1 00:00:01,090 --> 00:00:04,380 - Anteriormente en Gotham... - ¿Quién eres? 2 00:00:04,410 --> 00:00:07,060 - Dios mío. - Por favor, no me hagáis daño. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,050 - Hemos atrapado a una espía. - ¿Ivy? 4 00:00:09,080 --> 00:00:09,850 ¡No! 5 00:00:10,850 --> 00:00:11,520 ¡Cuidado! 6 00:00:13,910 --> 00:00:15,900 ¿Ivy? 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,600 Gotham me escucha. 8 00:00:17,740 --> 00:00:20,020 Es hora de reunir a nuestros amigos. 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,540 Antiguo héroe de guerra. 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,220 Antiguo policía... Ahora un cazarrecompensas. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,980 Salvar a Gotham ya no es mi trabajo. 12 00:00:28,020 --> 00:00:30,690 Actúas como un policía en todo menos en la práctica. 13 00:00:30,720 --> 00:00:33,690 ¿Quién demonios eres, Jim Gordon? 14 00:00:33,730 --> 00:00:35,630 - Espera. - Cállate por una vez. 15 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 Cuando cuente hasta tres, 16 00:00:55,910 --> 00:00:58,380 os despertaréis y no recordaréis nada 17 00:00:58,420 --> 00:01:00,780 de vuestra identidad animal. 18 00:01:01,750 --> 00:01:03,690 Uno, dos, 19 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 tres. 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,480 Gracias. Gracias. 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,730 ¿Un mago? ¿En serio? 22 00:01:12,760 --> 00:01:15,130 Hipnotizador. Me gusta. 23 00:01:15,170 --> 00:01:16,800 Además, el lugar está lleno. Sé feliz. 24 00:01:16,840 --> 00:01:18,160 Solo una muestra, 25 00:01:18,210 --> 00:01:19,470 damas y caballeros. 26 00:01:19,500 --> 00:01:24,010 Pero adentrémonos en algo más... 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 oscuro. 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,910 Necesitaré a un voluntario. 29 00:01:37,120 --> 00:01:38,360 Usted, señor. 30 00:01:39,570 --> 00:01:41,640 Precioso traje. 31 00:01:41,670 --> 00:01:43,300 - Gracias. - ¿Abogado? 32 00:01:43,340 --> 00:01:45,140 Doctor. 33 00:01:45,170 --> 00:01:46,270 ¿Su amante? 34 00:01:46,310 --> 00:01:48,240 - Mi mujer. - Encantador. 35 00:01:52,440 --> 00:01:54,420 Escuche el reloj. 36 00:01:54,450 --> 00:01:56,020 La manera en que hace tictac 37 00:01:56,700 --> 00:01:59,200 se sincroniza con el sonido de su corazón. 38 00:02:02,190 --> 00:02:04,380 Míreme a los ojos. 39 00:02:04,400 --> 00:02:07,130 Ni por encima, ni alrededor, 40 00:02:07,160 --> 00:02:10,100 sino justo en el centro. 41 00:02:11,640 --> 00:02:15,680 Está completamente relajado y se está volviendo ligero. 42 00:02:17,080 --> 00:02:20,170 ¿Está preparado para hacer algo imposible? 43 00:02:20,210 --> 00:02:21,510 Sí. 44 00:02:27,320 --> 00:02:29,220 Póngase sobre la silla. 45 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 No. 46 00:02:34,390 --> 00:02:35,420 En el respaldo. 47 00:02:35,460 --> 00:02:38,530 Recuerde, no pesa nada. 48 00:02:39,630 --> 00:02:42,600 - Se va a caer. - Para nada, querida. 49 00:02:47,840 --> 00:02:51,810 En un estado hipnótico, libre de duda y miedo, 50 00:02:51,840 --> 00:02:54,140 podemos lograr lo imposible. 51 00:02:54,180 --> 00:02:56,480 Ahora... 52 00:02:56,510 --> 00:02:58,190 un pie. 53 00:03:02,620 --> 00:03:05,250 Así que ¿puede conseguir que haga lo que usted quiera? 54 00:03:05,290 --> 00:03:07,550 ¿Tiene algo en mente, señorita Kean? 55 00:03:09,830 --> 00:03:11,460 Salte, señor. 56 00:03:16,170 --> 00:03:17,500 Aparte sus sentidos. 57 00:03:17,530 --> 00:03:19,170 Despierte a su granuja. 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 Cuando le diga esto, su hogar será mi castillo. 59 00:03:22,480 --> 00:03:24,040 Ahora, voy a contar hacia atrás 60 00:03:24,070 --> 00:03:25,960 y al dar una palmada se despertará. 61 00:03:26,100 --> 00:03:27,610 Tres, dos, uno. 62 00:03:29,360 --> 00:03:31,180 ¿Cómo se siente, señor? 63 00:03:31,210 --> 00:03:32,610 Me siento bien. 64 00:03:33,780 --> 00:03:35,220 ¡Gracias! 65 00:03:36,150 --> 00:03:37,850 Gracias. 66 00:03:40,210 --> 00:03:42,990 Muy impresionante, señor Tetch. 67 00:03:43,050 --> 00:03:44,760 Tiene un don. 68 00:03:44,790 --> 00:03:46,500 Pero no ha respondido a mi pregunta. 69 00:03:46,510 --> 00:03:50,060 ¿Puede hacer que cualquiera haga todo lo que le diga? 70 00:03:51,300 --> 00:03:53,740 Solo cosas que deseen en secreto. 71 00:03:53,770 --> 00:03:56,670 Es sorprendente lo que la gente anhela, 72 00:03:56,710 --> 00:03:59,360 en secreto, en lo más profundo. 73 00:03:59,500 --> 00:04:00,980 Cierto. 74 00:04:01,000 --> 00:04:02,940 Debe ser un hombre muy conocido. 75 00:04:03,040 --> 00:04:04,210 Ojalá. 76 00:04:04,250 --> 00:04:07,050 Fiestas como estas me ayudan a pagar mi carrera, así que gracias. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,720 ¿Y es nuevo en Gotham? 78 00:04:08,750 --> 00:04:10,590 Sí. Acabo de llegar del norte. 79 00:04:10,620 --> 00:04:11,890 ¿Tiene un sitio donde alojarse? 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,240 Aún no. 81 00:04:14,020 --> 00:04:16,980 Pero siempre aparece algo. 82 00:04:17,620 --> 00:04:22,780 Gotham - 03x03 - Look Into My Eyes 83 00:04:31,980 --> 00:04:34,080 Esto también es raro para mí. 84 00:04:34,110 --> 00:04:36,360 ¿Cómo te llamas? 85 00:04:36,400 --> 00:04:37,180 Cinco. 86 00:04:37,210 --> 00:04:40,620 Bueno, 514A, pero me llaman Cinco. 87 00:04:40,650 --> 00:04:42,880 - ¿En Indian Hill? - Sí. 88 00:04:42,920 --> 00:04:44,520 ¿Y antes de eso? 89 00:04:44,550 --> 00:04:47,840 No lo recuerdo... No recuerdo nada antes de eso. 90 00:04:47,880 --> 00:04:49,240 Parece oportuno, ¿no? 91 00:04:49,260 --> 00:04:50,080 Quiero decir, ¿nada? 92 00:04:50,100 --> 00:04:51,390 Es decir, debías tener un hogar, 93 00:04:51,430 --> 00:04:53,030 familia, amigos, 94 00:04:53,060 --> 00:04:54,440 padres. 95 00:04:54,480 --> 00:04:55,930 Si los tuve, no lo recuerdo. 