1
00:00:02,016 --> 00:00:03,935
Tidigare på Gotham...
2
00:00:07,773 --> 00:00:08,983
Valerie Vale, Gotham Gazette.
3
00:00:09,149 --> 00:00:12,611
Det är inte första gången
en prisjägare har tagit en rymling.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,490
Är Gotham City-polisen inkapabel
att hantera detta hot själva?
5
00:00:15,614 --> 00:00:18,659
Din kropp börjar stöta bort
de förändringar vi gjorde med ditt DNA.
6
00:00:18,869 --> 00:00:20,537
Hur fixar jag det?
7
00:00:20,704 --> 00:00:22,456
Strange. Han är den ende.
8
00:00:22,622 --> 00:00:25,543
Du minns Marv. Han är en av de dina.
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,087
Hallå, du där. Ta den.
10
00:00:28,254 --> 00:00:30,256
Fortsätter du mata hemlösa
kommer en följa dig hem.
11
00:00:30,423 --> 00:00:32,151
Medan jag satt fast i Indian Hill
intalades jag
12
00:00:32,175 --> 00:00:34,385
att en okänd grupp
tagit kontroll över mitt företag,
13
00:00:34,635 --> 00:00:36,930
Jag vill tala öga mot öga.
Annars skickas infon jag har
14
00:00:37,014 --> 00:00:39,600
till varje tidning
och TV-station i Gotham.
15
00:00:39,850 --> 00:00:41,643
- Vi har tagit en spion.
- Ivy?
16
00:00:41,811 --> 00:00:43,480
- Marv?
- Nej!
17
00:00:47,775 --> 00:00:49,068
Ivy?
18
00:00:49,737 --> 00:00:50,863
Alfred!
19
00:01:01,874 --> 00:01:03,042
Bruce.
20
00:01:04,502 --> 00:01:06,253
Du ville prata.
21
00:01:10,675 --> 00:01:12,553
Förlåt mig.
22
00:01:15,847 --> 00:01:17,058
Bättre så?
23
00:01:19,310 --> 00:01:20,686
Jag känner dig.
24
00:01:21,521 --> 00:01:23,607
Jag har sett dig
på Wayne Enterprises evenemang.
25
00:01:26,025 --> 00:01:28,237
Du har varit hemma hos mig.
26
00:01:28,528 --> 00:01:30,614
Jag heter Kathryn.
27
00:01:31,241 --> 00:01:34,077
Jag representerar den grupp
du ville tala med.
28
00:01:34,827 --> 00:01:36,245
Du hade inte behövt skada Alfred.
29
00:01:36,412 --> 00:01:38,790
Han skulle inte ha låtit dig
träffa oss ensam.
30
00:01:38,957 --> 00:01:40,751
Ni försökte döda mig.
31
00:01:41,669 --> 00:01:44,213
Ni låg bakom Indian Hill.
Hugo Strange anlitades av er.
32
00:01:44,380 --> 00:01:46,715
Är det därför du är här?
33
00:01:46,882 --> 00:01:50,053
För att ställa frågor
du redan vet svaret på?
34
00:01:50,845 --> 00:01:52,221
Vilka är ni?
35
00:01:54,056 --> 00:01:57,310
- Vad kallar ni er?
- Vårt namn är oviktigt.
36
00:01:58,853 --> 00:02:00,063
Då så,
37
00:02:00,981 --> 00:02:02,942
du kom med ett hot.
38
00:02:04,735 --> 00:02:08,907
Och refererade till bevis
du hade hittat rörande vår existens.
39
00:02:11,033 --> 00:02:13,579
Vi vill veta vad du har hittat.
40
00:02:15,205 --> 00:02:16,790
Inget bestämt.
41
00:02:19,085 --> 00:02:20,586
Förrän nu.
42
00:02:21,087 --> 00:02:22,505
En bluff.
43
00:02:22,672 --> 00:02:25,425
- Snyggt spelat.
- Det var inte bara en bluff.
44
00:02:25,592 --> 00:02:27,051
Ju mer jag studerade mitt företag,
45
00:02:27,218 --> 00:02:31,181
desto mer såg jag saker som bara kunde
förklaras av er existens.
46
00:02:31,932 --> 00:02:33,851
Men jag var tvungen
att få veta med säkerhet.
47
00:02:34,267 --> 00:02:36,437
- Nu gör jag det.
- Och nu, då?
48
00:02:36,854 --> 00:02:39,440
Enligt dig har vi försökt
döda dig en gång.
49
00:02:39,608 --> 00:02:42,735
Jag påbörjade detta för att jag ville lösa
mordet på mina föräldrar.
50
00:02:42,901 --> 00:02:45,655
För sex månader sen fann jag
att din organisation var skyldig.
51
00:02:45,822 --> 00:02:48,117
- Har du ändrat åsikt?
- Nej.
52
00:02:51,495 --> 00:02:53,622
Det finns andra...
53
00:02:53,789 --> 00:02:55,124
Alternativ.
54
00:02:55,291 --> 00:02:57,586
Som ditt eget liv.
55
00:02:58,503 --> 00:03:01,340
Och dina närståendes liv.
56
00:03:04,676 --> 00:03:07,137
Du är här för att göra ett avtal.
57
00:03:07,680 --> 00:03:09,682
Vad har du att erbjuda?
58
00:03:09,848 --> 00:03:11,309
Wayne Enterprises.
59
00:03:11,476 --> 00:03:14,478
Du kan inte ge till nån
vad de redan förfogar över...
60
00:03:14,645 --> 00:03:16,273
Jag är inte klar.
61
00:03:18,691 --> 00:03:22,488
Om jag dör överlämnas
mina aktier till regeringen.
62
00:03:23,489 --> 00:03:27,076
Utredare kommer att finkamma
varje akt, varje tillgång.
63
00:03:27,201 --> 00:03:28,869
Är ni beredda på sån granskning?
64
00:03:29,079 --> 00:03:31,122
Det vore synd,
65
00:03:32,040 --> 00:03:34,834
men vi skulle rida ut stormen. Vad mer?
66
00:03:35,002 --> 00:03:37,588
Namnet Wayne har fortfarande betydelse.
67
00:03:38,673 --> 00:03:41,300
Det är en symbol för ljus och hopp.
68
00:03:42,677 --> 00:03:46,223
För en grupp som eran
skulle det vara en bra distraktion.
69
00:03:47,015 --> 00:03:49,768
Du är en imponerande ung man.
70
00:03:50,602 --> 00:03:52,187
Men ändå,
71
00:03:52,354 --> 00:03:54,815
ditt erbjudande är inte tillräckligt.
72
00:03:55,718 --> 00:03:58,527
Vi begär även att du slutar med
73
00:03:58,694 --> 00:04:03,032
all utredning kring vår existens
och mordet på dina föräldrar.
74
00:04:03,825 --> 00:04:07,078
Minsta lilla brott mot det,
75
00:04:08,330 --> 00:04:10,499
så ogiltigförklaras vårt avtal.
76
00:04:15,338 --> 00:04:17,173
Jag vill ha ditt svar nu.
77
00:04:30,395 --> 00:04:31,397
Jag går med på det.
78
00:04:31,605 --> 00:04:33,774
Det gläder mig att höra.
79
00:04:33,942 --> 00:04:36,570
Du kommer naturligtvis inte
att se mig igen.
