1 00:00:00,008 --> 00:00:03,127 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:06,834 --> 00:00:09,535 Valerie Vale, Gotham Gazette. Det er ikke første gang - 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,744 - at en dusørjæger har fanget en undveget. 4 00:00:11,784 --> 00:00:13,985 Kan politiet ikke selv klare denne trussel? 5 00:00:14,667 --> 00:00:17,936 Din krop er begyndt at afvise de ændringer, vi lavede i din DNA. 6 00:00:17,937 --> 00:00:21,566 - Hvordan stopper jeg det? - Strange. Kun han kan gøre det. 7 00:00:21,652 --> 00:00:24,787 Husker du Marv? Han er en af dine. 8 00:00:25,981 --> 00:00:29,454 - Værsgo. - Fodrer du strejfere, følger de efter dig. 9 00:00:29,455 --> 00:00:31,675 Da jeg var i Indian Hill, fortalte de mig, - 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,884 - at andre havde taget kontrol over mit firma. 11 00:00:33,943 --> 00:00:37,014 Jeg vil mødes, ellers sendes mine informationer til alle aviser - 12 00:00:37,114 --> 00:00:38,549 - og tv-stationer i Gotham. 13 00:00:38,606 --> 00:00:40,787 - Vi har fanget en spion. - Ivy? 14 00:00:40,865 --> 00:00:42,065 - Marv? - Nej! 15 00:00:46,769 --> 00:00:50,271 - Ivy? - Alfred! 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,141 Alfred! 17 00:01:00,927 --> 00:01:05,630 Bruce, du ville snakke. 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,816 Undskyld mig. 19 00:01:14,654 --> 00:01:16,488 Bedre? 20 00:01:18,287 --> 00:01:23,287 Jeg kender dig. Jeg har set dig ved Wayne Enterprises. 21 00:01:25,108 --> 00:01:29,818 - Du har været hjemme hos mig. - Mit navn er Kathryn. 22 00:01:30,229 --> 00:01:33,632 Jeg repræsenterer den gruppe, du ville tale med. 23 00:01:33,633 --> 00:01:35,352 I behøvede ikke at såre Alfred. 24 00:01:35,353 --> 00:01:37,962 Han ville ikke have tilladt dig, at mødes alene med os. 25 00:01:38,033 --> 00:01:40,034 I prøvede at dræbe mig. 26 00:01:40,651 --> 00:01:43,370 I stod bag Indian Hill. Hugo Strange blev ansat af jer. 27 00:01:43,470 --> 00:01:45,773 Er det derfor, du er her, Bruce? 28 00:01:45,774 --> 00:01:49,343 For at stille spørgsmål du allerede kender svaret på? 29 00:01:49,905 --> 00:01:52,346 Hvem er du? 30 00:01:52,978 --> 00:01:56,450 - Hvad kalder I jer? - Vores navn er uden betydning. 31 00:01:57,953 --> 00:02:02,089 Du kom med en trussel. 32 00:02:03,872 --> 00:02:08,519 Du henviser til beviser, du har på vores eksistens. 33 00:02:10,124 --> 00:02:12,867 Vi vil gerne vide, hvad du har fundet. 34 00:02:14,136 --> 00:02:15,797 Intet endegyldigt. 35 00:02:18,180 --> 00:02:21,737 - Før nu. - Et blufnummer. 36 00:02:21,738 --> 00:02:24,578 - Elegant udført. - Det var ikke bare bluff. 37 00:02:24,579 --> 00:02:26,806 Jo mere jeg undersøgte, hvad firmaet lavede - 38 00:02:26,906 --> 00:02:30,049 - jo flere ting kunne kun blive forklaret af jeres eksistens. 39 00:02:30,966 --> 00:02:34,155 Jeg var nødt til at være sikker. Det er jeg nu. 40 00:02:34,156 --> 00:02:38,626 Hvad så nu? Ifølge dig, prøvede vi at dræbe dig. 41 00:02:38,627 --> 00:02:42,196 Jeg startede alt dette, fordi jeg ville opklare mordet på mine forældre. 42 00:02:42,296 --> 00:02:44,963 Jeg kom frem til at jeres organisation var ansvarlig. 43 00:02:45,063 --> 00:02:47,368 - Har du skiftet mening? - Nej. 44 00:02:50,645 --> 00:02:54,308 Der er... Andre ting at tage hensyn til. 45 00:02:54,309 --> 00:02:56,812 Som dit eget liv. 46 00:02:57,549 --> 00:03:00,581 Og dine nærmeste. 47 00:03:03,772 --> 00:03:06,420 Du er her for at slå en handel af. 48 00:03:06,697 --> 00:03:10,458 - Hvad tilbyder du? - Wayne Enterprises. 49 00:03:10,435 --> 00:03:13,544 Man kan ikke tilbyde nogen noget, de allerede ejer. 50 00:03:13,599 --> 00:03:15,399 Jeg er ikke færdig... 51 00:03:17,360 --> 00:03:21,353 Hvis jeg dør, vil mine aktier blive overdraget til staten. 52 00:03:22,374 --> 00:03:25,943 Hver fil og hvert aktiv vil blive gennemgået. 53 00:03:25,944 --> 00:03:27,999 Er du forberedt på så grundig en granskning? 54 00:03:28,100 --> 00:03:32,850 Det ville være uheldigt, men vi ville ride stormen af. 55 00:03:33,195 --> 00:03:36,480 - Hvad ellers? - Wayne navnet giver stadig mening. 56 00:03:37,766 --> 00:03:40,568 Det er et symbol på lys og håb. 57 00:03:41,748 --> 00:03:45,317 For en gruppe som jeres, kunne jeg være en nyttig afledning. 58 00:03:45,919 --> 00:03:48,854 Du er en imponerende ung mand. 59 00:03:49,547 --> 00:03:54,547 Men dit tilbud er ikke godt nok. 60 00:03:54,628 --> 00:03:57,263 Vi vil også forlange, at du stopper - 61 00:03:57,264 --> 00:04:00,766 - alle undersøgelser af vores eksistens - 62 00:04:00,767 --> 00:04:02,601 - og mordet på dine forældre. 