96 00:04:55,970 --> 00:04:58,660 Desperté en ese laboratorio hace un año. 97 00:04:58,720 --> 00:05:00,970 Estaba encerrado todo el tiempo que estuve allí. 98 00:05:01,000 --> 00:05:05,310 Me daban libros, me hacían pruebas. 99 00:05:05,340 --> 00:05:06,710 Muchas pruebas. 100 00:05:06,740 --> 00:05:08,880 Escuché a otros internos en las salas, 101 00:05:08,910 --> 00:05:11,080 pero nunca les vi. 102 00:05:11,110 --> 00:05:13,180 No hasta que la señora Mooney nos dejó escapar. 103 00:05:13,220 --> 00:05:15,850 Siento haberte asustado viniendo aquí. 104 00:05:15,890 --> 00:05:17,690 Cuando te vi... 105 00:05:18,590 --> 00:05:19,890 Tenía que conocerte. 106 00:05:21,930 --> 00:05:23,490 ¿Me viste? 107 00:05:25,260 --> 00:05:27,060 En la azotea. 108 00:05:27,100 --> 00:05:28,500 Con esa chica. 109 00:05:28,530 --> 00:05:30,570 Selina. Me dio dinero. 110 00:05:30,600 --> 00:05:32,170 La seguí. 111 00:05:32,200 --> 00:05:35,000 Eres bienvenido a quedarte tanto como lo necesites. 112 00:05:35,040 --> 00:05:38,020 Quizá debamos hablar con alguien experto 113 00:05:38,040 --> 00:05:39,340 en estos casos, amo Bruce. 114 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Es tarde. Eso puede esperar a mañana. 115 00:05:41,540 --> 00:05:42,980 Prepararé una de las habitaciones de invitados. 116 00:05:48,050 --> 00:05:49,380 Amo Bruce, 117 00:05:49,420 --> 00:05:51,970 debemos deshacernos de esto lo antes posible. 118 00:05:51,980 --> 00:05:53,550 Es un ser humano, Alfred. Necesita ayuda. 119 00:05:53,590 --> 00:05:55,390 Mire, entiendo que 120 00:05:55,430 --> 00:05:58,130 sienta pena por el chico, pero tenga cuidado con él, ¿de acuerdo? 121 00:05:58,160 --> 00:06:00,260 O sea, él es usted. Hugo Strange hizo a otro como usted. 122 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 Creo que tiene algo que ver 123 00:06:01,530 --> 00:06:03,160 con la sociedad secreta o algo. 124 00:06:03,220 --> 00:06:04,570 ¿Entonces qué hacemos? 125 00:06:04,600 --> 00:06:06,700 ¿Echarle de nuevo a la calle? Quiero saber 126 00:06:06,740 --> 00:06:08,800 quién, qué y por qué tanto como tú, Alfred. 127 00:06:08,840 --> 00:06:10,770 Mejor que se quede hasta que averigüemos algo. 128 00:06:10,810 --> 00:06:12,010 De acuerdo, pero mañana llamamos a Lucius Fox. 129 00:06:12,040 --> 00:06:14,220 Quizá él pueda saber qué hacer con eso. Quiero decir, él. 130 00:06:36,320 --> 00:06:38,570 - Valerie. - James. 131 00:06:38,600 --> 00:06:40,170 ¿Qué quieres para desayunar? 132 00:06:40,200 --> 00:06:42,170 Hay un sitio a la vuelta de la esquina. 133 00:06:42,210 --> 00:06:43,670 Mejor no. 134 00:06:43,710 --> 00:06:45,470 Tengo que estar en el ayuntamiento en una hora. 135 00:06:45,510 --> 00:06:46,510 Tengo que irme a casa y ducharme. 136 00:06:46,540 --> 00:06:47,940 Tengo una ducha. 137 00:06:47,980 --> 00:06:49,940 No, tienes un agujero negro en la pared 138 00:06:50,010 --> 00:06:52,110 sin presión de agua y una toalla húmeda. 139 00:06:52,150 --> 00:06:53,950 Cierto. 140 00:06:56,300 --> 00:06:59,750 Bueno, hoy recojo mi recompensa en la comisaría, así que, 141 00:06:59,790 --> 00:07:02,640 puedo parar de camino a casa, hacer las cosas 142 00:07:02,680 --> 00:07:04,960 un poco más... agradables. 143 00:07:05,870 --> 00:07:07,330 Sí, buena suerte con eso. 144 00:07:16,070 --> 00:07:17,770 Fue divertido. 145 00:07:17,810 --> 00:07:20,010 Nos vemos. 146 00:07:21,580 --> 00:07:23,480 Bien, hasta luego. 147 00:07:23,510 --> 00:07:26,210 No voy a hacer la vista gorda, 148 00:07:26,250 --> 00:07:30,380 pero la verdad es que este departamento te ha echado en falta. 149 00:07:30,420 --> 00:07:33,850 Este talento divino que tienes es difícil de encontrar. 150 00:07:33,890 --> 00:07:36,860 Tu experiencia y tu profesionalidad es ejemplar. 151 00:07:36,890 --> 00:07:39,890 Me alegra que hayas decidido volver al departamento. 152 00:07:39,930 --> 00:07:42,560 ¿Dónde más puedes destacar de esta manera? En ningún lugar. 153 00:07:42,600 --> 00:07:45,500 - Lo sé, no es eso... - Mira... 154 00:07:45,540 --> 00:07:47,340 ahora, 155 00:07:47,370 --> 00:07:49,470 disculpa si me estoy 156 00:07:49,510 --> 00:07:52,270 metiendo en asuntos delicados, 157 00:07:52,310 --> 00:07:54,440 pero si lo que te preocupa es sobre Jim Gordon, 158 00:07:54,480 --> 00:07:56,680 ya no trabaja aquí. 159 00:07:56,710 --> 00:07:59,810 Ya no tiene relación de ningún tipo con la policía. 160 00:08:03,790 --> 00:08:05,120 Hola, Harvey. 161 00:08:06,190 --> 00:08:07,560 ¡Jim! 162 00:08:07,590 --> 00:08:09,820 Amigo. Colega. 163 00:08:09,860 --> 00:08:11,160 Vamos a tomar un café. 164 00:08:11,190 --> 00:08:12,760 Solo he venido a por mi cheque. 165 00:08:12,800 --> 00:08:16,300 La ciudad aún me debe el haber traído a los monstruos de Strange. 166 00:08:16,330 --> 00:08:18,200 - Sí, has estado evitando... - ¿Jim? 167 00:08:29,410 --> 00:08:32,780 Hola, Jim. ¿Qué estás...? 168 00:08:33,850 --> 00:08:36,080 Hola. Te veo bien. 169 00:08:36,120 --> 00:08:37,370 Gracias. 170 00:08:38,760 --> 00:08:40,550 ¿Estás de visita? 171 00:08:40,590 --> 00:08:43,860 No, estamos... Me estoy mudando aquí. 172 00:08:44,220 --> 00:08:45,930 Definitivamente. 173 00:08:46,960 --> 00:08:48,730 Con mi prometido. 174 00:08:53,170 --> 00:08:56,840 Le han ofrecido el puesto de jefe de traumatología en el Hospital de Gotham. 175 00:08:56,870 --> 00:08:58,840 Un doctor. Buena jugada. 176 00:09:00,740 --> 00:09:03,580 El comisario Barnes ha sido muy amable en ofrecerme 177 00:09:03,610 --> 00:09:05,580 mi antiguo puesto de trabajo. Aquí. 178 00:09:05,620 --> 00:09:07,150 Aún no lo he decidido. 179 00:09:07,220 --> 00:09:09,950 Bueno, si lo hicieras, me verías. 180 00:09:09,990 --> 00:09:12,490 Suelo estar de vez en cuando para que me paguen. 181 00:09:14,390 --> 00:09:16,420 Ha estado bien volver a verte, Lee. 182 00:09:20,260 --> 00:09:23,920 Será mejor que me vaya. Los de la mudanza llegarán en cualquier momento. 