80
00:04:37,362 --> 00:04:38,860
Hej då, Bruce.
81
00:04:59,789 --> 00:05:02,503
God morgon,
är du förvånad över att se mig?
82
00:05:02,670 --> 00:05:04,592
Inte direkt. Vad vill du?
83
00:05:04,801 --> 00:05:06,972
- Jag har ett förslag.
- Inte intresserad.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,701
Kom igen. Se det som ett sätt att säga.
85
00:05:08,853 --> 00:05:10,898
"Ledsen att jag låste fast dig
i en bildörr."
86
00:05:11,065 --> 00:05:13,069
Men det är jag inte.
87
00:05:14,197 --> 00:05:16,954
Oj! Så det är här du bor.
88
00:05:17,121 --> 00:05:19,752
Alla som tänker sig
en karriär som prisjägare borde se det.
89
00:05:19,918 --> 00:05:21,506
Helst iförd skyddsdräkt.
90
00:05:21,674 --> 00:05:22,926
Du tar inte hit kvinnor, va?
91
00:05:23,093 --> 00:05:24,472
Okej.
92
00:05:26,184 --> 00:05:27,730
Fish Mooney.
93
00:05:27,897 --> 00:05:29,817
Pingvinens miljondollar-pris.
94
00:05:29,984 --> 00:05:31,446
Jag kan hjälpa dig hitta henne.
95
00:05:34,203 --> 00:05:35,831
Nu tänker du,
96
00:05:35,998 --> 00:05:37,335
"En miljon dollar
97
00:05:37,502 --> 00:05:39,507
räcker till mycket whisky."
98
00:05:39,674 --> 00:05:41,803
Men när du är rik, gör alla en tjänst,
99
00:05:41,970 --> 00:05:45,855
anlita en husa, eller brandbomba stället
och få det överstökat.
100
00:05:48,694 --> 00:05:49,821
Vad får du ut av det?
101
00:05:49,989 --> 00:05:52,496
- En story?
- Är det allt?
102
00:05:52,663 --> 00:05:55,460
Chockar det dig att jag älskar mitt jobb
och vill vara duktig?
103
00:05:55,627 --> 00:05:56,756
En aning.
104
00:05:57,423 --> 00:05:59,929
Varför inte bara ta in henne själv?
105
00:06:01,015 --> 00:06:03,145
Varför ge mig en miljon dollar?
106
00:06:03,730 --> 00:06:05,859
För att jag är en större person än du.
107
00:06:08,701 --> 00:06:09,953
Och,
108
00:06:10,496 --> 00:06:12,458
för att jag inte kunde hitta henne.
109
00:06:12,709 --> 00:06:14,232
Du har tappat kontakten med din källa.
110
00:06:14,380 --> 00:06:15,925
Den som jobbar för Mooney.
111
00:06:16,044 --> 00:06:19,970
Jag tappade inte kontakten med källan.
Vet bara inte hur jag ska kontakta henne.
112
00:06:20,477 --> 00:06:21,606
Hon hittade alltid mig.
113
00:06:21,724 --> 00:06:23,687
Det är ju bättre.
114
00:06:24,883 --> 00:06:27,138
Det handlar om en miljon dollar.
115
00:06:27,305 --> 00:06:29,852
Var inte så jäkla lat. Jag menar,
116
00:06:30,020 --> 00:06:32,860
det är ditt jobb, eller hur?
Din specialitet. Du hittar folk.
117
00:06:33,027 --> 00:06:35,449
Du är prisjägare.
118
00:06:37,036 --> 00:06:39,710
- Vem är din källa?
- Har vi ett avtal?
119
00:06:40,545 --> 00:06:42,549
Inga handklovar den här gången.
120
00:06:42,716 --> 00:06:46,057
- Vem är din källa?
- Hon är en småtjuv. Ett gatubarn.
121
00:06:46,892 --> 00:06:49,900
Men jag gillar henne. Hon har stil.
122
00:06:50,151 --> 00:06:52,865
- Vad heter hon?
- Selina Kyle.
123
00:06:53,033 --> 00:06:55,037
Korsades era vägar när du var polis?
124
00:06:56,195 --> 00:06:57,058
Ett par gånger.
125
00:06:57,083 --> 00:06:59,004
Det är ju bra. Då vet du var hon bor.
126
00:06:59,062 --> 00:07:01,066
Nej. Har inte en aning.
127
00:07:04,184 --> 00:07:05,979
Men jag vet nån som kanske gör det.
128
00:07:12,452 --> 00:07:15,794
Herregud.
129
00:07:15,961 --> 00:07:17,005
Hej, Barbara.
130
00:07:17,172 --> 00:07:19,259
"Hej, Barbara"?
131
00:07:19,427 --> 00:07:21,307
Är det allt jag får?
132
00:07:22,016 --> 00:07:24,815
- Hur har du haft det?
- Hur jag har haft det?
133
00:07:25,148 --> 00:07:26,653
Se efter själv.
134
00:07:26,773 --> 00:07:28,610
Jag menar, det är inget konstgalleri,
135
00:07:28,902 --> 00:07:31,576
men jag slipper nog dö av tristess.
136
00:07:32,484 --> 00:07:33,862
Hur är det med Lee?
137
00:07:34,697 --> 00:07:35,992
Vi är inte tillsammans.
138
00:07:36,159 --> 00:07:37,872
Nej. Jag tänkte att vid det här laget
139
00:07:38,039 --> 00:07:40,127
skulle du ha letat reda på henne
och friat.
140
00:07:40,294 --> 00:07:42,716
Dumpade du henne? Det gjorde du säkert.
141
00:07:42,820 --> 00:07:45,285
- Din hjärtekrossare.
- Jag klampar visst in i ett samtal.
142
00:07:45,451 --> 00:07:47,289
Det stämmer. Vem är du?
143
00:07:47,455 --> 00:07:49,920
Valerie Vale. Jag jobbar för The Gazette.
144
00:07:50,087 --> 00:07:52,886
- Vi jobbar på ett projekt.
- Säkert.
145
00:07:53,476 --> 00:07:54,349
Är hon din nya flickvän?
146
00:07:54,472 --> 00:07:55,726
- Nej.
- Nej.
147
00:07:57,396 --> 00:07:59,233
Jim och jag var förlovade.
148
00:07:59,690 --> 00:08:01,570
Tills jag ställde in det.
149
00:08:03,702 --> 00:08:04,788
Vi letar efter Selina.
150
00:08:04,955 --> 00:08:06,626
Vänta, jag minns det här.
151
00:08:06,793 --> 00:08:10,092
Du kidnappade honom och hans flickvän,
höll dem gisslan i en kyrka.
152
00:08:10,259 --> 00:08:11,888
Ska du inte sitta på Arkham?
153
00:08:12,055 --> 00:08:15,940
Jag gjorde det, men det visade sig
att jag var frisk.
154
00:08:16,440 --> 00:08:17,842
Jag har ett papper som bevisar det.
155
00:08:17,944 --> 00:08:19,698
Ja, signerat Hugo Strange.
156
00:08:19,865 --> 00:08:22,120
Har du sett Selina?
157
00:08:25,963 --> 00:08:27,299
En kyss.
158
00:08:28,678 --> 00:08:29,930
Det är mitt pris.
159
00:08:31,476 --> 00:08:34,023
Menar hon allvar? Gör du det?