63 00:04:02,602 --> 00:04:06,072 Enhver overtrædelse, selv den mindste - 64 00:04:07,204 --> 00:04:09,575 - så er vores aftale brudt. 65 00:04:14,214 --> 00:04:16,263 Jeg skal have et svar nu. 66 00:04:29,481 --> 00:04:33,065 - Det er en aftale. - Det er jeg glad for at høre. 67 00:04:33,066 --> 00:04:37,569 Vi vil ikke mødes igen. Farvel, Bruce. 68 00:04:45,946 --> 00:04:51,146 Tekstet af SUBSTANCE 69 00:04:58,857 --> 00:05:03,828 - Godmorgen. Overrasket over at se mig? - Nej. Hvad vil du? 70 00:05:03,829 --> 00:05:06,160 - Jeg har et forslag. - Jeg er ikke interesseret. 71 00:05:06,215 --> 00:05:09,636 Tænk på det som en måde at sige "Jeg er ked af at jeg lænkede dig - 72 00:05:09,637 --> 00:05:12,305 - til en bildør." - Det er jeg ikke. 73 00:05:13,227 --> 00:05:16,442 Så, det er her, du bor. 74 00:05:16,467 --> 00:05:20,637 Alle, der vil være dusørjæger, skulle se det. Helst iført beskyttelsesdragt. 75 00:05:20,638 --> 00:05:24,941 - Du tager ikke kvinder med hjem, vel? - Okay. 76 00:05:24,942 --> 00:05:28,976 Fish Mooney. Pingvins million-dollar dusør. 77 00:05:28,977 --> 00:05:30,611 Jeg kan hjælpe dig med den. 78 00:05:33,069 --> 00:05:36,584 Nu tænker du, "En million dollars - 79 00:05:36,585 --> 00:05:38,752 - kan købe en masse whisky." 80 00:05:38,753 --> 00:05:43,357 Når du bliver rig, så gør alle en tjeneste, få en stuepige, eller smid en bombe - 81 00:05:43,358 --> 00:05:45,059 - så er det da væk. 82 00:05:47,585 --> 00:05:49,052 Hvad får du ud af det? 83 00:05:49,053 --> 00:05:51,713 - En historie. - Er det alt? 84 00:05:51,714 --> 00:05:55,337 Chokerer det dig, at jeg elsker mit job, og at jeg vil være god til det? 85 00:05:55,338 --> 00:05:56,538 Lidt. 86 00:05:56,638 --> 00:05:58,938 Hvorfor bringer du hende ikke selv ind? 87 00:06:00,026 --> 00:06:02,359 Hvorfor give mig en million dollars? 88 00:06:02,758 --> 00:06:05,045 Fordi jeg er et bedre menneske end dig. 89 00:06:07,608 --> 00:06:10,913 Og... Fordi jeg ikke kan finde hende. 90 00:06:11,438 --> 00:06:14,938 Du har mistet forbindelsen til din kilde. Den, som arbejder for Mooney. 91 00:06:15,008 --> 00:06:17,386 Jeg har ikke mistet forbindelsen til min kilde. 92 00:06:17,387 --> 00:06:19,355 Jeg kan bare ikke kontakte hende. 93 00:06:19,356 --> 00:06:22,930 - Hun har altid fundet mig. - Det er bedre. 94 00:06:23,838 --> 00:06:28,769 Det er en million dollars. Vær ikke doven. Jeg mener - 95 00:06:28,770 --> 00:06:31,972 - det er dit job, ikke? Det du gør. Du finder folk. 96 00:06:31,973 --> 00:06:34,441 Du er dusørjæger. 97 00:06:36,002 --> 00:06:39,012 - Hvem er din kilde? - Har vi en aftale? 98 00:06:39,514 --> 00:06:41,682 Ingen håndjern denne gang. 99 00:06:41,683 --> 00:06:44,518 - Hvem er din kilde? - Hun stjæler småting. 100 00:06:44,519 --> 00:06:47,755 Et gadebarn. Men jeg kan lide hende. Hun har stil. 101 00:06:49,127 --> 00:06:51,659 - Hvad hedder hun? - Selina Kyle. 102 00:06:51,660 --> 00:06:55,980 - Stødte I på hinanden, da du var betjent? - En gang eller to. 103 00:06:56,057 --> 00:07:00,274 - Fint. Så du ved, hvor hun bor? - Nej, ingen anelse. 104 00:07:03,140 --> 00:07:04,790 Men jeg kender en, som måske gør. 105 00:07:11,404 --> 00:07:14,773 Min... gud. 106 00:07:14,774 --> 00:07:18,343 - Hej, Barbara. - "Hej, Barbara?" 107 00:07:18,344 --> 00:07:20,411 Er det det eneste, jeg får? 108 00:07:21,108 --> 00:07:25,784 - Hvordan har du det? - Hvordan? Se for dig selv. 109 00:07:25,785 --> 00:07:30,785 Det er ikke et galleri, men mindre chance for jeg dør af kedsomhed. 110 00:07:31,505 --> 00:07:35,226 - Hvordan har Lee det? - Vi er ikke sammen. 111 00:07:35,227 --> 00:07:39,364 Nej da. Jeg troede, du ville have fået en ring på den finger, omkring nu. 112 00:07:39,365 --> 00:07:42,367 Slog du op? Jeg vil vædde på det var dig, ikke sandt? Du er - 113 00:07:42,368 --> 00:07:44,669 - sådan en hjerteknuser. - Blander jeg mig? 114 00:07:44,670 --> 00:07:49,040 - Det gør du. Hvem er du? - Valerie Vale. Arbejder for The Gazette. 115 00:07:49,041 --> 00:07:52,010 - Vi arbejder på noget. - Det tror jeg på. 116 00:07:52,563 --> 00:07:53,847 Din nye kæreste? 117 00:07:53,848 --> 00:07:55,179 - Nej. - Nej. 118 00:07:56,549 --> 00:08:00,557 Jim og jeg var forlovet. Indtil jeg stoppede det. 119 00:08:01,587 --> 00:08:04,122 Vi leder efter Selina. 120 00:08:04,123 --> 00:08:07,125 Vent, jeg husker det her. Du kidnappede ham - 121 00:08:07,126 --> 00:08:11,496 - og hans kæreste, holdt dem som gidsler i en kirke. Burde du ikke være i Arkham? 122 00:08:11,497 --> 00:08:15,543 Det var jeg, det viste sig, jeg var normal. 123 00:08:15,544 --> 00:08:17,235 Har dokumenter som siger det. 124 00:08:17,236 --> 00:08:22,118 Underskrevet af Hugo Strange. Selina, har du set hende? 