183 00:09:24,130 --> 00:09:26,470 Cuídate, Jim. 184 00:09:31,370 --> 00:09:33,410 Jim. 185 00:09:35,190 --> 00:09:37,710 ¿Dónde está mi dinero, Harvey? 186 00:09:53,000 --> 00:09:54,430 ¿Hola? 187 00:09:54,460 --> 00:09:56,500 Aparte sus sentidos. 188 00:09:56,530 --> 00:09:58,500 Despierte a su granuja. 189 00:09:58,530 --> 00:10:00,030 Cuando le diga esto, 190 00:10:00,070 --> 00:10:02,970 su hogar será mi castillo. 191 00:10:04,010 --> 00:10:06,610 Vaya hacia la puerta. 192 00:10:45,230 --> 00:10:47,190 ¿Cielo? 193 00:11:03,240 --> 00:11:05,640 ¿Quién eres? 194 00:11:06,250 --> 00:11:08,210 ¿Quién soy? 195 00:11:11,830 --> 00:11:13,990 Persigo sus sueños como un fantasma, 196 00:11:14,030 --> 00:11:16,000 para saber qué es lo que más le asusta. 197 00:11:17,070 --> 00:11:19,630 Así que corra, ¡corra! 198 00:11:19,670 --> 00:11:20,900 ¡Tan rápido como pueda! 199 00:11:20,940 --> 00:11:24,310 No hay escapatoria para el mago. 200 00:11:30,450 --> 00:11:31,580 Estupendo. 201 00:11:31,610 --> 00:11:33,910 Ahora, consiga algo de plástico, 202 00:11:33,950 --> 00:11:35,920 envuélvala y entiérrela en el jardín. 203 00:11:35,950 --> 00:11:39,160 También voy a necesitar que se suicide. 204 00:11:56,510 --> 00:11:57,940 Mi dulce hermana. 205 00:11:57,970 --> 00:12:00,010 Alice. 206 00:12:00,040 --> 00:12:02,410 He viajado tanto. 207 00:12:02,450 --> 00:12:05,410 Así que sal, sal, 208 00:12:05,450 --> 00:12:07,880 dondequiera que estés. 209 00:12:12,160 --> 00:12:13,950 ¡Alice! 210 00:12:13,990 --> 00:12:16,560 ¡Oye! ¡Alice! 211 00:12:23,300 --> 00:12:27,540 Esta vez, sin excusas. Mi dinero... ¿dónde está? 212 00:12:27,700 --> 00:12:29,240 Te lo conseguiré. 213 00:12:29,270 --> 00:12:30,540 Eso dijiste la semana pasada y 214 00:12:30,570 --> 00:12:32,340 la semana anterior. 215 00:12:32,380 --> 00:12:35,340 Debía suponer que eras una mentirosa. 216 00:12:35,380 --> 00:12:37,580 - ¡Una timadora! - Perdí mi trabajo. 217 00:12:37,660 --> 00:12:40,610 ¡Pues consigue otro! ¡No me mientas! 218 00:12:44,050 --> 00:12:47,150 Pero, quizás, 219 00:12:47,190 --> 00:12:49,790 podemos hacer algo, 220 00:12:49,830 --> 00:12:51,920 ¿si eres una buena chica? 221 00:12:52,080 --> 00:12:53,940 ¿Eres una buena chica? 222 00:12:53,980 --> 00:12:55,000 Aléjate de mí. 223 00:12:55,030 --> 00:12:57,600 - Sé amable conmigo. - Para, no lo entiendes. 224 00:12:57,630 --> 00:12:58,670 Sé amable... 225 00:13:11,050 --> 00:13:13,480 Lo siento mucho. 226 00:13:13,520 --> 00:13:14,850 No deberías haber hecho eso. 227 00:13:14,880 --> 00:13:16,850 Lo has provocado tú mismo. 228 00:13:18,050 --> 00:13:20,220 Desde la muerte 229 00:13:20,260 --> 00:13:22,220 de Galavan, la oficina del alcalde 230 00:13:22,260 --> 00:13:24,640 ha sido dirigida por funcionarios electos 231 00:13:24,760 --> 00:13:26,030 que ven detrás de mí. 232 00:13:26,060 --> 00:13:29,230 Esta ciudad necesita desesperadamente expertos, 233 00:13:29,270 --> 00:13:30,530 liderazgo. 234 00:13:30,570 --> 00:13:32,380 Así que, en su sabiduría, 235 00:13:32,400 --> 00:13:33,570 me han convencido... 236 00:13:33,600 --> 00:13:35,270 Muy a mi pesar... 237 00:13:35,300 --> 00:13:37,340 Para retomar la oficina del alcalde 238 00:13:37,370 --> 00:13:39,480 hasta que las elecciones puedan celebrarse 239 00:13:39,500 --> 00:13:40,740 el año que viene. 240 00:13:40,780 --> 00:13:42,410 ¡Pare! 241 00:13:45,450 --> 00:13:48,800 Este acto es una farsa. 242 00:13:48,840 --> 00:13:51,020 - Seguridad, ¡sacad a este delincuente! - ¿Delincuente? 243 00:13:51,050 --> 00:13:54,560 Me encarcelaron ilegalmente por un sistema corrupto. 244 00:13:54,590 --> 00:13:58,490 Un sistema corrupto que implementó este hombre, 245 00:13:58,530 --> 00:14:00,860 que tiene la desfachatez 246 00:14:00,900 --> 00:14:03,800 de ponerse nuevamente en la posición que trajo 247 00:14:03,830 --> 00:14:05,600 tanta humillación y deshonora. 248 00:14:05,640 --> 00:14:07,070 ¿Cómo te atreves? 249 00:14:07,100 --> 00:14:08,800 No, ¿cómo te atreves 250 00:14:08,840 --> 00:14:11,740 a estar ahí de pie y proclamarte a ti mismo como alcalde? 251 00:14:11,770 --> 00:14:16,280 La gente exige poder elegir a quién les representa, 252 00:14:16,310 --> 00:14:18,610 - quién les protegerá. - ¡Sí! ¡Sí! 253 00:14:18,650 --> 00:14:21,550 - ¡Sí! - Fui yo... 254 00:14:21,580 --> 00:14:25,290 solo yo... fui quien sacó a esos monstruos que plagaron nuestra ciudad. 255 00:14:25,320 --> 00:14:28,120 Por favor, ¿dónde estabas 256 00:14:28,160 --> 00:14:31,660 mientras me enfrenté al peligro a manos de esas abominaciones? 257 00:14:31,690 --> 00:14:35,130 Señor, ¿está desafiando el nombramiento de James como alcalde? 258 00:14:35,160 --> 00:14:37,060 Sin duda lo estoy haciendo. 259 00:14:39,540 --> 00:14:41,170 Será mejor que te acerques. 260 00:14:44,010 --> 00:14:47,910 Para gobernar esta ciudad, uno debe ser legalmente elegido, 261 00:14:47,940 --> 00:14:50,340 por lo que yo, Oswald Cobblepot, 262 00:14:50,380 --> 00:14:53,580 anuncio mi candidatura al puesto de alcalde. 263 00:14:53,820 --> 00:14:55,200 ¡Y exijo, 264 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 y la gente exige, 265 00:14:57,280 --> 00:15:00,620 que se celebren elecciones anticipadas! 266 00:15:04,930 --> 00:15:08,400 ¡Cobblepot! ¡Cobblepot! ¡Cobblepot! 267 00:15:11,020 --> 00:15:13,520 Bien, bien, bien. 268 00:15:13,550 --> 00:15:15,680 Una vez más, una vez más. 269 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 Y otra. 270 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Buen chico. 271 00:15:22,460 --> 00:15:24,590 Una vez más. 272 00:15:24,620 --> 00:15:25,770 Buenos días. 273 00:15:25,820 --> 00:15:27,660 ¿Has dormido bien? 274 00:15:27,690 --> 00:15:28,660 Sí. 275 00:15:31,600 --> 00:15:32,860 ¿Te gustaría intentarlo? 276 00:15:32,900 --> 00:15:34,400 No creo 277 00:15:34,430 --> 00:15:36,030 que sea especialmente una buena idea, ¿no cree, amo Bruce? 