160
00:08:35,652 --> 00:08:36,863
Gör det.
161
00:08:40,664 --> 00:08:42,125
Strunt samma.
162
00:08:43,587 --> 00:08:45,508
Du är ärligt talat inte rolig.
163
00:08:45,629 --> 00:08:47,466
Testa hennes ställe på Drake och Powell.
164
00:08:47,680 --> 00:08:49,476
Är det allt? Jag har redan varit där.
165
00:08:49,560 --> 00:08:52,859
Hon kanske nämnde en gammal bank
nära Kane Sound.
166
00:08:55,824 --> 00:08:56,994
Jim.
167
00:09:01,588 --> 00:09:03,760
Jag drömde om dig häromnatten.
168
00:09:04,555 --> 00:09:06,351
Du råkade ut för en hemsk olycka,
169
00:09:07,145 --> 00:09:09,107
och förlorade båda benen,
170
00:09:09,274 --> 00:09:12,741
sen fick jag skjutsa dig
i en enorm barnvagn.
171
00:09:14,715 --> 00:09:16,887
Kul att se dig, Barbara.
172
00:09:19,089 --> 00:09:20,592
Säg inget.
173
00:09:25,897 --> 00:09:28,486
Tror du att Fish använder
banken som en bas?
174
00:09:28,652 --> 00:09:31,242
- Jag skulle tro det.
- Jag med.
175
00:09:31,409 --> 00:09:34,500
Ska jag ringa polisen
och ge dem exklusiv rätt,
176
00:09:35,418 --> 00:09:38,425
de tar Fish, och du får ingenting?
177
00:09:42,769 --> 00:09:44,607
Hallå! Öppna dörren.
178
00:09:44,774 --> 00:09:46,444
Du skulle ha tagit med mig till Peabody.
179
00:09:46,611 --> 00:09:47,823
- Vale!
- Och vet du vad,
180
00:09:47,989 --> 00:09:50,328
- jag gillar ditt ex.
- Vale! Hallå!
181
00:10:51,695 --> 00:10:53,575
Hej. Är allt bra?
182
00:10:55,622 --> 00:10:56,999
Törstig.
183
00:10:58,838 --> 00:11:00,884
Jag har inget på mig,
184
00:11:01,051 --> 00:11:02,721
men bor i närheten.
185
00:11:04,058 --> 00:11:05,562
Vad heter du?
186
00:11:10,406 --> 00:11:11,827
Ivy.
187
00:11:13,956 --> 00:11:15,334
Jag heter Ivy.
188
00:11:31,102 --> 00:11:33,106
Barnes vill nog veta var du fick den här.
189
00:11:33,282 --> 00:11:35,578
Du vet att jag inte kan avslöja min källa.
190
00:11:35,744 --> 00:11:37,082
- Glöm inte vårt avtal.
- Ja,
191
00:11:37,249 --> 00:11:39,546
så fort Fish Mooney är fast
får du snacka med henne,
192
00:11:39,713 --> 00:11:42,010
men nu håller du dig undan.
193
00:11:42,260 --> 00:11:43,263
Okej!
194
00:11:43,346 --> 00:11:45,058
Hör upp, allihop!
195
00:11:45,685 --> 00:11:47,272
Vi vet inte vad vi hittar där inne,
196
00:11:47,355 --> 00:11:50,363
så första regeln är att vara försiktiga.
197
00:11:50,614 --> 00:11:52,784
Och håll utkik efter Ethel Peabody.
198
00:11:52,952 --> 00:11:56,293
Hon är delstatsvittnet
som fördes bort igår kväll.
199
00:11:56,406 --> 00:11:57,741
Jag behöver inte säga till er
200
00:11:57,825 --> 00:11:59,412
att det här är det vi har väntat på.
201
00:11:59,537 --> 00:12:02,670
Nu går vi in och avslutar det
en gång för alla.
202
00:12:03,547 --> 00:12:05,092
Ja, kom igen!
203
00:12:09,769 --> 00:12:11,900
- Polisen!
- Stanna där ni är, missfoster!
204
00:12:11,983 --> 00:12:14,197
Backa! Stanna där ni är!
205
00:12:16,452 --> 00:12:18,499
Vi har sällskap.
206
00:12:20,609 --> 00:12:21,946
Gotham City-polisen!
207
00:12:22,113 --> 00:12:23,825
Ingen rör sig!
208
00:13:12,063 --> 00:13:14,110
Ta hit en sjukvårdare till Sebring.
209
00:13:15,070 --> 00:13:17,116
Har nån sett Mooney?
210
00:13:19,180 --> 00:13:21,644
Jag har varnat polisen i månader
för hot mot vår stad
211
00:13:21,727 --> 00:13:25,653
som orsakats av Hugo Stranges missfoster,
av den mordiska Fish Mooney,
212
00:13:25,736 --> 00:13:27,490
och hur beskyddade de er?
213
00:13:27,574 --> 00:13:29,537
De sa att Fish Mooney inte fanns.
214
00:13:29,788 --> 00:13:33,170
Att rymlingarna var offer
som behöver vår hjälp.
215
00:13:33,905 --> 00:13:35,587
Fish Mooney fanns på riktigt.
216
00:13:35,677 --> 00:13:38,641
Och när hon stängdes in
av Gotham City-polisen, äntligen,
217
00:13:39,017 --> 00:13:41,899
lät de henne undkomma.
Och dessa "offer..."
218
00:13:42,567 --> 00:13:46,451
Jag är inte rädd att kalla dem
för deras rätta namn...
219
00:13:46,576 --> 00:13:48,206
Monster!
220
00:13:49,000 --> 00:13:52,047
Vår stad invaderas av monster,
221
00:13:52,256 --> 00:13:55,807
som attackerar våra bröder och systrar,
och det är upp till oss!
222
00:13:55,890 --> 00:13:59,399
Till er! Att döda alla monster ni ser!
223
00:13:59,691 --> 00:14:01,069
Vem är med mig?
224
00:14:09,421 --> 00:14:10,883
Mäster Bruce, vakna.
225
00:14:10,982 --> 00:14:12,402
Se så.
226
00:14:12,486 --> 00:14:14,491
Vakna, mäster B.
227
00:14:14,741 --> 00:14:16,328
Mäster B, vakna.
228
00:14:19,043 --> 00:14:20,630
Så där, solstrålen.
229
00:14:20,866 --> 00:14:22,661
God morgon.
230
00:14:23,428 --> 00:14:25,557
- Är allt bra?
- Hur kom jag hit?
231
00:14:25,892 --> 00:14:28,649
Jag vet inte, har ingen aning.
Jag kom för att ringa polisen
232
00:14:28,732 --> 00:14:30,069
och hittade er här.
233
00:14:30,236 --> 00:14:31,906
Alfred.
234
00:14:33,075 --> 00:14:34,287
Är allt bra?
235
00:14:34,453 --> 00:14:36,166
Du är oskadd, kompis.
236
00:14:37,002 --> 00:14:39,882
Jag tror att det var samma
maskerade jäkel som knockade mig.
237
00:14:39,966 --> 00:14:43,433
Han tog sig in och ut utan ett pip.
238
00:14:49,656 --> 00:14:51,660
Jag träffade dem, Alfred.
239
00:14:54,459 --> 00:14:56,422
Jag pratade med dem.
240
00:14:57,049 --> 00:14:58,344
Och?
241
00:14:58,510 --> 00:14:59,764
Det fungerade.
242
00:15:03,646 --> 00:15:05,151
De gick med på det.
243
00:15:06,278 --> 00:15:08,992
Vad då... bara så där?
244
00:15:10,538 --> 00:15:13,670
Ni sade väl det vi pratade om?
245
00:15:14,672 --> 00:15:16,176
Ja.
246
00:15:18,557 --> 00:15:22,023
Men jag fick lova att inte utreda dem mer.
247
00:15:22,859 --> 00:15:24,655
Inte Indian Hill,
248
00:15:24,822 --> 00:15:27,244
inte korruptionen inom mitt företag,
249
00:15:27,995 --> 00:15:29,708
inte mordet på mina föräldrar.
250
00:15:34,511 --> 00:15:35,681
Jag förstår.
251
00:15:36,850 --> 00:15:38,395
Alfred.
252
00:15:39,689 --> 00:15:41,444
Det var det enda sättet.
253
00:15:44,534 --> 00:15:47,667
Det var inte bara er de hotade, eller hur?
254
00:15:52,261 --> 00:15:53,388
Nej.
255
00:15:56,187 --> 00:15:58,442
Tänker ni hålla ert ord?
256
00:16:00,447 --> 00:16:01,908
Ja.
257
00:16:02,994 --> 00:16:04,539
Det gör jag.
258
00:16:07,505 --> 00:16:08,965
Och hur vet ni...
259
00:16:09,258 --> 00:16:11,138
Att de håller sitt?
260
00:16:20,868 --> 00:16:22,999
Alvarez, var är Bullock?
261
00:16:23,208 --> 00:16:25,172
Han är inte tillbaka
från den gamla banken än.
262
00:16:25,338 --> 00:16:26,884
Du missade en stor dag, Gordon.
263
00:16:27,009 --> 00:16:28,051
Vi tog fem av missfostren.
264
00:16:28,220 --> 00:16:30,559
Ja, jag litade på fel person.
265
00:16:30,851 --> 00:16:32,271
Jag vet hur det känns.
266
00:16:34,401 --> 00:16:36,030
Ska vi säga att vi är kvitt?
267
00:16:36,239 --> 00:16:37,951
Du lurade mig, jag lurade dig.
268
00:16:38,118 --> 00:16:40,750
Det är över. Låt mig bjuda på ett glas.
269
00:16:44,299 --> 00:16:46,931
Ja... Det är över när jag tar Fish.
270
00:16:47,056 --> 00:16:48,434
Du kan läsa om det.
271
00:16:53,363 --> 00:16:55,534
Jag vill inte få problem.
272
00:16:55,617 --> 00:16:58,708
Även om det kan verka konstigt
trivs jag med att jobba här.
273
00:16:59,042 --> 00:17:00,295
Jag vill bara hitta Fish.
274
00:17:00,379 --> 00:17:02,132
Gör jag det, vinner alla.
275
00:17:02,258 --> 00:17:03,386
Okej.
276
00:17:03,599 --> 00:17:05,101
Du vet att hon är sjuk.
277
00:17:05,185 --> 00:17:07,900
Det är därför hon behöver medicinen
hon och de andra stal.
278
00:17:08,150 --> 00:17:09,445
Det var det Peabody sa.
279
00:17:09,613 --> 00:17:11,408
Det var nog därför
Mooney ville hitta henne.
280
00:17:11,575 --> 00:17:12,827
Ville se om hon kan bota henne.
281
00:17:12,995 --> 00:17:14,498
Tja...
282
00:17:14,917 --> 00:17:16,837
Nåt verkar ha gått fel.
283
00:17:16,917 --> 00:17:18,964
Det är Ethel Peabody.
284
00:17:21,724 --> 00:17:22,976
Är du säker?
285
00:17:23,186 --> 00:17:25,273
Två separata tester bekräftar det.
286
00:17:25,942 --> 00:17:28,573
Du minns att det fanns en kropp
på apotekets lager,
287
00:17:28,698 --> 00:17:32,498
en anställd som identifierades som
en 35-åring men såg ut som hundra?
288
00:17:33,000 --> 00:17:34,712
Jag minns.
289
00:17:34,796 --> 00:17:38,470
Så, Mooney kidnappar Peabody,
290
00:17:39,098 --> 00:17:42,480
och låter sen en av sina varelser
döda henne, varför det?
291
00:17:42,730 --> 00:17:45,320
Fick hon det hon ville av Peabody?
Behövde hon inte det mer?
292
00:17:45,405 --> 00:17:46,991
Det verkar osannolikt.
293
00:17:47,074 --> 00:17:49,789
Jag tror att Peabody
inte kunde hjälpa henne.
294
00:17:51,334 --> 00:17:54,174
Så Mooney letar vidare efter botemedlet.
295
00:17:54,341 --> 00:17:55,594
Du tänker det jag tänker.
296
00:17:55,761 --> 00:17:58,602
Det finns bara en person i Gotham
som kan hjälpa henne.
297
00:17:58,810 --> 00:18:00,272
Hugo Strange.
298
00:18:09,878 --> 00:18:11,632
Kriminalassistent Bullock.
299
00:18:13,302 --> 00:18:16,477
- Ja, det är jag.
- Fish Mooney vill träffa dig.
300
00:18:20,402 --> 00:18:22,908
Okej, jag går.
301
00:18:34,372 --> 00:18:37,044
Hej, Harvey. Det var inte igår.
302
00:18:37,253 --> 00:18:39,843
Hej, Fish. Hur är det?
303
00:18:39,969 --> 00:18:42,641
- Inte så bra.
- Tråkigt att höra.
304
00:18:42,725 --> 00:18:45,356
Det är många där ute som letar efter dig.
305
00:18:45,565 --> 00:18:46,901
Ja.
306
00:18:47,027 --> 00:18:49,574
Jag måste hitta den jäkla Strange.
307
00:18:49,657 --> 00:18:53,667
Du vet att jag inte kan
hjälpa dig med det.
308
00:18:56,215 --> 00:18:58,386
Jo, det kan du.
309
00:19:00,174 --> 00:19:01,678
Och...
310
00:19:02,605 --> 00:19:04,567
Det ska du.
311
00:19:16,161 --> 00:19:17,998
Jag hjälper dig att hitta Strange.
312
00:19:18,458 --> 00:19:20,463
Duktig pojke.
313
00:19:31,224 --> 00:19:32,268
Här är det.
314
00:19:32,458 --> 00:19:34,672
Inget särskilt, men det är ett hem.
315
00:19:35,299 --> 00:19:36,886
Hungrig?
316
00:19:37,136 --> 00:19:38,556
Bara törstig.
317
00:19:39,015 --> 00:19:40,686
Öl? Läsk?
318
00:19:40,853 --> 00:19:42,315
Te?
319
00:19:42,489 --> 00:19:43,826
Vatten.
320
00:19:53,132 --> 00:19:54,593
Så sorgligt.
321
00:19:55,555 --> 00:19:56,557
Stackars saker.
322
00:19:56,640 --> 00:19:58,311
Exfrun lämnade kläder när hon flyttade.
323
00:19:58,603 --> 00:20:00,817
Du kan ta nåt där om du vill byta om.
324
00:20:01,911 --> 00:20:03,123
Okej.
325
00:20:03,666 --> 00:20:04,919
Var kommer du ifrån?
326
00:20:05,545 --> 00:20:06,882
Gotham.
327
00:20:10,015 --> 00:20:11,769
Behöver du ringa, så varsågod.
328
00:20:12,812 --> 00:20:15,778
- Varför skulle jag behöva det?
- Nån måste leta efter dig.
329
00:20:15,935 --> 00:20:17,104
Nej.
330
00:20:18,357 --> 00:20:19,818
- Ingen.
- Verkligen?
331
00:20:20,153 --> 00:20:21,740
En vacker tjej som du?
332
00:20:23,662 --> 00:20:25,582
Tycker du att jag är vacker?
333
00:20:28,464 --> 00:20:30,134
Vem är du?
334
00:20:32,556 --> 00:20:34,228
Bara en tjej.
335
00:20:34,729 --> 00:20:36,483
Polisen dödade min pappa.
336
00:20:36,775 --> 00:20:38,070
Min mamma stack.
337
00:20:38,906 --> 00:20:40,409
Jag var ensam.
338
00:20:40,910 --> 00:20:42,414
Övergiven.
339
00:20:44,543 --> 00:20:46,172
Men så...
340
00:20:47,509 --> 00:20:49,221
Hände nåt, och...
341
00:20:51,309 --> 00:20:53,440
Jag förändrades.
342
00:20:54,485 --> 00:20:56,113
Växte.
343
00:20:56,822 --> 00:20:58,534
Jag är annorlunda...
344
00:21:00,748 --> 00:21:02,334
På både in-och utsidan.
345
00:21:06,005 --> 00:21:07,508
Så sorgligt.
346
00:21:07,818 --> 00:21:09,824
Jag ska slänga den.
347
00:21:10,187 --> 00:21:12,984
Jag har aldrig varit bra på
att ta hand om saker.
348
00:21:13,569 --> 00:21:15,199
Vad gör du?
349
00:21:15,950 --> 00:21:18,038
Lugn. De är bara växter.
350
00:21:18,664 --> 00:21:20,419
Jag hämtar kläderna.
351
00:21:26,893 --> 00:21:30,400
Du vet inte om Mooney har honom,
eller om hon letar efter Strange,
352
00:21:30,484 --> 00:21:32,865
och du borde inte ens vara här.
353
00:21:32,949 --> 00:21:35,412
Harvey svarar inte i telefon.
Ingen vet var han är.
354
00:21:35,700 --> 00:21:38,817
Du kan börja med att leta överallt
där det serveras sprit.
355
00:21:38,901 --> 00:21:41,323
Och vi hittade den här...
356
00:21:42,700 --> 00:21:44,455
Bredvid hans bil.
357
00:21:48,589 --> 00:21:50,010
Hon letar efter honom.
358
00:21:50,093 --> 00:21:52,557
När Peabody är död
är det hennes nästa logiska steg.
359
00:21:53,351 --> 00:21:55,313
Fan!
360
00:21:55,396 --> 00:21:57,903
Du måste ringa nån.
Säg att Fish är på väg.
361
00:21:57,986 --> 00:22:00,200
Ringa vem då? FBI?
362
00:22:00,497 --> 00:22:02,247
Vet inte ens vilken avdelning
som har Strange.
363
00:22:02,330 --> 00:22:04,209
Men du vet var de gömmer honom, va?
364
00:22:04,627 --> 00:22:06,631
Både du och Bullock vet det.
365
00:22:08,511 --> 00:22:10,558
De tog honom till ett ställe utanför stan.
366
00:22:11,268 --> 00:22:13,021
Ser ut som en gammal herrgård,
367
00:22:13,105 --> 00:22:15,318
Men på insidan är det
en forskningsanläggning.
368
00:22:15,403 --> 00:22:17,866
Regeringen har vetenskapsmän
som förhör honom, va?
369
00:22:18,576 --> 00:22:20,414
De vill veta vad han upptäckte
på Indian Hill.
370
00:22:20,497 --> 00:22:22,167
Du måste säga var det ligger.
371
00:22:22,252 --> 00:22:23,880
Så fan heller.
372
00:22:25,592 --> 00:22:26,888
Jag tar er dit.
373
00:22:37,497 --> 00:22:38,833
Är du säker på att det är här?
374
00:22:38,917 --> 00:22:42,299
Ja. Här släppte jag av Strange
för ett par månader sen.
375
00:22:43,845 --> 00:22:45,558
Okej, då kör vi.
376
00:22:55,372 --> 00:22:57,167
Hörrni.
377
00:22:57,419 --> 00:22:59,339
Lugn, soldater.
378
00:22:59,506 --> 00:23:00,868
Kriminalassisten Bullock, polisen.
379
00:23:00,926 --> 00:23:03,140
- Var är din bricka?
- Min bricka?
380
00:23:03,391 --> 00:23:05,353
Jag måste ha tappat den.
381
00:23:05,437 --> 00:23:07,443
- Jag ska träffa Strange.
- Vi har inte hört nåt.
382
00:23:07,568 --> 00:23:09,155
Har ni inte. Konstigt.
383
00:23:09,363 --> 00:23:10,992
Ja, konstigt, udda, inte killen Strange.
384
00:23:11,159 --> 00:23:12,579
Har du ID på dig?
385
00:23:12,996 --> 00:23:14,334
Ja.
386
00:23:18,676 --> 00:23:20,055
Vem i helvete?
387
00:23:20,264 --> 00:23:21,433
Stanna!
388
00:23:22,221 --> 00:23:24,225
Stanna, sa jag!
389
00:23:53,132 --> 00:23:54,593
Stanna där...
390
00:24:20,321 --> 00:24:22,408
Professor Strange.
391
00:24:22,826 --> 00:24:26,835
Du och jag har oavslutade affärer.
392
00:24:34,943 --> 00:24:36,404
Se på dig.
393
00:24:37,322 --> 00:24:38,952
Otroligt.
394
00:24:39,620 --> 00:24:42,794
Du var min största skapelse.
395
00:24:43,379 --> 00:24:46,052
Din största skapelse som är döende.
396
00:24:46,762 --> 00:24:48,306
Va?
397
00:24:51,983 --> 00:24:54,864
Du ska bota mig, pappa.
398
00:24:55,323 --> 00:24:57,162
Och när det är klart,
399
00:24:57,328 --> 00:24:59,709
ska du bygga en armé till mig,
400
00:24:59,876 --> 00:25:03,718
så att jag kan få stan
att knäböja för mig.
401
00:25:05,388 --> 00:25:06,767
Men jag kan inte...
402
00:25:08,688 --> 00:25:10,442
Bota dig.
403
00:25:11,987 --> 00:25:15,537
Fish, snutar. Massvis.
404
00:25:15,704 --> 00:25:18,461
Du har ett par minuter på dig
att tänka om.
405
00:25:18,628 --> 00:25:21,051
Jag skulle råda dig att göra det.
406
00:25:40,680 --> 00:25:42,767
Kolla den där dörren.
407
00:25:42,851 --> 00:25:44,397
Flytta ut till avspärrningen!
408
00:25:46,652 --> 00:25:48,322
Det är Bullock.
409
00:25:48,823 --> 00:25:51,706
Harvey, är du oskadd?
410
00:25:51,873 --> 00:25:53,083
Han mår bra.
411
00:25:53,250 --> 00:25:55,004
Men det här är inte Harvey.
412
00:25:55,631 --> 00:25:58,137
- Jag vill prata med honom.
- Visst.
413
00:25:58,847 --> 00:26:01,311
- Du kontrollerar mig inte längre.
- Sid.
414
00:26:03,232 --> 00:26:05,988
Hej, intendenten, hur är det? Förlåt.
415
00:26:06,698 --> 00:26:07,701
En chans, Mooney.
416
00:26:07,868 --> 00:26:11,250
Släpper du honom kanske du klarar dig.
417
00:26:11,501 --> 00:26:12,587
Dumskalle.
418
00:26:12,670 --> 00:26:14,592
Du vet att du pratar med en döende kvinna,
419
00:26:14,675 --> 00:26:17,515
vilket verkligen begränsar
din förhandlingssits.
420
00:26:17,682 --> 00:26:19,771
Så här kommer det att gå till.
421
00:26:19,939 --> 00:26:23,111
Kommer en snut närmare än sex meter
från stället,
422
00:26:23,278 --> 00:26:27,538
så kommer Harvey, även om jag
älskar honom, få en kula i skallen.
423
00:26:30,351 --> 00:26:33,025
- Du var tvungen att återvända, va?
- Som ett dåligt mynt.
424
00:26:33,693 --> 00:26:35,155
Var slutade vi?
425
00:26:35,322 --> 00:26:36,910
Du måste ge upp, du är omringad.
426
00:26:36,993 --> 00:26:39,499
- Du har ingenstans att ta vägen.
- Tyst.
427
00:26:41,127 --> 00:26:42,588
Vad händer? Hur mår Bullock?
428
00:26:42,755 --> 00:26:44,051
Hör upp!
429
00:26:44,218 --> 00:26:46,389
Jag vill ha en full avspärrning.
430
00:26:46,556 --> 00:26:49,731
Prickskyttar i varje hörn.
Mooney kommer inte ut härifrån.
431
00:26:50,151 --> 00:26:51,153
Förstått?
432
00:26:51,192 --> 00:26:52,278
- Ja, sir.
- Sätt igång.
433
00:26:52,612 --> 00:26:53,614
- Intendenten.
- Vad?
434
00:26:53,864 --> 00:26:56,539
- Du kan inte bara lämna honom där.
- Tror du att jag gör det?
435
00:26:56,789 --> 00:26:59,253
Jag stormar bara inte in
så att han blir dödad.
436
00:26:59,419 --> 00:27:02,469
Jag påminner dig om
att du inte är polis längre.
437
00:27:02,636 --> 00:27:05,183
Kommer du i vägen för mig
låter jag gripa dig.
438
00:27:10,989 --> 00:27:12,952
Nej, inte pressen.
439
00:27:13,035 --> 00:27:15,708
Håll undan pressen.
440
00:27:24,645 --> 00:27:25,480
SENASTE NYTT
FISH MOONEY KAN HA SETTS
441
00:27:25,565 --> 00:27:27,420
Vi står utanför herrgården
och preliminära rapporter
442
00:27:27,444 --> 00:27:29,991
säger att den efterlysta
Indian Hill-rymlingen Fish Mooney
443
00:27:30,158 --> 00:27:33,791
har barrikaderat sig där inne
och har tagit en gisslan.
444
00:27:34,083 --> 00:27:35,795
Nu händer det, Butch.
445
00:27:36,255 --> 00:27:38,637
Hon är äntligen instängd.
446
00:27:38,720 --> 00:27:40,390
Som en råtta.
447
00:27:40,724 --> 00:27:41,936
Ja, men vad ska du göra?
448
00:27:42,136 --> 00:27:43,932
Polisen är redan där.
449
00:27:50,706 --> 00:27:52,669
Gotham City-polisen är inte Gotham.
450
00:27:53,212 --> 00:27:55,300
Gotham lyssnar på mig.
451
00:27:57,430 --> 00:27:59,811
Det är dags att samla in våra vänner.
452
00:28:01,398 --> 00:28:03,319
Tro mig, om jag kunde bota dig,
skulle jag det.
453
00:28:03,486 --> 00:28:05,281
Jag ser dig som ett av mina egna barn.
454
00:28:05,825 --> 00:28:07,078
Men jag kan inte.
455
00:28:07,496 --> 00:28:09,166
Så vad ska jag göra?
456
00:28:09,625 --> 00:28:10,752
Ge upp?
457
00:28:11,004 --> 00:28:13,427
Förstår du inte vad du är?
458
00:28:13,677 --> 00:28:15,013
Vad du representerar?
459
00:28:15,180 --> 00:28:17,894
Du är den första i en ny generation.
460
00:28:18,564 --> 00:28:21,319
En ny Eva.
461
00:28:24,724 --> 00:28:27,939
Du vet, jag ägde en klubb en gång.
462
00:28:28,858 --> 00:28:31,155
Sysslade med beskydd vid sidan om.
463
00:28:31,781 --> 00:28:34,245
Varje månad den förste betalade folk mig.
464
00:28:34,955 --> 00:28:38,505
Då och då var det nån som
inte kunde betala, och då sa de,
465
00:28:38,672 --> 00:28:41,178
"Mooney, jag har inte pengarna.
466
00:28:41,345 --> 00:28:43,809
Jag behöver mer tid."
467
00:28:44,265 --> 00:28:47,064
Och de grät och grät.
468
00:28:47,359 --> 00:28:50,784
Sen upptäckte jag
att när jag pressade dem,
469
00:28:57,633 --> 00:29:00,223
så hade de alltid mer.
470
00:29:02,144 --> 00:29:05,444
Du ska fixa mig...
471
00:29:07,156 --> 00:29:09,327
Annars svär jag vid Gud, att jag får dig
472
00:29:09,494 --> 00:29:12,335
att be om att dö.
473
00:29:13,724 --> 00:29:14,810
Fish.
474
00:29:16,021 --> 00:29:18,945
- Vad gör polisen nu?
- Det är inte polisen.
475
00:29:22,416 --> 00:29:24,630
Vad fan är det här?
476
00:29:34,594 --> 00:29:37,767
Spärra av hela området.
Ingen kommer nära huset.
477
00:29:41,665 --> 00:29:43,627
Cobblepot, vad fan gör du här?
478
00:29:43,795 --> 00:29:46,759
Det du har bevisat dig vara
inkapabel till, gång på gång.
479
00:29:46,927 --> 00:29:48,806
Det här är en Gotham City-operation.
480
00:29:48,974 --> 00:29:52,063
Jag beordrar dig och pöbeln
att skingra er.
481
00:29:52,230 --> 00:29:53,860
- Nu.
- Inte en chans.
482
00:29:54,028 --> 00:29:57,117
Jag låter inte monstren undkomma igen.
483
00:29:57,196 --> 00:29:59,786
- Fish Mooney dör ikväll!
- Ja!
484
00:30:00,709 --> 00:30:01,712
Fan, Cobblepot.
485
00:30:01,795 --> 00:30:03,758
En av mina kriminalare är där inne.
486
00:30:04,008 --> 00:30:06,723
Det är sista gången jag säger det. Backa!
487
00:30:06,806 --> 00:30:08,561
Du har haft din chans, Barnes.
488
00:30:09,078 --> 00:30:10,373
Nu är det min tur.
489
00:30:10,565 --> 00:30:12,320
Vem är med mig?
490
00:30:14,199 --> 00:30:15,619
Håll er tillbaka!
491
00:30:56,673 --> 00:30:59,848
Du har dödat många av våra vänner, Gordon.
492
00:31:01,350 --> 00:31:03,272
Många av era vänner förtjänade det.
493
00:31:03,856 --> 00:31:05,945
Det gör du med.
494
00:31:07,334 --> 00:31:08,795
Det räcker.
495
00:31:09,672 --> 00:31:11,052
Ta in honom.
496
00:31:16,606 --> 00:31:18,486
Döda dem nu!
497
00:31:19,342 --> 00:31:21,555
Håll er tillbaka!
498
00:31:22,998 --> 00:31:24,669
Jim, vad fan gör du här?
499
00:31:24,752 --> 00:31:26,255
Räddar dig, trodde det var uppenbart.
500
00:31:26,462 --> 00:31:28,384
Ja, absolut. Tack.
501
00:31:28,612 --> 00:31:29,823
Varför är du här, Gordon?
502
00:31:29,848 --> 00:31:33,314
Skickade din lilla snutvän dig
för att få mig att överlämna mig själv?
503
00:31:33,592 --> 00:31:35,679
För det kommer inte att ske.
504
00:31:35,813 --> 00:31:37,234
Jag är här på eget bevåg.
505
00:31:37,521 --> 00:31:39,943
- Jag vill bara ha Bullock.
- Verkligen?
506
00:31:40,026 --> 00:31:42,992
Skulle du riskera ditt liv
för den här vissna gamla saken?
507
00:31:43,118 --> 00:31:44,328
Tack.
508
00:31:45,540 --> 00:31:47,963
- Han skulle göra samma sak för mig.
- Det är sant.
509
00:31:48,130 --> 00:31:49,550
Du har hjälpt mig,
510
00:31:49,842 --> 00:31:51,971
för nu har jag två gisslan.
511
00:31:52,139 --> 00:31:53,810
Barnes ser det inte så.
512
00:31:53,977 --> 00:31:56,482
Dödar du mig tackar han dig nog.
513
00:31:56,816 --> 00:31:58,458
Jag har bara varit till besvär för honom.
514
00:31:58,528 --> 00:31:59,949
Det är också sant.
515
00:32:01,454 --> 00:32:03,542
Då är det bäst att du...
516
00:32:03,680 --> 00:32:06,395
Ger mig ett gott skäl...
517
00:32:07,257 --> 00:32:10,056
Till varför jag inte låter
mina vänner döda dig.
518
00:32:12,937 --> 00:32:14,774
För att jag kan få ut dig härifrån.
519
00:32:14,941 --> 00:32:16,695
Och hur har du tänkt det,
520
00:32:16,863 --> 00:32:19,202
med tanke på att stället är omringat?
521
00:32:19,732 --> 00:32:20,776
Det är mitt problem.
522
00:32:20,943 --> 00:32:22,446
Jag får ut dig, du ger mig Bullock.
523
00:32:22,613 --> 00:32:23,784
Det är överenskommelsen.
524
00:32:28,962 --> 00:32:30,800
Jag får den här.
525
00:32:31,427 --> 00:32:33,681
- Vänta lite...
- Överens.
526
00:32:36,396 --> 00:32:38,943
Du har två minuter på dig.
527
00:32:51,306 --> 00:32:53,729
Jim, du fortsätter överraska mig.
528
00:32:54,188 --> 00:32:58,071
Vill du ha Fish för dig själv?
529
00:32:58,155 --> 00:32:59,910
Retas inte.
530
00:33:00,369 --> 00:33:03,667
Hon är i skogen bakom herrgården
om fem minuter.
531
00:33:03,740 --> 00:33:05,745
Allt du behöver göra är en sak.
532
00:33:05,829 --> 00:33:07,165
Säg det bara.
533
00:33:12,553 --> 00:33:14,850
Cobblepot, få folkmassan att skingra sig,
534
00:33:15,016 --> 00:33:17,731
annars får jag den att göra det,
och det blir blodigt.
535
00:33:17,815 --> 00:33:19,735
Lovar du?
536
00:33:20,487 --> 00:33:21,782
Gothams folk!
537
00:33:21,866 --> 00:33:23,620
Handlingens tid är nu!
538
00:33:24,456 --> 00:33:25,666
Döda monstren!
539
00:33:25,749 --> 00:33:27,713
Döda dem nu!
540
00:33:29,593 --> 00:33:32,015
Alla enheter till husets framsida, nu!
541
00:33:34,480 --> 00:33:37,194
Tillbaka, nu! Stanna!
542
00:33:40,033 --> 00:33:42,456
Pöbeln är igenom på framsidan,
men baksidan är tom.
543
00:33:42,748 --> 00:33:43,789
Vi kan ta oss till skogen.
544
00:33:43,918 --> 00:33:46,841
Dags att dra.
Ni två uppehåller dem så länge ni kan.
545
00:33:46,925 --> 00:33:48,553
Och, Harvey, var inte arg på mig.
546
00:33:48,740 --> 00:33:51,246
Fish, dra nånstans.
547
00:33:51,476 --> 00:33:52,939
Ska bli.
548
00:33:53,022 --> 00:33:55,194
- Du kan inte låta henne ta mig.
- Hej då, professorn.
549
00:33:55,444 --> 00:33:56,948
Hon kommer att döda mig.
550
00:33:59,421 --> 00:34:01,759
Stanna!
551
00:34:02,379 --> 00:34:03,883
Sök igenom det!
552
00:34:36,212 --> 00:34:37,966
Stick!
553
00:34:42,639 --> 00:34:44,184
Det var bättre.
554
00:34:44,695 --> 00:34:45,781
Bara gamla vänner.
555
00:34:45,855 --> 00:34:47,985
- Oswald...
- Kalla mig inte det!
556
00:34:48,830 --> 00:34:50,500
Jag heter Pingvinen.
557
00:34:51,577 --> 00:34:53,748
Vet du hur länge jag har letat efter dig?
558
00:34:53,832 --> 00:34:55,503
Hur länge jag har väntat på det här?
559
00:34:55,586 --> 00:34:56,588
Mr Cobblepot...
560
00:34:56,672 --> 00:34:59,220
- Tyst!
- Så det blir så här?
561
00:34:59,637 --> 00:35:01,809
Jag skonar ditt liv,
562
00:35:02,219 --> 00:35:05,728
och du skjuter ihjäl mig
i skogen som ett djur?
563
00:35:07,429 --> 00:35:08,933
Ja, det kan man säga.
564
00:35:11,456 --> 00:35:13,335
Men jag måste medge,
565
00:35:13,627 --> 00:35:16,676
den där natten under bron
stannade kvar hos mig.
566
00:35:17,722 --> 00:35:19,224
- Varför?
- Varför vad då?
567
00:35:19,391 --> 00:35:21,856
Varför dödade du mig inte?
568
00:35:22,593 --> 00:35:26,769
Jag har tänkt på den natten
1000 gånger, men får inte ihop det.
569
00:35:28,538 --> 00:35:30,208
Varför dödade du mig inte?
570
00:35:30,375 --> 00:35:32,881
Jag skulle ha dödat dig direkt.
571
00:35:34,552 --> 00:35:36,932
- Besvara mig!
- För att du är min.
572
00:35:39,731 --> 00:35:42,320
Du var min paraplypojke, minns du?
573
00:35:43,448 --> 00:35:45,203
Du masserade mina fötter
574
00:35:45,913 --> 00:35:47,833
när de var trötta.
575
00:35:48,167 --> 00:35:49,921
Och se på dig nu,
576
00:35:50,839 --> 00:35:52,469
Gothams terror.
577
00:35:54,757 --> 00:35:57,305
Av allt jag har gjort i mitt liv,
578
00:35:57,731 --> 00:36:00,738
är troligen det bästa...
579
00:36:01,126 --> 00:36:02,128
Att göra.
580
00:36:02,158 --> 00:36:05,457
Oswald Cobblepot till...
581
00:36:06,126 --> 00:36:08,172
"Pingvinen."
582
00:36:09,509 --> 00:36:11,723
Det kunde jag inte förstöra.
583
00:36:15,356 --> 00:36:17,152
Fråga honom.
584
00:36:17,737 --> 00:36:19,449
Han förstår
585
00:36:19,699 --> 00:36:22,874
hur det är att ge liv till nåt.
586
00:36:24,001 --> 00:36:25,671
Det är en del av dig.
587
00:36:26,716 --> 00:36:28,679
För alltid.
588
00:36:39,037 --> 00:36:40,707
Hej då, Fish.
589
00:36:42,898 --> 00:36:44,653
Kom inte tillbaka.
590
00:37:01,287 --> 00:37:03,541
Vi har dem!
591
00:37:03,740 --> 00:37:06,121
Vi har mer bränsle till elden!
592
00:37:06,288 --> 00:37:07,333
Visa dem nu!
593
00:37:07,625 --> 00:37:08,877
Brinn, monster!
594
00:37:30,929 --> 00:37:33,142
Pingvinen!
595
00:37:45,594 --> 00:37:48,184
Kan du säga nåt till Barnes?
596
00:37:48,500 --> 00:37:50,547
Jag drar hem.
597
00:38:21,016 --> 00:38:22,729
Nästa gång,
598
00:38:23,355 --> 00:38:25,234
kom ihåg att vattna blommorna.
599
00:38:31,851 --> 00:38:33,939
Jag är åtminstone glad över
att slippa stirra
600
00:38:34,106 --> 00:38:36,988
på de där akterna
och den jäkla anslagstavlan,
601
00:38:37,155 --> 00:38:39,620
och gå ner för trapporna
till den fuktiga grottan.
602
00:38:41,226 --> 00:38:43,940
En fråga förblir dock obesvarad,
603
00:38:44,023 --> 00:38:45,025
eller hur, mäster Bruce?
604
00:38:45,277 --> 00:38:46,405
Vad då?
605
00:38:46,572 --> 00:38:49,119
All er fritid,
606
00:38:49,202 --> 00:38:50,873
hur ska ni fylla den?
607
00:38:52,335 --> 00:38:54,590
Jag antar att du har ett par idéer.
608
00:38:54,756 --> 00:38:56,010
Det har jag.
609
00:38:58,265 --> 00:38:59,977
Danslektioner.
610
00:39:01,683 --> 00:39:02,632
Danslektioner?
611
00:39:02,692 --> 00:39:05,198
Ja, en man i er position borde kunna
612
00:39:05,407 --> 00:39:09,124
föra en vacker kvinna
över ett dansgolv, eller hur?
613
00:39:09,291 --> 00:39:12,006
Och jag antar att du
ska ge mig lektionerna.
614
00:39:12,381 --> 00:39:15,347
Det skulle jag kunna.
Jag sågs alltid som en...
615
00:39:16,015 --> 00:39:18,103
Lite av en dansare på min tid, faktiskt.
616
00:39:18,624 --> 00:39:19,414
Är det sant?
617
00:39:19,439 --> 00:39:20,777
Men jag lämnar den delen
618
00:39:21,027 --> 00:39:22,781
till nån som är mer kvalificerad.
619
00:39:38,442 --> 00:39:39,904
Okej.
620
00:39:40,823 --> 00:39:43,161
Kom fram... Sakta.
621
00:39:51,557 --> 00:39:52,934
Vem är du?
622
00:40:05,297 --> 00:40:07,051
Det var som...
623
00:40:07,384 --> 00:40:09,307
Skada mig inte.
624
00:40:20,290 --> 00:40:22,462
Du lägger aldrig av, va?
625
00:40:22,545 --> 00:40:24,174
Jag ville säga att morgondagens tidning
626
00:40:24,257 --> 00:40:27,098
lägger fram Bullocks story
om hur Fish kom undan.
627
00:40:27,445 --> 00:40:31,036
Hur hon bara försvann medan ni rymde.
628
00:40:31,245 --> 00:40:32,833
Bra. Det vill jag gärna läsa om.
629
00:40:33,000 --> 00:40:34,336
Och det är en massa skitsnack.
630
00:40:35,213 --> 00:40:36,508
Vill du veta vad jag tror?
631
00:40:36,675 --> 00:40:38,471
Det känns som om du säger det ändå.
632
00:40:38,638 --> 00:40:41,436
Jag tror att du förhandlade med Fish.
633
00:40:41,645 --> 00:40:44,944
Du lät henne fly med Strange
i utbyte mot Bullocks liv.
634
00:40:51,878 --> 00:40:53,965
Och hur skulle jag kunna det?
635
00:40:54,132 --> 00:40:57,307
Jag såg Pingvinen få ett samtal
precis innan upploppet började.
636
00:40:57,474 --> 00:40:58,685
När pöbeln attackerade
637
00:40:58,852 --> 00:41:01,106
beordrade Barnes alla poliser
till framsidan.
638
00:41:01,274 --> 00:41:05,659
Då slank Fish in i skogen med Strange.
639
00:41:06,578 --> 00:41:09,043
Med den logiken hjälpte Pingvinen
Fish att rymma.
640
00:41:09,210 --> 00:41:11,673
- Varför skulle han det?
- Han ville ha Fish för sig själv.
641
00:41:11,840 --> 00:41:13,762
Det var väl det du erbjöd honom?
642
00:41:15,224 --> 00:41:17,521
Du lovade att hjälpa Fish rymma,
643
00:41:17,601 --> 00:41:20,358
men det genom att lura henne
och ge henne till Pingvinen.
644
00:41:21,277 --> 00:41:23,949
Om det vore så hade jag varit miljonär nu.
645
00:41:24,367 --> 00:41:26,664
Förutom att Fish inte är död.
646
00:41:27,291 --> 00:41:30,214
Då hade Pingvinen visat upp henne
för pöbeln.
647
00:41:34,641 --> 00:41:36,645
Så vad hände i skogen?
648
00:41:38,150 --> 00:41:39,695
Jag vet inte.
649
00:41:42,409 --> 00:41:43,955
Jag vet dock
650
00:41:44,498 --> 00:41:47,505
att du kommer få det svårt
med att håva in pengarna.
651
00:41:48,089 --> 00:41:51,055
Men det var väl inte därför
du gjorde nåt av det här?
652
00:41:53,393 --> 00:41:56,025
Vem fan är du, Jim Gordon?
653
00:42:09,932 --> 00:42:11,574
- Vänta...
- Håll tyst för en gångs skull.
654
00:43:36,217 --> 00:43:38,221
Översättning: Mattias Backström