Di Gotham...
- Siapa kau?
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,438
- Astaga.
- Tolong jangan sakiti aku.
3
00:00:07,473 --> 00:00:09,173
- Kami menangkap mata-mata.
- Ivy?
4
00:00:09,208 --> 00:00:09,974
Jangan!
5
00:00:10,977 --> 00:00:11,642
Awas!
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,297
Ivy?
7
00:00:16,332 --> 00:00:17,999
Warga Gotham mendengarkanku.
8
00:00:18,034 --> 00:00:20,501
Ini waktunya mengumpulkan
teman-teman kita.
9
00:00:22,338 --> 00:00:24,038
Mantan tentara perang.
10
00:00:24,073 --> 00:00:26,340
Mantan Polisi yang bersih.
Sekarang jadi pemburu hadiah.
11
00:00:26,376 --> 00:00:28,576
Melindungi Gotham bukan tugasku lagi.
12
00:00:28,611 --> 00:00:30,812
Kau polisi dalam segala hal kecuali nama.
13
00:00:30,847 --> 00:00:33,815
Siapa dirimu, Jim Gordon?
14
00:00:33,850 --> 00:00:35,750
- Tunggu...
- Diamlah kali ini.
15
00:00:54,404 --> 00:00:56,003
Ketika aku hitung sampai tiga,
16
00:00:56,039 --> 00:00:58,506
Kalian semua akan sadar dan
tidak memiliki ingatan...
17
00:00:58,541 --> 00:01:00,903
...tentang identitas hewan kalian.
18
00:01:01,878 --> 00:01:03,811
Satu, dua,
19
00:01:03,847 --> 00:01:04,846
Tiga.
20
00:01:09,052 --> 00:01:10,518
Terima kasih. Terima kasih.
21
00:01:10,553 --> 00:01:12,854
Seorang Pesulap? Sungguh?
22
00:01:12,889 --> 00:01:15,256
Ahli Hipnotis. Aku suka dia.
23
00:01:15,291 --> 00:01:16,924
Ditambah tempat ini ramai.
Berbahagialah.
24
00:01:16,960 --> 00:01:18,285
Hanya pembukaan,
25
00:01:18,336 --> 00:01:19,594
Wanita dan pria.
26
00:01:19,629 --> 00:01:24,131
Tapi sekarang mari kita menjelajah
ke sesuatu yang lebih...
27
00:01:24,167 --> 00:01:25,566
Misterius.
28
00:01:25,602 --> 00:01:28,035
Aku membutuhkan satu relawan.
29
00:01:31,274 --> 00:01:33,307
Hmm.
30
00:01:37,247 --> 00:01:38,480
Anda, Pak.
31
00:01:39,694 --> 00:01:41,761
Setelan yang bagus.
32
00:01:41,796 --> 00:01:43,429
- Terima kasih.
- Pengacara?
33
00:01:43,464 --> 00:01:45,264
- Uh, dokter.
- Oh.
34
00:01:45,299 --> 00:01:46,399
Itu istri anda?
35
00:01:46,434 --> 00:01:48,367
- Istriku.
- Oh, menyenangkan.
36
00:01:52,740 --> 00:01:54,540
Dengarkan jam ini.
37
00:01:54,575 --> 00:01:56,142
Caranya berdetak,
38
00:01:56,822 --> 00:01:58,911
Selaras dengan detak jantung Anda.
39
00:02:02,317 --> 00:02:05,051
Lihat mataku.
40
00:02:05,086 --> 00:02:07,253
Jangan lihat mereka,
dan sekitar mereka,
41
00:02:07,288 --> 00:02:10,222
Tapi fokus padaku.
42
00:02:12,093 --> 00:02:15,806
Anda benar-benar santai
dan menjadi ringan.
43
00:02:17,598 --> 00:02:20,299
Apakah anda siap untuk melakukan
sesuatu yang mustahil?
44
00:02:20,334 --> 00:02:21,634
Ya.
45
00:02:27,442 --> 00:02:29,341
Berdiri di kursi itu.
46
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
Bukan.
47
00:02:34,515 --> 00:02:35,548
Di sandaran nya.
48
00:02:35,583 --> 00:02:38,651
Ingat, Anda sangat ringan.
49
00:02:40,154 --> 00:02:43,122
- Dia akan jatuh.
- Tidak akan, sayang.
50
00:02:48,362 --> 00:02:52,331
Dalam keadaan terhipnotis, tanpa
ada keraguan dan ketakutan,
51
00:02:52,366 --> 00:02:54,667
Kita bisa mencapai hal yang mustahil.
52
00:02:54,702 --> 00:02:57,002
Sekarang...
53
00:02:57,038 --> 00:02:58,716
Dengan satu kaki.
54
00:03:03,144 --> 00:03:05,778
Jadi kau bisa melakukan apa pun
yang kau inginkan?
55
00:03:05,813 --> 00:03:08,074
Apakah kau punya ide, Nona Kean?
56
00:03:10,351 --> 00:03:11,989
Lompat ke bawah, Pak.
57
00:03:16,691 --> 00:03:18,023
Biarkan pikiranmu pergi.
58
00:03:18,059 --> 00:03:19,692
Bangkitkan para penjahat.
59
00:03:19,727 --> 00:03:22,967
Ketika aku mengatakannya,
rumahmu menjadi istanaku.
60
00:03:23,005 --> 00:03:24,563
Sekarang, aku akan menghitung mundur
61
00:03:24,599 --> 00:03:26,198
Dan bertepuk tangan dan anda akan sadar.
62
00:03:26,234 --> 00:03:28,134
Tiga, dua, satu.
63
00:03:29,884 --> 00:03:31,704
Bagaimana perasaan Anda, Pak?
64
00:03:31,739 --> 00:03:33,139
Aku merasa hebat.
65
00:03:34,308 --> 00:03:35,741
Terima kasih!
66
00:03:36,677 --> 00:03:38,377
Terima kasih.
67
00:03:40,738 --> 00:03:43,515
Sangat mengesankan, Tn. Tetch.
68
00:03:43,579 --> 00:03:45,284
Kau memiliki bakat.
69
00:03:45,319 --> 00:03:47,022
Tapi kau tidak menjawab pertanyaanku.
70
00:03:47,035 --> 00:03:50,589
Bisakah kau membuat orang melakukan
apapun yang kau katakan?
71
00:03:51,826 --> 00:03:54,260
Hanya beberapa hal yang mereka rahasiakan.
72
00:03:54,295 --> 00:03:57,196
Mengejutkan jika tahu apa
yang banyak orang inginkan,
73
00:03:57,231 --> 00:03:59,565
Rahasia mereka, di lubuk hati.
74
00:03:59,600 --> 00:04:01,033
- Mm.
- Benar.
75
00:04:01,068 --> 00:04:03,169
Kau pasti orang yang sangat populer.
76
00:04:03,204 --> 00:04:04,737
Oh, aku harap.
77
00:04:04,772 --> 00:04:07,573
Pesta seperti ini membantu membayar
kebutuhanku, jadi terima kasih.
78
00:04:07,608 --> 00:04:09,241
Dan kau orang baru di Gotham?
79
00:04:09,277 --> 00:04:11,110
Ya. Baru tiba dari utara.
80
00:04:11,145 --> 00:04:12,411
Kau punya tempat tinggal?
81
00:04:12,446 --> 00:04:13,767
Belum.
82
00:04:14,549 --> 00:04:17,507
Tapi sepertinya aku akan punya.
83
00:04:17,530 --> 00:04:23,486
- Sync dan koreksi oleh Madhatters -
Alih Bahasa: TypeMaster
84
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
Ini juga aneh bagiku.
85
00:04:34,635 --> 00:04:36,468
Siapa namamu?
86
00:04:36,504 --> 00:04:37,703
Lima.
87
00:04:37,738 --> 00:04:41,140
514A, tetapi mereka memanggilku Lima.
88
00:04:41,175 --> 00:04:43,409
- Di Indian Hill?
- Ya.
89
00:04:43,444 --> 00:04:45,044
Dan apa yang terjadi saat itu?
90
00:04:45,079 --> 00:04:47,780
Aku tidak ingat... aku tak
ingat apa-apa sebelum kejadian itu.
91
00:04:47,815 --> 00:04:49,081
Itu melegakan, bukan?
92
00:04:49,116 --> 00:04:50,149
Maksudku, bukan apa-apa?
93
00:04:50,184 --> 00:04:51,917
Maksudku, Kau pasti punya rumah,
94
00:04:51,953 --> 00:04:53,552
Keluarga, teman,
95
00:04:53,588 --> 00:04:55,154
Orang tua.
96
00:04:55,189 --> 00:04:56,455
Jika aku punya, aku pun tidak ingat.
97
00:04:56,490 --> 00:04:58,891
Aku terbangun di laboratorium
setahun yang lalu.
98
00:04:58,926 --> 00:05:01,393
Aku selalu dikurung di sana.