278 00:15:36,070 --> 00:15:38,040 Vamos, Alfred, creo que un poco de ejercicio antes del desayuno 279 00:15:38,060 --> 00:15:39,400 puede ser justo lo que necesita. 280 00:15:39,440 --> 00:15:41,060 Está bien. 281 00:15:41,140 --> 00:15:43,540 Seré bueno contigo. Ponte estos. 282 00:15:43,580 --> 00:15:45,480 Este en la derecha. Y el otro. 283 00:15:45,580 --> 00:15:47,400 Así. Bien, prepárate. 284 00:15:47,480 --> 00:15:49,250 Ahora, recuerda... 285 00:15:49,280 --> 00:15:52,350 Veremos de lo que eres capaz, no, mantén los guantes arriba. 286 00:15:52,390 --> 00:15:54,650 Protege la barbilla todo el tiempo, ¿vale? 287 00:15:54,690 --> 00:15:57,320 ¿Listo? Allá vamos. 288 00:15:57,360 --> 00:15:59,290 ¿Listo? 289 00:15:59,330 --> 00:16:00,530 Vamos. 290 00:16:02,360 --> 00:16:03,630 - Lo siento. Lo siento... - No, 291 00:16:03,660 --> 00:16:05,330 estoy perfectamente. 292 00:16:05,370 --> 00:16:07,570 Vamos a ver si podemos hacer eso otra vez. 293 00:16:07,600 --> 00:16:08,570 Allá voy. 294 00:16:13,020 --> 00:16:14,400 Maldita sea. 295 00:16:15,980 --> 00:16:17,640 ¿Quién te enseñó a hacer eso? 296 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 Nadie. 297 00:16:18,770 --> 00:16:21,740 Si lo hicieron, yo... no lo recuerdo. 298 00:16:23,200 --> 00:16:26,350 Vale, bien, vamos a ver qué haces, querido. 299 00:16:26,390 --> 00:16:28,090 Vamos de nuevo. Allá voy. 300 00:16:32,390 --> 00:16:35,260 Querido, lo lamento muchísimo. 301 00:16:35,300 --> 00:16:37,030 ¿Por qué? 302 00:16:37,060 --> 00:16:39,400 - La nariz. - ¿No la notas? 303 00:16:41,540 --> 00:16:42,570 No. 304 00:16:42,700 --> 00:16:44,110 ¿Debería? 305 00:16:45,510 --> 00:16:47,470 Bien, bueno, creo que es, 306 00:16:47,510 --> 00:16:50,540 suficiente por hoy, ¿verdad, amo Bruce? 307 00:16:50,580 --> 00:16:51,810 Aquí tienes. 308 00:16:51,850 --> 00:16:53,350 Aprieta esto fuerte contra la nariz. 309 00:16:53,380 --> 00:16:56,210 ¿Está bien? Aquí tienes. 310 00:16:56,270 --> 00:16:57,700 Detén la hemorragia. 311 00:16:57,730 --> 00:16:59,430 Buen chico. 312 00:17:04,410 --> 00:17:07,080 Bueno, esa es una cicatriz bastante fea. 313 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 ¿Dónde te la hiciste? ¿O no lo recuerdas? 314 00:17:13,890 --> 00:17:15,650 ¿Qué te hicieron ahí? 315 00:17:24,120 --> 00:17:26,980 Buenos días, señor Gordon. 316 00:17:26,990 --> 00:17:28,340 ¿Té? 317 00:17:28,400 --> 00:17:29,360 ¿Cómo me has encontrado? 318 00:17:29,400 --> 00:17:30,930 Es famoso, señor. 319 00:17:30,970 --> 00:17:32,870 Su nombre está en los periódicos. 320 00:17:32,900 --> 00:17:34,730 El intrépido cazarrecompensas. 321 00:17:41,180 --> 00:17:42,710 Quiero que encuentre a mi hermana. 322 00:17:43,840 --> 00:17:45,350 Estamos muy unidos. 323 00:17:45,380 --> 00:17:48,650 Perdimos a nuestros padres a una edad muy temprana. 324 00:17:48,680 --> 00:17:50,480 Me convertí en su guardián. 325 00:17:50,540 --> 00:17:52,480 Pero su condición resultó 326 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 ser demasiado para mí. Busqué ayuda. 327 00:17:54,340 --> 00:17:55,960 De la peor calaña. 328 00:17:55,990 --> 00:17:58,330 El desalmado, profesor Strange. 329 00:17:58,360 --> 00:18:00,290 ¿Su condición? 330 00:18:00,330 --> 00:18:02,560 Algún veneno en su sangre. 331 00:18:02,600 --> 00:18:05,530 Muy extraño. Único, de hecho. 332 00:18:05,570 --> 00:18:06,900 Él la acogió. 333 00:18:06,940 --> 00:18:09,200 Dijo que necesitaba supervisión constante. 334 00:18:09,240 --> 00:18:11,140 No me dejó verla. 335 00:18:11,170 --> 00:18:12,640 ¿Fuiste a la policía? 336 00:18:12,670 --> 00:18:14,570 Es inútil. 337 00:18:14,610 --> 00:18:16,970 Esto es Gotham después de todo. 338 00:18:17,000 --> 00:18:20,180 Pasaron los años y perdí la esperanza. 339 00:18:20,220 --> 00:18:22,080 Pero luego escuché lo de la fuga. 340 00:18:22,120 --> 00:18:24,250 Supuse que escapó con los demás. 341 00:18:24,290 --> 00:18:25,390 Pero ahora está ahí fuera. 342 00:18:25,420 --> 00:18:26,450 Sola. 343 00:18:26,520 --> 00:18:27,780 Asustada. 344 00:18:27,840 --> 00:18:31,060 Por los fugitivos de Indian Hill pagan cinco de los grandes en comisaría. 345 00:18:31,100 --> 00:18:32,570 ¿Eres capaz de pagar eso? 346 00:18:34,100 --> 00:18:35,330 Lo doblaré. 347 00:18:35,360 --> 00:18:37,500 Veré lo que puedo hacer. 348 00:18:38,200 --> 00:18:40,330 Muchas gracias. 349 00:18:48,240 --> 00:18:50,470 Deja tu número. 350 00:19:00,060 --> 00:19:02,290 Ha visto demasiado dolor y desgracia, 351 00:19:02,320 --> 00:19:03,920 Sr. Gordon. 352 00:19:03,960 --> 00:19:05,990 Espero que eso no le haya dejado demasiado solo. 353 00:19:09,230 --> 00:19:11,330 No estoy siendo negativo. 354 00:19:11,340 --> 00:19:13,500 Solo digo que es un gran paso. 355 00:19:13,540 --> 00:19:16,700 Mierda. 356 00:19:16,740 --> 00:19:18,420 Dirección, déjenme decir solo una cosa. 357 00:19:18,500 --> 00:19:20,710 Gotham está repleta de crimen, Butch. 358 00:19:20,740 --> 00:19:22,580 ¿Quién mejor que un delincuente para mejorarlo? 359 00:19:22,610 --> 00:19:24,240 De acuerdo. Mira, 360 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 sabes que me he enfrentado a lo peor que Gotham podía ofrecer, 361 00:19:26,520 --> 00:19:28,540 pero los políticos, me asustan. 362 00:19:28,600 --> 00:19:30,420 La gente de Gotham está conmigo. 363 00:19:30,450 --> 00:19:32,760 Están asustados, lo que conlleva al enfado. 364 00:19:32,780 --> 00:19:34,290 ¿Y con quién lo van a pagar? 365 00:19:34,320 --> 00:19:36,120 ¿Aubrey James? 366 00:19:36,160 --> 00:19:37,120 Por favor. 367 00:19:37,160 --> 00:19:39,460 Ese hombre es un mercenario. 368 00:19:39,490 --> 00:19:43,760 Esta es mi oportunidad para crear un legado. 369 00:19:43,800 --> 00:19:46,500 Uno del que mi padre estaría orgulloso. 370 00:19:46,540 --> 00:19:48,500 ¿Sr. Cobblepot? 371 00:19:48,540 --> 00:19:50,340 ¿Qué opinas? 372 00:19:54,810 --> 00:19:56,040 Tienes mi voto. 373 00:19:57,810 --> 00:19:59,950 Sr. Cobblepot, tengo a Aubrey James. 374 00:19:59,980 --> 00:20:01,850 Le gustaría conocerle, a solas. 