1 00:00:00,990 --> 00:00:03,300 - Précédemment... - J'ai placé une bombe. 2 00:00:03,330 --> 00:00:04,940 - Des milliers de personne vont mourir. - Oui. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,970 Mais mieux vaut ça 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,450 que libérer ce qui est là dessous. 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,760 Prêts à jouer ? 6 00:00:13,830 --> 00:00:15,430 Wayne Enterprises contrôle Indian Hill, 7 00:00:15,470 --> 00:00:18,700 mais qui contrôle Wayne Enterprises ? 8 00:00:18,730 --> 00:00:20,060 Il y a un groupe secret à Gotham. 9 00:00:20,130 --> 00:00:21,540 Ce sont eux qui veulent ma mort. 10 00:00:21,610 --> 00:00:23,660 Nous sommes si proches de l'ultime vérité. 11 00:00:26,470 --> 00:00:29,890 Strange, tu m'as fait une très vilaine chose. 12 00:00:29,950 --> 00:00:32,170 Et maintenant, tu vas... 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,570 Impossible. 14 00:00:34,640 --> 00:00:37,640 Rien n'est impossible. 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,360 Merci. 16 00:00:43,390 --> 00:00:45,270 Bruce, je risque de ne pas te voir avant un moment. 17 00:00:45,310 --> 00:00:47,520 - Où allez-vous ? - Je dois trouver Lee. 18 00:01:56,330 --> 00:01:57,870 On est fermé. 19 00:02:02,930 --> 00:02:04,600 Si tu pars maintenant, 20 00:02:04,670 --> 00:02:06,700 je n'appellerai pas la police. 21 00:02:39,390 --> 00:02:41,600 C'est possible que tu te rendes calmement ? 22 00:03:27,450 --> 00:03:32,700 Gotham - 03x01 - Better to Reign in Hell 23 00:03:44,140 --> 00:03:46,220 À 20 h 15 aujourd'hui, 24 00:03:46,290 --> 00:03:49,640 un individu a cambriolé une pharmacie, et a attaqué le propriétaire. 25 00:03:49,710 --> 00:03:52,010 Nous n'avons pas encore son identité, 26 00:03:52,080 --> 00:03:55,650 mais nous pensons que cet individu est un autre évadé d'Indian Hill. 27 00:03:59,320 --> 00:04:01,490 Est ce que ces monstres sont dangereux ? 28 00:04:01,560 --> 00:04:03,090 Capitaine Barnes ! 29 00:04:03,160 --> 00:04:04,630 Valerie Vale, Gazette de Gotham. 30 00:04:04,690 --> 00:04:06,760 Pourquoi ne peut-on pas voir l'évadé ? 31 00:04:06,830 --> 00:04:08,730 Les équipes ramassent encore les morceaux. 32 00:04:08,800 --> 00:04:10,030 Ce n'est pas la première fois 33 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 qu'un chasseur de prime arrête un évadé. 34 00:04:12,770 --> 00:04:13,940 La police est-elle incapable 35 00:04:14,000 --> 00:04:15,870 de gérer cette menace seule ? 36 00:04:15,940 --> 00:04:18,640 Seule une poignée de ces évadés ont été arrêtés 37 00:04:18,710 --> 00:04:20,210 par des chasseurs de prime. 38 00:04:20,280 --> 00:04:22,510 La plupart ont été arrêtés par la police. 39 00:04:22,580 --> 00:04:24,780 Pardon. Excusez-moi. 40 00:04:24,850 --> 00:04:27,080 Le mot "menace" me pose problème. 41 00:04:27,150 --> 00:04:30,450 Ces évadés sont eux-mêmes 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,450 victimes d'Hugo Strange. 43 00:04:32,520 --> 00:04:34,790 Si des citoyens ordinaires et sérieux 44 00:04:34,860 --> 00:04:37,630 veulent aider retrouver ces pauvres âmes 45 00:04:37,690 --> 00:04:40,030 pour qu'ils bénéficient d'un traitement approprié, 46 00:04:40,100 --> 00:04:42,730 ces citoyens devraient être félicités 47 00:04:42,800 --> 00:04:43,970 et récompensés financièrement. 48 00:04:44,030 --> 00:04:46,200 M. James, avant d'être envoyés à Indian Hill, 49 00:04:46,270 --> 00:04:48,500 ces "pauvres âmes" étaient des criminels détenus 50 00:04:48,570 --> 00:04:51,310 à Arkham Asylum, n'est-ce pas ? 51 00:04:52,540 --> 00:04:53,880 Question suivante. 52 00:04:53,940 --> 00:04:56,740 T'entends ? Tu devrais être félicité. 53 00:04:56,810 --> 00:04:58,180 Je préfère l'argent. 54 00:04:58,250 --> 00:04:59,780 Combien d'évadés tu as arrêté ? 55 00:04:59,850 --> 00:05:02,050 - Six ? - 5 000 environ ? 56 00:05:02,120 --> 00:05:03,480 C'est pas mal. 57 00:05:03,550 --> 00:05:05,790 Et quand il n'y en aura plus ? 58 00:05:05,850 --> 00:05:07,920 Gotham n'est pas prête de manquer de monstres. 59 00:05:07,990 --> 00:05:10,730 Je peux pas te convaincre de revenir ? 60 00:05:10,790 --> 00:05:12,660 Quoi qu'il se soit passé avec Lee, 61 00:05:12,730 --> 00:05:15,060 et tu sais que j'aime pas me mêler de... 62 00:05:15,130 --> 00:05:16,530 C'est ça. 63 00:05:16,600 --> 00:05:17,900 Parce que tu ne me dis rien. 64 00:05:17,970 --> 00:05:20,440 Il ne faut pas rester seul. 65 00:05:20,500 --> 00:05:23,000 - Tu as une famille. - Je peux pas, Harv. 66 00:05:23,070 --> 00:05:25,780 Mais chasser les monstres de Strange te pose aucun problème ? 67 00:05:25,790 --> 00:05:26,970 Ça paie le loyer. 68 00:05:27,020 --> 00:05:29,740 Tu as tout du flic sauf le nom. 69 00:05:29,810 --> 00:05:31,950 J'ai pas à obéir à Barnes. 70 00:05:32,010 --> 00:05:34,720 Je rentre chez moi et je bois quand je veux. 71 00:05:34,780 --> 00:05:37,120 Et à la fin de la journée, je dors. 72 00:05:37,190 --> 00:05:40,050 Parce que sauver Gotham, ce n'est plus mon travail. 73 00:05:40,120 --> 00:05:41,620 Je t'aime comme un frère, 74 00:05:41,690 --> 00:05:43,960 mais arrête de blâmer le travail 75 00:05:44,030 --> 00:05:46,330 pour ce qui s'est passé entre toi et Lee. 76 00:05:46,400 --> 00:05:48,260 Et tu crois vraiment 77 00:05:48,330 --> 00:05:50,430 que je me saoule pas quand je veux ? 78 00:05:52,870 --> 00:05:54,070 Inspecteur Bullock ? 79 00:05:54,140 --> 00:05:55,600 Le médicament que l'évadé cherchait 80 00:05:55,670 --> 00:05:57,910 est un puissant immunosuppresseur. 81 00:05:59,140 --> 00:06:00,270 Regarde Lucius. 82 00:06:00,340 --> 00:06:03,280 Notre nouvel expert scientifique. 83 00:06:03,350 --> 00:06:05,310 Il a dit adieu aux robots de Wayne Enterprises 84 00:06:05,380 --> 00:06:07,820 et il adore être ici. 85 00:06:09,280 --> 00:06:12,050 Wayne Enterprises s'est révélé moralement corrompu. 86 00:06:12,120 --> 00:06:15,190 Ici, malgré les installations sommaires, 87 00:06:15,260 --> 00:06:17,930 la violence occasionnelle, la culture fasciste de bas étage... 88 00:06:19,230 --> 00:06:20,630 J'adore. 89 00:06:20,700 --> 00:06:21,930 Bref, 90 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 ce médicament n'est vendu que dans trois pharmacies, 91 00:06:24,270 --> 00:06:26,770 et les deux autres ont été cambriolées il y a un mois. 92 00:06:26,840 --> 00:06:28,170 La question est 93 00:06:28,240 --> 00:06:30,670 pourquoi les évadés d'Indian Hill attaquent des pharmacies ? 94 00:06:30,740 --> 00:06:31,970 Bonne question. 95 00:06:32,040 --> 00:06:34,310 Que dis-tu qu'on fasse équipe 96 00:06:34,380 --> 00:06:36,040 comme au bon vieux temps... Hein, coéquipier ? 97 00:06:36,110 --> 00:06:38,150 Tu trouves une piste solide sur l'évadé 98 00:06:38,210 --> 00:06:40,980 et si c'est bien payé, je l'arrêterai. 99 00:06:41,050 --> 00:06:42,850 Merci pour le verre. 100 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 "Une culture fasciste de bas-étage" ? 101 00:06:47,390 --> 00:06:49,990 Tu pouvais pas être un peu plus positif ? 102 00:06:50,060 --> 00:06:52,240 J'étais très positif. 103 00:06:53,750 --> 00:06:55,490 Pourquoi Hugo Strange est le seul à avoir été arrêté ? 104 00:06:55,550 --> 00:06:57,050 - La situation... - Qu'en est-il des rumeurs 105 00:06:57,120 --> 00:06:58,450 disant qu'Indian Hill appartient à Wayne Enterprises ? 106 00:06:58,520 --> 00:07:00,990 Combien d'autres évadés sont en fuite ? 107 00:07:01,060 --> 00:07:02,890 - 20 ? 30 ? - Excusez-moi... 108 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Clignez des yeux si je suis proche. 109 00:07:04,030 --> 00:07:07,030 La situation est bien en main. 110 00:07:07,100 --> 00:07:08,360 Menteur ! 111 00:07:12,500 --> 00:07:15,770 Je suis Oswald Cobblepot. 112 00:07:15,840 --> 00:07:18,170 Nous savons qui tu es, Pingouin. 113 00:07:18,240 --> 00:07:19,510 Que veux-tu ? 114 00:07:19,580 --> 00:07:22,010 Ce que je veux ? 115 00:07:22,080 --> 00:07:25,580 Je veux dire la vérité aux habitants de Gotham. 116 00:07:25,650 --> 00:07:28,080 Ils veulent nous faire croire qu'il n'y a pas de danger. 117 00:07:28,150 --> 00:07:30,650 Mais j'étais là la nuit 118 00:07:30,720 --> 00:07:32,760 où ces créatures se sont échappées d'Indian Hill. 119 00:07:32,820 --> 00:07:34,760 Je les ai vues. 120 00:07:34,830 --> 00:07:37,590 Et j'ai vu qui les dirigeait. 121 00:07:37,660 --> 00:07:39,130 Les évadés sont organisés ? 122 00:07:39,200 --> 00:07:41,830 C'est exactement ce que je dis. 123 00:07:41,900 --> 00:07:44,570 Absolument rien ne corrobore cela. 124 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 J'ai dit à la police qui chercher. 125 00:07:46,100 --> 00:07:48,540 Je les ai suppliés encore et encore. 126 00:07:48,610 --> 00:07:51,210 Et ils n'ont rien 127 00:07:51,280 --> 00:07:53,010 fait. 128 00:07:53,080 --> 00:07:55,850 Alors me voilà ici 129 00:07:55,910 --> 00:07:58,950 pour parler directement au bon peuple 130 00:07:59,020 --> 00:08:01,580 de Gotham. 131 00:08:01,650 --> 00:08:05,320 L'ennemi s'appelle Fish Mooney. 132 00:08:05,390 --> 00:08:07,920 "Fish Mooney" ? Personne ne l'a vue 133 00:08:07,990 --> 00:08:09,660 depuis six mois. 134 00:08:09,730 --> 00:08:12,630 Elle est soit partie, soit morte. 135 00:08:13,770 --> 00:08:16,230 J'aimerais partager votre croyance simpliste. 136 00:08:17,750 --> 00:08:19,270 C'est une criminelle. 137 00:08:19,340 --> 00:08:22,110 C'est une meurtrière. 138 00:08:22,170 --> 00:08:23,770 Et Dieu seul sait en quel monstre 139 00:08:23,840 --> 00:08:25,740 Hugo Strange l'a transformée. 140 00:08:25,810 --> 00:08:29,180 J'implore chaque citoyen de Gotham, 141 00:08:29,250 --> 00:08:31,180 si vous aimez votre famille, 142 00:08:31,250 --> 00:08:34,080 si vous aimez vos enfants, 143 00:08:34,150 --> 00:08:37,220 trouvez Fish Mooney. 144 00:08:37,290 --> 00:08:40,890 En attendant, personne n'est à l'abri. 145 00:08:55,970 --> 00:08:58,410 Je suis surpris que tu n'aies pas trouvé Mooney. 146 00:08:58,480 --> 00:09:01,480 Il parait que tu es le chasseur de primes du moment. 147 00:09:03,410 --> 00:09:06,780 Tu n'as pas fait pire que moi en mon temps. 148 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 T'es un dur maintenant. 149 00:09:09,790 --> 00:09:12,120 Mais il a raison sur un point. 150 00:09:46,290 --> 00:09:48,960 Quelle belle surprise. 151 00:09:49,030 --> 00:09:51,290 Pardonne-moi de n'être pas venu te voir plus tôt. 152 00:09:51,360 --> 00:09:53,700 Cet endroit a l'air merveilleux 153 00:09:54,830 --> 00:09:57,930 - Tu n'es pas d'accord Butch ? - C'est génial ici. 154 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 Tu es là pour l'offre. 155 00:09:59,500 --> 00:10:02,100 Pour que tu nous laisses nous abriter sous ton parapluie. 156 00:10:02,170 --> 00:10:03,770 Je veux seulement le mieux pour toi. 157 00:10:03,840 --> 00:10:05,070 J'apprécie que tu penses à moi. 158 00:10:05,140 --> 00:10:07,680 Mais... nous sommes grandes. 159 00:10:07,740 --> 00:10:08,850 On peut se débrouiller. 160 00:10:09,750 --> 00:10:11,150 N'est-ce pas ? 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,420 Bien sûr. 162 00:10:16,820 --> 00:10:18,490 Comment ça va ? 163 00:10:18,560 --> 00:10:20,390 Tu prends soin de toi ? 164 00:10:22,260 --> 00:10:24,790 Alors, comment ça va ? 165 00:10:24,860 --> 00:10:26,730 Tu lui as déjà demandé. 166 00:10:26,800 --> 00:10:28,100 Écoute. 167 00:10:28,170 --> 00:10:30,200 Vous devriez accepter son offre. 168 00:10:30,270 --> 00:10:32,200 Gotham est pleine de sacrés personnages. 169 00:10:33,100 --> 00:10:34,900 Tu es belle au fait. 170 00:10:36,370 --> 00:10:37,710 Attends là-bas. 171 00:10:37,770 --> 00:10:38,810 S'il te plait. 172 00:10:40,780 --> 00:10:42,040 Pauvre lapin. 173 00:10:42,110 --> 00:10:44,260 Les ruptures sont dures. 174 00:10:45,080 --> 00:10:46,480 Je lui ai proposé de te tuer. 175 00:10:46,550 --> 00:10:49,120 Je pensais que ça l'aiderait. 176 00:10:49,190 --> 00:10:52,190 Ça aurait été un vrai plaisir vu que tu as tué ma mère ! 177 00:10:52,260 --> 00:10:53,920 Mais il nourrit 178 00:10:53,990 --> 00:10:56,990 un quelconque espoir idiot que vous vous remettriez ensemble. 179 00:10:58,360 --> 00:11:00,060 L'amour. 180 00:11:00,130 --> 00:11:01,760 Tu peux te mettre ton offre... 181 00:11:01,830 --> 00:11:03,230 Nous allons y penser, Ozzy. 182 00:11:05,100 --> 00:11:06,500 Bien. 183 00:11:06,570 --> 00:11:08,270 Mais ce n'est pas la seule raison de ma présence ici. 184 00:11:08,340 --> 00:11:10,040 Fais passer le mot. 185 00:11:10,110 --> 00:11:12,280 Je veux Fish Mooney. 186 00:11:13,110 --> 00:11:14,410 Et je donnerai un million de dollars... 187 00:11:15,710 --> 00:11:17,450 à quiconque peut me la ramener. 188 00:11:17,510 --> 00:11:19,520 Morte... 189 00:11:19,580 --> 00:11:21,250 Ou vive. 190 00:11:21,320 --> 00:11:23,190 Coupée en morceaux. 191 00:11:25,590 --> 00:11:27,320 Je la veux. 192 00:11:33,430 --> 00:11:34,830 Ça va, Butch ? 193 00:11:36,130 --> 00:11:37,470 Le monde te déprime ? 194 00:11:37,530 --> 00:11:39,900 Ouais, je vais bien, gamine. 195 00:11:39,970 --> 00:11:41,570 Et tu es trop jeune pour être ici. 196 00:11:43,770 --> 00:11:46,110 J'essayais juste d'être gentille. 197 00:11:48,410 --> 00:11:50,850 Rien que la voir me tue, tu sais ? 198 00:11:53,620 --> 00:11:54,950 Tourne la page. 199 00:11:55,020 --> 00:11:57,320 Et cette gosse vient de voler votre portefeuille. 200 00:12:02,930 --> 00:12:05,360 Barbara et cette femme au fouet 201 00:12:05,430 --> 00:12:07,660 ne vont pas apprécier que tu voles ces clients. 202 00:12:07,730 --> 00:12:10,500 Laisse-les. J'ai autre chose à faire. 203 00:12:10,570 --> 00:12:12,740 - Comme quoi ? - C'est top secret. 204 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 Mangeons, je meurs de faim. 205 00:12:15,810 --> 00:12:18,740 Prends-le. C'est à toi. 206 00:12:18,810 --> 00:12:21,540 Continue à nourrir les parasites, l'un d'eux te suivra chez toi. 207 00:12:21,610 --> 00:12:23,450 Comme toi ? 208 00:12:31,500 --> 00:12:34,700 Voilà, ça devrait être la dernière. 209 00:12:34,770 --> 00:12:36,700 Je vais mettre la bouilloire à chauffer. 210 00:12:36,770 --> 00:12:38,540 Rien ne vaut une tasse de thé 211 00:12:38,600 --> 00:12:41,270 pour se sentir comme chez soi après un long voyage. 212 00:12:45,580 --> 00:12:47,410 Tout va bien ? 213 00:12:52,220 --> 00:12:54,620 Avons-nous eu raison de partir ? 214 00:12:54,690 --> 00:12:56,290 Partir aussi longtemps ? 215 00:12:56,350 --> 00:12:58,390 Compte tenu de la vue effroyable de la topiaire, 216 00:12:58,460 --> 00:13:00,120 je dirais absolument pas. 217 00:13:00,190 --> 00:13:02,160 Alfred, vous voyez ce que je veux dire. 218 00:13:03,630 --> 00:13:05,900 Je sais que vous savez pourquoi on est partis. 219 00:13:06,960 --> 00:13:09,170 On devait partir. 220 00:13:09,230 --> 00:13:11,270 Vous êtes nerveux pour demain ? 221 00:13:11,340 --> 00:13:13,000 - Oui. - Vous ne seriez pas 222 00:13:13,070 --> 00:13:14,670 humain sinon. 223 00:13:14,740 --> 00:13:16,340 Alors, allez vous assoir là-bas. 224 00:13:16,410 --> 00:13:18,510 Détendez-vous, 225 00:13:18,580 --> 00:13:20,710 et je vais m'occuper de cette agréable tasse de thé. 226 00:13:20,780 --> 00:13:22,210 D'accord ? 227 00:13:40,630 --> 00:13:42,700 Vous gardez ça pour quelqu'un de spécial ? 228 00:13:48,710 --> 00:13:50,370 Un café, s'il vous plaît. 229 00:13:52,610 --> 00:13:54,880 "Les recherches continuent pour trouver le nouveau directeur d'Arkham. " 230 00:13:54,950 --> 00:13:56,450 Bien. 231 00:13:56,510 --> 00:13:58,680 Bon courage pour trouver un remplaçant. 232 00:13:58,750 --> 00:14:00,480 Je suis Valerie Vale. 233 00:14:00,550 --> 00:14:02,920 - Journaliste pour la Gazette. - Je sais qui vous êtes. 234 00:14:02,990 --> 00:14:04,420 Et vous êtes James Gordon. 235 00:14:04,490 --> 00:14:06,320 Fils d'un agent respecté de la police de Gotham. 236 00:14:06,390 --> 00:14:08,690 Ancien héros de guerre. Ancien chevalier blanc de la police. 237 00:14:08,760 --> 00:14:10,660 Et maintenant chasseur de primes. 238 00:14:10,730 --> 00:14:12,200 Quelqu'un devrait écrire un livre sur vous. 239 00:14:12,260 --> 00:14:16,630 - Pas intéressé. - Moi non plus en fait. 240 00:14:16,700 --> 00:14:18,240 Vous y étiez cette nuit là, à Indian Hill. 241 00:14:18,300 --> 00:14:20,300 - Je n'ai rien à dire. - Et à propos du fait 242 00:14:20,370 --> 00:14:22,910 qu'à part Hugo Strange et son assistante, 243 00:14:22,970 --> 00:14:24,470 personne d'autre n'ait été arrêté ? 244 00:14:24,540 --> 00:14:27,440 Et que malgré que tout pointe vers les entreprises Wayne, 245 00:14:27,470 --> 00:14:29,880 on dirait qu'il n'y a aucune enquête. 246 00:14:29,940 --> 00:14:31,380 Vous êtes nouvelle à Gotham ? 247 00:14:31,450 --> 00:14:32,480 Bon, c'est là 248 00:14:32,550 --> 00:14:33,980 que vous me dites que les choses marchent différemment ici ? 249 00:14:34,050 --> 00:14:35,920 Je ne suis pas de Gotham, mais mon père est policier. 250 00:14:35,980 --> 00:14:36,950 Mes frères sont policiers. 251 00:14:37,020 --> 00:14:38,750 Et les choses fonctionnent partout de la même façon. 252 00:14:38,820 --> 00:14:41,420 J'allais dire que c'est difficile de trouver un bar tranquille 253 00:14:41,490 --> 00:14:42,590 en ville. 254 00:14:42,660 --> 00:14:43,890 J'aime venir ici. 255 00:14:43,960 --> 00:14:46,030 Ne m'obligez pas à en trouver un autre. 256 00:14:46,090 --> 00:14:48,560 Pensez-vous que Cobblepot a raison ? 257 00:14:48,630 --> 00:14:50,560 Que Fish Mooney dirige les échapés ? 258 00:14:50,630 --> 00:14:52,870 Le Pingouin est un menteur et un assassin. 259 00:14:52,930 --> 00:14:55,500 Mais... 260 00:14:56,570 --> 00:14:58,400 Mais vu les évadés, 261 00:14:58,470 --> 00:14:59,770 et connaissant Fish... 262 00:15:01,140 --> 00:15:03,210 Je ne l'espère pas. 263 00:15:07,480 --> 00:15:10,350 Il offre un million de dollars à quiconque la lui rapportera. 264 00:15:12,330 --> 00:15:13,690 De rien. 265 00:15:36,180 --> 00:15:37,510 C'est un casse-tête. 266 00:15:38,580 --> 00:15:40,600 Le truc c'est de l'ouvrir. 267 00:15:40,870 --> 00:15:42,010 L'homme du magasin a dit 268 00:15:42,040 --> 00:15:44,150 que c'est l'un des plus durs à ouvrir au monde. 269 00:15:44,220 --> 00:15:46,150 Les gens se le passent non résolu 270 00:15:46,220 --> 00:15:47,450 depuis des génerations. 271 00:15:49,760 --> 00:15:52,020 Une fois, un mathematicien est devenu fou en essayant. 272 00:15:58,870 --> 00:16:00,230 Voilà. 273 00:16:00,300 --> 00:16:02,370 C'était une adorable pensée. 274 00:16:04,840 --> 00:16:05,940 Et as-tu reçu les biscuits ? 275 00:16:06,010 --> 00:16:07,770 Et le pull ? 276 00:16:07,840 --> 00:16:09,010 Je sais qu'il y a beaucoup de courants d'air dans ces pièces. 277 00:16:09,080 --> 00:16:10,680 - M. Pingouin. - Oswald. 278 00:16:10,740 --> 00:16:12,310 Quand je pense à comment je t'ai traité... Stop. 279 00:16:12,380 --> 00:16:15,480 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 280 00:16:15,550 --> 00:16:20,690 Te parler ces derniers mois, 281 00:16:20,750 --> 00:16:23,190 je ne sais pas ce que je serais devenu sans ça. 282 00:16:25,160 --> 00:16:27,390 Avec Fish dehors qui prépare on ne sait quoi... 283 00:16:29,730 --> 00:16:32,160 Moi entouré d'idiots et de fous. 284 00:16:32,230 --> 00:16:33,870 Je connais ce sentiment. 285 00:16:37,200 --> 00:16:39,070 Pourquoi ne m'a-t'elle pas tué quand elle en a eu l'occasion ? 286 00:16:40,770 --> 00:16:42,140 J'étais sans défense. 287 00:16:43,000 --> 00:16:45,210 Elle doit avoir un plus grand but. 288 00:16:45,280 --> 00:16:47,580 Je dois découvrir ce qu'elle fait. 289 00:16:47,650 --> 00:16:49,450 Vraiment ? 290 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Quand Alexandre a trouvé le nœud Gordien, 291 00:17:00,030 --> 00:17:03,060 un nœud si complexe que personne n'avait réussi à le démêler... 292 00:17:07,070 --> 00:17:10,940 il a juste sorti son épée et l'a coupé en deux. 293 00:17:11,000 --> 00:17:13,070 Les détails peuvent être distrayants. 294 00:17:13,140 --> 00:17:14,340 Parfois... 295 00:17:16,240 --> 00:17:18,280 la solution la plus simple est la meilleure. 296 00:17:18,350 --> 00:17:21,410 Peu importe ce qu'elle prépare, 297 00:17:21,480 --> 00:17:22,880 souviens-toi... 298 00:17:27,090 --> 00:17:29,520 les pingouins... 299 00:17:29,590 --> 00:17:30,520 mangent... 300 00:17:30,590 --> 00:17:32,790 du poisson. 301 00:18:11,600 --> 00:18:13,500 Vous savez pourquoi nous sommes ici. 302 00:18:17,070 --> 00:18:19,610 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Stop. 303 00:18:31,520 --> 00:18:34,120 Qu'est-ce qu'on cherche ? 304 00:18:34,190 --> 00:18:36,290 C'est pas comme s'ils gardaient de l'argent. 305 00:18:36,360 --> 00:18:38,290 - Pour l'instant, la survie. - Ne bougez pas ! 306 00:18:39,660 --> 00:18:41,660 Vos mains. 307 00:18:43,130 --> 00:18:44,600 Vos mains. 308 00:18:47,870 --> 00:18:49,300 Bien sûr. 309 00:18:55,710 --> 00:18:57,240 Lâchez ce flingue. 310 00:19:00,780 --> 00:19:02,380 Maintenant assomme-toi. 311 00:19:07,450 --> 00:19:09,820 C'était incroyable. Comment as-tu... 312 00:19:13,730 --> 00:19:15,290 Je vais bien. 313 00:19:15,360 --> 00:19:17,030 Surveille la porte. 314 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Oui, c'est la seule entreprise qui produit ce médicament. 315 00:19:23,670 --> 00:19:25,710 Gray Pharma. 316 00:19:25,770 --> 00:19:27,070 Ils ont un entrepôt ici à Gotham. 317 00:19:27,140 --> 00:19:28,540 Ils pourraient être une cible ? 318 00:19:28,610 --> 00:19:30,940 C'est la seule pharmacie qui fournit ce médicament. 319 00:19:31,010 --> 00:19:33,350 Si quelqu'un le veut, ils devront aller directement à la source. 320 00:19:33,410 --> 00:19:35,480 Laisse-moi trouver l'adresse. 321 00:19:35,550 --> 00:19:37,380 C'est bon. 322 00:20:01,740 --> 00:20:03,280 Les mains en l'air. 323 00:20:03,340 --> 00:20:06,250 Et alors ? 324 00:20:06,310 --> 00:20:09,180 Vous êtes là pour la prime que le Pingouin a mise sur ma tête ? 325 00:20:09,250 --> 00:20:12,020 C'est quoi, un million de dollars ? 326 00:20:12,090 --> 00:20:14,850 Et dire que j'ai laissé ce minable en vie. 327 00:20:16,560 --> 00:20:20,030 Je crois que vous devriez me menotter. 328 00:20:20,090 --> 00:20:22,030 Menottez-vous vous-même. 329 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 Combien sont avec vous ? 330 00:20:25,470 --> 00:20:27,000 Ils sont tous avec moi. 331 00:20:27,070 --> 00:20:29,030 Toutes les âmes misérables 332 00:20:29,100 --> 00:20:31,540 sur lesquelles Hugo Strange a expérimenté. 333 00:20:31,610 --> 00:20:32,810 Mais ce soir, 334 00:20:32,870 --> 00:20:34,270 juste lui. 335 00:21:22,270 --> 00:21:23,670 Avez-vous entendu les rats la nuit dernière ? 336 00:21:23,730 --> 00:21:26,070 Courant partout dans le grenier, ils me rendaient fou. 337 00:21:26,140 --> 00:21:28,270 Je dois vous demander, 338 00:21:28,340 --> 00:21:29,440 pourquoi avoir un gardien, 339 00:21:29,510 --> 00:21:31,640 s'il ne garde rien ? 340 00:21:33,740 --> 00:21:34,970 Tout va bien, maître Bruce ? 341 00:21:35,040 --> 00:21:36,740 J'ai faim. 342 00:21:37,810 --> 00:21:39,410 - J'aurais dû manger. - Excusez-moi, messieurs. 343 00:21:47,020 --> 00:21:49,020 Si je fais ça, il n'y a plus de retour en arrière. 344 00:21:53,660 --> 00:21:55,290 Vous dites votre texte. 345 00:21:57,090 --> 00:21:59,620 On verra pour vous trouver un petit-déjeuner décent, d'accord ? 346 00:22:13,230 --> 00:22:16,600 J'aimerais remercier le conseil de m'avoir donné ce moment. 347 00:22:17,660 --> 00:22:19,330 Cela ne va surprendre personne 348 00:22:19,400 --> 00:22:21,630 je voudrais parler d'Indian Hill. 349 00:22:21,700 --> 00:22:24,200 Je sais que les enquêtes préliminaires ont conclu 350 00:22:24,270 --> 00:22:26,440 qu' Hugo Strange a agi seul. 351 00:22:26,770 --> 00:22:29,370 Je rejette cette conclusion. 352 00:22:30,450 --> 00:22:32,450 Quand j'étais piégé à Indian Hill, j'ai été conduit à croire 353 00:22:32,520 --> 00:22:35,420 qu'un groupe sans nom avait pris contrôle de mon entreprise et que ce sont eux 354 00:22:35,490 --> 00:22:37,990 qui ont engagé Hugo Strange. 355 00:22:38,060 --> 00:22:39,490 J'ai quitté Gotham 356 00:22:39,560 --> 00:22:41,130 pour ma propre sécurité et aussi 357 00:22:41,190 --> 00:22:42,930 pour avoir le temps de découvrir des preuves crédibles 358 00:22:42,990 --> 00:22:45,330 de leur existence. 359 00:22:45,400 --> 00:22:49,330 Une théorie du complot ? Et c'est pour ça qu'on est là ? 360 00:22:49,400 --> 00:22:50,970 Excusez-moi, Maître Bruce. 361 00:22:51,040 --> 00:22:54,070 Excusez-moi monsieur, puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ? 362 00:22:54,140 --> 00:22:57,740 - Quoi ? - Votre nom... s'il vous plait, monsieur. 363 00:22:59,620 --> 00:23:00,620 Crowley. 364 00:23:00,660 --> 00:23:04,280 M. Crowley, vos parents ne vous ont-ils pas appris les bonnes manières ? 365 00:23:04,350 --> 00:23:06,680 Je n'ai pas à entendre ça. 366 00:23:06,750 --> 00:23:08,720 Mais bien sûr que si monsieur ! 367 00:23:08,790 --> 00:23:12,060 C'est précisément là où je veux en venir. 368 00:23:13,320 --> 00:23:15,100 Je sais à quoi ça ressemble. 369 00:23:16,900 --> 00:23:20,100 Mais maintenant j'ai des preuves qu'ils existent. 370 00:23:21,300 --> 00:23:23,560 Et je peux vous dire qu'ils sont là. 371 00:23:24,700 --> 00:23:27,640 Dans cette pièce. 372 00:23:31,710 --> 00:23:33,610 Je veux parler face à face. 373 00:23:33,680 --> 00:23:36,110 Vous avez 24 heures pour me contacter, ou les informations 374 00:23:36,180 --> 00:23:38,150 que j'ai rassemblé seront envoyées à tous les journaux 375 00:23:38,220 --> 00:23:39,550 et aux chaînes de télé de Gotham. 376 00:23:41,320 --> 00:23:43,650 Merci pour votre temps. 377 00:23:48,590 --> 00:23:50,460 Des pancakes ? 378 00:23:50,530 --> 00:23:52,260 Pancakes. 379 00:23:58,270 --> 00:24:00,200 Comment a réagi le conseil ? 380 00:24:01,510 --> 00:24:03,670 Alors il ne nous laisse aucun choix. 381 00:24:12,450 --> 00:24:14,450 Fais-le discrètement. 382 00:24:42,480 --> 00:24:44,880 - Vous êtes Barbara Kean ? - Nous sommes fermés. 383 00:24:49,650 --> 00:24:52,390 Vous avez monté cette boite sur notre territoire. 384 00:24:52,460 --> 00:24:55,990 Nous vous avons laissé car il paraissait que le Pingouin vous couvrait. 385 00:24:56,060 --> 00:24:58,530 Mais plus maintenant apparement. 386 00:24:59,560 --> 00:25:02,130 Mauvaise nouvelle pour vous ; bonne pour nous. 387 00:25:03,870 --> 00:25:05,000 Tirez-vous de là. 388 00:25:06,740 --> 00:25:08,570 Cet endroit est à nous maintenant. 389 00:25:08,640 --> 00:25:09,970 Vous comprenez ? 390 00:25:10,040 --> 00:25:11,140 Vous ne pouvez pas venir... 391 00:25:12,140 --> 00:25:13,580 Ne me frappez pas, d'accord ? S'il vous plait. 392 00:25:50,180 --> 00:25:52,480 Vous payez encore pour des infos sur les monstres d'Indian Hill ? 393 00:25:52,550 --> 00:25:54,120 Ça dépend. 394 00:25:54,190 --> 00:25:55,650 Si c'est bon. 395 00:25:55,720 --> 00:25:58,290 Est-ce que Fish Mooney c'est bon ? 396 00:26:09,500 --> 00:26:11,840 - Je vais me trouver un autre bar. - Il parait que vous avez croisé 397 00:26:11,900 --> 00:26:13,200 Fish Mooney hier. 398 00:26:13,270 --> 00:26:14,910 - Et alors ? - Alors... 399 00:26:14,970 --> 00:26:16,640 vous voulez toujours la trouver ? 400 00:26:16,710 --> 00:26:19,110 Tous les flics de la ville la recherchent à l'heure qu'il est. 401 00:26:19,180 --> 00:26:22,280 Mais je sais où elle va aller après. 402 00:26:22,350 --> 00:26:24,780 - Pourquoi me le dire ? - J'ai besoin de quelque chose 403 00:26:24,850 --> 00:26:26,520 de la part des policiers. 404 00:26:26,590 --> 00:26:29,120 Ils ne me le diront pas, mais Bullock a toujours confiance en vous. 405 00:26:29,190 --> 00:26:31,260 Et vous voulez que je lui mente. 406 00:26:31,320 --> 00:26:33,620 Un million de dollars couvre beaucoup de péchés. 407 00:26:33,690 --> 00:26:36,190 Et évidemment, je viens avec vous. 408 00:26:36,260 --> 00:26:38,430 Ne me dites pas que vous avez une conscience. 409 00:26:38,500 --> 00:26:39,630 D'accord. 410 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 Après ton altercation avec Fish, 411 00:26:51,310 --> 00:26:53,240 Barnes nous a gardé toute la nuit pour démanteler ses vieilles cachettes. 412 00:26:53,310 --> 00:26:55,210 - Avez-vous trouvé quelque chose ? - Rien. 413 00:26:55,280 --> 00:26:57,620 Mais j'ai ce que tu as demandé. 414 00:26:57,680 --> 00:26:59,780 Veux-tu me dire de quoi il s'agit ? 415 00:26:59,850 --> 00:27:01,720 C'est une intuition. Sûrement rien. 416 00:27:01,790 --> 00:27:03,490 Si tu as une piste sérieuse que tu ne veux pas partager 417 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 pour garder l'argent de Pingouin, 418 00:27:04,990 --> 00:27:06,260 aucun problème. 419 00:27:06,320 --> 00:27:08,730 Ne te fais juste pas tuer ou moi virer, d'accord ? 420 00:27:08,790 --> 00:27:10,760 Je ferais de mon mieux. Prends un peu de repos, veux-tu ? 421 00:27:23,310 --> 00:27:25,410 Quand es-tu revenu ? 422 00:27:25,480 --> 00:27:26,940 Il y a quelques jours. 423 00:27:28,610 --> 00:27:30,210 J'ai essayé de te voir avant mon départ. 424 00:27:30,280 --> 00:27:31,680 Pas de problème. 425 00:27:31,750 --> 00:27:35,450 Tu te rappelles ce que j'avais découvert cette nuit à Indian Hill ? 426 00:27:35,520 --> 00:27:37,550 Qu'il y avait un groupe secret qui avait infiltré mon entreprise. 427 00:27:37,620 --> 00:27:39,790 Je ne faisais pas attention. 428 00:27:39,860 --> 00:27:42,290 J'avais besoin de temps pour les trouver. Je ne pouvais pas ici. 429 00:27:43,900 --> 00:27:45,300 J'ai un plan, mais ces gens sont puissants. 430 00:27:45,360 --> 00:27:47,700 Nous devons supposer qu'ils savent que toi et moi sommes amis. 431 00:27:47,770 --> 00:27:48,870 Tu dois faire attention. 432 00:27:48,930 --> 00:27:49,930 - Compris. - Je suis sérieux. 433 00:27:50,000 --> 00:27:51,940 Je vois ça ! 434 00:27:55,270 --> 00:27:57,940 Je suis désolé d'être parti aussi longtemps. 435 00:27:58,010 --> 00:27:59,640 Ne t'excuse pas. 436 00:27:59,710 --> 00:28:01,610 Si je pouvais m'envoler en Italie 437 00:28:01,680 --> 00:28:03,910 et manger de la pizza toute la journée, je le ferais aussi. 438 00:28:03,980 --> 00:28:06,150 - Suisse. - L'Italie est mieux. 439 00:28:06,220 --> 00:28:08,920 Bruce, sérieusement... 440 00:28:08,990 --> 00:28:10,790 ne t'inquiète pas. 441 00:28:10,860 --> 00:28:12,960 Il faut que j'y aille. 442 00:28:13,020 --> 00:28:15,930 À bientôt. 443 00:28:17,100 --> 00:28:19,830 Content de t'avoir vue, Selina. 444 00:28:34,860 --> 00:28:36,960 Est-ce que vous l'avez ? 445 00:28:37,030 --> 00:28:39,400 Elle est surveillée dans un immeuble sur Douglas et la 80ème. 446 00:28:39,470 --> 00:28:41,140 Il y a une chose, cependant. 447 00:28:43,410 --> 00:28:44,840 Que faites-vous bordel ? 448 00:28:44,910 --> 00:28:46,170 Vous êtes à 100 mètres d'un poste de police. 449 00:28:46,240 --> 00:28:47,910 Je reviens dans une heure ou deux. 450 00:28:47,980 --> 00:28:49,180 On avait un accord. 451 00:28:49,240 --> 00:28:51,180 S'il y a une histoire, je ferais en sorte que vous l'ayez. 452 00:28:51,250 --> 00:28:52,750 Vous êtes un salaud. 453 00:28:52,810 --> 00:28:54,150 Vous pouvez crier, mais alors vous aurez 454 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 à tout dire à la police. 455 00:28:55,280 --> 00:28:57,450 Et vous perdrez l'histoire entière. 456 00:29:00,320 --> 00:29:02,990 Salaud ! 457 00:29:15,370 --> 00:29:17,770 47... ici contrôle. 458 00:29:17,840 --> 00:29:18,970 Ici 47. 459 00:29:19,040 --> 00:29:20,270 Rapport au Capitaine Barnes immédiatement. 460 00:29:20,340 --> 00:29:22,640 La relève va prendre votre place. Terminé. 461 00:29:22,710 --> 00:29:25,980 C'est compris. On s'en va. 462 00:29:55,740 --> 00:29:57,280 J'ai toqué. 463 00:29:57,350 --> 00:29:59,110 Je n'ai pas répondu. 464 00:29:59,180 --> 00:30:00,920 Vous êtes seule ? 465 00:30:00,980 --> 00:30:02,680 Toute la journée, tous les jours. 466 00:30:02,750 --> 00:30:06,290 Je ne m'attendais pas à ce que Jim Gordon passe. 467 00:30:06,350 --> 00:30:09,590 Vous n'êtes pas supposé être là. 468 00:30:09,660 --> 00:30:11,890 Pourquoi vous n'êtes pas en prison ? 469 00:30:11,960 --> 00:30:15,350 J'ai accepté de témoigner contre le Professeur Strange. 470 00:30:15,930 --> 00:30:17,230 Et si vous vous le demandez, 471 00:30:17,300 --> 00:30:19,930 je ne sais pas qui dirigeait vraiment Indian Hill. 472 00:30:20,000 --> 00:30:22,870 Je me fous de qui dirigeait Indian Hill. 473 00:30:22,940 --> 00:30:24,910 Alors pourquoi êtes-vous ici ? 474 00:30:28,840 --> 00:30:32,480 Et pourquoi saurais-je comment trouver Fish Mooney ? 475 00:30:32,550 --> 00:30:34,150 Aucune raison que vous le sachiez. 476 00:30:34,220 --> 00:30:36,350 Mais il est clair que ce que vous et Strange lui avez fait 477 00:30:36,420 --> 00:30:37,750 la rend malade. 478 00:30:37,820 --> 00:30:40,750 Ses sbires volent des médicaments. 479 00:30:40,820 --> 00:30:41,990 Mais je ne pas pense que ça marche. 480 00:30:42,060 --> 00:30:43,690 Elle va en avoir après vous. 481 00:30:43,760 --> 00:30:45,890 Ou ses hommes de main. 482 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 Et ils vont me mener à elle. 483 00:30:48,060 --> 00:30:49,260 Et comment vont-ils me trouver ? 484 00:30:49,330 --> 00:30:51,370 Seule la police est supposée le savoir. 485 00:30:51,430 --> 00:30:54,570 Une intuition... Elle aura quelqu'un pour lui fournir l'information. 486 00:30:54,640 --> 00:30:57,370 Une personne ne suspectant pas être utilisé. 487 00:30:57,440 --> 00:31:00,010 Peut-être une journaliste. 488 00:31:04,450 --> 00:31:06,980 Elle la suivra, elle ou celui 489 00:31:07,050 --> 00:31:08,880 à qui elle demandera de l'aide. 490 00:31:08,950 --> 00:31:10,750 Dans ce cas, un chasseur de prime. 491 00:31:10,820 --> 00:31:12,050 Directement... 492 00:31:12,120 --> 00:31:13,820 à vous. 493 00:31:16,760 --> 00:31:18,260 Vous les avez menés à moi exprès. 494 00:31:18,330 --> 00:31:20,730 Vous m'avez utilisé comme appât. 495 00:31:20,800 --> 00:31:22,660 Je n'aime pas qu'on se joue de moi. 496 00:31:22,730 --> 00:31:24,630 Et, elle vaut un million de dollars. 497 00:31:48,020 --> 00:31:50,360 À l'aide ! 498 00:31:50,430 --> 00:31:52,130 Que quelqu'un m'aide ! 499 00:32:41,800 --> 00:32:43,330 Je ne sais pas, lequel d'entre vous 500 00:32:43,400 --> 00:32:45,570 je dois le plus taper avec cette canne. 501 00:32:45,640 --> 00:32:48,140 J'ai saisi. 502 00:32:48,210 --> 00:32:50,370 La vie vous a déçu. 503 00:32:50,440 --> 00:32:52,980 Et donc ? Cela vous rend-il spécial ? 504 00:32:53,040 --> 00:32:54,610 J'en ai fini avec vous. 505 00:32:54,680 --> 00:32:57,400 Si vous me doublez à nouveau, je vous fais écorcher vivants 506 00:32:57,450 --> 00:32:59,420 et je plante votre tête sur un pieu. 507 00:32:59,480 --> 00:33:01,820 Et vous, 508 00:33:01,890 --> 00:33:03,760 quand je suis revenu, 509 00:33:03,850 --> 00:33:07,190 et que j'ai vu comment vous aviez géré les choses pendant mon absence, 510 00:33:07,260 --> 00:33:09,480 je le jure, j'avais ce sentiment ici. 511 00:33:10,430 --> 00:33:12,000 Je croyais avoir une crise cardiaque. 512 00:33:12,060 --> 00:33:14,330 Mais c'était de la fierté, Bullock. 513 00:33:14,400 --> 00:33:15,800 Fier de vous. 514 00:33:15,870 --> 00:33:17,860 La prochaine fois que j'ai cette impression, 515 00:33:18,740 --> 00:33:21,040 je saurais que ce n'est que des gaz. 516 00:33:22,540 --> 00:33:25,380 Vous feriez mieux tous les deux de prier pour qu'on la retrouve. 517 00:33:26,690 --> 00:33:27,930 Dégagez de ma vue. 518 00:33:36,420 --> 00:33:38,390 Je dirais que ça s'est bien passé. 519 00:33:38,460 --> 00:33:41,020 Il avait raison cependant. À propos de moi étant Capitaine. 520 00:33:41,380 --> 00:33:43,250 J'ai fait un bon boulot. Je l'ai même aimé. 521 00:33:43,310 --> 00:33:45,920 Oui. Je suis désolé, Harvey. 522 00:33:45,980 --> 00:33:47,820 Je vais faire de mon mieux pour trouver Peabody. 523 00:33:47,890 --> 00:33:49,650 Honnêtement, Jim. 524 00:33:49,720 --> 00:33:51,590 pour le moment, 525 00:33:51,660 --> 00:33:53,990 ce serait mieux si tu... 526 00:33:54,060 --> 00:33:55,290 te tenais à l'écart. 527 00:34:00,800 --> 00:34:04,100 Dis-moi, le savais-tu ? 528 00:34:04,170 --> 00:34:05,670 Je savais quoi ? 529 00:34:05,740 --> 00:34:07,040 Que Mooney nous utilisait pour trouver Peabody. 530 00:34:07,100 --> 00:34:08,770 Tu veux dire nous utiliser ? 531 00:34:08,840 --> 00:34:10,440 Oui, c'est sa façon de faire. 532 00:34:10,510 --> 00:34:11,980 Tu aurais dû me le dire. 533 00:34:12,040 --> 00:34:14,570 Bien sûr. Pourquoi ne m'as-tu pas dit qui était ta source ? 534 00:34:15,580 --> 00:34:16,610 C'est tout ? 535 00:34:16,680 --> 00:34:18,710 Vous n'allez pas chercher Mooney ? 536 00:34:19,920 --> 00:34:21,580 Barnes est dessus. J'ai eu une longue journée. 537 00:34:21,650 --> 00:34:22,950 Je vais prendre un verre. 538 00:34:28,430 --> 00:34:30,730 Rien. 539 00:34:36,500 --> 00:34:39,140 - Allez. - J'ai dit non. 540 00:34:39,200 --> 00:34:41,500 - Qui sont-ils ? - Juste des gens. 541 00:34:41,570 --> 00:34:43,110 Ils veulent que je fasse des choses pour eux. 542 00:34:43,170 --> 00:34:44,370 Je peux faire des choses. 543 00:34:46,140 --> 00:34:47,880 Ce sont des personnes effrayantes. 544 00:34:47,950 --> 00:34:50,990 - C'est pour ton propre bien. - Tu ne veux juste pas partager. 545 00:34:51,120 --> 00:34:54,250 Reste ici, c'est tout. 546 00:35:02,730 --> 00:35:04,590 Que veux-tu ? 547 00:35:04,660 --> 00:35:07,160 Je veux lui parler. 548 00:35:07,230 --> 00:35:10,230 Je l'ai suivie. 549 00:35:10,300 --> 00:35:11,930 Elle a été gentille avec moi. 550 00:35:13,740 --> 00:35:15,570 Mais elle l'a rencontré. Ce garçon. 551 00:35:15,640 --> 00:35:17,340 Que t'est-il arrivé ? 552 00:35:18,510 --> 00:35:21,470 - Tu me connais ? - Je connais Bruce Wayne. 553 00:35:21,510 --> 00:35:23,150 Qui est-il ? Qui est-il ? 554 00:35:23,210 --> 00:35:24,450 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? Lâche-moi ! 555 00:35:27,550 --> 00:35:29,420 Qui est-il ? 556 00:35:32,090 --> 00:35:33,990 Je n'ai vraiment pas le temps pour ça ! 557 00:35:34,060 --> 00:35:35,190 Il a commencé ça. 558 00:35:35,260 --> 00:35:36,430 C'est un mensonge ! 559 00:35:36,490 --> 00:35:37,890 Leur cwub est dans notre territoire. 560 00:35:37,960 --> 00:35:39,860 Cwub ? C'est quoi un cwub ? 561 00:35:39,930 --> 00:35:41,600 Cwub. 562 00:35:41,670 --> 00:35:44,000 C'est quoi un cwub ? Quelqu'un le comprend-il ? 563 00:35:44,070 --> 00:35:45,800 - Sais-tu ce qu'est un cwub ? - Cwub. 564 00:35:45,870 --> 00:35:47,740 Assez. 565 00:35:47,810 --> 00:35:49,570 On va travailler sur quelque chose. 566 00:35:49,640 --> 00:35:52,240 Maintenant, c'est son territoire. 567 00:35:52,310 --> 00:35:54,040 Qu'es-tu prête à lui offrir ? 568 00:36:06,290 --> 00:36:07,820 Cela n'aide pas. 569 00:36:07,890 --> 00:36:10,590 Es-tu en train de me dire que tu ne vois pas ce qui se passe ici ? 570 00:36:10,660 --> 00:36:13,180 Il est derrière tout cela. 571 00:36:13,860 --> 00:36:14,930 De quoi parles-tu ? 572 00:36:15,000 --> 00:36:17,430 Il a envoyé ça pour nous mettre la pression, 573 00:36:17,500 --> 00:36:18,800 en espérant que ça nous ramènerait vers vous, 574 00:36:18,870 --> 00:36:21,300 pour qu'il puisse dominer Tabby. 575 00:36:21,370 --> 00:36:22,540 N'est-ce pas exact ? 576 00:36:22,610 --> 00:36:25,240 C'est juste... c'est fou. 577 00:36:25,310 --> 00:36:26,880 Elle est folle. 578 00:36:26,940 --> 00:36:28,640 Elle était à Arkham. 579 00:36:28,710 --> 00:36:30,250 Hello ? Moi aussi. 580 00:36:31,320 --> 00:36:32,680 Est-ce vrai, Butch ? 581 00:36:36,720 --> 00:36:37,990 Incroyable. 582 00:36:47,800 --> 00:36:49,930 Très bien. Dirigez votre club. 583 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Juste pour que l'on soit clair, 584 00:36:52,070 --> 00:36:54,000 la seule raison pour laquelle vous êtes en vie, 585 00:36:54,070 --> 00:36:55,470 c'est Butch. 586 00:36:55,540 --> 00:36:59,370 Dès qu'il me donne le feu vert, vous êtes à moi. 587 00:37:16,660 --> 00:37:18,430 Salut à nouveau. 588 00:37:18,500 --> 00:37:21,130 Je sais pourquoi vous m'avez amenée ici. 589 00:37:21,200 --> 00:37:22,730 Votre corps commence à rejeter 590 00:37:22,800 --> 00:37:25,470 les changements fait à votre ADN. 591 00:37:25,540 --> 00:37:29,140 Vous la ressentez à chaque fois... 592 00:37:29,210 --> 00:37:30,410 votre capacité. 593 00:37:30,470 --> 00:37:32,910 Comment je change cela ? 594 00:37:32,980 --> 00:37:35,010 Arrêter d'utiliser le pouvoir. 595 00:37:35,080 --> 00:37:36,950 Chaque fois que vous l'utilisez, 596 00:37:37,010 --> 00:37:39,080 de nouvelles cellules sont activées, et votre corps les rejette. 597 00:37:39,150 --> 00:37:43,050 Arrêtez, et vous allez guérir. 598 00:37:43,120 --> 00:37:44,700 C'est donc si simple. 599 00:37:45,250 --> 00:37:46,670 C'est juste... 600 00:37:46,950 --> 00:37:49,790 J'aime le nouveau moi. 601 00:37:49,860 --> 00:37:51,990 Je ne peux pas vous guérir. 602 00:37:52,060 --> 00:37:53,960 Je ne peux réarranger votre ADN... 603 00:37:57,260 --> 00:38:00,330 Il y a... toujours un moyen. 604 00:38:01,210 --> 00:38:03,610 Strange. Lui peut. 605 00:38:04,910 --> 00:38:06,140 Il est le seul. 606 00:38:10,080 --> 00:38:12,880 - Où est Strange ? - Je ne sais pas. 607 00:38:12,950 --> 00:38:15,320 Il est caché dans un lieu secret. 608 00:38:15,390 --> 00:38:18,520 Qu'il me guérisse, ce n'est que le début. 609 00:38:19,760 --> 00:38:21,160 Je veux une armée. 610 00:38:22,440 --> 00:38:24,530 Je veux une armée comme moi ! 611 00:38:24,600 --> 00:38:27,030 Et il va me la donner. 612 00:38:27,100 --> 00:38:30,540 - Il ne peut pas. - Il va le faire. 613 00:38:32,000 --> 00:38:33,770 Ou il mourra. 614 00:38:35,870 --> 00:38:37,770 Tu te rappelles de Marv. 615 00:38:37,840 --> 00:38:39,660 Il vient de chez vous. 616 00:38:40,270 --> 00:38:42,980 Une sorte de... fontaine de jouvence 617 00:38:43,050 --> 00:38:44,950 à l'envers. 618 00:38:51,320 --> 00:38:53,290 Bonne nuit, Ethel. 619 00:39:19,360 --> 00:39:20,900 On a attrapé un espion. 620 00:39:22,410 --> 00:39:24,580 Selina, dis à ce voleur 621 00:39:24,650 --> 00:39:25,810 de me lâcher. 622 00:39:25,880 --> 00:39:27,020 C'est mon amie. 623 00:39:27,950 --> 00:39:30,720 - Je n'aime pas les espionnes. - Elle n'est pas une espionne. 624 00:39:30,790 --> 00:39:33,190 Ivy, que fais-tu ici ? 625 00:39:33,260 --> 00:39:35,220 Je t'ai suivie l'autre jour, je savais où tu étais allée. 626 00:39:35,290 --> 00:39:36,860 Bruce Wayne te cherchait, 627 00:39:36,930 --> 00:39:38,330 mais il agissait bizarrement... 628 00:39:38,390 --> 00:39:40,630 À qui d'autre as-tu parlé de nous ? 629 00:39:40,700 --> 00:39:42,100 - Personne. - Je lui demandais à elle. 630 00:39:42,170 --> 00:39:43,900 Ivy, la ferme ! 631 00:39:43,970 --> 00:39:45,730 Ce sont les monstres dont tout le monde parle, n'est-ce pas ? 632 00:39:45,800 --> 00:39:47,370 Tu ferais mieux de dire à ton amie 633 00:39:47,440 --> 00:39:49,100 de faire attention qui elle traite de monstre. 634 00:39:49,170 --> 00:39:50,840 Laissez moi. 635 00:39:50,910 --> 00:39:52,140 Vous tous ! Je vais en parler ! 636 00:40:02,690 --> 00:40:03,990 Laissez la tranquille ! 637 00:40:04,050 --> 00:40:05,990 Ne t'approche pas de moi ! 638 00:40:19,640 --> 00:40:21,100 Attention ! 639 00:40:22,840 --> 00:40:24,710 À l'aide ! 640 00:41:31,940 --> 00:41:33,780 Une fois cette alarme en place, Maître Bruce, 641 00:41:33,840 --> 00:41:36,550 pas de descente avant le matin, est-ce clair ? 642 00:41:36,610 --> 00:41:38,580 Oui, mais un nouveau système était-il vraiment nécessaire ? 643 00:41:38,650 --> 00:41:40,080 Je ne sais pas. Etait-ce vraiment nécessaire 644 00:41:40,150 --> 00:41:43,320 de défier une société secrète ? 645 00:41:44,720 --> 00:41:47,960 Oui, c'était nécessaire, Maître Bruce. 646 00:43:06,340 --> 00:43:07,900 Alfred, debout.