125 00:08:25,045 --> 00:08:29,414 Et kys. Det er min pris. 126 00:08:30,415 --> 00:08:33,190 Mener hun det? Mener du det? 127 00:08:34,621 --> 00:08:36,021 Gør det. 128 00:08:39,478 --> 00:08:40,725 Lige meget. 129 00:08:40,726 --> 00:08:44,695 Du er slet ikke sjov. 130 00:08:44,696 --> 00:08:48,599 - Prøv hendes hybel på Drake og Powell. - Der har jeg været. 131 00:08:48,600 --> 00:08:52,803 Hun har måske nævnt en gammel bank i nærheden af Kane Sound. 132 00:08:54,738 --> 00:08:56,740 Jim. 133 00:09:00,579 --> 00:09:05,579 Jeg havde en drøm om dig. Du var i denne forfærdelige ulykke, - 134 00:09:06,124 --> 00:09:08,119 - og du mistede begge dine ben, - 135 00:09:08,120 --> 00:09:11,765 - og så blev jeg nødt til at skubbe dig rundt i denne store barnevogn. 136 00:09:13,663 --> 00:09:16,060 Godt at se dig igen, Barbara. 137 00:09:17,963 --> 00:09:19,859 Gør det ikke. 138 00:09:25,137 --> 00:09:27,905 Tror du virkelig, Fish bruger banken som en base? 139 00:09:27,906 --> 00:09:32,343 - Hvis jeg skulle vædde, ja. - Også mig. Så jeg ringer til politiet, - 140 00:09:32,344 --> 00:09:34,412 - giver dem historien, - 141 00:09:34,413 --> 00:09:37,812 - de fanger Fish, og du får intet. 142 00:09:42,254 --> 00:09:43,505 Åbn døren. 143 00:09:43,506 --> 00:09:46,032 Du skulle have taget mig med for at finde Peabody. 144 00:09:46,057 --> 00:09:49,827 - Og ved du hvad, jeg kan lide din eks. - Vale! 145 00:10:50,021 --> 00:10:54,191 Halløjsa. Klarer du dig? 146 00:10:54,558 --> 00:10:56,760 Tørstig. 147 00:10:57,729 --> 00:11:02,333 Jeg har ingenting på mig, men jeg bor lige heroppe. 148 00:11:03,120 --> 00:11:04,820 Hvad er dit navn? 149 00:11:09,378 --> 00:11:14,325 Ivy. Mit navn er Ivy. 150 00:11:28,860 --> 00:11:33,072 - Barnes vil vide, hvor du har det fra. - Du ved, jeg ikke kan opgive min kilde. 151 00:11:33,073 --> 00:11:34,347 Glem ikke vores aftale. 152 00:11:34,373 --> 00:11:37,243 Så snart, Fish Mooney er anholdt, får du den første snak. 153 00:11:37,244 --> 00:11:41,147 - Men indtil da, hold dig væk. - Forstået. 154 00:11:41,148 --> 00:11:45,148 Hør efter, gutter! Vi ved ikke, hvad vi finder derinde, - 155 00:11:45,149 --> 00:11:48,284 - så første regel er, vær forsigtig. 156 00:11:48,285 --> 00:11:50,453 Hold jeres øjne åbne for Ethel Peabody. 157 00:11:50,454 --> 00:11:54,023 Hun er vidnet, som blev bortført i går. 158 00:11:54,024 --> 00:11:57,393 Jeg behøver ikke at sige, at dette er opkaldet, vi har ventet på. 159 00:11:57,394 --> 00:12:01,097 Lad os gå derind, og sætte en stopper for det. 160 00:12:13,377 --> 00:12:17,680 Vi har selskab. 161 00:12:18,449 --> 00:12:22,151 Politiet! Rør jer ikke! 162 00:13:09,833 --> 00:13:12,769 Få fat på en doktor, til Sebring. 163 00:13:12,770 --> 00:13:15,505 Har nogen set Mooney? 164 00:13:16,957 --> 00:13:19,521 I månedsvis, har jeg advaret politiet om truslen imod vores by, - 165 00:13:19,561 --> 00:13:23,764 - udgjort af Hugo Stranges vanskabninger, af morderen Fish Mooney, - 166 00:13:23,765 --> 00:13:27,167 - og hvordan beskyttede de jer? De sagde, Fish Mooney ikke fandtes. 167 00:13:27,665 --> 00:13:31,668 At disse flygtninge var ofre, som behøvede vores hjælp. 168 00:13:31,692 --> 00:13:33,637 Fish Mooney fandtes virkelig. 169 00:13:33,661 --> 00:13:36,556 Og hun var omringet af politiet, endelig, - 170 00:13:36,581 --> 00:13:37,939 - og de lod hende undslippe. 171 00:13:37,971 --> 00:13:42,074 Og disse "ofre"... Jeg er ikke bange for - 172 00:13:42,074 --> 00:13:45,643 - at kalde dem, deres rigtige navn, monstre! 173 00:13:45,724 --> 00:13:49,994 Vores by er invaderet af monstre, - 174 00:13:50,067 --> 00:13:53,570 - som angriber vores brødre og søstre, og det er op til os! 175 00:13:53,571 --> 00:13:57,574 Til jer! At dræbe hvert et monster, I ser! 176 00:13:57,575 --> 00:13:58,975 Hvem er med mig? 177 00:14:06,719 --> 00:14:10,222 Master Bruce, vågn op. Kom så. 178 00:14:10,223 --> 00:14:14,165 Vågn op, Master B. 179 00:14:16,262 --> 00:14:20,332 Sådan, solstråle. Godmorgen. 180 00:14:20,333 --> 00:14:23,401 - Klarer du dig? - Hvordan kom jeg her tilbage? 181 00:14:23,402 --> 00:14:26,271 Det står mig uklart. Jeg skulle ringe til politiet - 182 00:14:26,272 --> 00:14:29,282 - også fandt jeg dig. - Alfred. 183 00:14:30,921 --> 00:14:34,354 Så du klarer dig. 184 00:14:34,846 --> 00:14:37,714 Jeg tror, det var samme gerningsmand, som slog mig ud. 185 00:14:37,715 --> 00:14:41,353 Jeg mener, han kom herind uden at give en lyd fra sig. 186 00:14:47,540 --> 00:14:49,693 Jeg så dem, Alfred. 187 00:14:52,262 --> 00:14:54,429 Jeg snakkede med dem. 188 00:14:54,906 --> 00:14:58,375 - Og? - Det virkede. 