375 00:20:24,640 --> 00:20:26,540 ¿Qué estás buscando? 376 00:20:26,580 --> 00:20:29,110 Las cicatrices que tienes en la espalda son peculiares. 377 00:20:29,140 --> 00:20:30,540 Esperaba encontrar alguna referencia, 378 00:20:30,580 --> 00:20:32,680 una pista de por qué las hicieron. 379 00:20:32,710 --> 00:20:34,510 Necesitamos escondernos. 380 00:20:34,550 --> 00:20:36,220 ¿Qué? 381 00:20:38,750 --> 00:20:40,550 No lo entenderá. 382 00:20:41,990 --> 00:20:43,990 ¿Qué estás haciendo? 383 00:20:44,030 --> 00:20:45,190 Deberes. 384 00:20:48,760 --> 00:20:50,100 ¿Pasa algo? 385 00:20:53,870 --> 00:20:55,740 Ivy ha desaparecido. 386 00:20:58,240 --> 00:20:59,860 Aparecerá en cualquier sitio. 387 00:21:00,940 --> 00:21:02,210 ¿No lo hace siempre? 388 00:21:03,250 --> 00:21:05,550 Esta vez se cayó. 389 00:21:05,580 --> 00:21:09,320 Y fue por un largo trecho de agua. 390 00:21:09,350 --> 00:21:10,750 Y quizá ha sobrevivido. 391 00:21:10,790 --> 00:21:13,020 Tengo un mal presentimiento. 392 00:21:13,060 --> 00:21:16,320 No te ofendas, pero... 393 00:21:18,790 --> 00:21:21,030 No tienes que ser tú quien se preocupe. 394 00:21:21,060 --> 00:21:24,030 No tenía nada, esa niña. 395 00:21:24,070 --> 00:21:26,030 Yo era ese nada. 396 00:21:26,070 --> 00:21:28,900 Nadie quería hablar con ella. 397 00:21:44,050 --> 00:21:45,550 No debería rendirme, ¿verdad? 398 00:21:46,410 --> 00:21:48,820 Tal vez debería mirar una vez más en los refugios, 399 00:21:48,860 --> 00:21:50,460 ¿nuestros escondites favoritos? 400 00:21:50,490 --> 00:21:52,460 Claro. 401 00:21:52,490 --> 00:21:54,060 Buena idea. 402 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 ¿Vendrías conmigo? 403 00:21:59,500 --> 00:22:03,200 Si tuviera un coche, podría moverme mucho más rápido. 404 00:22:05,440 --> 00:22:08,110 Sí, digo... no. 405 00:22:08,140 --> 00:22:10,910 - No. No ahora mismo. Yo... - ¿Qué? 406 00:22:10,950 --> 00:22:11,980 ¿Es mucho pedir? 407 00:22:12,010 --> 00:22:13,710 ¿Después de todo lo que hice por ti? 408 00:22:13,750 --> 00:22:16,120 - Selina, no es así. Yo... - Olvídalo. 409 00:22:16,150 --> 00:22:18,790 Fue estúpido por mi parte venir aquí. 410 00:22:18,820 --> 00:22:21,580 Sel... Yo... No es un buen momento. 411 00:22:23,760 --> 00:22:26,620 Eres un egoísta hijo de puta. Lo sabes, ¿verdad? 412 00:22:32,200 --> 00:22:33,530 Lo siento. 413 00:22:35,000 --> 00:22:36,970 Lo siento. 414 00:22:40,340 --> 00:22:42,340 Lo siento. 415 00:22:45,950 --> 00:22:47,910 Lo siento. 416 00:22:59,500 --> 00:23:01,200 ¿Selina? 417 00:23:01,260 --> 00:23:03,960 - ¿Qué quieres? - Estoy buscando a alguien. Quizá la hayas visto 418 00:23:04,040 --> 00:23:05,730 Si la hubiera visto, ¿por qué te lo diría? 419 00:23:05,770 --> 00:23:09,270 Está en problemas, y puedo pagarte. 420 00:23:14,480 --> 00:23:16,040 No necesito tu dinero. 421 00:23:16,080 --> 00:23:19,080 - Entonces, ¿qué necesitas? - Ivy. 422 00:23:19,120 --> 00:23:20,610 Ha desaparecido. 423 00:23:20,650 --> 00:23:22,150 - ¿Desde hace cuánto? - Mucho. 424 00:23:23,100 --> 00:23:25,920 Solo... Mantén un ojo abierto por ella, ¿podrías? 425 00:23:25,960 --> 00:23:28,320 Lo haré. 426 00:23:28,360 --> 00:23:30,460 Es de Indian Hill. 427 00:23:30,490 --> 00:23:31,870 Sí. 428 00:23:33,900 --> 00:23:37,400 La vi con Mooney, pero solo un día o dos. 429 00:23:37,430 --> 00:23:40,120 Lo último que escuché fue que tenía un trabajo en el bar Narrows. 430 00:23:40,900 --> 00:23:42,520 Está bien. Gracias. 431 00:24:11,000 --> 00:24:12,970 ¡¿Quién demonios eres?! 432 00:24:13,970 --> 00:24:15,970 ¿Eres policía? 433 00:24:17,010 --> 00:24:18,410 No. 434 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 Bueno, si estás intentando robar en este sitio, es demasiado tarde. 435 00:24:21,110 --> 00:24:23,150 El fuego se llevó todo lo que tenía. 436 00:24:23,190 --> 00:24:25,190 Estoy buscando a alguien. 437 00:24:25,220 --> 00:24:27,160 Se llama Alice. 438 00:24:27,190 --> 00:24:28,520 ¿Esto es algún tipo de broma? 439 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 No. ¿Qué ocurre? 440 00:24:30,780 --> 00:24:33,700 Esa pequeña zorra fue la que provocó el incendio. 441 00:24:35,010 --> 00:24:37,020 - ¿Por qué haría eso? - ¡¿Y yo qué demonios sé?! 442 00:24:37,060 --> 00:24:39,790 Dijo que se había cortado. "Pues límpiate", le dije. 443 00:24:39,830 --> 00:24:41,000 "No lo entiendes", me dijo. 444 00:24:41,030 --> 00:24:42,660 "He llenado el mostrador de sangre". Lo siguiente que sé, 445 00:24:42,700 --> 00:24:44,770 es que es que la cocina entera estaba ardiendo. 446 00:24:44,860 --> 00:24:47,300 Alguien tiene que pagar por estos daños. 447 00:24:47,340 --> 00:24:50,700 Si me dices dónde está, mi cliente lo pagará todo. 448 00:24:50,740 --> 00:24:52,910 - ¿Quién es tu cliente? - ¿Sabes dónde está? 449 00:24:52,940 --> 00:24:54,810 Si lo supiera, ¿estaría hablando contigo? 450 00:24:56,510 --> 00:24:58,480 Gracias por tu tiempo. 451 00:24:58,510 --> 00:25:00,510 Yo digo cuando hemos acabado. 452 00:25:00,550 --> 00:25:03,180 Es hora de que te enseñe modales. 453 00:25:13,200 --> 00:25:14,560 ¿Has tenido suficiente? 454 00:25:14,600 --> 00:25:16,200 Aún no. 455 00:25:22,070 --> 00:25:24,240 Ahora sí. 456 00:25:35,250 --> 00:25:36,530 Siento la tardanza. 457 00:25:36,570 --> 00:25:38,940 Los viernes noche de Gotham nos tiene ocupados. 458 00:25:39,000 --> 00:25:41,390 - ¿Cómo se siente? - Bueno, me recuperaré. 459 00:25:41,420 --> 00:25:43,120 Quizá prefiera quitarse la camisa. 460 00:25:43,160 --> 00:25:44,590 No querrá llenarla de sangre. 461 00:25:53,880 --> 00:25:56,070 James Gordon, el policía. 462 00:25:56,110 --> 00:25:57,770 Lo era. 463 00:25:59,880 --> 00:26:01,380 No tengo por qué decirle 464 00:26:01,410 --> 00:26:03,210 que le va a doler un poco. 465 00:26:04,980 --> 00:26:06,650 Allá vamos. 466 00:26:06,680 --> 00:26:08,780 Sí. 467 00:26:16,130 --> 00:26:19,030 Lee habla muy bien de ti. 468 00:26:22,770 --> 00:26:25,330 Soy Mario, su prometido. 469 00:26:29,670 --> 00:26:31,640 Muy amable por su parte. 470 00:26:32,680 --> 00:26:34,710 Mira, Jim, 471 00:26:34,740 --> 00:26:37,140 no sé dónde tienes la cabeza con todo esto, 472 00:26:38,210 --> 00:26:40,900 pero quiero que sepas que la quiero mucho. 473 00:26:41,230 --> 00:26:43,100 La voy a cuidar muy bien. 474 00:26:45,450 --> 00:26:47,620 Es bueno saberlo. 475 00:26:47,660 --> 00:26:49,790 Entonces ¿estamos bien? 476 00:26:49,830 --> 00:26:52,030 Sí. Claro. 477 00:26:52,060 --> 00:26:53,760 ¿Por qué no lo íbamos a estar? 478 00:26:53,800 --> 00:26:56,660 Lee y yo somos agua pasada, muy pasada. 479 00:26:57,050 --> 00:26:58,600 Por mi parte no hay ningún problema. 480 00:26:58,630 --> 00:27:03,100 Solo os deseo lo mejor. 481 00:27:03,140 --> 00:27:04,970 Gracias. 482 00:27:05,010 --> 00:27:06,410 Listo. 483 00:27:16,020 --> 00:27:17,990 Pero... 484 00:27:18,020 --> 00:27:20,720 si le haces daño, 485 00:27:21,350 --> 00:27:23,460 iré a por ti y te mataré. 486 00:27:27,860 --> 00:27:29,880 Oye, mira, 487 00:27:29,940 --> 00:27:32,720 puede que haya pasado una chica por aquí hace unos tres días, 488 00:27:32,760 --> 00:27:33,630 con quemaduras. 489 00:27:33,670 --> 00:27:35,340 ¿Te suena? Necesito una dirección. 490 00:27:35,370 --> 00:27:36,650 ¿Te es familiar? 491 00:27:50,080 --> 00:27:52,420 Un lugar público. Inteligente. 492 00:27:52,460 --> 00:27:55,060 Conociendo tu lado teatral, 493 00:27:55,090 --> 00:27:56,320 lo vi necesario. 494 00:27:57,630 --> 00:27:59,030 Qué halagador. 495 00:27:59,060 --> 00:28:02,530 ¿Pero por qué hacer este encuentro tan innecesario? 496 00:28:02,570 --> 00:28:04,600 La gente me ve como un hombre 497 00:28:04,630 --> 00:28:06,870 de acción, de cambio. Tú... 498 00:28:06,900 --> 00:28:10,370 Tu eres una triste broma sin gracia. 499 00:28:10,410 --> 00:28:13,330 Mientras Galavan humillaba a la ciudad, ¿dónde estabas? 500 00:28:14,400 --> 00:28:16,410 En un búnker con una caja en la cabeza. 501 00:28:18,650 --> 00:28:20,280 Eres un lunático inestable, Pingüino, 502 00:28:20,320 --> 00:28:23,020 y la gente va a ver cómo eres. 503 00:28:23,640 --> 00:28:26,850 Tengo a los jueces, los sindicatos, el Departamento de Policía de Gotham City, 504 00:28:26,890 --> 00:28:29,060 y a un equipo completo de expertos legales detrás de mí. 505 00:28:29,090 --> 00:28:30,560 ¿Qué tienes tú? 506 00:28:30,590 --> 00:28:32,330 Me tengo a mí. 507 00:28:34,400 --> 00:28:37,100 ¡Eres un psicópata! 508 00:28:43,430 --> 00:28:44,770 Esta vez no, Pingüino. 509 00:28:44,810 --> 00:28:46,940 No me pondrán una caja en la cabeza esta vez. 510 00:28:49,310 --> 00:28:51,430 Tú. 511 00:28:51,460 --> 00:28:56,080 Qué inteligente. Siempre un paso por delante. 512 00:29:02,830 --> 00:29:04,630 Nunca tres. 513 00:29:05,730 --> 00:29:08,660 Tranquilo. No te quiero muerto. 514 00:29:08,700 --> 00:29:10,260 Además, qué diversión tendrían unas elecciones 515 00:29:10,300 --> 00:29:13,470 si solo hubiera un candidato, ¿eh? 516 00:29:15,490 --> 00:29:17,120 Tienes razón en una cosa. 517 00:29:17,140 --> 00:29:18,970 Necesito una pequeña ayuda, 518 00:29:19,020 --> 00:29:22,580 y tengo a la persona perfecta en mente. 519 00:29:27,390 --> 00:29:28,660 ¿Hola? 520 00:29:34,960 --> 00:29:36,290 ¿Hola? 521 00:29:50,970 --> 00:29:54,150 ¡Nadie me miente! ¡No me mientas! 522 00:29:57,710 --> 00:30:00,510 ¿Te ha salpicado algo de sangre? 523 00:30:00,550 --> 00:30:01,680 No. 524 00:30:03,050 --> 00:30:04,430 Hola, Alice. 525 00:30:04,500 --> 00:30:06,420 No estaba segura de cómo se había convertido. 526 00:30:07,160 --> 00:30:09,230 ¿Convertido? ¿Qué le pasa? 527 00:30:09,270 --> 00:30:11,030 Está infectado. 528 00:30:11,070 --> 00:30:13,340 ¿Infectado de qué? 529 00:30:13,370 --> 00:30:16,000 De mí. 530 00:30:16,040 --> 00:30:17,760 ¿Qué haces aquí? 531 00:30:17,770 --> 00:30:19,780 Tu hermano te está buscando. 532 00:30:22,200 --> 00:30:24,540 No puede... encontrarme. 533 00:30:25,510 --> 00:30:27,370 Alice. ¡Alice! 534 00:31:24,250 --> 00:31:25,580 Se ha ido. 535 00:31:26,820 --> 00:31:28,380 Se ha llevado ropa de usted 536 00:31:28,420 --> 00:31:29,980 y las llaves del Roller. 537 00:31:30,020 --> 00:31:31,850 También se ha cortado el pelo. 538 00:31:31,890 --> 00:31:33,890 Para parecerse más a usted. 539 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Tenemos que encontrarle. 540 00:31:37,560 --> 00:31:39,930 No estoy seguro 541 00:31:39,960 --> 00:31:43,360 de quién organizó esta reunión, Sr. Cobblepot, 542 00:31:43,390 --> 00:31:46,170 pero como puede ver, he estado muy ocupado 543 00:31:46,200 --> 00:31:49,020 restableciendo el orden de este centro, 544 00:31:49,140 --> 00:31:51,370 y no es una tarea sencilla. 545 00:31:51,410 --> 00:31:54,440 Seguro que no han enviado a un hombre con su reputación 546 00:31:54,480 --> 00:31:55,880 para limpiar los restos de Strange. 547 00:31:55,910 --> 00:31:56,700 Así es. 548 00:31:56,760 --> 00:31:59,350 ¡Soltadme! ¡Dejadme! 549 00:31:59,380 --> 00:32:02,680 ¿Tiene conocimiento de mis aspiraciones? 550 00:32:02,740 --> 00:32:04,120 ¿Para las elecciones? 551 00:32:05,890 --> 00:32:07,660 Cuando sea alcalde, le ofreceré 552 00:32:07,720 --> 00:32:10,620 cualquier posición que desee. 553 00:32:10,660 --> 00:32:12,430 ¿El jefe de Psiquiatría de Gotham, 554 00:32:12,460 --> 00:32:15,130 un puesto en la Junta de Sanidad? 555 00:32:15,160 --> 00:32:17,020 ¿A cambio de qué exactamente? 556 00:32:18,030 --> 00:32:21,170 Aunque mi victoria sea inevitable, 557 00:32:21,200 --> 00:32:25,140 me temo que me falta un elemento clave en mi campaña. 558 00:32:25,170 --> 00:32:28,010 Un amigo mío está encerrado. Injustamente. 559 00:32:28,040 --> 00:32:31,510 ¿Está sugiriendo que libere a un criminal convicto 560 00:32:31,550 --> 00:32:33,110 a la calle? 561 00:32:33,150 --> 00:32:36,080 Bueno, sí. Para su bienestar. 562 00:32:36,120 --> 00:32:37,820 Eso requeriría exhaustivos 563 00:32:37,840 --> 00:32:40,250 análisis, audiencias, 564 00:32:40,320 --> 00:32:41,890 apelaciones... 565 00:32:41,920 --> 00:32:44,760 Bloqueo de seguridad. 566 00:32:44,790 --> 00:32:46,090 Repito, bloqueo de seguridad... 567 00:32:46,130 --> 00:32:48,560 Por supuesto, siempre hay un plan B. 568 00:32:48,600 --> 00:32:50,920 No le doy nada... 569 00:32:50,940 --> 00:32:52,970 pero me aseguraré de que esté aquí para siempre. 570 00:32:53,000 --> 00:32:54,830 No de alcaide, no. 571 00:32:56,270 --> 00:32:58,840 Le veré fregando suelos 572 00:32:58,870 --> 00:33:00,880 y vaciando las letrinas de los reclusos. 573 00:33:03,150 --> 00:33:04,440 Opciones. 574 00:33:10,390 --> 00:33:13,320 Míreme a los ojos. 575 00:33:13,360 --> 00:33:14,620 No a su alrededor, 576 00:33:14,690 --> 00:33:17,890 no por encima de ellos, sino en el centro. 577 00:33:17,930 --> 00:33:21,360 Ahora duerme. 578 00:33:23,400 --> 00:33:26,470 ¿Qué nos gustaría que hiciera 579 00:33:26,500 --> 00:33:27,930 la encantadora Srta. Kean? 580 00:33:27,970 --> 00:33:29,260 ¿Proezas físicas? 581 00:33:29,360 --> 00:33:31,760 ¿Un viaje a través de su mente? 582 00:33:31,780 --> 00:33:34,300 Ella dijo que necesitábamos más fantasía. 583 00:33:36,480 --> 00:33:38,710 ¿Barbara? 584 00:33:38,750 --> 00:33:40,770 Cuando cuente hasta tres, 585 00:33:40,780 --> 00:33:42,940 me encontrará irresistible. 586 00:33:43,000 --> 00:33:44,420 Va a estar locamente 587 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 enamorado de mí. 588 00:33:46,920 --> 00:33:48,120 Tres... 589 00:33:48,160 --> 00:33:49,890 dos... 590 00:33:49,930 --> 00:33:52,490 uno... 591 00:33:52,530 --> 00:33:55,360 ¿Barbara? 592 00:33:55,400 --> 00:33:56,830 ¿Sientes algo por mí? 593 00:33:56,870 --> 00:33:58,060 Sí. 594 00:33:58,100 --> 00:34:00,560 ¿Me quieres? 595 00:34:01,550 --> 00:34:03,800 Mucho. 596 00:34:07,340 --> 00:34:08,940 Pero... 597 00:34:08,980 --> 00:34:11,840 ¿Y si no puedo sentir lo mismo? 598 00:34:12,400 --> 00:34:14,880 - Oh, querido. - ¿Qué pasa si quiero a otra? 599 00:34:14,920 --> 00:34:16,050 Lo siento, 600 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 Barbara, cariño, pero... 601 00:34:19,450 --> 00:34:23,490 Tres, dos, uno, despierta. 602 00:34:23,530 --> 00:34:25,390 Es un poco sensible al rechazo. 603 00:34:28,180 --> 00:34:31,400 Damas y caballeros, el gran Jervis Tetch. 604 00:34:33,400 --> 00:34:35,440 ¡Bravo! 605 00:34:48,060 --> 00:34:50,220 - ¿La ha encontrado? - La he encontrado. 606 00:34:50,300 --> 00:34:51,490 Y la he perdido. 607 00:34:51,530 --> 00:34:53,860 Le disparó a un hombre y le prendió fuego al cuerpo. 608 00:34:54,000 --> 00:34:55,460 Dijo que estaba infectado. 609 00:34:55,500 --> 00:34:57,160 También dijo que no quería tener nada 610 00:34:57,200 --> 00:34:58,630 que ver contigo. 611 00:34:58,670 --> 00:35:00,580 ¿Va a decirme qué es lo que pasa? 612 00:35:01,130 --> 00:35:03,770 Es complicado. 613 00:35:03,810 --> 00:35:06,870 Mi próxima parada va a ser en la comisaría. 614 00:35:06,910 --> 00:35:08,340 Se lo podrá explicar a ellos. 615 00:35:08,380 --> 00:35:10,440 Por favor, no haga eso. 616 00:35:10,480 --> 00:35:12,380 Hablemos en algún sitio más privado. 617 00:35:12,420 --> 00:35:14,820 Déjeme explicarle la situación. 618 00:35:27,360 --> 00:35:28,930 ¿Qué tiene Alice en la sangre 619 00:35:28,940 --> 00:35:30,200 para hacerla tan contagiosa? 620 00:35:30,220 --> 00:35:31,470 A mí no me parece que esté enferma. 621 00:35:32,500 --> 00:35:34,030 No está enferma. 622 00:35:34,070 --> 00:35:37,160 - Es poderosa, señor. - ¿Poderosa cómo? 623 00:35:37,180 --> 00:35:39,340 - ¡Necesito respuestas, Tetch! - Se merece algunas. 624 00:35:39,380 --> 00:35:40,940 ¿Ha oído el tictac de mi reloj? 625 00:35:42,780 --> 00:35:43,910 Sí. 626 00:35:43,950 --> 00:35:46,350 Escuche atentamente. 627 00:35:46,380 --> 00:35:47,720 El tictac, 628 00:35:47,750 --> 00:35:51,480 se sincroniza con el latido del corazón, ¿verdad? 629 00:35:54,420 --> 00:35:57,630 Míreme a los ojos. 630 00:35:57,660 --> 00:36:00,260 No encima de ellos, no alrededor, 631 00:36:00,300 --> 00:36:02,130 sino en el centro. 632 00:36:02,260 --> 00:36:04,400 ¿Está dormido, Jim? 633 00:36:04,430 --> 00:36:05,570 Sí. 634 00:36:05,600 --> 00:36:06,770 Demuéstrelo. 635 00:36:06,800 --> 00:36:09,440 Saque su arma y póngala en el suelo. 636 00:36:17,880 --> 00:36:18,980 Bien. 637 00:36:19,010 --> 00:36:20,680 Ahora ande hacia el borde 638 00:36:20,750 --> 00:36:22,180 y suba el muro. 639 00:36:26,290 --> 00:36:28,590 Ha sido un camino 640 00:36:28,620 --> 00:36:31,590 largo y difícil para usted, Jim Gordon. 641 00:36:31,630 --> 00:36:36,300 Está muy cansado de la vida, ¿no es así? 642 00:36:36,330 --> 00:36:38,330 Sí. 643 00:36:38,370 --> 00:36:40,570 Ahora podrá descansar, Jim. 644 00:36:43,810 --> 00:36:46,170 Cierre los ojos. 645 00:36:46,210 --> 00:36:48,680 Y duerma para siempre. 646 00:37:00,100 --> 00:37:03,030 Muy en el fondo, quiere morir, Jim. 647 00:37:03,070 --> 00:37:06,660 Quiere terminar con esta miserable, 648 00:37:06,710 --> 00:37:09,700 vacía y vida sin amor, ¿verdad? 649 00:37:09,740 --> 00:37:11,430 - ¡Sí! - Sí. 650 00:37:11,450 --> 00:37:12,590 Déjeme ayudarle. 651 00:37:12,620 --> 00:37:14,650 Voy a contar hasta diez. 652 00:37:14,690 --> 00:37:16,190 Cuando llegue a diez, 653 00:37:16,220 --> 00:37:18,020 simplemente 654 00:37:18,060 --> 00:37:19,690 salte de la cornisa 655 00:37:19,730 --> 00:37:22,700 y encontrará la paz eterna. 656 00:37:24,670 --> 00:37:27,680 ¿Preparado? Sí. 657 00:37:28,640 --> 00:37:30,170 Uno. 658 00:37:30,210 --> 00:37:31,700 Dos. 659 00:37:32,470 --> 00:37:33,310 Tres. 660 00:37:33,340 --> 00:37:34,640 Cuatro. 661 00:37:34,680 --> 00:37:37,340 - Cinco. - ¡Detente! 662 00:37:37,390 --> 00:37:38,690 ¿Alice? 663 00:37:38,730 --> 00:37:39,890 Gracias a Dios. 664 00:37:39,930 --> 00:37:41,520 ¡Por fin, te he encontrado! 665 00:37:41,600 --> 00:37:43,130 Dile a ese hombre que se aleje de la cornisa. 