99
00:05:01,429 --> 00:05:05,731
Mereka memberiku buku,
melakukan beberapa tes padaku.
100
00:05:05,766 --> 00:05:07,132
Banyak tes.
101
00:05:07,168 --> 00:05:09,301
Aku mendengar narapidana lain di lorong,
102
00:05:09,337 --> 00:05:11,503
Tapi aku tak pernah melihat mereka.
103
00:05:11,539 --> 00:05:13,606
Sampai Nn. Mooney
membawa kami keluar.
104
00:05:13,641 --> 00:05:16,275
Aku minta maaf mengejutkan kalian
dengan datang ke sini.
105
00:05:16,310 --> 00:05:18,117
Ketika aku melihatmu...
106
00:05:19,013 --> 00:05:20,312
Aku harus menemuimu.
107
00:05:22,350 --> 00:05:23,916
Anda melihatku?
108
00:05:25,686 --> 00:05:27,486
Di atap.
109
00:05:27,521 --> 00:05:28,921
Dengan gadis itu.
110
00:05:28,956 --> 00:05:30,990
Selina. Dia memberi aku uang.
111
00:05:31,025 --> 00:05:32,591
Aku mengikutinya.
112
00:05:32,627 --> 00:05:35,427
Kau boleh tinggal disini selama
yang kau butuhkan.
113
00:05:35,463 --> 00:05:37,763
Mungkin kita harus menghubungi
seseorang yang memahami...
114
00:05:37,798 --> 00:05:39,765
...hal ini, tuan Bruce.
115
00:05:39,800 --> 00:05:41,934
Sudah larut.
Kita menunggu sampai besok.
116
00:05:41,969 --> 00:05:43,402
Aku akan menyiapkan kamar untuk tamu.
117
00:05:48,476 --> 00:05:49,808
Tuan Bruce,
118
00:05:49,844 --> 00:05:51,977
Kita harus menyingkirkannya
secepat mungkin.
119
00:05:52,013 --> 00:05:53,979
Dia manusia, Alfred.
Dia membutuhkan bantuan.
120
00:05:54,015 --> 00:05:55,814
Dengar, aku mengerti...
121
00:05:55,850 --> 00:05:58,550
...anda merasa kasihan pada anak itu, tapi
resiko sangat besar, bukan?
122
00:05:58,586 --> 00:06:00,686
Maksudku, dia adalah Anda. Hugo
Strange membuat anda.
123
00:06:00,721 --> 00:06:01,921
Aku rasa ini ada hubungannya...
124
00:06:01,956 --> 00:06:03,155
...dengan itu organisasi rahasia
atau apalah itu.
125
00:06:03,190 --> 00:06:04,990
Jadi apa yang harus kita lakukan?
126
00:06:05,026 --> 00:06:07,126
Mengusir dia kembali di jalan?
Aku ingin tahu...
127
00:06:07,161 --> 00:06:09,228
...siapa, apa dan mengapa
sepertimu, Alfred.
128
00:06:09,263 --> 00:06:11,196
Lebih baik dia tetap di sini
sampai kita mencari tahu.
129
00:06:11,232 --> 00:06:12,431
Baik, tapi besok kita telepon Lucius Fox.
130
00:06:12,466 --> 00:06:14,646
Mungkin dia tahu apa yang harus
dilakukan dengan "itu". Maksudku, dia.
131
00:06:36,742 --> 00:06:38,991
- Valerie.
- James.
132
00:06:39,026 --> 00:06:40,592
Kau mau sarapan?
133
00:06:40,628 --> 00:06:42,594
Ada di pojok.
134
00:06:42,630 --> 00:06:44,096
Tidak.
135
00:06:44,131 --> 00:06:45,898
Aku harus ada di Balai Kota dalam satu jam.
136
00:06:45,933 --> 00:06:46,932
Aku harus pulang dan mandi.
137
00:06:46,968 --> 00:06:48,367
Aku punya kamar mandi.
138
00:06:48,402 --> 00:06:50,369
Tidak, di tempatmu ada
lubang gelap di dinding...
139
00:06:50,438 --> 00:06:52,538
...tanpa tekanan air dan
handuk basah.
140
00:06:52,573 --> 00:06:54,373
Benar.
141
00:06:56,727 --> 00:07:00,179
Yah, Aku akan mengambil hadiahku
dari GCPD hari ini, jadi....
142
00:07:00,214 --> 00:07:02,681
Aku bisa mengantarmu pulang,
membuat hari ini...
143
00:07:02,717 --> 00:07:05,384
Sedikit... lebih bagus.
144
00:07:06,298 --> 00:07:07,753
Ya, semoga beruntung.
145
00:07:16,497 --> 00:07:18,197
Tadi itu menyenangkan.
146
00:07:18,232 --> 00:07:20,432
Sampai jumpa.
147
00:07:22,220 --> 00:07:23,902
Oke. Sampai jumpa.
148
00:07:23,938 --> 00:07:26,638
Aku tak akan menitihkan air mata,
149
00:07:26,674 --> 00:07:30,809
Tapi kebenarannya adalah
departemen ini merindukanmu.
150
00:07:30,845 --> 00:07:34,279
Orang sepertimu sulit untuk ditemukan.
151
00:07:34,315 --> 00:07:37,282
Keahlianmu dan profesionalisme-mu
adalah teladan.
152
00:07:37,318 --> 00:07:40,319
Aku senang jika kau
kembali ke GCPD.
153
00:07:40,354 --> 00:07:42,988
Di mana lagi kau bisa membuat
perbedaan seperti ini? tak ada.
154
00:07:43,024 --> 00:07:45,924
- Aku tahu. Ini tak berarti bahwa...
- Dengar...
155
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
Sekarang,
156
00:07:47,795 --> 00:07:49,895
Maaf jika aku, eh..
157
00:07:49,930 --> 00:07:52,698
Sedikit ikut campur,
158
00:07:52,733 --> 00:07:54,867
Tapi jika yang kau khawatirkan
adalah Jim Gordon,
159
00:07:54,902 --> 00:07:57,102
Ia tak lagi bekerja di sini.
160
00:07:57,138 --> 00:08:00,239
Tidak di GCPD, tidak di lembaga manapun.
161
00:08:04,211 --> 00:08:05,544
Hey, Harvey.
162
00:08:06,614 --> 00:08:07,980
Jim!
163
00:08:08,015 --> 00:08:10,249
Sahabatku. Ha ha.
164
00:08:10,284 --> 00:08:11,583
Mari kita minum secangkir kopi.
165
00:08:11,619 --> 00:08:13,185
Aku hanya datang untuk mengambil uangku.
166
00:08:13,220 --> 00:08:16,722
Kota masih berutang padaku terkait
penangkapan para pasien Strange.
167
00:08:16,757 --> 00:08:18,624
- Ya, kau sudah...
- Jim?
168
00:08:29,837 --> 00:08:33,205
Halo, Jim. Apa yang kau...
169
00:08:34,275 --> 00:08:36,508
Hey. kau terlihat sehat.
170
00:08:36,544 --> 00:08:37,799
Terima kasih.
171
00:08:39,180 --> 00:08:40,979
Kau berkunjung?
172
00:08:41,015 --> 00:08:43,749
Tidak, kita... um, Aku pindah kemari.
173
00:08:43,784 --> 00:08:46,351
Menetap.
174
00:08:47,388 --> 00:08:49,154
Dengan tunanganku.
175
00:08:53,594 --> 00:08:57,262
Ia ditawari posisi kepala
divisi trauma di RS. Gotham.
176
00:08:57,298 --> 00:08:59,264
Seorang dokter. Pilihan tepat.
177
00:09:01,168 --> 00:09:04,002
Kapten Barnes cukup
baik karena menawarkan aku...
178
00:09:04,038 --> 00:09:06,004
...pekerjaan lamaku kembali.
179
00:09:06,040 --> 00:09:07,573
Aku sendiri belum memutuskan.
180
00:09:07,641 --> 00:09:10,375
Jika kau menerimanya, Kau akan bertemu aku.
181
00:09:10,411 --> 00:09:12,911
Aku di sini sekarang dan dapat bayaran.
182
00:09:14,815 --> 00:09:16,844
Senang melihatmu, Lee.
183
00:09:20,688 --> 00:09:23,659
Aku pikir aku harus pergi.
Setiap menit sangat berharga.
184
00:09:24,558 --> 00:09:26,892
Jadilah baik, Jim.
185
00:09:31,799 --> 00:09:33,832
Jim.
186
00:09:35,611 --> 00:09:38,137
Dimana uangku, Harvey?
187
00:09:52,653 --> 00:09:54,853
Hello?
188
00:09:54,889 --> 00:09:56,922
Biarkan pikiranmu pergi.
189
00:09:56,957 --> 00:09:58,924
Bangkitkan para penjahat.
190
00:09:58,959 --> 00:10:00,459
Ketika aku mengatakannya,
191
00:10:00,494 --> 00:10:03,395
Rumahmu menjadi istanaku.