189 00:15:01,525 --> 00:15:03,993 Vi blev enige. 190 00:15:04,123 --> 00:15:06,380 Hvad, bare sådan? 191 00:15:08,432 --> 00:15:11,683 Jeg mener, du snakkede om de ting, vi snakkede om, korrekt? 192 00:15:12,503 --> 00:15:13,916 Ja. 193 00:15:16,407 --> 00:15:20,677 Men jeg måtte love ikke at efterforske dem længere. 194 00:15:20,678 --> 00:15:25,330 Ikke Indian Hill, ikke den korruption i mit selskab, - 195 00:15:26,016 --> 00:15:27,897 - ikke mine forældres mord. 196 00:15:32,256 --> 00:15:34,017 Ser man det. 197 00:15:34,600 --> 00:15:36,241 Alfred. 198 00:15:37,432 --> 00:15:39,400 Det var den eneste udvej. 199 00:15:42,323 --> 00:15:45,124 Du var ikke den eneste, de truede, var du? 200 00:15:50,100 --> 00:15:52,301 Nej. 201 00:15:53,904 --> 00:15:56,372 Har du tænkt dig at holde dit ord? 202 00:15:58,208 --> 00:16:02,111 Ja. Det har jeg. 203 00:16:04,915 --> 00:16:09,318 Hvordan ved du... at de vil holde deres? 204 00:16:18,161 --> 00:16:20,663 Alvarez, hvor er Bullock? 205 00:16:20,664 --> 00:16:24,695 Han er endnu ikke tilbage fra den gamle bank. Du gik glip af den store lønningsdag. 206 00:16:24,765 --> 00:16:28,742 - Vi fangede fem af de vandskabninger. - Ja, jeg stolede på den forkerte person. 207 00:16:28,743 --> 00:16:33,473 Jeg kender følelsen. Kan vi kalde det kvit? 208 00:16:34,060 --> 00:16:38,997 Du fik mig. Jeg fik dig. Det er overstået. Lad mig byde dig på en drink. 209 00:16:43,203 --> 00:16:47,776 Det er overstået, når jeg fanger Fish. Så kan du læse om det. 210 00:16:51,125 --> 00:16:53,192 Jeg vil ikke havne i problemer. 211 00:16:53,193 --> 00:16:56,929 Underligt som det lyder, så nyder jeg at arbejde her. 212 00:16:56,930 --> 00:16:59,992 Jeg vil bare gerne finde Fish. Gør jeg det, så vinder alle. 213 00:17:00,079 --> 00:17:02,848 Fint. Ved du, hun er syg? 214 00:17:02,849 --> 00:17:05,584 Det er grunden til, hun og de andre stjal den medicin. 215 00:17:05,585 --> 00:17:09,187 Det sagde Peabody. Det var nok derfor, Mooney prøvede at finde hende. 216 00:17:09,188 --> 00:17:10,756 For at se om hun kunne hjælpe. 217 00:17:10,757 --> 00:17:14,493 Det ser ud til, noget gik galt. 218 00:17:14,494 --> 00:17:16,727 Dette er Ethel Peabody. 219 00:17:19,332 --> 00:17:22,934 - Er du sikker? - To forskellige analyser bekræfter det. 220 00:17:23,691 --> 00:17:25,089 Husker du, der var et lig - 221 00:17:25,136 --> 00:17:28,372 - ved medicin lageret, hvor en arbejders ID viste, han var - 222 00:17:28,373 --> 00:17:32,776 - 35 år, men han lignede hundred? - Jeg husker det godt. 223 00:17:32,777 --> 00:17:36,480 Så Mooney kidnapper Peabody - 224 00:17:36,481 --> 00:17:40,109 - og derefter bliver hun dræbt af en af hendes skabninger? Hvorfor? 225 00:17:40,484 --> 00:17:42,560 Gav Peabody hende, hvad hun ville have? 226 00:17:42,585 --> 00:17:45,754 - Havde hun ikke længere brug for hende? - Det er usandsynligt. 227 00:17:45,755 --> 00:17:48,961 Jeg tror, at Peabody simpelthen ikke kunne hjælpe hende. 228 00:17:49,008 --> 00:17:52,043 Det betyder, Mooney stadig er på jagt efter en behandling. 229 00:17:52,044 --> 00:17:53,446 Tænker du, hvad jeg tænker? 230 00:17:53,471 --> 00:17:56,681 Der er kun én person i Gotham, der kunne hjælpe hende. 231 00:17:56,682 --> 00:17:58,783 Hugo Strange. 232 00:18:07,693 --> 00:18:10,228 Kriminalassistent Bullock. 233 00:18:11,092 --> 00:18:14,261 - Ja, det er mig. - Fish Mooney vil se dig. 234 00:18:17,899 --> 00:18:22,169 Godt... Jeg tager med. 235 00:18:31,963 --> 00:18:36,334 - Hej, Harvey. Det er lang tid siden. - Fish. 236 00:18:36,335 --> 00:18:37,802 Hvordan har du det? 237 00:18:37,803 --> 00:18:40,271 - Ikke så godt. - Det er jeg ked af at høre. 238 00:18:40,272 --> 00:18:43,433 Ved du, at der er en masse mennesker på udkig efter dig? 239 00:18:44,609 --> 00:18:46,911 Jeg er nødt til at finde Strange, det svin. 240 00:18:46,912 --> 00:18:51,782 Ja, men det kan jeg ikke hjælpe dig med. 241 00:18:54,119 --> 00:18:56,487 Jo, du kan. 242 00:18:57,947 --> 00:19:02,090 Og det vil du. 243 00:19:13,960 --> 00:19:18,134 - Jeg vil hjælpe dig med at finde Strange. - God dreng. 244 00:19:27,686 --> 00:19:30,860 Her er det. Ikke noget særligt, men det er hjemme. 245 00:19:30,892 --> 00:19:35,062 - Er du sulten? - Kun tørstig. 246 00:19:35,063 --> 00:19:37,231 Øl? Sodavand? 247 00:19:37,232 --> 00:19:41,268 - Te? - Vand. 248 00:19:49,441 --> 00:19:52,980 Så trist. I små stakler. 249 00:19:52,981 --> 00:19:55,751 Min ex-kone efterlod en kasse tøj, da hun flyttede ud. 250 00:19:55,845 --> 00:19:58,924 Du må gerne tage derfra, hvis du har løst til at skifte. 