666 00:37:43,160 --> 00:37:44,200 No te preocupes por él. 667 00:37:44,230 --> 00:37:46,200 - ¡Baja el arma! - ¡Señor! 668 00:37:46,230 --> 00:37:47,370 ¡Baje! 669 00:37:47,400 --> 00:37:49,470 No puede oírte. 670 00:37:49,500 --> 00:37:50,760 No te acerques. 671 00:37:52,810 --> 00:37:54,290 ¿Por qué estás aquí 672 00:37:54,300 --> 00:37:55,860 si no quieres hablar? 673 00:37:57,380 --> 00:37:58,950 Baja el arma, Alice. 674 00:37:58,980 --> 00:38:00,510 Eres malvado. 675 00:38:00,580 --> 00:38:01,980 ¡Déjame en paz! 676 00:38:02,020 --> 00:38:03,540 ¡O te mato! 677 00:38:05,020 --> 00:38:07,730 Pero, Alice, yo te quiero. 678 00:38:34,680 --> 00:38:36,550 Gracias. 679 00:38:51,370 --> 00:38:52,670 Estoy cuerdo. 680 00:38:52,700 --> 00:38:53,800 Totalmente. 681 00:38:53,840 --> 00:38:56,340 Al cien por cien. Yo personalmente te he examinado. 682 00:38:57,670 --> 00:38:58,700 ¿Y el asesinato de la Srta. Kringle? 683 00:38:58,740 --> 00:39:00,270 Fue cometido mientras estabas loco. 684 00:39:00,310 --> 00:39:01,470 - Al agente Dougherty. - Loco. 685 00:39:01,510 --> 00:39:02,780 - Al agente Pinkney. - Loco. 686 00:39:02,810 --> 00:39:04,240 - Y ahora estoy... - Cuerdo. 687 00:39:04,280 --> 00:39:06,760 Y no es responsable de ninguno de los hechos 688 00:39:06,780 --> 00:39:08,650 cometidos durante su enfermedad. 689 00:39:08,680 --> 00:39:11,050 Es libre, Edward. 690 00:39:11,090 --> 00:39:12,790 A caballo regalado, no le mires el diente, 691 00:39:12,820 --> 00:39:14,450 pero ¿cómo...? 692 00:39:21,800 --> 00:39:24,130 No importa. 693 00:39:27,600 --> 00:39:30,470 Hola, viejo amigo. 694 00:39:38,330 --> 00:39:39,860 ¿Sigues pensando en tu encuentro con Jim? 695 00:39:39,890 --> 00:39:40,890 No. 696 00:39:40,930 --> 00:39:42,390 No hay nada que quedara por decir. 697 00:39:42,430 --> 00:39:43,560 Todo es cosa del pasado. 698 00:39:43,600 --> 00:39:44,560 Ha pasado menos de un año. 699 00:39:44,600 --> 00:39:46,260 Creo que aún queda mucho por decir. 700 00:39:46,300 --> 00:39:47,700 Después de todo lo que pasaste con él, 701 00:39:47,720 --> 00:39:49,430 solo necesito saber que no se queda nada en el tintero. 702 00:39:49,470 --> 00:39:51,670 Bueno, entonces deberías hablar tú mismo con él. 703 00:39:51,710 --> 00:39:54,170 - Ya lo he hecho. - ¿Has hablado con él? 704 00:39:54,210 --> 00:39:56,190 Lo podrías haber mencionado 705 00:39:56,200 --> 00:39:57,510 cuando nos hemos sentado. 706 00:39:57,540 --> 00:39:58,740 ¿Cuándo? ¿Cómo? 707 00:39:58,780 --> 00:40:00,250 No es que no te lo fuese a decir. 708 00:40:00,280 --> 00:40:02,250 Vino a urgencias, necesitaba puntos. 709 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Por supuesto. 710 00:40:03,300 --> 00:40:06,080 Así que tuve la oportunidad de presentarme. 711 00:40:06,120 --> 00:40:09,320 Al principio no unió los puntos, porque... 712 00:40:09,360 --> 00:40:11,820 no le dijiste cómo me llamaba. 713 00:40:13,180 --> 00:40:14,990 No surgió. 714 00:40:16,030 --> 00:40:17,460 Está bien. 715 00:40:17,500 --> 00:40:19,400 ¿Qué quieres decir con "está bien"? 716 00:40:21,200 --> 00:40:23,270 ¿Vengo en mal momento? 717 00:40:26,770 --> 00:40:27,870 Agradezco que hayas venido, padre. 718 00:40:27,910 --> 00:40:30,080 Es un honor que me hayas invitado. 719 00:40:37,760 --> 00:40:40,220 Cuando Mario nació, 720 00:40:40,250 --> 00:40:41,340 prometí a mi esposa 721 00:40:41,350 --> 00:40:43,690 que nunca sería parte de nuestras fechorías. 722 00:40:43,720 --> 00:40:46,990 Que lo criaríamos para seguir una vida buena y honrada. 723 00:40:47,030 --> 00:40:49,560 Y lo hicimos. 724 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Y la tiene. 725 00:40:52,030 --> 00:40:53,400 No puede usar el nombre de Falcone, 726 00:40:53,430 --> 00:40:56,000 pero él ha traído honor de verdad a esta familia. 727 00:40:56,040 --> 00:40:57,960 Mi mujer nos está viendo desde arriba ahora, 728 00:40:58,100 --> 00:41:00,170 y está tan orgullosa y feliz. 729 00:41:00,210 --> 00:41:01,340 Te querría, Lee. 730 00:41:01,380 --> 00:41:03,810 Eres exactamente el tipo de mujer 731 00:41:03,840 --> 00:41:05,510 que hubiera deseado para su hijo. 732 00:41:05,550 --> 00:41:07,480 Gracias. 733 00:41:07,510 --> 00:41:10,520 Solo habría algo que le preocuparía. 734 00:41:12,320 --> 00:41:14,650 Mi mujer diría que eres demasiado guapa. 735 00:41:16,220 --> 00:41:19,220 Todas las grandes tragedias empiezan con una cara como la tuya. 736 00:41:20,920 --> 00:41:22,830 Hace que los hombres se enamoren cuando no deberían. 737 00:41:24,110 --> 00:41:25,900 Les hace hacer locuras. 738 00:41:25,930 --> 00:41:27,670 Padre, ¿en serio? 739 00:41:27,700 --> 00:41:29,530 Te referías a Jim Gordon. 740 00:41:31,740 --> 00:41:33,710 He hablado con él. 741 00:41:34,060 --> 00:41:35,870 Lo ha superado. 742 00:41:35,910 --> 00:41:37,680 Estoy bien, él está bien. 743 00:41:37,710 --> 00:41:39,440 Ambos lo estamos. 744 00:41:39,480 --> 00:41:41,380 No tienes nada de qué preocuparte. 745 00:41:46,650 --> 00:41:48,120 Esto va por vosotros. 746 00:41:48,160 --> 00:41:49,710 Una bendita unión. 747 00:42:18,750 --> 00:42:20,190 ¿Qué demonios estás haciendo tú aquí? 748 00:42:20,220 --> 00:42:22,320 Quiero disculparme 749 00:42:22,360 --> 00:42:24,020 por la forma en la que te trate anoche. 750 00:42:25,450 --> 00:42:28,790 Lo siento. Fui un insensible y un maleducado. 751 00:42:31,260 --> 00:42:33,670 ¿Sabe Alfred que tienes su coche? 752 00:42:33,700 --> 00:42:35,100 No. 753 00:42:35,140 --> 00:42:37,580 ¿Por qué iba a decírselo? Es mío, no suyo. 754 00:42:39,100 --> 00:42:41,100 ¿Te gustaría dar un paseo? 755 00:42:42,640 --> 00:42:44,080 ¿Tienes hambre? 756 00:42:44,110 --> 00:42:45,640 ¿Qué te pasa? 757 00:42:47,020 --> 00:42:48,950 Pareces... 758 00:42:48,980 --> 00:42:50,880 diferente. 759 00:42:51,570 --> 00:42:53,160 ¿Y eso es malo? 760 00:42:56,120 --> 00:42:57,560 Podría comer algo. 761 00:42:59,360 --> 00:43:01,600 No me esperéis, palurdos.