192
00:10:04,431 --> 00:10:07,032
Buka pintu.
193
00:10:46,950 --> 00:10:48,917
Sayang?
194
00:11:05,168 --> 00:11:07,563
Siapa kau?
195
00:11:08,171 --> 00:11:10,138
Siapa aku?
196
00:11:13,953 --> 00:11:16,119
Aku menghantui mimpimu seperti hantu,
197
00:11:16,155 --> 00:11:18,021
Karena aku tahu apa
yang paling kau takutkan.
198
00:11:19,191 --> 00:11:21,758
Jadi larilah, lari!
199
00:11:21,794 --> 00:11:23,026
Secepat mungkin!
200
00:11:23,062 --> 00:11:26,430
Tak ada jalan keluar dari pesulap.
201
00:11:32,571 --> 00:11:33,704
Jolly yang baik.
202
00:11:33,739 --> 00:11:36,039
Sekarang, cari kantong plastik,
203
00:11:36,075 --> 00:11:38,041
Bungkus tubuhnya dan kubur dia di kebun.
204
00:11:38,077 --> 00:11:40,978
Oh, dan aku juga mau
kau bunuh diri.
205
00:11:41,013 --> 00:11:42,479
Chop-chop (cepat).
206
00:11:58,631 --> 00:12:00,063
Adik manisku.
207
00:12:00,099 --> 00:12:02,132
Alice.
208
00:12:02,167 --> 00:12:04,534
Aku telah melakukan perjalanan sejauh ini.
209
00:12:04,570 --> 00:12:07,537
Jadi keluarlah, keluar,
210
00:12:07,573 --> 00:12:09,539
Dimanapun kau berada.
211
00:12:14,280 --> 00:12:16,079
Alice!
212
00:12:16,115 --> 00:12:18,682
Hey! Alice!
213
00:12:25,424 --> 00:12:29,226
Kali ini, tidak ada alasan.
Uangku... di mana?
214
00:12:29,261 --> 00:12:31,361
Aku akan membawanya.
215
00:12:31,397 --> 00:12:32,663
Kau bilang itu minggu lalu,
216
00:12:32,698 --> 00:12:34,464
Minggu sebelum itu.
217
00:12:34,500 --> 00:12:37,467
Aku seharusnya tahu kau pembohong.
218
00:12:37,503 --> 00:12:39,102
- Penipu!
- Aku kehilangan pekerjaanku.
219
00:12:39,138 --> 00:12:42,739
Lalu cari pekerjaan lain!
Jangan menipuku!
220
00:12:46,178 --> 00:12:49,279
Tapi, eh, mungkin...
221
00:12:49,315 --> 00:12:51,915
Kita melakukan sesuatu, eh?
222
00:12:51,950 --> 00:12:53,283
Jika kau gadis yang baik?
223
00:12:53,319 --> 00:12:55,719
Apa kau gadis yang baik?
224
00:12:55,754 --> 00:12:57,120
Menjauh dariku.
225
00:12:57,156 --> 00:12:59,723
- Oh, bertingkah manislah padaku.
- Berhenti, kau tidak mengerti.
226
00:12:59,758 --> 00:13:00,791
Jadilah manis...
227
00:13:00,826 --> 00:13:02,659
Oh!
228
00:13:13,172 --> 00:13:15,605
Maafkan aku.
229
00:13:15,641 --> 00:13:16,973
Kau seharusnya tak melakukan itu.
230
00:13:17,009 --> 00:13:18,975
Kau melakukannya sendiri.
231
00:13:22,381 --> 00:13:24,348
Sejak kematian Galavan, kantor walikota...
232
00:13:24,383 --> 00:13:26,316
...telah diatur oleh pejabat pelaksana.
233
00:13:26,352 --> 00:13:28,151
Kalian lihat di belakangku.
234
00:13:28,187 --> 00:13:31,355
Kota ini sangat membutuhkan sosok yang
berpengalaman...
235
00:13:31,390 --> 00:13:32,656
...tentang kepemimpinan.
236
00:13:32,691 --> 00:13:34,157
Dan menurut mereka,
237
00:13:34,193 --> 00:13:35,692
Mereka telah membujukku...
238
00:13:35,728 --> 00:13:37,394
...walau bertentangan dengan keinginanku...
239
00:13:37,429 --> 00:13:39,463
...agar menjadi walikota sementara...
240
00:13:39,498 --> 00:13:41,031
...sampai pemilu dapat diselenggarakan...
241
00:13:41,066 --> 00:13:42,866
...di tahun baru.
242
00:13:42,901 --> 00:13:44,534
Hentikan!
243
00:13:47,573 --> 00:13:51,074
Yang dikatakannya adalah bohong.
244
00:13:51,110 --> 00:13:53,143
- Keamanan, tangkap penjahat ini!
- Penjahat?
245
00:13:53,178 --> 00:13:56,680
Aku dipenjarakan secara
ilegal oleh sistem yang korup.
246
00:13:56,715 --> 00:14:00,617
Sebuah sistem korup yang dibawa
di kota ini oleh orang itu,
247
00:14:00,652 --> 00:14:02,986
Siapa yang memiliki keberanian...
248
00:14:03,021 --> 00:14:05,922
...untuk menempatkan dirinya kembali
ke posisi yang dibawanya...
249
00:14:05,958 --> 00:14:07,724
...dengan aib dan rasa malu.
250
00:14:07,760 --> 00:14:09,192
Beraninya kau?
251
00:14:09,228 --> 00:14:10,927
Bukan, Beraninya kau...
252
00:14:10,963 --> 00:14:13,864
...melenggang ke sana dan
mengumumkan diri sebagai walikota?
253
00:14:13,899 --> 00:14:18,402
Orang-orang menuntut untuk punya pemimpin
yang akan mewakili mereka,
254
00:14:18,437 --> 00:14:20,737
- Yang akan melindungi mereka.
- Yeah! Ya!
255
00:14:20,773 --> 00:14:23,673
- Yeah!
- Itu aku...
256
00:14:23,709 --> 00:14:27,411
Aku sendirian yang mengusir
monster yang menyerang kota kita.
257
00:14:27,446 --> 00:14:30,247
- Oh, Ayolah.
- Di mana kau,
258
00:14:30,282 --> 00:14:33,784
Sementara aku menghadapi bahaya
melawan monster itu?
259
00:14:33,819 --> 00:14:37,254
Pak, Apakah anda
menantang James sebagai walikota?
260
00:14:37,289 --> 00:14:39,189
Tentu iya.
261
00:14:41,660 --> 00:14:43,293
Kau lebih baik lebih dekat.
262
00:14:46,131 --> 00:14:50,033
Untuk mengatur kota ini, orang
harus dipilih dalam pemilu,
263
00:14:50,068 --> 00:14:52,469
Itulah sebabnya aku, Oswald Cobblepot,
264
00:14:52,504 --> 00:14:55,472
Mengumumkan pencalonanku
sebagai walikota.
265
00:14:55,507 --> 00:14:56,807
Dan aku menuntut...
266
00:14:56,842 --> 00:14:58,542
...orang-orang menuntut...
267
00:14:58,577 --> 00:15:02,746
...agar pemilihan darurat
segera diadakan!
268
00:15:07,052 --> 00:15:09,653
Cobblepot! Cobblepot! Cobblepot!
269
00:15:14,840 --> 00:15:17,340
Baik, baik, baik.
270
00:15:17,376 --> 00:15:19,509
Sekali lagi, sekali lagi.
271
00:15:19,544 --> 00:15:21,544
Dan lagi.
272
00:15:24,646 --> 00:15:25,645
Anak baik.
273
00:15:26,281 --> 00:15:28,416
Sekali lagi.
274
00:15:28,442 --> 00:15:29,592
Selamat pagi.
275
00:15:29,643 --> 00:15:31,484
Apakah kau tidur nyenyak?
276
00:15:31,519 --> 00:15:32,485
Ya.
277
00:15:35,423 --> 00:15:36,689
Kau ingin coba?
278
00:15:36,725 --> 00:15:38,224
Eh, aku tidak berpikir...
279
00:15:38,259 --> 00:15:39,859
...itu ide yang baik, tuan Bruce?
280
00:15:39,894 --> 00:15:42,061
Ayolah, Alfred, aku pikir
sedikit latihan sebelum sarapan...
281
00:15:42,097 --> 00:15:43,229
...mungkin itu yang dia butuhkan.
282
00:15:43,264 --> 00:15:45,164
Baik.
283
00:15:45,200 --> 00:15:47,367
Aku akan memudahkannya.
Pakai ini.
284
00:15:47,402 --> 00:15:49,502
Untuk yang kanan. Dan yang kiri.
285
00:15:49,537 --> 00:15:51,671
Seperti itu. Baiklah.
286
00:15:51,706 --> 00:15:53,473
Sekarang, ingatlah...
287
00:15:53,508 --> 00:15:56,576
Mari kita lihat apa yang kau bisa,
angkat sarung tanganmu.
288
00:15:56,611 --> 00:15:58,878
Selalu lindungi dagu, oke?
289
00:15:58,913 --> 00:16:01,547
Siap? Kita mulai.
290
00:16:01,583 --> 00:16:03,516
Siap?
291
00:16:03,551 --> 00:16:04,751
Ayo.
292
00:16:06,588 --> 00:16:07,854
- Maaf. Maaf...
- Tidak,
293
00:16:07,889 --> 00:16:09,555
Aku baik-baik saja.
294
00:16:09,591 --> 00:16:11,791
Mari kita lihat apa kita bisa lakukan itu lagi.
295
00:16:11,826 --> 00:16:12,792
Aku mulai.
296
00:16:16,765 --> 00:16:18,407
Sialan.
297
00:16:20,201 --> 00:16:21,401
Siapa yang mengajarimu hal itu?
298
00:16:21,436 --> 00:16:22,984
Tidak ada.
299
00:16:22,996 --> 00:16:25,667
Jika mereka melakukannya, aku tidak ingat.
300
00:16:27,425 --> 00:16:30,576
Baik, mari kita lihat apa
yang kau bisa, sobat.
301
00:16:30,612 --> 00:16:32,311
Kita mulai lagi.
302
00:16:35,116 --> 00:16:36,582
Oh.
303
00:16:36,618 --> 00:16:39,485
Oh, Astaga. Aku minta maaf.
304
00:16:39,521 --> 00:16:41,254
Untuk apa?
305
00:16:41,289 --> 00:16:43,322
- Hidungmu.
- Apa kau tak merasakannya?
306
00:16:45,760 --> 00:16:46,793
Tidak.
307
00:16:46,828 --> 00:16:48,230
Haruskah aku merasakannya?
308
00:16:49,631 --> 00:16:51,597
Baik, aku pikir itu...
309
00:16:51,633 --> 00:16:54,667
Cukup untuk hari ini, tuan Bruce?
310
00:16:54,702 --> 00:16:55,935
Ini untukmu.
311
00:16:55,970 --> 00:16:57,470
Tekan terus di hidungmu.
312
00:16:57,505 --> 00:17:00,339
Oke? biar begitu.
313
00:17:00,390 --> 00:17:01,823
Jangan sampai mengalir.
314
00:17:01,858 --> 00:17:03,558
Bagus.
315
00:17:08,531 --> 00:17:10,998
Ya, itu bekas luka yang sangat jahat.
316
00:17:12,024 --> 00:17:14,199
Bagaimana kau mendapatkan luka itu?
Atau kau tak ingat?
317
00:17:17,811 --> 00:17:19,574
Apa yang mereka lakukan padamu di sana?
318
00:17:28,040 --> 00:17:30,918
Selamat siang, Tn. Gordon.
319
00:17:30,918 --> 00:17:32,269
Teh?
320
00:17:32,322 --> 00:17:33,287
Bagaimana kau menemukanku?
321
00:17:33,323 --> 00:17:34,856
Oh, Anda terkenal, Pak.
322
00:17:34,891 --> 00:17:36,791
Nama anda ada di koran.
323
00:17:36,826 --> 00:17:38,659
Pemburu hadiah yang tak kenal takut.
324
00:17:45,101 --> 00:17:46,634
Aku ingin kau menemukan adikku.
325
00:17:47,766 --> 00:17:49,270
Kami sangat dekat.
326
00:17:49,305 --> 00:17:52,573
Kami kehilangan orang tua saat kecil.
327
00:17:52,609 --> 00:17:54,775
Aku menjadi pelindungnya.
328
00:17:54,811 --> 00:17:56,711
Tapi kondisinya membuktikan...
329
00:17:56,746 --> 00:17:58,228
...banyak hal padaku.
Aku meminta bantuan.
330
00:17:58,267 --> 00:17:59,881
Pada orang jahat.
331
00:17:59,916 --> 00:18:02,250
Si iblis, Profesor Strange.
332
00:18:02,285 --> 00:18:04,218
Kondisinya?
333
00:18:04,254 --> 00:18:06,487
Ada racun dalam darahnya.
334
00:18:06,522 --> 00:18:09,457
Sangat jarang. Unik, pada kenyataannya.
335
00:18:09,492 --> 00:18:10,825
Strange membawanya di Arkham.
336
00:18:10,860 --> 00:18:13,127
Strange bilang dia membutuhkan pengawasan.
337
00:18:13,162 --> 00:18:15,062
Strange tak akan membiarkan aku melihatnya.
338
00:18:15,098 --> 00:18:16,564
Sudah ke polisi?
339
00:18:16,599 --> 00:18:18,499
Tak ada gunanya.
340
00:18:18,534 --> 00:18:20,891
Lagipula ini adalah Gotham.
341
00:18:20,929 --> 00:18:24,105
Tahun-tahun berlalu dan
aku kehilangan harapan.
342
00:18:24,140 --> 00:18:26,007
Tapi kemudian aku mendengar
tentang pelarian.
343
00:18:26,042 --> 00:18:28,175
Aku pikir adikku melarikan
diri bersama yang lain.
344
00:18:28,211 --> 00:18:29,310
Tapi sekarang dia di luar sana.
345
00:18:29,345 --> 00:18:30,378
Sendiri.
346
00:18:30,446 --> 00:18:31,412
Ketakutan.
347
00:18:31,447 --> 00:18:34,989
Menangkap pelarian Indian Hill
akan dapat 5 ribu dolar dari GCPD.
348
00:18:35,027 --> 00:18:36,497
Kau bisa bayar lebih?
349
00:18:38,021 --> 00:18:39,253
Aku bayar dua kali lipat.
350
00:18:39,289 --> 00:18:41,429
Aku akan coba mencarinya.
351
00:18:42,125 --> 00:18:44,256
Terima kasih banyak.
352
00:18:52,167 --> 00:18:54,390
Tinggalkan nomormu.
353
00:19:03,980 --> 00:19:06,213
Anda telah melihat banyak
rasa sakit dan tragedi,
354
00:19:06,249 --> 00:19:07,848
Tn. Gordon.
355
00:19:07,884 --> 00:19:09,917
Aku berharap itu tak membuat
anda sendirian.
356
00:19:13,156 --> 00:19:14,722
Aku tak bersikap negatif.
357
00:19:14,757 --> 00:19:17,425
Aku hanya mengatakan, Ini adalah langkah besar.
358
00:19:17,460 --> 00:19:20,628
Astaga.
359
00:19:20,663 --> 00:19:21,629
Aku hanya
mengatakan satu hal.
360
00:19:21,664 --> 00:19:24,632
Gotham penuh dengan kejahatan, Butch.
361
00:19:24,667 --> 00:19:26,500
Siapa yang lebih baik dari seorang
penjahat untuk membersihkannya?
362
00:19:26,536 --> 00:19:28,169
Oke. Lihatlah,
363
00:19:28,204 --> 00:19:30,404
Kau tahu aku telah menghadapi hal
terburuk dari yang Gotham tawarkan,
364
00:19:30,440 --> 00:19:32,807
Tapi politisi, mereka membuatku takut.
365
00:19:32,842 --> 00:19:34,342
Warga Gotham bersama denganku.
366
00:19:34,377 --> 00:19:36,177
Mereka takut, yang berarti marah.
367
00:19:36,212 --> 00:19:38,212
Dan mereka punya sosok untuk berpaling?
368
00:19:38,247 --> 00:19:40,047
Aubrey James?
369
00:19:40,083 --> 00:19:41,048
Ayolah.
370
00:19:41,084 --> 00:19:43,384
Orang itu pengecut.
371
00:19:43,419 --> 00:19:47,688
Ini kesempatanku
untuk menciptakan warisan.
372
00:19:47,724 --> 00:19:50,424
Salah satu hal yang bisa ayahku banggakan.
373
00:19:50,460 --> 00:19:52,426
- Tn. Cobblepot?
- Oh.
374
00:19:52,462 --> 00:19:54,261
Bagaimana menurutmu?
375
00:19:58,735 --> 00:19:59,967
Kau dapat suara dariku.
376
00:20:01,738 --> 00:20:03,871
Tn. Cobblepot, Ini Aubrey James.
377
00:20:03,906 --> 00:20:05,773
Dia ingin bertemu Anda, sendirian.
378
00:20:06,943 --> 00:20:08,709
Hmm.
379
00:20:28,564 --> 00:20:30,464
Apa yang kau cari?
380
00:20:30,500 --> 00:20:33,034
Bekas luka di punggungmu tak asing.
381
00:20:33,069 --> 00:20:34,468
Aku berharap menemukan referensi,
382
00:20:34,504 --> 00:20:36,604
Petunjuk mengenai mengapa
mereka melakukannya.
383
00:20:36,639 --> 00:20:38,439
Kau harus sembunyi.
384
00:20:38,474 --> 00:20:40,141
Apa?
385
00:20:42,678 --> 00:20:44,478
Dia tak akan mengerti.
386
00:20:45,915 --> 00:20:47,915
Apa yang kau lakukan?
387
00:20:47,950 --> 00:20:49,116
Pekerjaan rumah.
388
00:20:52,688 --> 00:20:53,829
Apa ada yang salah?
389
00:20:57,794 --> 00:20:59,660
Ivy hilang.
390
00:21:02,165 --> 00:21:03,786
Dia pasti di suatu tempat.
391
00:21:04,867 --> 00:21:06,133
Bukankah dia selalu begitu?
392
00:21:07,170 --> 00:21:09,470
Kali ini, dia jatuh.
393
00:21:09,505 --> 00:21:13,240
Dan Ivy jatuh ke dalam air.
394
00:21:13,276 --> 00:21:14,675
Dan mungkin dia selamat.
395
00:21:14,710 --> 00:21:16,946
Aku punya perasaan buruk.
396
00:21:16,984 --> 00:21:20,247
Jangan tersinggung, tapi...
397
00:21:22,718 --> 00:21:24,952
...kau biasanya tak peduli pada seseorang.
398
00:21:24,987 --> 00:21:27,955
Dia tak punya siapa-siapa.
399
00:21:27,990 --> 00:21:29,957
Hanya aku.
400
00:21:29,992 --> 00:21:32,827
Bahkan tak ada orang lain
yang mau berbicara dengannya.
401
00:21:47,977 --> 00:21:49,477
Aku seharusnya tak menyerah, kan?
402
00:21:50,339 --> 00:21:52,746
Mungkin aku harus memeriksa
kembali tempat penampungan,
403
00:21:52,782 --> 00:21:54,381
Tempat sembunyi favorit kami?
404
00:21:54,417 --> 00:21:56,383
Tentu.
405
00:21:56,419 --> 00:21:57,985
Ide bagus.
406
00:21:59,889 --> 00:22:01,856
Apa kau mau mencari denganku?
407
00:22:03,426 --> 00:22:07,128
Jika aku punya mobil, aku bisa
menemukannya lebih cepat.
408
00:22:09,365 --> 00:22:12,032
Uh, yeah, maksudku... tidak bisa.
409
00:22:12,068 --> 00:22:14,835
- Tidak, tidak sekarang. Aku hanya...
- Apa?
410
00:22:14,871 --> 00:22:15,903
Terlalu sulit bagimu?
411
00:22:15,938 --> 00:22:17,638
Setelah semua yang ku lakukan untukmu?
412
00:22:17,673 --> 00:22:20,040
- Selina, bukan seperti itu.
- Sudahlah.
413
00:22:20,076 --> 00:22:22,710
Aku bodoh datang kemari.
414
00:22:22,745 --> 00:22:25,080
Sel... Aku hanya...
Ini bukan waktu yang tepat.
415
00:22:27,683 --> 00:22:30,319
Kau anak egois menyebalkan.
Kau tahu itu, kan?
416
00:22:36,125 --> 00:22:37,458
Aku minta maaf.
417
00:22:38,928 --> 00:22:40,895
Aku minta maaf.
418
00:22:44,267 --> 00:22:46,267
Aku minta maaf.
419
00:22:49,872 --> 00:22:51,839
Aku minta maaf.
420
00:23:05,179 --> 00:23:06,875
Selina?
421
00:23:06,939 --> 00:23:09,406
- Apa yang kau inginkan?
- Aku mencari seseorang. Siapa tahu kau kenal
422
00:23:09,441 --> 00:23:11,408
Dan jika aku kenal, mengapa aku
harus bilang padamu?
423
00:23:11,443 --> 00:23:14,945
Dia berada dalam kesulitan,
dan aku bisa membayarmu.
424
00:23:20,152 --> 00:23:21,718
Aku tidak butuh uangmu.
425
00:23:21,753 --> 00:23:24,754
- Jadi apa yang kau butuhkan?
- Ivy.
426
00:23:24,790 --> 00:23:26,289
Dia hilang.
427
00:23:26,325 --> 00:23:27,824
-Berapa lama?
- Terlalu lama.
428
00:23:28,775 --> 00:23:31,595
Hanya cari saja dia, bisa 'kan?
429
00:23:31,630 --> 00:23:33,997
Akan kulakukan.
430
00:23:34,032 --> 00:23:36,132
Dia dari India Hill.
431
00:23:36,168 --> 00:23:37,549
Ya.
432
00:23:39,571 --> 00:23:43,073
Aku melihatnya bersama Mooney, tapi
hanya satu atau dua hari.
433
00:23:43,108 --> 00:23:45,576
Terakhir aku dengar dia dapat
pekerjaan di Bar The Narrows.
434
00:23:46,573 --> 00:23:48,196
Baiklah. Terima kasih.
435
00:24:16,675 --> 00:24:18,642
Siapa kau ?!
436
00:24:19,645 --> 00:24:21,645
Apa kau polisi?
437
00:24:22,681 --> 00:24:24,080
Bukan.
438
00:24:24,116 --> 00:24:26,750
Nah, jika kau mau merampok
tempat ini, kau terlambat.
439
00:24:26,785 --> 00:24:28,827
Api mengambil semua yang aku punya.
440
00:24:28,862 --> 00:24:30,862
Aku mencari seseorang.
441
00:24:30,897 --> 00:24:32,831
Namanya Alice.
442
00:24:32,866 --> 00:24:34,199
Apa ini lelucon?
443
00:24:34,234 --> 00:24:36,660
Tidak, apa yang lucu?
444
00:24:36,703 --> 00:24:39,371
Orang gila itu membakar tempat ini.
445
00:24:40,688 --> 00:24:42,699
- Mengapa dia melakukannya?
- Mana ku tahu ?!
446
00:24:42,734 --> 00:24:45,468
Dia melukai dirinya sendiri.
"Bersihkan dirimu," kataku.
447
00:24:45,504 --> 00:24:46,670
"Kau tidak mengerti," katanya.
448
00:24:46,705 --> 00:24:48,338
"Darahku ada di meja."
Hal yang terjadi selanjutnya...
449
00:24:48,373 --> 00:24:50,442
...dapur ini semua dilalap api.
450
00:24:50,532 --> 00:24:52,976
Seseorang harus membayar kerusakan ini.
451
00:24:53,011 --> 00:24:56,379
Kau beritahu aku di mana
dia, klienku akan membayarmu.
452
00:24:56,415 --> 00:24:58,581
- Siapa klien mu?
- Kau tahu di mana Alice?
453
00:24:58,617 --> 00:25:00,483
Jika aku tahu, Aku akan bilang padamu?
454
00:25:02,187 --> 00:25:04,154
Terima kasih untuk waktunya.
455
00:25:04,189 --> 00:25:06,189
Aku bilang ketika kita selesai.
456
00:25:06,224 --> 00:25:08,858
Waktu akan mengajarkanmu sopan santun.
457
00:25:18,870 --> 00:25:20,236
Sudah cukup?
458
00:25:20,272 --> 00:25:21,871
Belum.
459
00:25:27,746 --> 00:25:29,913
Sekarang baru cukup.
460
00:25:40,929 --> 00:25:42,207
Aku minta maaf karena terlambat.
461
00:25:42,245 --> 00:25:44,260
Jumat malam Gotham membuat kami sibuk.
462
00:25:44,296 --> 00:25:47,063
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku akan baik-baik saja.
463
00:25:47,099 --> 00:25:48,798
Lepas bajumu.
464
00:25:48,834 --> 00:25:50,266
Jangan sampai bajumu berdarah.
465
00:25:59,555 --> 00:26:01,745
James Gordon, polisi?
466
00:26:01,780 --> 00:26:03,446
Itu dulu.
467
00:26:05,550 --> 00:26:07,050
Aku tidak perlu memberitahumu...
468
00:26:07,085 --> 00:26:08,885
...ini akan sedikit sakit.
469
00:26:10,655 --> 00:26:12,322
Kita mulai.
470
00:26:12,357 --> 00:26:14,457
Oh. Ya.
471
00:26:21,800 --> 00:26:24,701
Lee berbicara banyak tentangmu.
472
00:26:28,440 --> 00:26:31,007
Aku Mario, tunangan Lee.
473
00:26:35,347 --> 00:26:37,313
Itu baik untuknya.
474
00:26:38,350 --> 00:26:40,383
Dengar, Jim,
475
00:26:40,419 --> 00:26:42,819
Aku tak tahu apa yang
kau pikirkan tentang kami,
476
00:26:43,884 --> 00:26:46,256
Tapi aku ingin kau tahu bahwa
aku sangat mencintainya.
477
00:26:46,900 --> 00:26:48,391
Aku akan menjaganya.
478
00:26:51,129 --> 00:26:53,296
Itu bagus.
479
00:26:53,331 --> 00:26:55,465
Jadi kita baik-baik saja?
480
00:26:55,500 --> 00:26:57,700
Ya. Tentu.
481
00:26:57,736 --> 00:26:59,436
Mengapa jadi masalah?
482
00:26:59,471 --> 00:27:01,938
Lee dan aku adalah cerita
lama, air di bawah jembatan.
483
00:27:02,720 --> 00:27:04,274
Itu bukan masalah bagiku.
484
00:27:04,309 --> 00:27:08,778
Kuharap kalian jadi yang terbaik.
485
00:27:08,814 --> 00:27:10,647
Terima kasih.
486
00:27:10,682 --> 00:27:12,082
Sudah selesai.
487
00:27:21,693 --> 00:27:23,660
Tapi, eh...
488
00:27:23,695 --> 00:27:26,396
Jika kau menyakitinya,
489
00:27:27,029 --> 00:27:29,138
Aku akan memburumu dan membunuhmu.
490
00:27:33,538 --> 00:27:35,205
Hei, dengar...
491
00:27:35,240 --> 00:27:38,007
Sekitar tiga hari yang lalu, seorang
gadis datang di sini...
492
00:27:38,043 --> 00:27:39,309
...dengan luka bakar ditubuhnya.
493
00:27:39,344 --> 00:27:41,010
Kau tahu sesuatu?
Aku membutuhkan alamatnya.
494
00:27:41,046 --> 00:27:42,320
Terlihat tak asing?
495
00:27:55,753 --> 00:27:58,094
Di tempat umum. Cerdas.
496
00:27:58,130 --> 00:28:00,730
Karena aksimu yang dramatis,
497
00:28:00,765 --> 00:28:01,998
Aku merasa ini perlu.
498
00:28:03,301 --> 00:28:04,701
Aku tersanjung.
499
00:28:04,736 --> 00:28:08,204
Tapi mengapa melakukan hal yang sia-sia?
500
00:28:08,240 --> 00:28:10,273
Masyarakat melihatku sebagai sosok yang...
501
00:28:10,308 --> 00:28:12,542
...melakukan tindakan, perubahan. Kau...
502
00:28:12,577 --> 00:28:16,045
Kau adalah lelucon sedih kemarin.
503
00:28:16,081 --> 00:28:19,002
Sementara Galavan mempermalukan
kota ini, di mana kau?
504
00:28:20,075 --> 00:28:22,085
Di sebuah gudang dengan kotak di kepalamu.
505
00:28:24,322 --> 00:28:25,955
Kau orang gila yang tidak stabil, Penguin,
506
00:28:25,991 --> 00:28:28,691
Dan orang-orang akan melihat
langsung dirimu.
507
00:28:29,318 --> 00:28:32,529
Aku telah mendapat dukungan dari
hakim, Dewan, GCPD,
508
00:28:32,564 --> 00:28:34,731
Dan seluruh tim ahli
hukum di belakangku.
509
00:28:34,766 --> 00:28:36,232
Apa yang kau punya?
510
00:28:36,268 --> 00:28:38,001
Aku punya diriku.
511
00:28:40,071 --> 00:28:42,772
Kau orang gila!
512
00:28:49,106 --> 00:28:50,446
Tidak kali ini, Penguin.
513
00:28:50,482 --> 00:28:52,615
Kepalaku tak akan dimasukkan
ke dalam kotak lagi.
514
00:28:54,986 --> 00:28:57,100
Oh, kau ini.
515
00:28:57,139 --> 00:29:01,752
Sangat pintar. Selalu selangkah lebih maju.
516
00:29:08,500 --> 00:29:10,300
Tetapi tidak tiga langkah.
517
00:29:11,403 --> 00:29:14,337
Relax. Aku tak ingin kau mati.
518
00:29:14,372 --> 00:29:15,939
Selain itu, Pemilu seperti apa...
519
00:29:15,974 --> 00:29:19,145
...jika hanya aku calonnya, ya 'kan?
520
00:29:21,169 --> 00:29:22,792
Kau benar tentang satu hal.
521
00:29:22,814 --> 00:29:24,641
Aku perlu sedikit bantuan,
522
00:29:24,691 --> 00:29:28,259
Dan aku baru saja dapat orang yang tepat.
523
00:29:33,066 --> 00:29:34,332
Hello?
524
00:29:40,632 --> 00:29:41,965
Hello?
525
00:29:56,648 --> 00:29:59,824
Jangan berbohong padaku!
Jangan berbohong!
526
00:30:03,388 --> 00:30:06,189
Apa darahnya mengenaimu?
527
00:30:06,224 --> 00:30:07,357
Tidak.
528
00:30:08,726 --> 00:30:10,106
Halo, Alice.
529
00:30:10,170 --> 00:30:12,099
Aku tidak yakin bagaimana dia berubah.
530
00:30:12,839 --> 00:30:14,906
Berubah? Ada apa dengannya?
531
00:30:14,941 --> 00:30:16,708
Dia terinfeksi.
532
00:30:16,743 --> 00:30:19,010
Terinfeksi apa?
533
00:30:19,045 --> 00:30:21,679
Dengan darahku. Kau siapa?
534
00:30:21,715 --> 00:30:23,431
Mengapa kau di sini?
535
00:30:23,444 --> 00:30:25,144
Kakakmu mencarimu.
536
00:30:27,878 --> 00:30:30,213
Dia tak boleh... menemukan aku.
537
00:30:31,182 --> 00:30:33,049
Alice. Alice!
538
00:31:31,721 --> 00:31:33,053
Dia hilang.
539
00:31:34,290 --> 00:31:35,856
Dia mengambil beberapa pakaianmu...
540
00:31:35,891 --> 00:31:37,458
...dan kunci pagar.
541
00:31:37,493 --> 00:31:39,326
Dia juga potong rambut.
542
00:31:39,362 --> 00:31:41,362
Agar terlihat seperti anda.
543
00:31:43,199 --> 00:31:45,199
Kita harus mengejarnya.
544
00:31:45,234 --> 00:31:47,601
Aku tidak yakin...
545
00:31:47,637 --> 00:31:51,030
...siapa yang menjadwalkan
pertemuan ini, Tn. Cobblepot,
546
00:31:51,065 --> 00:31:53,841
Tapi seperti yang anda lihat,
Aku ditugaskan...
547
00:31:53,876 --> 00:31:56,343
...untuk memulihkan fasilitas ini,
548
00:31:56,379 --> 00:31:59,046
Dan ini bukanlah tugas yang mudah.
549
00:31:59,081 --> 00:32:02,116
Seorang pria sepertimu
seharusnya tidak dikirim kemari...
550
00:32:02,151 --> 00:32:03,550
...untuk membersihkan pekerjaan Strange.
551
00:32:03,586 --> 00:32:04,785
Memang.
552
00:32:04,820 --> 00:32:07,021
Lepaskan aku! Biarkan aku pergi!
553
00:32:07,056 --> 00:32:09,823
Kau menyadari ambisiku?
554
00:32:09,859 --> 00:32:11,792
Untuk jadi walikota?
555
00:32:11,827 --> 00:32:13,527
Oh.
556
00:32:13,562 --> 00:32:15,496
Setelah jadi walikota,
aku akan memberikanmu...
557
00:32:15,531 --> 00:32:18,299
...posisi apa pun yang kau inginkan.
558
00:32:18,334 --> 00:32:20,100
Kepala Psychiatry Gotham,
559
00:32:20,136 --> 00:32:22,803
Kepala Dewan Kesehatan Gotham?
560
00:32:22,838 --> 00:32:24,471
Dalam pertukaran untuk apa sebenarnya?
561
00:32:25,708 --> 00:32:28,842
Meskipun kemenanganku tak bisa dihindari,
562
00:32:28,878 --> 00:32:32,813
Aku takut kampanye-ku
kehilangan satu elemen kunci.
563
00:32:32,848 --> 00:32:35,683
Rekanku dikurung di sini.
Dengan tidak adil.
564
00:32:35,718 --> 00:32:39,186
Apakah Anda menyarankan
aku melepaskan penjahat...
565
00:32:39,221 --> 00:32:40,788
...ke jalanan?
566
00:32:40,823 --> 00:32:43,757
Ya. Demi hidupmu yang lebih baik.
567
00:32:43,793 --> 00:32:45,592
Dibutuhkan...
568
00:32:45,628 --> 00:32:47,926
....Analisis pasien, pendapat probational...
569
00:32:47,990 --> 00:32:49,563
...Banding...
570
00:32:49,598 --> 00:32:52,433
Penjara akan dikunci rapat.
571
00:32:52,468 --> 00:32:53,767
Kuulangi, Penjara...
572
00:32:53,803 --> 00:32:56,236
Tentu saja, selalu ada rencana B.
573
00:32:56,272 --> 00:32:58,772
Aku tak memberikanmu apa-apa...
574
00:32:58,808 --> 00:33:00,641
Tapi aku pastikan kau tetap di sini selamanya.
575
00:33:00,676 --> 00:33:02,509
Bukan sebagai sipir, bukan.
576
00:33:03,946 --> 00:33:06,513
Aku akan melihatmu menggosok lantai...
577
00:33:06,549 --> 00:33:07,881
...dan jamban semua narapidana.
578
00:33:07,917 --> 00:33:08,982
Oh...
579
00:33:10,820 --> 00:33:12,119
Itu pilihan.
580
00:33:18,060 --> 00:33:20,994
Lihat mataku.
581
00:33:21,030 --> 00:33:22,296
Bukan di sekitar mereka,
582
00:33:22,365 --> 00:33:25,566
Tidak di atas mereka,
tapi fokus pada mataku.
583
00:33:25,601 --> 00:33:29,036
Sekarang tidur.
584
00:33:31,073 --> 00:33:34,141
Sekarang, Apa yang harus...
585
00:33:34,176 --> 00:33:35,609
...dilakukan oleh si manis Nona Kean?
586
00:33:35,644 --> 00:33:37,778
Aktivitas Fisik?
587
00:33:37,813 --> 00:33:39,913
Perjalanan ke dalam jiwa nya?
588
00:33:39,949 --> 00:33:42,082
Dia mengatakan kami membutuhkan
lebih banyak imajinasi.
589
00:33:44,153 --> 00:33:46,387
Barbara?
590
00:33:46,422 --> 00:33:48,789
Ketika aku menghitung mundur dari tiga,
591
00:33:48,824 --> 00:33:50,124
Anda akan melihatku sangat tampan.
592
00:33:50,159 --> 00:33:52,092
Anda akan sangat...
593
00:33:52,128 --> 00:33:53,127
...jatuh cinta padaku.
594
00:33:54,697 --> 00:33:55,896
Tiga...
595
00:33:55,931 --> 00:33:57,664
Dua...
596
00:33:57,700 --> 00:34:00,267
Satu.
597
00:34:00,302 --> 00:34:03,137
Barbara?
598
00:34:03,172 --> 00:34:04,605
Apakah kau peduli padaku?
599
00:34:04,640 --> 00:34:05,839
Oh, ya.
600
00:34:05,875 --> 00:34:08,339
Apakah kau mencintaiku?
601
00:34:09,323 --> 00:34:11,578
Sangat mencintaimu.
602
00:34:15,117 --> 00:34:16,717
- Ooh...
- Tapi...
603
00:34:16,752 --> 00:34:19,205
Bagaimana jika aku tidak
merasakan hal yang sama?
604
00:34:20,175 --> 00:34:22,656
- Oh, sayang.
- Bagaimana jika aku mencintai orang lain?
605
00:34:22,691 --> 00:34:23,824
Aku minta maaf,
606
00:34:23,859 --> 00:34:25,859
Barbara, sayangku, tapi...
607
00:34:27,229 --> 00:34:31,265
Tiga, dua, satu, bangun.
608
00:34:31,300 --> 00:34:33,167
Dia agak sensitif pada penolakan.
609
00:34:35,953 --> 00:34:39,173
Hadirin sekalian,
Dialah Jervis Tetch.
610
00:34:41,177 --> 00:34:43,210
Bravo!
611
00:34:55,832 --> 00:34:57,765
- Apakah Anda menemukannya?
- Aku menemukannya.
612
00:34:57,801 --> 00:34:59,267
Kehilangan-nya.
613
00:34:59,302 --> 00:35:01,636
Dia menembak seorang pria
dan membakar tubuhnya.
614
00:35:01,671 --> 00:35:03,137
Mengatakan dia terinfeksi.
615
00:35:03,173 --> 00:35:04,839
Alice juga mengatakan, dia tak ingin apapun...
616
00:35:04,874 --> 00:35:06,307
...darimu.
617
00:35:06,343 --> 00:35:08,021
Kau bisa bilang padaku
apa yang sebenarnya terjadi?
618
00:35:08,800 --> 00:35:11,446
Ini rumit.
619
00:35:11,481 --> 00:35:14,549
Pemberhentian-ku selanjutnya adalah GCPD.
620
00:35:14,584 --> 00:35:16,017
Kau bisa menjelaskan pada mereka.
621
00:35:16,052 --> 00:35:18,119
Tolong, jangan lakukan itu.
622
00:35:18,154 --> 00:35:20,054
Mari kita bicara di tempat sepi.
623
00:35:20,090 --> 00:35:22,490
Izinkan aku untuk menjelaskan situasinya.
624
00:35:35,038 --> 00:35:36,271
Jadi, Apa yang ada pada darah Alice...
625
00:35:36,306 --> 00:35:37,605
...sehingga membuatnya begitu menular?
626
00:35:37,641 --> 00:35:39,140
Dia tak terlihat sakit bagiku.
627
00:35:40,176 --> 00:35:41,709
Dia tidak sakit.
628
00:35:41,745 --> 00:35:44,345
- Dia kuat, Pak.
- Kuat bagaimana?
629
00:35:44,381 --> 00:35:47,015
- Aku butuh jawaban, Tetch!
- Anda pantas tahu.
630
00:35:47,050 --> 00:35:48,449
Apakah Anda mendengar arlojiku berdetak?
631
00:35:50,453 --> 00:35:51,586
Ya.
632
00:35:51,621 --> 00:35:54,022
Dengar lebih dekat.
633
00:35:54,057 --> 00:35:55,390
Berdetik,
634
00:35:55,425 --> 00:35:58,793
Selaras dengan
detak jantung Anda, ya?
635
00:36:02,098 --> 00:36:05,300
Lihat mataku.
636
00:36:05,335 --> 00:36:07,935
Bukan di atas mereka, atau di sekitar mereka,
637
00:36:07,971 --> 00:36:09,804
Fokus pada mataku.
638
00:36:09,839 --> 00:36:11,973
Apakah kau tidur, Jim?
639
00:36:12,008 --> 00:36:13,141
Ya.
640
00:36:13,176 --> 00:36:14,342
Tunjukkan.
641
00:36:14,377 --> 00:36:17,011
Ambil pistolmu dan letakkan di tanah.
642
00:36:25,455 --> 00:36:26,554
Bagus.
643
00:36:26,589 --> 00:36:28,256
Sekarang jalan ke tepi...
644
00:36:28,325 --> 00:36:29,757
...dan memanjat ke dinding.
645
00:36:33,863 --> 00:36:36,164
Anggap ini jalan yang panjang...
646
00:36:36,199 --> 00:36:39,167
...dan sulit untukmu, Jim Gordon.
647
00:36:39,202 --> 00:36:43,871
Kau begitu lelah dengan kehidupan, bukan?
648
00:36:43,907 --> 00:36:45,907
Ya.
649
00:36:45,942 --> 00:36:48,142
Sekarang kau bisa beristirahat, Jim.
650
00:36:51,381 --> 00:36:53,748
Tutup matamu.
651
00:36:53,783 --> 00:36:56,250
Tidurlah selamanya.
652
00:37:09,471 --> 00:37:12,405
Jauh dilubuk hatimu, kau ingin mati, Jim.
653
00:37:12,441 --> 00:37:16,030
Kau ingin mengakhiri hidup menyedihkan,
654
00:37:16,081 --> 00:37:19,079
Kosong, dan tanpa cinta, bukan?
655
00:37:19,114 --> 00:37:20,802
- Ya!
- Ya.
656
00:37:20,828 --> 00:37:21,960
Biarkan aku membantumu.
657
00:37:21,995 --> 00:37:24,029
Aku akan menghitung sampai sepuluh.
658
00:37:24,064 --> 00:37:25,564
Ketika aku mencapai hitungan kesepuluh,
659
00:37:25,599 --> 00:37:27,399
Kau akan...
660
00:37:27,434 --> 00:37:29,067
...melangkah ke depan...
661
00:37:29,103 --> 00:37:32,070
...dan kau akan menemukan kedamaian abadi.
662
00:37:34,041 --> 00:37:37,050
- Kau siap?
- Ya.
663
00:37:38,011 --> 00:37:39,544
Satu.
664
00:37:39,580 --> 00:37:41,079
Dua.
665
00:37:41,849 --> 00:37:42,681
Tiga.
666
00:37:42,716 --> 00:37:44,015
Empat.
667
00:37:44,051 --> 00:37:46,716
- Lima.
- Berhenti!
668
00:37:46,767 --> 00:37:48,066
Alice?
669
00:37:48,102 --> 00:37:49,267
Terima kasih Tuhan!
670
00:37:49,303 --> 00:37:50,735
Akhirnya, aku menemukanmu!
671
00:37:50,771 --> 00:37:52,504
Katakan padanya untuk turun.
672
00:37:52,539 --> 00:37:53,572
Lupakan dia.
673
00:37:53,607 --> 00:37:55,574
- Letakkan pistol itu.
- Tuan!
674
00:37:55,609 --> 00:37:56,741
Turun!
675
00:37:56,777 --> 00:37:58,844
Dia tidak bisa mendengarmu.
676
00:37:58,879 --> 00:37:59,911
Jangan mendekatiku.
677
00:38:02,182 --> 00:38:03,448
Kenapa kau di sini...
678
00:38:03,484 --> 00:38:04,950
...jika kau tidak ingin berbicara?
679
00:38:06,753 --> 00:38:08,320
Letakkan pistolmu, Alice.
680
00:38:08,355 --> 00:38:09,888
Kau jahat.
681
00:38:09,957 --> 00:38:11,356
Biarkan aku sendiri!
682
00:38:11,391 --> 00:38:12,916
Atau aku akan membunuhmu!
683
00:38:14,394 --> 00:38:17,101
Tapi, Alice, Aku mencintaimu.
684
00:38:44,057 --> 00:38:45,924
Terima kasih.
685
00:39:00,741 --> 00:39:02,040
Aku waras.
686
00:39:02,075 --> 00:39:03,175
Tentu.
687
00:39:03,210 --> 00:39:05,710
100%.
Aku memeriksa sendiri.
688
00:39:06,847 --> 00:39:07,879
Dan pembunuhan Nona Kringle?
689
00:39:07,915 --> 00:39:09,447
Dilakukan karena dulu kau gila.
690
00:39:09,483 --> 00:39:10,649
- Petugas Dougherty.
- Gila.
691
00:39:10,684 --> 00:39:11,950
- Petugas Pinkney.
- Gila.
692
00:39:11,985 --> 00:39:13,418
- Dan sekarang aku...
- Waras.
693
00:39:13,453 --> 00:39:16,288
Dan tak bertanggung jawab atas tindakan...
694
00:39:16,323 --> 00:39:17,822
...yang kau lakukan saat kau sakit.
695
00:39:17,858 --> 00:39:20,225
Kau bebas, Edward.
696
00:39:20,260 --> 00:39:21,960
Tidak dari cara bicaramu,
697
00:39:21,995 --> 00:39:23,628
Tapi bagaimana kau...
698
00:39:30,971 --> 00:39:33,305
Sudahlah.
699
00:39:36,777 --> 00:39:39,644
Hello, teman lama.
700
00:39:47,500 --> 00:39:49,033
Masih berpikir tentang
perjumpaanmu dengan Jim?
701
00:39:49,068 --> 00:39:50,067
Tidak.
702
00:39:50,102 --> 00:39:51,569
Tidak ada yang harus dikatakan.
703
00:39:51,604 --> 00:39:52,736
Itu masa lalu sekarang.
704
00:39:52,772 --> 00:39:53,737
Kurang dari satu tahun.
705
00:39:53,773 --> 00:39:55,439
Aku pikir ada banyak
yang harus dibicarakan.
706
00:39:55,475 --> 00:39:57,241
Setelah semua kau lalui bersamanya,
707
00:39:57,276 --> 00:39:58,609
Aku hanya perlu tahu apa
yang belum kau ceritakan.
708
00:39:58,644 --> 00:40:00,845
Temui dan bicara pada Jim saja.
709
00:40:00,880 --> 00:40:03,347
- Aku melakukannya.
- Kau melakukannya?
710
00:40:03,382 --> 00:40:05,115
- Mm-hmm.
- Sesuatu seperti saat...
711
00:40:05,151 --> 00:40:06,684
....kita duduk seperti ini.
712
00:40:06,719 --> 00:40:07,918
Ketika? Bagaimana?
713
00:40:07,954 --> 00:40:09,420
Aku sebenarnya tak ingin memberitahumu.
714
00:40:09,455 --> 00:40:11,422
Jim datang ke UGD, ia membutuhkan jahitan.
715
00:40:11,457 --> 00:40:12,623
Tentu saja.
716
00:40:12,658 --> 00:40:15,259
Jadi aku mengambil kesempatan
untuk memperkenalkan diri.
717
00:40:15,294 --> 00:40:18,496
Agak sedikit canggung
pada awalnya, karena, um...
718
00:40:18,531 --> 00:40:20,998
Kau tak memberitahu namaku padanya.
719
00:40:22,358 --> 00:40:24,168
Aku tak sempat.
720
00:40:25,204 --> 00:40:26,637
Benar.
721
00:40:26,672 --> 00:40:28,572
Apa maksudmu, "benar"?
722
00:40:30,376 --> 00:40:32,443
Apakah aku datang pada waktu yang buruk?
723
00:40:35,948 --> 00:40:37,047
Senang kau bisa datang, Ayah.
724
00:40:37,083 --> 00:40:39,250
Aku merasa terhormat kau mengundangku.
725
00:40:46,939 --> 00:40:49,393
Ketika Mario lahir,
726
00:40:49,428 --> 00:40:50,794
Aku berjanji pada istriku
727
00:40:50,830 --> 00:40:52,863
Bahwa ia tidak akan pernah
menjadi bagian kami (Mafia).
728
00:40:52,899 --> 00:40:56,166
Bahwa kami akan mendidik dia untuk
jadi baik, hidup jujur.
729
00:40:56,202 --> 00:40:58,736
Dan kami berhasil.
730
00:40:58,771 --> 00:41:00,137
Inilah dia.
731
00:41:01,207 --> 00:41:02,573
Dia tak dapat menggunakan nama Falcone,
732
00:41:02,608 --> 00:41:05,175
Tapi ia membawa kehormatan
untuk keluarga.
733
00:41:05,211 --> 00:41:07,878
Almarhum istriku melihat ke bawah sekarang,
734
00:41:07,914 --> 00:41:09,346
Dan dia sangat bangga dan senang.
735
00:41:09,382 --> 00:41:10,514
Dia akan menyukaimu, Lee.
736
00:41:10,550 --> 00:41:12,983
Kau seperti wanita...
737
00:41:13,019 --> 00:41:14,685
...yang ia harapkan untuk putranya.
738
00:41:14,720 --> 00:41:16,654
Terima kasih.
739
00:41:16,689 --> 00:41:19,690
Hanya satu hal yang selalu dikhawatirkan ibunya.
740
00:41:19,725 --> 00:41:20,986
Oh?
741
00:41:21,497 --> 00:41:23,827
Istriku akan mengatakan
Kau terlalu cantik.
742
00:41:25,392 --> 00:41:28,399
Semua tragedi besar dimulai
dari wajah sepertimu.
743
00:41:30,092 --> 00:41:32,002
Membuat pria jatuh cinta pada
hal yang tidak seharusnya.
744
00:41:33,285 --> 00:41:35,072
Membuat mereka melakukan hal-hal gila.
745
00:41:35,107 --> 00:41:36,840
Ayah, sungguh?
746
00:41:36,876 --> 00:41:38,709
Anda mengarah pada Jim Gordon.
747
00:41:40,913 --> 00:41:42,880
Aku telah berbicara dengan dia.
748
00:41:43,237 --> 00:41:45,049
Jim sudah move on.
749
00:41:45,084 --> 00:41:46,850
Aku baik-baik saja; Jim baik-baik saja.
750
00:41:46,886 --> 00:41:48,619
Kami berdua juga.
751
00:41:48,654 --> 00:41:50,554
Ayah tidak perlu khawatir.
752
00:41:55,828 --> 00:41:57,294
Untuk kalian berdua.
753
00:41:57,330 --> 00:41:58,888
Sebuah restu dariku.
754
00:42:27,927 --> 00:42:29,360
Apa yang kau lakukan di sini?
755
00:42:29,395 --> 00:42:31,061
Aku ingin meminta maaf...
756
00:42:31,097 --> 00:42:33,197
...atas perbuatanku semalam.
757
00:42:34,623 --> 00:42:37,968
Aku minta maaf. Aku tidak sensitif dan kasar.
758
00:42:38,004 --> 00:42:40,404
Hmm.
759
00:42:40,439 --> 00:42:42,840
Apakah Alfred tahu kau membawa mobilnya?
760
00:42:42,875 --> 00:42:44,274
Tidak.
761
00:42:44,310 --> 00:42:46,752
Mengapa harus ijin padanya?
Mobil itu milikku, bukan miliknya.
762
00:42:48,276 --> 00:42:49,963
Apa kau ingin menumpang?
763
00:42:51,813 --> 00:42:53,250
Apakah kau lapar?
764
00:42:53,285 --> 00:42:54,818
Ada apa denganmu?
765
00:42:56,194 --> 00:42:58,122
Kau tampak...
766
00:42:58,157 --> 00:43:00,057
...berbeda.
767
00:43:00,747 --> 00:43:02,331
Apa itu hal yang buruk?
768
00:43:02,740 --> 00:43:04,095
Mm.
769
00:43:05,297 --> 00:43:06,730
Aku bisa makan.
770
00:43:08,534 --> 00:43:10,774
Jangan menunggu aku, pecundang.
771
00:43:23,823 --> 00:43:43,823
Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)