251 00:20:00,171 --> 00:20:03,891 - Så hvor kommer du fra? - Gotham. 252 00:20:06,363 --> 00:20:08,696 Har du brug for at ringe, så værsgo. 253 00:20:08,855 --> 00:20:10,573 Hvorfor skulle jeg bruge telefonen? 254 00:20:10,598 --> 00:20:12,300 Der er helt sikkert nogen, som savner dig. 255 00:20:12,339 --> 00:20:13,639 Nej. 256 00:20:14,852 --> 00:20:18,621 - Ingen. - Virkelig? En smuk pige som dig? 257 00:20:20,124 --> 00:20:22,249 Synes du, jeg er smuk? 258 00:20:24,762 --> 00:20:26,794 Så hvem er du? 259 00:20:28,732 --> 00:20:33,080 Bare en pige. Politiet dræbte min far. 260 00:20:33,182 --> 00:20:37,185 Min mor efterlod mig. Jeg var alene. 261 00:20:37,186 --> 00:20:38,880 Efterladt. 262 00:20:40,998 --> 00:20:43,365 Men så... 263 00:20:43,826 --> 00:20:45,748 Der skete noget... 264 00:20:47,788 --> 00:20:50,123 Jeg forandrede mig. 265 00:20:50,929 --> 00:20:55,132 Voksede. Jeg er anderledes. 266 00:20:57,231 --> 00:20:59,136 Indvendig og udenpå. 267 00:21:02,358 --> 00:21:06,528 - Så trist. - Lad mig lige tage den. 268 00:21:06,529 --> 00:21:09,998 Jeg har aldrig været særlig god til at passe tingene. 269 00:21:10,314 --> 00:21:15,065 - Hvad laver du? - Slap af. De er kun planter. 270 00:21:15,120 --> 00:21:17,088 Jeg henter tøjet. 271 00:21:23,462 --> 00:21:27,932 Du ved ikke, om Mooney har ham, eller om hun er på udkig efter Strange, og så igen - 272 00:21:27,933 --> 00:21:29,198 - burde du ikke være her. 273 00:21:29,423 --> 00:21:32,103 Harvey tager ikke telefonen. Ingen ved, hvor han er. 274 00:21:32,104 --> 00:21:35,706 Du kunne starte med at lede hvert sted i Gotham, der serverer sprut. 275 00:21:35,707 --> 00:21:40,707 Og vi fandt dette ved siden af hans bil. 276 00:21:45,184 --> 00:21:46,418 Hun leder efter ham. 277 00:21:46,443 --> 00:21:49,320 Med Peabody død ville det være hendes næste logiske træk. 278 00:21:49,621 --> 00:21:51,489 For helvede! 279 00:21:51,754 --> 00:21:54,357 Du må ringe til nogen. Fortæl dem, Fish er på vej. 280 00:21:54,380 --> 00:21:56,430 Ring til hvem? Strisserne? 281 00:21:56,558 --> 00:21:58,954 Jeg aner ikke, hvilken afdeling der har Strange. 282 00:21:58,979 --> 00:22:00,928 Men du ved, hvor de gemmer ham, ikke? 283 00:22:00,929 --> 00:22:02,586 Både dig og Bullock. 284 00:22:04,666 --> 00:22:06,868 De bragte ham til et sted uden for byen. 285 00:22:07,580 --> 00:22:12,150 På en gammel herregård, men indvendig er det et højteknologisk forskningscenter. 286 00:22:12,150 --> 00:22:14,802 Regeringen har forskere, som debriefer ham, ikke? 287 00:22:14,802 --> 00:22:17,689 De vil vide, hvad han opdagede på Indian Hill. 288 00:22:17,691 --> 00:22:20,494 - Du må fortælle os, hvor det er. - Gu gør jeg ej. 289 00:22:22,462 --> 00:22:23,962 Jeg bringer jer derhen. 290 00:22:33,840 --> 00:22:36,141 Er du sikker på, det her er stedet? 291 00:22:36,142 --> 00:22:39,244 Det er her, jeg afleverede Strange for et par måneder siden. 292 00:22:40,241 --> 00:22:42,775 Så er det showtime. 293 00:22:51,782 --> 00:22:53,815 Hej, drenge. 294 00:22:53,816 --> 00:22:57,219 Rør, mænd. Kriminalassistent Bullock fra politiet. 295 00:22:57,220 --> 00:22:59,784 - Hvor er dit skilt? - Mit skilt? 296 00:22:59,847 --> 00:23:02,730 Øv, jeg må have det. Jeg er her for at se Strange. 297 00:23:02,761 --> 00:23:03,917 Vi har ikke hørt noget. 298 00:23:03,918 --> 00:23:07,753 Har I ikke? Det er underligt, lidt ligesom ham Strange. 299 00:23:07,754 --> 00:23:08,955 Har du ID? 300 00:23:14,195 --> 00:23:16,029 Hvad fanden? 301 00:23:16,030 --> 00:23:20,112 Holdt! Jeg sagde stop! 302 00:24:16,657 --> 00:24:18,725 Professor Strange. 303 00:24:19,126 --> 00:24:23,329 Du og jeg har lidt at tale om. 304 00:24:30,076 --> 00:24:32,296 Se dig lige. 305 00:24:32,321 --> 00:24:34,170 Utroligt. 306 00:24:34,982 --> 00:24:38,399 Du var min største skabning. 307 00:24:38,470 --> 00:24:41,312 Din største skabning er døende. 308 00:24:41,925 --> 00:24:43,659 Hvad? 309 00:24:47,121 --> 00:24:50,211 Du skal reparere mig, far. 310 00:24:50,467 --> 00:24:55,004 Og når det er gjort, skal du lave mig en hær, - 311 00:24:55,005 --> 00:24:59,675 - så jeg kan få byen til at knæle for mine fødder. 312 00:25:00,577 --> 00:25:05,514 Men jeg kan ikke... fikse dig. 313 00:25:07,196 --> 00:25:10,553 Fish, betjente. Mange af dem. 314 00:25:10,554 --> 00:25:13,723 Du har et par minutter til at overveje dit svar. 315 00:25:13,724 --> 00:25:16,343 Det foreslår jeg, du gør. 316 00:25:41,774 --> 00:25:43,118 Det er Bullock. 317 00:25:43,887 --> 00:25:46,856 Harvey. Harvey, klarer du dig? 318 00:25:46,857 --> 00:25:50,426 Han har det godt. Men dette er ikke Harvey. 319 00:25:50,427 --> 00:25:54,096 - Jeg vil snakke med ham. - Selvfølgelig. 320 00:25:54,097 --> 00:25:56,265 - Du kontrollerer mig ikke mere. - Sid. 321 00:25:58,301 --> 00:26:03,172 - Hej, Cap. Hvordan går det? Beklager. - En chance, Mooney. 322 00:26:03,173 --> 00:26:06,375 Lad ham gå, og du klarer den måske. 323 00:26:07,711 --> 00:26:12,648 Du ved ikke, du snakker med en døende kvinde, det hjælper ikke din forhandling. 324 00:26:12,649 --> 00:26:14,985 Sådan kommer det til at udspille sig. 325 00:26:15,048 --> 00:26:18,818 Kommer der en betjent i nærheden af dette sted, og Harvey, - 326 00:26:18,819 --> 00:26:22,654 - selvom jeg elsker ham, vil æde en kugle. 327 00:26:25,039 --> 00:26:28,761 - Du skulle bare komme tilbage? - Som en forkølelse. 328 00:26:28,762 --> 00:26:32,231 - Nuvel, hvor har vi? - Fish, giv op. Du er omringet. 329 00:26:32,232 --> 00:26:34,900 - Ingen steder at tage hen. - Hold kæft, Harvey. 330 00:26:36,033 --> 00:26:37,081 Hvad sker der? 331 00:26:37,097 --> 00:26:39,108 - Hvordan har Bullock det? - Hør her! 332 00:26:39,432 --> 00:26:43,168 I skal lave en fuld afspærring. Snigskytter på hvert hjørne. 333 00:26:43,169 --> 00:26:45,571 Mooney kommer ikke ud herfra. Forstået? 334 00:26:45,572 --> 00:26:47,506 - Forstået. - Lad os gå. 335 00:26:47,507 --> 00:26:48,841 - Inspektør. - Hvad? 336 00:26:48,842 --> 00:26:51,677 - Du kan ikke efterlade ham. - Tror du, at jeg gør det? 337 00:26:51,678 --> 00:26:54,480 Jeg sparker bare ikke døren ind, så jeg får ham dræbt. 338 00:26:54,481 --> 00:26:57,516 Jeg minder dig om, du ikke længere er en betjent. 339 00:26:57,517 --> 00:27:00,552 Gå i vejen for mig, og jeg får dig arresteret. 340 00:27:06,426 --> 00:27:09,628 Nej, ikke pressen. Hold pressen væk. 341 00:27:09,629 --> 00:27:12,564 Hold dem tilbage. 342 00:27:19,506 --> 00:27:23,609 Vi står ude foran palæet, og indtil videre forlyder det - 343 00:27:23,610 --> 00:27:25,544 - at den eftersøgte Fish Mooney - 344 00:27:25,545 --> 00:27:29,381 - har barrikaderet sig selv indenfor og taget et gidsel. 345 00:27:29,382 --> 00:27:33,752 Så sker det, Butch. Hun er endelige fastklemt. 346 00:27:33,753 --> 00:27:37,356 - Som en rotte. - Ja, men hvad vil du gøre? 347 00:27:37,357 --> 00:27:39,525 Politiet er der allerede. 348 00:27:45,832 --> 00:27:50,602 Politiet er ikke Gotham. Gotham lytter til mig. 349 00:27:52,732 --> 00:27:55,868 Det er på tide at finde vores venner. 350 00:27:56,626 --> 00:27:59,009 Tro mig, kunne jeg hjælpe dig, ville jeg gøre det. 351 00:27:59,024 --> 00:28:02,547 Jeg betragter dig som en af mine børn. Men jeg kan ikke. 352 00:28:02,587 --> 00:28:05,822 Hvad skal jeg så gøre? Give op? 353 00:28:05,823 --> 00:28:08,926 Forstår du ikke, hvad du er? 354 00:28:08,927 --> 00:28:13,235 Hvad du repræsentere? Du er den første af en ny generation. 355 00:28:13,236 --> 00:28:16,600 En ny dag. 356 00:28:19,904 --> 00:28:22,839 Vidste du, jeg plejede at eje en klub. 357 00:28:23,935 --> 00:28:26,931 Lavede beskyttelse ved siden af. 358 00:28:26,987 --> 00:28:30,089 Den første i hver måned betalte folk mig. 359 00:28:30,090 --> 00:28:32,491 Sommetider var der nogen, der ikke havde nok. 360 00:28:32,491 --> 00:28:37,095 Og de sagde: "Mooney, jeg har ikke pengene." 361 00:28:37,096 --> 00:28:42,000 "Mooney, jeg behøver mere tid." De begyndte at græde. 362 00:28:42,001 --> 00:28:46,605 Men så opdagede jeg, at hvis jeg pressede dem, - 363 00:28:46,606 --> 00:28:51,605 - og pressede, og pressede - 364 00:28:51,631 --> 00:28:56,306 - så havde de altid lidt mere. 365 00:28:57,144 --> 00:29:01,219 Du skal hjælpe mig - 366 00:29:02,292 --> 00:29:07,258 - ellers sværger jeg ved Gud, du vil bønfalde om at dø. 367 00:29:08,909 --> 00:29:12,998 - Fish. - Hvad gør politiet nu? 368 00:29:12,999 --> 00:29:14,799 Det er ikke politiet. 369 00:29:17,536 --> 00:29:20,038 Hvad i alverden er det? 370 00:29:29,849 --> 00:29:33,446 Afspær hele området. Ingen kommer i nærheden af palæet. 371 00:29:36,555 --> 00:29:39,224 Cobblepot, hvad laver du her? 372 00:29:39,225 --> 00:29:42,160 Du har bevist dig utilstrækkelig, gang på gang. 373 00:29:42,161 --> 00:29:44,029 Dette er en sag for politiet. 374 00:29:44,030 --> 00:29:47,399 Jeg beordrer dig og din pøbel til at forsvinde. 375 00:29:47,400 --> 00:29:49,329 - Med det samme. - Sker ikke. 376 00:29:49,369 --> 00:29:54,369 Jeg lader ikke de monstre slippe væk igen. Fish Mooney dør i nat. 377 00:29:55,861 --> 00:29:59,065 For helvede, Cobblepot. En af mine betjente er derinde. 378 00:29:59,089 --> 00:30:01,657 Sidste gang jeg spørger. Forsvind. 379 00:30:01,658 --> 00:30:05,227 Du har haft din chance, Barnes. Nu er det min tur. 380 00:30:05,228 --> 00:30:10,228 - Hvem er med mig? - Hold jer væk. 381 00:30:51,657 --> 00:30:55,022 Du dræbte mange af vores venner, Gordon. 382 00:30:56,395 --> 00:30:58,395 En del af jeres venner fortjente det. 383 00:30:58,682 --> 00:31:01,598 Det samme gør du. 384 00:31:02,234 --> 00:31:06,637 Det er nok. Tag ham herind. 385 00:31:11,432 --> 00:31:15,639 - Dræb dem nu! - Hold jer væk. 386 00:31:16,079 --> 00:31:19,717 - Jim, hvad laver du her? - Redder dig, troede jeg var åbenlyst. 387 00:31:19,718 --> 00:31:22,996 - Totalt. Tak skal du have. - Hvorfor er du her, Gordon? 388 00:31:23,028 --> 00:31:26,364 Sendte dine betjent venner dig herind for at få mig til at opgive? 389 00:31:26,672 --> 00:31:28,973 Fordi det sker ikke. 390 00:31:28,974 --> 00:31:33,044 - Jeg kom af mig selv. Kun for Bullock. - Virkelig? 391 00:31:33,045 --> 00:31:37,248 - Vil du risikere livet for den oldsag? - Tak. 392 00:31:38,383 --> 00:31:40,685 - Han vil gøre det samme for mig. - Sandt nok. 393 00:31:41,227 --> 00:31:45,124 Du har hjulpet mig, fordi nu har jeg to gidsler. 394 00:31:45,172 --> 00:31:49,909 Barnes ser det ikke sådan. Hvis du dræber mig, vil han nok takke dig. 395 00:31:49,910 --> 00:31:53,646 - Jeg har været en torn i øjet på ham. - Også sandt. 396 00:31:54,567 --> 00:31:59,490 Så må du give mig en god grund til - 397 00:32:00,405 --> 00:32:03,408 - hvorfor mine venner ikke skal dræbe dig. 398 00:32:06,023 --> 00:32:09,848 - Fordi jeg kan få dig ud herfra. - Hvordan har du tænkt dig at gøre det, - 399 00:32:09,849 --> 00:32:12,317 - taget i betragtning af området er omringet? 400 00:32:12,318 --> 00:32:15,653 Det er mit problem. Får jeg dig ud, giver du mig Bullock. 401 00:32:15,654 --> 00:32:17,054 Det er aftalen. 402 00:32:21,984 --> 00:32:23,628 Jeg får ham der! 403 00:32:24,463 --> 00:32:26,943 - Vent lige... - Aftale. 404 00:32:29,301 --> 00:32:32,236 Du har to minutter. 405 00:32:44,717 --> 00:32:47,185 Jim, du bliver ved med at overraske mig. 406 00:32:47,186 --> 00:32:51,222 Hold kæft. Vil du gerne have Fish for dig selv? 407 00:32:51,223 --> 00:32:53,191 Lav ikke fis! 408 00:32:53,454 --> 00:32:56,794 Hun vil være ved træerne bag palæet om fem minutter. 409 00:32:56,795 --> 00:33:00,611 - Du skal kun gøre en ting. - Sig det. 410 00:33:05,604 --> 00:33:08,239 Cobblepot, få opløbet spredt - 411 00:33:08,240 --> 00:33:11,109 - ellers får jeg dem spredt. Og så ender det i et blodbad. 412 00:33:11,110 --> 00:33:15,213 Aftale?! Indbyggere i Gotham! 413 00:33:15,214 --> 00:33:18,983 Så er det tid til handling! Dræb monstrene! 414 00:33:18,984 --> 00:33:21,085 Dræb dem nu! 415 00:33:22,988 --> 00:33:25,938 Alle enheder om på forsiden af huset øjeblikkeligt! 416 00:33:33,302 --> 00:33:36,968 Pøblen brød ind på foran. Bagsiden er fri. Vi kan klare det ind i skoven. 417 00:33:36,969 --> 00:33:40,471 Tid til at smutte. I to holder dem tilbage, så længe I kan. 418 00:33:40,472 --> 00:33:44,409 - Og, Harvey, bær ikke nag. - Fish, rend mig. 419 00:33:44,518 --> 00:33:45,861 Fair nok. 420 00:33:45,886 --> 00:33:48,697 - Jim. Du kan ikke lade hende tage mig. - Farvel, Professor. 421 00:33:48,714 --> 00:33:51,517 Hun slår mig ihjel. Hun slår mig ihjel! 422 00:33:52,372 --> 00:33:54,406 Stop! 423 00:34:29,194 --> 00:34:31,395 Gå! 424 00:34:35,534 --> 00:34:38,963 Det var bedre. Bare gamle venner. 425 00:34:39,018 --> 00:34:43,087 - Oswald... - Kald mig ikke det, jeg er Pingvinen. 426 00:34:44,366 --> 00:34:48,793 Ved du, hvor længe jeg har ledt efter dig? Hvor længe jeg har ventet på dette øjeblik? 427 00:34:48,794 --> 00:34:50,128 Mr. Cobblepot... 428 00:34:50,130 --> 00:34:52,465 - Stille! - Så det er nu? 429 00:34:52,466 --> 00:34:54,934 Jeg skåner dit liv - 430 00:34:54,935 --> 00:34:58,604 - og du skyder mig i skoven som et dyr? 431 00:35:00,347 --> 00:35:02,074 Temmelig rigtigt, ja. 432 00:35:04,639 --> 00:35:06,771 Men jeg vil indrømme - 433 00:35:06,810 --> 00:35:10,057 - den nat under broen, har påvirket mig. 434 00:35:10,747 --> 00:35:11,567 Hvorfor? 435 00:35:11,630 --> 00:35:15,400 - Hvorfor, hvad? - Hvorfor dræbte du mig ikke? 436 00:35:15,401 --> 00:35:18,670 Jeg har gennemlevet den nat 1000 gange - 437 00:35:18,670 --> 00:35:23,340 - og det giver ingen mening. Hvorfor slog du mig ikke ihjel? 438 00:35:23,341 --> 00:35:26,029 Jeg ville have dræbt dig med det samme. 439 00:35:27,833 --> 00:35:30,403 - Svar mig! - Fordi, du er min. 440 00:35:32,884 --> 00:35:35,997 Du var min opvarterdreng, kan du huske det? 441 00:35:36,521 --> 00:35:40,624 Du masserede mine fødder, da de var ømme. 442 00:35:41,347 --> 00:35:45,963 Og se dig nu, Gothams terror. 443 00:35:47,937 --> 00:35:50,766 Alt jeg har gjort i mit liv - 444 00:35:50,792 --> 00:35:54,138 - måske den bedste ting - 445 00:35:54,139 --> 00:35:59,139 - var at gøre Oswald Cobblepot til - 446 00:35:59,452 --> 00:36:01,507 - Pingvinen. 447 00:36:02,380 --> 00:36:05,328 Det kunne jeg ikke ødelægge. 448 00:36:08,487 --> 00:36:10,421 Spørg ham. 449 00:36:10,422 --> 00:36:13,339 Han forstår, hvordan det er at - 450 00:36:13,365 --> 00:36:16,385 - frembringe noget. 451 00:36:17,223 --> 00:36:22,223 Det er en del af dig. For evigt. 452 00:36:32,096 --> 00:36:33,978 Farvel, Fish. 453 00:36:35,987 --> 00:36:38,488 Vend ikke tilbage. 454 00:36:55,477 --> 00:36:57,911 Hent mere benzin til bålet! 455 00:37:23,271 --> 00:37:27,374 Pingvin, Pingvin! 456 00:37:31,746 --> 00:37:33,246 Pingvin! 457 00:37:37,552 --> 00:37:40,287 Fortæl Barnes et eller andet, ikke? 458 00:37:40,288 --> 00:37:42,522 Jeg tager hjem. 459 00:38:12,671 --> 00:38:17,311 Næste gang, husk at vande. 460 00:38:23,615 --> 00:38:26,784 Personligt er jeg glad for, ikke at skulle glo på - 461 00:38:26,785 --> 00:38:29,353 - alle de dokumenter og den flimrende nyhedsskærm - 462 00:38:29,354 --> 00:38:31,973 - og trampe ned af de trapper til den klamme hule. 463 00:38:32,920 --> 00:38:36,166 Det efterlader dog, et ubesvaret spørgsmål, ikke - 464 00:38:36,167 --> 00:38:38,004 - master Bruce? - Hvilket? 465 00:38:38,188 --> 00:38:41,295 Med al den fritid, du har til overs - 466 00:38:41,296 --> 00:38:46,296 - hvordan vil du bruge den? - Jeg går ud fra, du har et par ideer. 467 00:38:46,351 --> 00:38:47,804 Det har jeg. 468 00:38:50,007 --> 00:38:52,442 Dansetimer 469 00:38:53,110 --> 00:38:57,714 - Dansetimer. - En mand i din position - 470 00:38:57,715 --> 00:39:00,942 - må kunne føre en ung kvinde yndefuldt rundt på gulvet. Synes du ikke? 471 00:39:01,005 --> 00:39:03,640 Og jeg formoder, at du vil lære mig de lektioner. 472 00:39:03,641 --> 00:39:06,310 Det kunne jeg sagtens. Jeg var en ganske beundret - 473 00:39:06,311 --> 00:39:09,362 - som danser i mine unge dage. 474 00:39:10,445 --> 00:39:12,679 - Var du? - Men jeg tror, jeg overlader den del - 475 00:39:12,734 --> 00:39:14,686 - til en, der er mere egnet. 476 00:39:32,285 --> 00:39:34,074 Træd frem. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,622 Langsomt. 478 00:39:43,003 --> 00:39:44,410 Hvem er du? 479 00:39:56,316 --> 00:40:00,654 - Jeg er målløs. - Gør mig ikke fortræd. 480 00:40:11,798 --> 00:40:16,135 - Du giver ikke op vel? - Jeg kom for at sige, at morgenavisen - 481 00:40:16,136 --> 00:40:19,037 - udgiver Bullocks version af, hvordan Fish slap væk. 482 00:40:19,038 --> 00:40:22,641 Hvordan hun bare... forsvandt, mens I to flygtede. 483 00:40:22,642 --> 00:40:26,099 - Fedt, glæder mig til at læse om det. - Og det er en gang ævl. 484 00:40:26,768 --> 00:40:28,168 Vil du vide, hvad jeg tror? 485 00:40:28,169 --> 00:40:31,049 Jeg har på fornemmeren, at du fortæller mig det alligevel. 486 00:40:31,050 --> 00:40:33,051 Jeg tror, du lavede en aftale med Fish. 487 00:40:33,052 --> 00:40:36,521 Du lod hende flygte med Strange i bytte for Bullocks liv. 488 00:40:43,496 --> 00:40:45,497 Og hvordan skulle jeg kunne det? 489 00:40:45,498 --> 00:40:48,984 Jeg så Pingvinen fik et opkald, inden oprøret startede. 490 00:40:48,985 --> 00:40:50,498 Da pøblen angreb - 491 00:40:50,503 --> 00:40:52,938 - beordrede Barnes, alle betjente ud foran. 492 00:40:52,939 --> 00:40:57,474 Og da slap Fish ind i skoven sammen med Strange. 493 00:40:58,144 --> 00:41:01,813 På den måde hjalp Pingvin Fish med at flygte. Hvorfor skulle han gøre det? 494 00:41:01,814 --> 00:41:05,968 Fordi han ville have Fish for sig selv. Det var det, du tilbød ham, ikke? 495 00:41:06,703 --> 00:41:09,788 Du lovede at hjælpe med Fish' flugt, men du gjorde det - 496 00:41:09,789 --> 00:41:12,591 - ved at narre hende og, leverede hende til Pingvinen. 497 00:41:12,592 --> 00:41:15,547 Var det sådan, var jeg millionær nu. 498 00:41:15,866 --> 00:41:18,363 Bortset fra, at Fish ikke er død. 499 00:41:18,790 --> 00:41:21,940 Pingvinen ville have slæbt hende hen til pøblen, hvis hun var. 500 00:41:26,039 --> 00:41:28,220 Så, hvad skete der i skoven? 501 00:41:29,649 --> 00:41:31,395 Jeg ved det ikke. 502 00:41:33,713 --> 00:41:35,455 Jeg ved dog - 503 00:41:35,921 --> 00:41:39,161 - at du vil få svært ved at indkassere alle de penge. 504 00:41:39,615 --> 00:41:42,788 Men selvfølgelig, var det ikke derfor, du gjorde alt dette, vel? 505 00:41:45,134 --> 00:41:48,121 Hvem fanden er du, Jim Gordon? 506 00:42:01,851 --> 00:42:04,419 - Vent... - Hold mund, for en gangs skyld. 507 00:42:47,644 --> 00:42:57,844 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE