1 00:00:01,256 --> 00:00:02,255 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:02,291 --> 00:00:04,925 ‏حواسمون بهت هست پرفسور استرنج 3 00:00:04,926 --> 00:00:05,803 آدمای بد میان اینجا 4 00:00:05,804 --> 00:00:06,836 ‏و تبدیل به هیولا میشن و میرن بیرون 5 00:00:06,872 --> 00:00:09,205 من کرم شب‌تاب‌ام 6 00:00:09,240 --> 00:00:11,107 سلینا 7 00:00:11,142 --> 00:00:12,542 ‏هوگو استرنج سلینا رو گرفته 8 00:00:14,312 --> 00:00:16,379 ‏اسمت رو یادته؟ 9 00:00:16,414 --> 00:00:18,114 ‏اسمم ‏فیش مونی‌ــه 10 00:00:18,149 --> 00:00:21,685 ‏یه ساندویچ پنیر گریل‌شده برام درست کن 11 00:00:24,056 --> 00:00:25,922 ‏برام ساندویچ درست کردی 12 00:00:25,958 --> 00:00:27,857 ‏چرا؟ - ‏نمی‌دونم - 13 00:00:27,893 --> 00:00:29,425 ‏و دقیقاً چطور ‏قصد داری وارد آرکهام بشی؟ 14 00:00:29,461 --> 00:00:30,860 ‏درخواست یه بازدید می‌کنم - ‏از مردی - 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,495 که دستور قتل پدرتون رو داده؟ 16 00:00:32,530 --> 00:00:33,863 ‏اون می‌خواد بفهمه ما چی می‌دونیم 17 00:00:33,899 --> 00:00:35,765 ‏و به نظرش من و لوشس تهدیدی براش نیستیم 18 00:00:35,801 --> 00:00:38,568 ‏من به بولاک خبر میدم ‏اونم با صد تا پلیس ‏به اونجا یورش می‌بره 19 00:00:38,604 --> 00:00:41,304 ‏بگیرینشون 20 00:00:42,608 --> 00:00:45,875 ‏هرچیزی که می‌تونی منتقل کن به بیرون از شهر 21 00:00:45,911 --> 00:00:48,878 ‏یه دستگاه انفجاری داری، ‏ازش استفاده کن 22 00:00:48,914 --> 00:00:50,413 ‏ایندین هیل رو نابود کن 23 00:00:50,448 --> 00:00:52,415 ‏‏بازیل همه فن حریفه 24 00:00:52,450 --> 00:00:53,683 ‏دوست داری ببینی؟ 25 00:01:01,192 --> 00:01:02,358 !‏ای حرومزاده 26 00:01:02,393 --> 00:01:03,793 ‏من جیم گوردون هستم 27 00:01:05,601 --> 00:01:07,697 ‏خیلی‌خب، بریم رفقامون رو نجات بدیم 28 00:01:13,639 --> 00:01:14,804 اثری از گوردون نیست 29 00:01:14,840 --> 00:01:16,239 چقدر دیگه می‌خوای منتظر بمونیم؟ 30 00:01:16,274 --> 00:01:17,874 ده ثانیه بهش وقت بدین 31 00:01:17,909 --> 00:01:21,244 اگه جیم رو ندیدی، برین داخل و پیداش کنین 32 00:01:21,279 --> 00:01:22,712 آماده، تیم ورود. با شماره‌ی یک وارد میشیم 33 00:01:22,748 --> 00:01:23,813 برین 34 00:01:23,849 --> 00:01:24,881 منو پوشش بده 35 00:01:37,796 --> 00:01:39,562 !برین! برین 36 00:01:39,597 --> 00:01:41,564 ،چهار، سه 37 00:01:41,599 --> 00:01:42,565 ...دو 38 00:01:44,020 --> 00:01:45,501 !دست نگه دارین 39 00:01:46,211 --> 00:01:48,237 !دست نگه دارین، بچه‌ها - !صبر کنین - 40 00:01:48,273 --> 00:01:49,572 !صبر کنین 41 00:01:49,607 --> 00:01:51,007 !دست نگه دارین 42 00:01:51,043 --> 00:01:53,677 همه‌چیز امنه - !دست نگه دارین! دست نگه دارین - 43 00:01:53,712 --> 00:01:55,244 همه‌چیز امنه"؟" 44 00:01:55,280 --> 00:01:56,813 شرمنده وقتت رو تلف کردم رفیق 45 00:01:56,848 --> 00:01:58,381 منو می‌رسونی اداره؟ 46 00:01:58,416 --> 00:01:59,482 چرا که نه جیم 47 00:01:59,517 --> 00:02:01,384 حالت خوبه؟ 48 00:02:01,419 --> 00:02:02,752 یه جوری شدی 49 00:02:02,788 --> 00:02:04,788 تا حالا بهتر از این نبودم 50 00:02:07,559 --> 00:02:09,592 !استرنج! استرنج 51 00:02:09,627 --> 00:02:10,927 !استرنج 52 00:02:10,962 --> 00:02:12,328 !استرنجِ حرومزاده 53 00:02:12,363 --> 00:02:14,230 !برگرد اینجا 54 00:02:21,907 --> 00:02:23,439 ...پس 55 00:02:23,474 --> 00:02:25,175 واقعاً می‌خواین اینکارو انجام بدین؟ 56 00:02:25,210 --> 00:02:26,409 تصمیم من نیست 57 00:02:26,444 --> 00:02:27,643 بیمارها رو برای انتقال 58 00:02:27,679 --> 00:02:29,779 به بیرون از شهر آماده کن 59 00:02:29,815 --> 00:02:32,148 ...اگه حتی یکی از بیمارهاتون فرار کنه - فرار نمی‌کنن - 60 00:02:32,184 --> 00:02:34,217 بیشتر از این نمیشه پلیسا رو معطل کرد 61 00:02:34,252 --> 00:02:35,685 بیمارها رو آماده کنین و سریع عمل کنین 62 00:02:35,721 --> 00:02:37,187 به محض اینکه کارمون با گوردون و وِین تموم بشه 63 00:02:37,222 --> 00:02:38,554 بمب رو منفجر می‌کنیم 64 00:02:38,590 --> 00:02:39,889 بله، قربان 65 00:02:40,216 --> 00:02:43,130 « پروتکل انهدام آماده‌ست » 66 00:02:43,150 --> 00:02:47,150 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.net 67 00:02:47,151 --> 00:02:51,151 ترجمه از مهـرداد و ایـلیـا Mehrdadss & EILIA 68 00:02:51,703 --> 00:02:54,704 ...خیلی‌خب 69 00:02:54,740 --> 00:02:56,439 یه سوال بچه‌ها 70 00:02:56,474 --> 00:02:58,274 کی آماده‌ست تا بازیِ 71 00:02:58,309 --> 00:03:00,110 زندگی یا مرگ رو انجام بده؟ 72 00:03:00,145 --> 00:03:01,444 قربان، آقای نیگما 73 00:03:01,479 --> 00:03:02,812 شما نیگما هستین، مگه‌نه؟ 74 00:03:02,848 --> 00:03:04,447 این مسخره‌ست 75 00:03:04,482 --> 00:03:06,216 !پلیسا می‌دونن ما اینجائیم. نمی‌تونین ما رو بکشین 76 00:03:06,251 --> 00:03:07,717 !آماده‌ی بازی هستین؟ 77 00:03:10,919 --> 00:03:12,255 آره 78 00:03:12,290 --> 00:03:13,723 خوبه 79 00:03:13,759 --> 00:03:15,091 فقط می‌تونین یه حدس بزنین 80 00:03:15,127 --> 00:03:16,826 پنج دقیقه وقت دارین درباره‌ش مشورت کنین 81 00:03:16,862 --> 00:03:20,463 چه کسی ایندین هیل رو اداره می‌کنه؟ 82 00:03:23,501 --> 00:03:25,301 چه کسی ایندین هیل رو اداره می‌کنه؟ 83 00:03:25,336 --> 00:03:27,937 فقط می‌تونین یه حدس بزنین 84 00:03:27,973 --> 00:03:30,106 با دقت فکر کنین رفقا 85 00:03:30,142 --> 00:03:33,309 ...یا جواب درست بدین 86 00:03:33,344 --> 00:03:35,011 !یا بمیرین 87 00:03:36,285 --> 00:03:37,792 !استرنج 88 00:03:37,828 --> 00:03:40,428 استرنج؟ 89 00:03:40,464 --> 00:03:42,464 سلام 90 00:03:46,202 --> 00:03:48,370 این دیگه چیه؟ 91 00:03:48,405 --> 00:03:50,071 سِرُمِ صداقت 92 00:03:50,106 --> 00:03:51,973 باید بفهمم چی می‌دویی 93 00:03:52,008 --> 00:03:53,274 صبر کن 94 00:03:53,309 --> 00:03:55,343 !صبر کن 95 00:04:03,720 --> 00:04:05,253 خب، الان چه احساسی داری؟ 96 00:04:06,923 --> 00:04:08,890 احساس خیلی خوبی ندارم 97 00:04:08,925 --> 00:04:11,459 می‌تونی یکم دقیق‌تر بگی؟ 98 00:04:13,129 --> 00:04:15,096 احساس آسیب‌پذیری می‌کنم 99 00:04:15,131 --> 00:04:16,598 احساس لخت بودن 100 00:04:16,633 --> 00:04:17,732 احساساتت 101 00:04:17,768 --> 00:04:20,368 کاملاً طبیعی و معمولی هستن 102 00:04:20,404 --> 00:04:23,471 چیزی برای خجالت کشیدن وجود نداره 103 00:04:23,507 --> 00:04:25,206 چاره‌ای نداری 104 00:04:25,241 --> 00:04:26,741 هیچ کاری 105 00:04:26,777 --> 00:04:29,010 از دستت برنمیاد 106 00:04:29,045 --> 00:04:31,212 اینو درک می‌کنی؟ 107 00:04:31,247 --> 00:04:33,114 آره 108 00:04:34,217 --> 00:04:35,750 نه 109 00:04:35,786 --> 00:04:36,951 نه؟ 110 00:04:36,986 --> 00:04:38,185 چه کاری از دستت برمیاد؟ 111 00:04:40,189 --> 00:04:42,857 جیمز، چه کاری از دستت برمیاد؟ 112 00:04:42,893 --> 00:04:44,793 یه نقشه کشیدم 113 00:04:44,828 --> 00:04:46,594 بهم بگو نقشه‌ت چیه 114 00:04:46,630 --> 00:04:49,531 اگه تا ظهر به پلیس خبر ندم 115 00:04:49,566 --> 00:04:52,133 و بهشون نگم که در امانم 116 00:04:52,168 --> 00:04:55,136 میان سراغت 117 00:04:55,171 --> 00:04:57,004 آره 118 00:04:57,040 --> 00:04:58,773 آره، می‌دونم 119 00:04:58,809 --> 00:05:02,510 ولی تو به پلیس خبر دادی 120 00:05:02,546 --> 00:05:04,879 قرار نیست کسی بیاد 121 00:05:06,382 --> 00:05:09,484 می‌تونی استراحت کنی 122 00:05:16,460 --> 00:05:17,792 جیم؟ 123 00:05:17,828 --> 00:05:19,461 جیم؟ 124 00:05:20,464 --> 00:05:22,697 هارو 125 00:05:22,732 --> 00:05:23,765 استرنج بیگناهه 126 00:05:23,800 --> 00:05:24,833 چه اتفاقی افتاد؟ 127 00:05:24,868 --> 00:05:26,634 بن بست 128 00:05:26,670 --> 00:05:28,169 بن بست"؟" 129 00:05:28,204 --> 00:05:30,004 درباره‌ی چی حرف می‌زنی، "بن بست"؟ 130 00:05:30,941 --> 00:05:32,106 متصله 131 00:05:32,141 --> 00:05:34,075 مکانیک منم همینطوره. کی نیست؟ 132 00:05:34,110 --> 00:05:36,544 به افرادی متصله که نمی‌تونیم باهاشون شاخ به شاخ بشیم 133 00:05:36,580 --> 00:05:37,712 کدوم افراد؟ 134 00:05:37,747 --> 00:05:39,714 دلت نمی‌خواد بدونی 135 00:05:41,017 --> 00:05:42,650 بهم اعتماد کن 136 00:05:42,686 --> 00:05:44,519 حالت خوبه؟ 137 00:05:44,554 --> 00:05:46,087 شبیه یه کیسه ماهی شدی 138 00:05:46,122 --> 00:05:47,555 شاید سرما خورده باشم 139 00:05:48,336 --> 00:05:49,457 خب، پس فاصله‌تو با من حفظ کن 140 00:05:49,493 --> 00:05:51,993 آخر هفته یه سکس توپ افتادم 141 00:05:54,664 --> 00:05:57,298 60ثانیه بیشتر وقت ندارین 142 00:05:57,333 --> 00:06:00,034 چه کسی ایندین هیل رو اداره می‌کنه؟ 143 00:06:02,873 --> 00:06:04,772 من میگم هوگو استرنج 144 00:06:04,808 --> 00:06:06,374 تشکیلات وِین 145 00:06:06,409 --> 00:06:08,209 تشکیلات وِین، ایندین هیل رو اداره می‌کنه 146 00:06:08,244 --> 00:06:09,377 این یه حدسه - اگه جواب انقدر ساده و مشخص بود - 147 00:06:09,412 --> 00:06:10,745 چرا باید این سوال رو می‌پرسید؟ 148 00:06:10,780 --> 00:06:12,380 می‌خواد بفهمه ما چی می‌دونیم 149 00:06:12,415 --> 00:06:13,349 چیزی که فکر می‌کنیم می‌دونیم 150 00:06:13,350 --> 00:06:15,016 که تشکیلات وِین‌ــه 151 00:06:15,051 --> 00:06:16,951 جوابتون همینه؟ وقتتون داره تموم میشه 152 00:06:16,987 --> 00:06:18,019 آره 153 00:06:21,096 --> 00:06:22,557 !درسته 154 00:06:22,592 --> 00:06:26,293 تشکیلات وِین، ایندین هیل رو اداره می‌کنه 155 00:06:26,329 --> 00:06:28,396 آفرین، بروسی 156 00:06:28,431 --> 00:06:30,031 تقریباً در امانین 157 00:06:30,066 --> 00:06:31,499 فقط یه سوال دیگه 158 00:06:31,535 --> 00:06:33,334 آماده‌این؟ - آره - 159 00:06:33,369 --> 00:06:34,602 پنج دقیقه وقت دارین، بچه‌ها 160 00:06:34,638 --> 00:06:37,238 یا جواب درست بدین یا بمیرین 161 00:06:37,273 --> 00:06:40,942 تشکیلات وِین، ایندین هیل رو اداره می‌کنه ولی چه کسی 162 00:06:40,977 --> 00:06:43,511 تشکیلات وِین رو اداره می‌کنه؟ 163 00:06:53,823 --> 00:06:56,257 به تریتب مسائل امنیتی خارجشون کنین 164 00:06:56,292 --> 00:06:58,259 اول اونایی که خطر کمتری دارن 165 00:06:58,294 --> 00:07:00,962 ،بهشون آرام‌بخش تزریق کنین، محدودشون کنین سوار اتوبوسشون کنین 166 00:07:00,997 --> 00:07:02,430 و اینکارو با نهایت 167 00:07:02,465 --> 00:07:03,965 دقت انجام بدین 168 00:07:04,000 --> 00:07:05,733 امنیت اولویت 169 00:07:05,769 --> 00:07:06,901 شماره یکمونه 170 00:07:06,937 --> 00:07:07,802 بله، خانم 171 00:07:09,338 --> 00:07:10,471 هی خانم 172 00:07:10,506 --> 00:07:11,739 سرمون خیلی شلوغه، سرمون خیلی شلوغه 173 00:07:11,775 --> 00:07:14,275 میام سراغت شماره‌ی 13 174 00:07:14,310 --> 00:07:16,243 شاید مادرت شماره‌ی 13 باشه 175 00:07:16,279 --> 00:07:18,813 ولی من یه آدمم 176 00:07:18,848 --> 00:07:21,816 اسمم فیش مونی‌ــه، جنده خانم 177 00:07:26,756 --> 00:07:31,325 در اینجا، تو مورد زنده شده‌ی شماره‌ی 13 هستی 178 00:07:31,360 --> 00:07:34,462 و منم خانم پی‌بادی هستم 179 00:07:36,132 --> 00:07:39,634 و بهتره درباره‌ی مادرم حرف نزنی 180 00:07:39,669 --> 00:07:42,637 خانم پی‌بادی 181 00:07:42,672 --> 00:07:45,239 معذرت می‌خوام 182 00:07:45,274 --> 00:07:47,108 استرس دارم 183 00:07:47,143 --> 00:07:49,777 دوست ندارم زندانی بشم 184 00:07:49,813 --> 00:07:52,279 برخلاف ذات و طبیعتمه 185 00:07:52,315 --> 00:07:54,281 درک می‌کنم. جدی میگم 186 00:07:54,317 --> 00:07:56,417 ولی تو یه معجزه‌ی 187 00:07:56,452 --> 00:07:57,952 علمیِ گرانبهایی 188 00:07:57,988 --> 00:08:00,655 تو تاریخی 189 00:08:00,690 --> 00:08:02,523 انزوا، ناخواسته و ناراحت کننده 190 00:08:02,558 --> 00:08:04,291 ولی اجتناب ناپذیره 191 00:08:04,327 --> 00:08:06,961 ببین، من قبلاً هم اینجا بودم 192 00:08:06,997 --> 00:08:10,865 همه‌ی شما دانشمندای دیوونه یه چیز میگین 193 00:08:10,900 --> 00:08:12,900 برام مهم نیست 194 00:08:12,936 --> 00:08:15,703 بذار برم 195 00:08:18,074 --> 00:08:20,508 شرمنده شماره‌ی 13 196 00:08:20,543 --> 00:08:21,809 بریم 197 00:08:23,847 --> 00:08:26,447 !سر به سر بد زنی گذاشتی 198 00:08:26,482 --> 00:08:27,715 می‌شنوی؟ 199 00:08:27,751 --> 00:08:29,517 !بد زنی 200 00:09:02,802 --> 00:09:03,968 اینجا خوبه؟ 201 00:09:04,201 --> 00:09:06,434 شاید یکم زیادی وسط باشه 202 00:09:06,469 --> 00:09:09,437 مطمئناً دلت نمی‌خواد یه وسیله بقیه‌ی فضای اتاق رو تحت تاثیر قرار بده 203 00:09:09,472 --> 00:09:10,906 اونجا رو امتحان کن 204 00:09:18,949 --> 00:09:20,916 کاملاً حق با توئه 205 00:09:20,951 --> 00:09:22,583 دیدی؟ گفتم که به دردمون می‌خوره 206 00:09:22,619 --> 00:09:24,085 اینجوری بهتر نیست؟ 207 00:09:25,322 --> 00:09:27,222 من از طراحی داخلی سر درنمیارم 208 00:09:27,257 --> 00:09:29,291 اخبار شبکه‌ی خبر گاتهام 209 00:09:29,326 --> 00:09:32,093 منابع پلیس اظهار می‌کنن که گزارشات درباره‌ی حمله‌ی قریب الوقوع 210 00:09:32,129 --> 00:09:34,629 به مرکز روانی آرکهام و رئیس مشکوکش 211 00:09:34,664 --> 00:09:36,965 هوگو استرنج، نا درست‌ان 212 00:09:37,000 --> 00:09:38,967 با وجود تکذیب‌های صورت گرفته، حضور 213 00:09:39,002 --> 00:09:40,969 نیروهای پلیس در اطراف این مرکز 214 00:09:41,004 --> 00:09:44,039 ...باعث به وجود اومدن شایعه‌هایی مبنی بر - ...هوگو - 215 00:09:44,074 --> 00:09:45,707 استرنج 216 00:09:49,213 --> 00:09:52,347 چه جالب 217 00:09:55,385 --> 00:09:57,118 لطفاً سریع جواب بده جیم 218 00:09:57,154 --> 00:09:58,353 بدون فر کردن. کی رو 219 00:09:58,388 --> 00:09:59,955 بیشتر دوست داشتی، مادرت یا پدرت؟ 220 00:09:59,990 --> 00:10:00,788 مادر 221 00:10:00,824 --> 00:10:01,756 چرا؟ 222 00:10:01,791 --> 00:10:03,992 از قدرت پدرم بیزار بودم 223 00:10:04,027 --> 00:10:05,626 متوجهم. آره 224 00:10:05,662 --> 00:10:06,627 ...و وقتی که اون مُرد 225 00:10:06,663 --> 00:10:07,295 آره 226 00:10:07,331 --> 00:10:08,596 چه حسی داشتی؟ 227 00:10:08,631 --> 00:10:09,364 احساس گناه 228 00:10:09,399 --> 00:10:10,365 بخاطر تصادف ماشین؟ چرا؟ 229 00:10:10,400 --> 00:10:12,133 تقصیر تو که نبود 230 00:10:12,169 --> 00:10:14,602 تصور می‌کردم اون مُرده. و بعدش واقعاً مُرده بود 231 00:10:14,637 --> 00:10:16,604 اخیراً بچه‌ت رو از دست دادی 232 00:10:16,639 --> 00:10:17,772 آره 233 00:10:17,807 --> 00:10:19,607 این باعث میشه چه حسی داشته باشی؟ 234 00:10:20,839 --> 00:10:22,563 احساس گناه 235 00:10:22,564 --> 00:10:24,012 بازم احساس گناه 236 00:10:24,047 --> 00:10:25,146 خودتو مقصر می‌دونی؟ 237 00:10:25,182 --> 00:10:26,447 تقصییر من بود 238 00:10:26,483 --> 00:10:28,449 آهان، متوجهم. نمی‌دونستم 239 00:10:28,485 --> 00:10:30,785 و چه اتفاقی برای مادر بچه افتاد؟ 240 00:10:30,820 --> 00:10:33,154 اسمش لی بود، درسته؟ - ...اون - 241 00:10:33,190 --> 00:10:35,156 رفته جنوب 242 00:10:35,192 --> 00:10:36,758 هنوز دوسِش داری؟ 243 00:10:36,793 --> 00:10:37,759 آره 244 00:10:37,794 --> 00:10:38,960 می‌خوای باهاش باشی؟ 245 00:10:38,996 --> 00:10:39,961 آره 246 00:10:39,997 --> 00:10:42,163 چرا باهاش نیستی؟ 247 00:10:42,199 --> 00:10:44,799 به اندازه‌ی کافی باعث رنج کشیدنش شدم 248 00:10:44,834 --> 00:10:48,803 جیم، می‌خوام آروم باشی 249 00:10:49,296 --> 00:10:51,839 چشماتو ببند 250 00:10:52,842 --> 00:10:56,111 تصور کن که من خدام 251 00:10:57,806 --> 00:10:59,981 تمام قدرت از آنِ منه 252 00:11:00,017 --> 00:11:01,783 من خدام 253 00:11:01,818 --> 00:11:03,952 و تو رو از تمام 254 00:11:03,987 --> 00:11:06,421 گناهانت مبرا می‌کنم 255 00:11:06,456 --> 00:11:08,790 خودم اون احساس گناه رو در وجودت قرار دادم 256 00:11:08,825 --> 00:11:11,326 ...و الان 257 00:11:11,361 --> 00:11:14,129 از بین می‌برمش 258 00:11:14,164 --> 00:11:15,563 رفته 259 00:11:15,598 --> 00:11:17,999 بارهایی که روی دوشت بود از بین رفته 260 00:11:22,906 --> 00:11:25,974 الان حالت چطوره؟ 261 00:11:26,009 --> 00:11:27,108 خوب 262 00:11:27,144 --> 00:11:28,109 بهترم 263 00:11:28,145 --> 00:11:30,245 خوبه 264 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 خوبه، خوبه 265 00:11:34,384 --> 00:11:36,451 ...جیم 266 00:11:36,486 --> 00:11:39,020 حالا که آروم شدیم 267 00:11:39,056 --> 00:11:41,423 ...و داریم با هم صادقانه حرف می‌زنیم، بهم بگو 268 00:11:41,458 --> 00:11:45,226 ،درباره‌ی کارمون در اینجا در ایندین هیل چی می‌دونی؟ 269 00:11:45,262 --> 00:11:48,096 دارین برای استفاده‌ی نظامی تعدادی هیولا می‌سازین 270 00:11:48,131 --> 00:11:50,598 کارمون خیلی فراتر از این حرفاست ولی اینکارو برای کی انجام میدیم؟ 271 00:11:51,901 --> 00:11:53,734 صاحب ایندین هیل کیه؟ 272 00:11:53,770 --> 00:11:55,736 تشکیلات وِین 273 00:11:55,772 --> 00:11:57,738 و پشت پرده، کنترل تشکیلات وِین 274 00:11:57,774 --> 00:11:59,374 دست کیه؟ 275 00:12:00,006 --> 00:12:00,875 پشت پرده 276 00:12:00,910 --> 00:12:03,311 کنترل تمام اتفاقاتی که 277 00:12:03,347 --> 00:12:05,880 در گاتهام میافته دست کیه؟ 278 00:12:05,915 --> 00:12:08,383 نمی‌دونم 279 00:12:08,418 --> 00:12:10,118 پولدارا؟ 280 00:12:10,153 --> 00:12:12,220 پولدار که هستن، مطمئنم 281 00:12:12,255 --> 00:12:14,489 ولی می‌تونی دقیق‌تر بگی؟ 282 00:12:16,593 --> 00:12:20,061 چه کسی گاتهام رو کنترل می‌کنه، جیم؟ 283 00:12:23,967 --> 00:12:25,967 ...تا حالا کلمه‌ی 284 00:12:28,305 --> 00:12:31,072 شورای سِری به گوشت نخورده؟ 285 00:12:31,598 --> 00:12:33,308 شورای سِری؟ 286 00:12:34,677 --> 00:12:36,944 نه 287 00:12:36,980 --> 00:12:38,980 خیلی خوبه 288 00:12:39,016 --> 00:12:40,548 خیلی خوبه 289 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 ممنون 290 00:12:41,951 --> 00:12:44,219 می‌خواستم همینو بفهمم 291 00:12:44,254 --> 00:12:46,154 پروفسور استرنج؟ 292 00:12:46,189 --> 00:12:47,455 بله، جیم؟ 293 00:12:47,491 --> 00:12:49,090 چیزی که درباره‌ی لی گفتی 294 00:12:50,038 --> 00:12:52,127 باید می‌رفتم دنبالش؟ 295 00:12:52,162 --> 00:12:54,129 بدون شک 296 00:12:54,164 --> 00:12:55,763 احساس گناه وادارت کرده بود 297 00:12:55,798 --> 00:12:57,565 قلبت رو قربانیِ وجدانت کنی 298 00:12:57,600 --> 00:12:58,766 ولی احساس گناه 299 00:12:58,801 --> 00:13:00,635 بی فایده‌ست 300 00:13:01,971 --> 00:13:03,838 عشق، جیم 301 00:13:05,175 --> 00:13:07,642 عشق، راهنمای ماست 302 00:13:10,680 --> 00:13:12,580 متاسفانه وقت تمومه 303 00:13:12,615 --> 00:13:14,615 بخاطر صداقت و صمیمیتی که با هم داشتیم 304 00:13:14,651 --> 00:13:17,452 داشتم جوری درباره‌ی زندگیت حرف می‌زدم 305 00:13:17,487 --> 00:13:19,521 که انگار آینده‌ای داشته 306 00:13:19,556 --> 00:13:21,022 ...و 307 00:13:21,058 --> 00:13:23,024 اینجوری نیست 308 00:13:25,695 --> 00:13:28,363 چند ساعت بیشتر وقت نداری 309 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 30ثانیه 310 00:13:32,235 --> 00:13:33,701 وقت دارین 311 00:13:33,736 --> 00:13:35,770 چه کسی تشکیلات وِین رو اداره می‌کنه؟ 312 00:13:35,805 --> 00:13:37,305 شاید شیطان 313 00:13:37,340 --> 00:13:39,174 موضوع اینه؟ کمونیست‌ها؟ ساحره‌ها؟ 314 00:13:39,209 --> 00:13:40,808 نه. یه حقیقتی پشت این سوال وجود داره 315 00:13:40,843 --> 00:13:42,110 یه راز بزرگ 316 00:13:42,145 --> 00:13:43,945 ...ده ساله که دارم توی تشکیلات وِین کار می‌کنم 317 00:13:43,980 --> 00:13:45,046 راز بزرگی در کار نیست 318 00:13:45,082 --> 00:13:47,348 اعضای هیئت مدیره تشکیلات وِین رو اداره می‌کنن 319 00:13:47,384 --> 00:13:48,316 15ثانیه 320 00:13:48,351 --> 00:13:49,884 این نمی‌تونه جواب باشه لوشس 321 00:13:50,987 --> 00:13:52,387 10ثانیه 322 00:13:52,422 --> 00:13:53,754 !وقت بیشتری بهمون بده 323 00:13:53,790 --> 00:13:55,190 !5ثانیه 324 00:13:55,225 --> 00:13:56,224 اعضای هیئت مدیره 325 00:14:01,331 --> 00:14:03,131 غلطه 326 00:14:03,166 --> 00:14:05,900 حیف شد 327 00:14:05,935 --> 00:14:08,069 ...جواب درست 328 00:14:12,709 --> 00:14:14,909 شرمنده رفقا. باختین 329 00:14:14,944 --> 00:14:17,979 و چه بلایی سر بازنده‌ها میاد؟ 330 00:14:18,014 --> 00:14:19,080 !هی وای 331 00:14:20,150 --> 00:14:23,218 !مرگ به وسیله‌ی گاز سُمی 332 00:15:38,802 --> 00:15:40,334 جیم 333 00:15:40,394 --> 00:15:41,860 جیم 334 00:15:41,896 --> 00:15:43,295 سلام 335 00:15:43,330 --> 00:15:45,363 سلام 336 00:15:45,399 --> 00:15:47,499 زنده‌ایم؟ 337 00:15:47,534 --> 00:15:49,101 تا الان که آره 338 00:15:49,136 --> 00:15:51,670 باید مطمئن می‌شدم... فکر می‌کردم مُردیم 339 00:15:54,623 --> 00:15:56,875 حس خیلی بدی بود 340 00:15:56,911 --> 00:15:58,978 اوضاع تو چطوره؟ 341 00:15:59,013 --> 00:16:00,846 به ما که خیلی بد گذشت 342 00:16:00,881 --> 00:16:02,280 منم همینطور 343 00:16:02,316 --> 00:16:03,882 خوبی؟ 344 00:16:03,918 --> 00:16:05,250 یکم گیج‌ام 345 00:16:05,285 --> 00:16:06,685 چیز خورم کرد 346 00:16:06,721 --> 00:16:08,220 مجبورم کرد حرف بزنم 347 00:16:08,255 --> 00:16:10,055 درباره‌ی تشکیلات وِین، درسته؟ 348 00:16:10,091 --> 00:16:11,223 درباره‌ی همه‌چی 349 00:16:12,093 --> 00:16:12,758 ...بروس 350 00:16:13,728 --> 00:16:16,495 هیچوقت نباید اون قول رو بهت می‌دادم 351 00:16:16,530 --> 00:16:19,032 ...این واقعاً - ...مغرور و ساده بودم - 352 00:16:19,033 --> 00:16:20,432 و متاسفم 353 00:16:20,467 --> 00:16:23,268 ...سعی کردم کار درست رو انجام بدم ولی 354 00:16:23,303 --> 00:16:26,639 چه احمقی بودم 355 00:16:29,747 --> 00:16:32,711 چه‌جور دارویی بهت دادن؟ 356 00:16:32,747 --> 00:16:35,147 آفرین اِد. تحت تاثیر قرار گرفتم 357 00:16:35,182 --> 00:16:37,549 کارت خیلی درسته 358 00:16:37,584 --> 00:16:39,952 یه دکتر ساحره - ،حالا، بین خودمون باشه - 359 00:16:39,987 --> 00:16:41,854 چه کسی تشکیلات وِین رو اداره می‌کنه؟ 360 00:16:41,889 --> 00:16:43,889 ...می‌تونستم بهت بگم، ولی اونوقت 361 00:16:43,924 --> 00:16:45,691 مجبور می‌شدم بخشی از مغرت رو ببرم 362 00:16:47,161 --> 00:16:48,493 فهمیدم 363 00:16:48,529 --> 00:16:50,129 خب، یه قدم بریم جلوتر قربان، خیلی خوشحال میشم 364 00:16:50,164 --> 00:16:51,630 که بتونم توی سایر پرونده‌هاتون بهتون کمک کنم 365 00:16:51,666 --> 00:16:54,432 اضافه شدنت به کارکنانم خیلی عالی میشه اِد 366 00:16:54,468 --> 00:16:57,202 خیلی خوب میشه، فقط ای‌کاش عاقل بودی 367 00:16:57,992 --> 00:17:00,405 ...نه، حداً - آره، جدی میگم - 368 00:17:00,440 --> 00:17:03,275 خیلی مفید فایده بودی و ما پزشکان مغرور 369 00:17:03,310 --> 00:17:05,878 می‌تونیم از دیوونه‌هایی مثل تو خیلی چیزا 370 00:17:05,913 --> 00:17:06,979 یاد بگیریم 371 00:17:07,014 --> 00:17:08,947 ولی نه دیگه اونقدر زیاد 372 00:17:08,983 --> 00:17:10,315 !نه! نه، نه، نه، نه 373 00:17:10,350 --> 00:17:12,350 !نمی‌تونین مثل یه دیوونه باهام رفتار کنین 374 00:17:12,386 --> 00:17:13,552 !ته 375 00:17:13,587 --> 00:17:16,488 خانم، خبرهای خوبی براتون دارم 376 00:17:16,523 --> 00:17:20,225 گوردون، وِین و فاکس جز یه سری موارد ظاهری و بی‌ارزش چیزی نمی‌دونن 377 00:17:20,260 --> 00:17:22,061 حقیقت رو به کسی نگفتن 378 00:17:22,096 --> 00:17:24,129 چون از حقیقت چیزی نمی‌دونن 379 00:17:30,171 --> 00:17:32,037 رازمون در امان و مخفیه 380 00:17:34,041 --> 00:17:35,674 همه‌شونو بکش، بعدش تخلیه کردن 381 00:17:35,710 --> 00:17:38,643 موارد آزمایشت رو ادامه بده 382 00:17:38,679 --> 00:17:40,245 بله خانم 383 00:17:40,280 --> 00:17:43,148 انهدام ایندین هیل هم باید طبق برنامه پیش بره 384 00:17:43,184 --> 00:17:46,418 آزاد کردن گالاوان اشتباه بزرگی از جانب تو بود 385 00:17:46,453 --> 00:17:49,287 به هیچ وجه 386 00:17:49,323 --> 00:17:51,590 و تحت هیچ شرایطی 387 00:17:51,625 --> 00:17:53,658 دیگه هیچکدوم از بیمارهات نباید روشنایی روز رو ببینن 388 00:17:55,062 --> 00:17:57,495 متوجهم خانم 389 00:17:57,496 --> 00:18:04,894 390 00:18:04,895 --> 00:18:07,128 این افرادی که استرنج بهشون متصله 391 00:18:07,164 --> 00:18:09,898 ...باید خیلی کله گنده باشن که باعث شده تو پا پس بکشی 392 00:18:09,933 --> 00:18:12,267 خیلی کله گنده‌ان 393 00:18:12,303 --> 00:18:14,202 نمی‌خوام خودمو درگیر کار خطرناکی بکنم 394 00:18:14,237 --> 00:18:16,505 فقط از اینکه کنجکاویم غلغلکم بده خیلی خوشم میاد 395 00:18:16,540 --> 00:18:18,873 جداً میگم، دلت نمی‌خواد بدونی 396 00:18:18,909 --> 00:18:20,442 اون دفعه که فالکون رو روی ویلچر زندانی کرده بودی 397 00:18:20,477 --> 00:18:22,444 و تمام مردم شهر می‌خواستن 398 00:18:22,479 --> 00:18:24,646 هردوتاتونو بکشن 399 00:18:24,682 --> 00:18:26,748 از بیمارستان باهام تماس گرفتی رو یادته؟ 400 00:18:28,385 --> 00:18:31,052 چطور می‌تونم فراموش کنم؟ - یادته پای تلفن - 401 00:18:31,087 --> 00:18:32,454 بهت چی گفتم؟ 402 00:18:32,489 --> 00:18:34,088 یادته چی گفتم؟ 403 00:18:35,292 --> 00:18:36,891 یادم رفته 404 00:18:36,927 --> 00:18:38,193 خنده‌داره 405 00:18:38,228 --> 00:18:41,296 گوردون، برگشتی. چه اتفاقی فتاد؟ 406 00:18:41,332 --> 00:18:43,231 ارباب بروس کجاست؟ لوشس کجاست؟ 407 00:18:43,266 --> 00:18:44,700 !کجان؟ 408 00:18:44,735 --> 00:18:45,767 ندیدینشون؟ 409 00:18:45,803 --> 00:18:46,901 هی آلفرد، آروم باش 410 00:18:46,937 --> 00:18:48,470 کجان؟ - ...آلفرد - 411 00:18:48,505 --> 00:18:49,304 ...آلفرد 412 00:18:49,340 --> 00:18:51,206 آروم باش 413 00:18:51,241 --> 00:18:53,208 ...ارباب بروس و لوشس دارن 414 00:18:53,243 --> 00:18:54,743 ملک اربابی وِین برمی‌گردن 415 00:18:54,778 --> 00:18:56,845 آره، خب، خیلی جالبه، مگه‌نه؟ 416 00:18:56,880 --> 00:18:58,246 من همین الان از اونجا برگشتم - چی می‌تونم بگم؟ - 417 00:18:58,281 --> 00:19:00,549 شاید... تو راه ایستادن یه چیزی بخورن 418 00:19:00,584 --> 00:19:02,451 خب، استرنج چی؟ 419 00:19:02,486 --> 00:19:03,819 پیچیده‌ست 420 00:19:03,854 --> 00:19:05,821 !خب، بگو! چیه؟ 421 00:19:06,990 --> 00:19:09,758 !یه مسئله‌ی پیچیده‌ی پلیسیه 422 00:19:12,363 --> 00:19:14,162 یکم سرما خورده 423 00:19:24,323 --> 00:19:25,150 تو 424 00:19:33,348 --> 00:19:34,595 چطوری؟ 425 00:19:34,596 --> 00:19:36,895 بدک نیستم. تو چی؟ 426 00:19:36,931 --> 00:19:38,596 خوبم 427 00:19:38,632 --> 00:19:40,899 می‌خوان اینجا رو بفرستن هوا 428 00:19:40,935 --> 00:19:43,368 و قراره تمام این سیرک به خارج از شهر منتقل بشه 429 00:19:43,403 --> 00:19:44,436 کِی؟ 430 00:19:44,471 --> 00:19:46,438 به زودی، مثلاً یه ساعت دیگه 431 00:19:46,473 --> 00:19:48,340 می‌تونی فرار کنی؟ - البته - 432 00:19:48,375 --> 00:19:52,110 کرم شب‌تاب فکر می‌کنه ازش پیروی می‌کنم پس بهم اعتماد دارن 433 00:19:52,146 --> 00:19:53,979 ،پس اینکارو بکن از اینجا برو بیرون و با پلیس تماس بگیر 434 00:19:54,014 --> 00:19:55,314 هر کاری دوست داشته باشم انجام میدم - من پای تو رو - 435 00:19:55,349 --> 00:19:57,082 ،به این مخمصه باز کردم... از خود راضی 436 00:19:57,117 --> 00:19:58,951 مغرور و سوءاستفاده‌گر بودم 437 00:19:58,986 --> 00:20:01,653 ازت سوءاستفاده کردم و از این بابت متاسفم - بشین تا بتونی ازم سوءاستفاده کنی - 438 00:20:01,688 --> 00:20:03,856 مثل موم تو مشتمی 439 00:20:05,025 --> 00:20:06,791 همیشه بودی 440 00:20:06,827 --> 00:20:09,394 ...حتی اگه اینطوری باشه 441 00:20:09,429 --> 00:20:11,796 اگه می‌تونی فرار کنی، اینکارو بکن 442 00:20:13,046 --> 00:20:15,000 سوءاستفاده‌گر 443 00:20:15,035 --> 00:20:16,835 حتماً 444 00:20:19,506 --> 00:20:20,772 چی گفت؟ 445 00:20:20,807 --> 00:20:22,774 گفت هر کاری دلش بخواد انجام میده 446 00:20:26,112 --> 00:20:26,979 و یه بمب هم در کاره 447 00:21:04,885 --> 00:21:07,485 سلام، شماره‌ی 13 448 00:21:07,521 --> 00:21:09,121 آروم باش 449 00:21:11,058 --> 00:21:13,525 کسی نمی‌خواد بهت آسیبی برسونه 450 00:21:13,560 --> 00:21:15,961 وقتشه بریم سفر 451 00:21:15,996 --> 00:21:17,862 دست راستت رو بهم بده 452 00:21:28,242 --> 00:21:30,742 اسممو بگو 453 00:21:30,777 --> 00:21:32,510 فیش مونی 454 00:21:32,546 --> 00:21:34,279 درسته 455 00:21:37,084 --> 00:21:39,384 اسم تو چیه؟ 456 00:21:39,420 --> 00:21:41,053 اثل پی‌بادی 457 00:21:42,077 --> 00:21:43,765 ...اثل 458 00:21:43,766 --> 00:21:46,050 ...بنظر میاد ناراحت 459 00:21:46,051 --> 00:21:47,225 و نگرانی 460 00:21:47,261 --> 00:21:51,469 درست متوجه شدی - ...می‌ذاری من از اینجا برم - 461 00:21:51,470 --> 00:21:53,565 و من دوستت میشم 462 00:22:16,885 --> 00:22:18,551 وای نه، نه 463 00:22:18,586 --> 00:22:19,652 ،نه، نه، نه 464 00:22:19,687 --> 00:22:22,455 نه، نه، نه 465 00:22:27,095 --> 00:22:28,861 ،جالبه. خانم پی‌بادی 466 00:22:28,897 --> 00:22:31,197 داری چیکار می‌کنی؟ 467 00:22:31,233 --> 00:22:32,632 هر کاری که اون بگه 468 00:22:32,667 --> 00:22:34,367 چرا؟ 469 00:22:34,403 --> 00:22:36,336 نمی‌دونم 470 00:22:36,371 --> 00:22:38,038 ،خانم مونی 471 00:22:38,073 --> 00:22:40,706 مهارت‌های خاص و ویژه‌ای داری 472 00:22:40,742 --> 00:22:41,942 تصور می‌کنم، یه جور 473 00:22:41,977 --> 00:22:44,077 عامل شیمیایی روان گردان روی پوستت داری 474 00:22:44,112 --> 00:22:45,545 خارق‌العاده‌ای 475 00:22:45,580 --> 00:22:47,814 بله، به واقع خارق‌العاده‌ای 476 00:22:47,849 --> 00:22:49,149 همیشه بودم 477 00:22:49,184 --> 00:22:50,550 کاملاً درسته 478 00:22:50,585 --> 00:22:53,320 خیلی دوست دارم درباره‌ی خودم باهات حرف بزنم ولی باید به اتوبوس برسیم 479 00:22:53,355 --> 00:22:54,921 نه، خانم مونی 480 00:22:54,957 --> 00:22:57,223 اگه قرار بود تو و بقیه‌ی افراد حاضر در اون اتوبوس 481 00:22:57,259 --> 00:22:58,758 در ملاعام حضور پیدا کنین 482 00:22:58,793 --> 00:23:01,761 باعث بوجود اومدن انقلاب می‌شد، آخرالزمان می‌شد 483 00:23:01,796 --> 00:23:04,397 نمی‌تونم بهتون اجازه بدم از اینجا برین بیرون 484 00:23:04,433 --> 00:23:06,166 تماشا کن 485 00:23:06,201 --> 00:23:07,367 خواهش می‌کنم، نرو 486 00:23:07,402 --> 00:23:09,102 خواهش می‌کنم، داری قلبمو می‌شکنی 487 00:23:09,137 --> 00:23:10,337 مثل دختر خودم دوسِت دارم 488 00:23:10,372 --> 00:23:12,639 هیچکس نمی‌تونه بیشتر دوسِت داشته باشه 489 00:23:12,640 --> 00:23:14,740 ولی قبل از اینکه بذارم بری مجبورم بکشمت 490 00:23:14,776 --> 00:23:16,542 خواهش می‌کنم، زندگی و زنده موندن رو 491 00:23:16,578 --> 00:23:17,910 انتخاب کن 492 00:23:17,946 --> 00:23:20,947 جاکشِ خیلی خوبی می‌شدی 493 00:23:21,916 --> 00:23:22,915 نه، نه، نه، نه 494 00:23:22,951 --> 00:23:24,417 !نه، نه، نه 495 00:23:24,453 --> 00:23:26,719 برش‌گردون 496 00:23:34,629 --> 00:23:35,595 ...هوگو 497 00:23:35,630 --> 00:23:37,230 بهت دستور میدم 498 00:23:37,265 --> 00:23:38,298 ...همین الان 499 00:23:38,333 --> 00:23:39,818 دست نگه داری 500 00:23:41,136 --> 00:23:42,202 ...همین الان 501 00:23:42,237 --> 00:23:43,036 !دست نگه دار 502 00:23:43,071 --> 00:23:44,570 می‌فهمی چی میگم؟ 503 00:23:50,155 --> 00:23:51,227 « پروتکل انهدام آماده » 504 00:23:51,228 --> 00:23:52,650 « مسلح شد » 505 00:24:13,801 --> 00:24:16,269 سیستم‌های امنیتی فعال شدن 506 00:24:16,304 --> 00:24:18,838 سیستم‌های امنیتی فعال شدن 507 00:24:22,099 --> 00:24:23,343 !نـــه 508 00:24:30,485 --> 00:24:33,586 هزار باز زنگ زدم 509 00:24:33,621 --> 00:24:35,321 بازم جواب نمیده 510 00:24:35,357 --> 00:24:36,989 استرنج زندانیش کرده، مطمئنم 511 00:24:37,025 --> 00:24:38,158 ،یا خدا 512 00:24:38,193 --> 00:24:39,992 تو هنوز اینجایی؟ هزار بار 513 00:24:40,028 --> 00:24:40,993 که بهت گفتم 514 00:24:41,029 --> 00:24:43,396 استرنج بیگناهه 515 00:24:43,432 --> 00:24:44,764 مسئول توییی، مگه‌نه؟ 516 00:24:44,799 --> 00:24:46,332 هرچند، خیلی عجیبه، مگه‌نه؟ 517 00:24:46,368 --> 00:24:47,200 منظورم اینه 518 00:24:47,235 --> 00:24:48,668 عجیبه که خبری ازشون نیست 519 00:24:48,703 --> 00:24:49,936 خنده‌داره 520 00:24:50,905 --> 00:24:52,338 استرنج - خنده‌داره؟ - 521 00:24:52,374 --> 00:24:53,339 می‌دونی، شاید بهتر باشه 522 00:24:53,375 --> 00:24:54,774 دوباره گروه ویژه رو بفرستم آرکهام 523 00:24:54,809 --> 00:24:56,042 بررسی کنن - - No, no, no. 524 00:24:56,078 --> 00:24:57,110 دلت نمی‌خواد همچین کاری انجام بدی 525 00:24:57,145 --> 00:24:58,111 فکر خوبی نیست. بهم اعتماد کنی 526 00:24:58,146 --> 00:25:00,046 فکر خیلی بدیه 527 00:25:00,082 --> 00:25:02,315 چند وقته منو می‌شناسی؟ 528 00:25:02,350 --> 00:25:03,783 خیلی‌خب 529 00:25:03,818 --> 00:25:05,985 اگه تو میگی مشکلی نیست، به گمونم مشکلی نیست 530 00:25:06,020 --> 00:25:07,787 ...نمی‌دونم چِت شده گوردون 531 00:25:07,822 --> 00:25:08,888 ...ولی تو فقط... تو 532 00:25:10,492 --> 00:25:12,125 عجیب و غریب شدی 533 00:25:12,160 --> 00:25:13,393 سلام آلفرد 534 00:25:14,258 --> 00:25:15,495 خانم کین 535 00:25:15,530 --> 00:25:16,896 اوضاع نوکری چطوره؟ 536 00:25:18,100 --> 00:25:19,499 ...به چه دلیل افتخار دیدن شما 537 00:25:19,534 --> 00:25:20,866 جیمی، عشقم 538 00:25:20,902 --> 00:25:22,535 مطمئنم که سرت خیلی شلوغه 539 00:25:22,571 --> 00:25:24,003 ولی میشه خصوصی حرف بزنیم؟ 540 00:25:26,674 --> 00:25:29,041 چرا که نه 541 00:25:32,547 --> 00:25:34,046 خب، خیلی داغون بنظر می‌رسی 542 00:25:34,082 --> 00:25:35,448 وای خدا، ممنون باربارا 543 00:25:35,484 --> 00:25:36,483 تو عالی بنظر می‌رسی 544 00:25:36,518 --> 00:25:37,850 هی وای 545 00:25:37,885 --> 00:25:40,420 یه سوال... توی آرکهام چه خبره؟ 546 00:25:40,455 --> 00:25:42,222 من از تو دوتا سوال دارم، خوشگله 547 00:25:42,257 --> 00:25:45,125 چرا می‌پرسی و... چه سودی برای من داره؟ 548 00:25:45,473 --> 00:25:47,794 دارم می‌پرسم چون یکی از دوستای عزیزم 549 00:25:47,795 --> 00:25:50,062 می‌خواد جوابش رو بدونه 550 00:25:50,098 --> 00:25:52,398 و خودت دوست داری چه سودی برات داشته باشه؟ 551 00:25:52,434 --> 00:25:54,734 بهار اومده عزیزم 552 00:25:54,769 --> 00:25:56,836 پس، دوباره ازم خوشت میاد؟ 553 00:25:56,871 --> 00:25:58,771 از چیت می‌تونه خوشم نیاد؟ 554 00:25:58,806 --> 00:26:01,107 پس، لی رو فراموش کردی؟ 555 00:26:01,143 --> 00:26:02,008 لی؟ 556 00:26:03,445 --> 00:26:05,778 لی تامپکینز 557 00:26:05,813 --> 00:26:07,046 نه بابا، کون لقِ اون جنده 558 00:26:07,081 --> 00:26:08,781 گذشته‌ها گذشته 559 00:26:08,816 --> 00:26:10,416 تو جیم نیستی 560 00:26:10,452 --> 00:26:12,352 چی شده؟ 561 00:26:12,387 --> 00:26:13,786 !تو جیم نیستی 562 00:26:15,029 --> 00:26:16,389 آروم باش زن 563 00:26:18,926 --> 00:26:21,093 !یا پیامبر اسلام 564 00:26:31,873 --> 00:26:33,706 زندانی‌ها رو بکش. باید بریم 565 00:26:34,388 --> 00:26:35,775 داریم کجا میریم؟ عجله برای چیه؟ 566 00:26:35,810 --> 00:26:36,809 سکوت 567 00:26:36,844 --> 00:26:38,344 فریز، انجامش بده 568 00:26:39,314 --> 00:26:40,647 وای خدا، آروم باش 569 00:26:40,682 --> 00:26:41,648 چِش شده؟ 570 00:26:41,683 --> 00:26:42,448 !ساکت شو 571 00:26:42,484 --> 00:26:43,783 !خودت ساکت شو 572 00:26:44,310 --> 00:26:45,952 چرا باید بکشیشون؟ 573 00:26:45,953 --> 00:26:47,220 چرا انقدر پست شدی؟ 574 00:26:47,255 --> 00:26:48,888 می‌دونستم نباید تو رو زنده بذارم 575 00:26:48,923 --> 00:26:51,157 فریز، بکشش 576 00:26:52,627 --> 00:26:53,993 !یه لحظه صبر کن ببینم 577 00:26:54,028 --> 00:26:55,261 متاسفم کرم شب‌تاب 578 00:26:55,297 --> 00:26:57,463 بهت که گفتم اون یه آزمایشه 579 00:26:57,499 --> 00:26:59,399 ولی اون دوستمه. بهش نیاز دارم 580 00:27:02,437 --> 00:27:04,103 برای اینکارا وقت نداریم 581 00:27:04,138 --> 00:27:05,805 خواهش می‌کنم، نذار بهم آسیبی بزنه 582 00:27:05,840 --> 00:27:06,972 ...کرم شب‌تاب 583 00:27:07,942 --> 00:27:09,742 خواهش می‌کنم، کمکم کن 584 00:27:09,777 --> 00:27:10,810 جرات نداری همچین کاری انجام بدی 585 00:27:14,449 --> 00:27:16,249 از سر راهم برو کنار، جرقه‌زن 586 00:27:17,552 --> 00:27:19,752 مجبورم کن 587 00:27:19,787 --> 00:27:21,688 کرم شب‌تاب، نه 588 00:27:21,723 --> 00:27:23,089 !نـه 589 00:27:38,940 --> 00:27:40,473 حالا چی؟ 590 00:27:41,576 --> 00:27:44,310 بنظر میاد جنگ شده 591 00:27:47,081 --> 00:27:48,615 چه خبر شده؟ 592 00:27:48,650 --> 00:27:50,516 روان شناسیِ ساده 593 00:27:50,552 --> 00:27:53,052 منتظر زمان مناسب بودم 594 00:27:54,256 --> 00:27:56,856 میاین یا چی؟ 595 00:28:16,033 --> 00:28:18,844 15دقیقه تا انفجار 596 00:28:19,379 --> 00:28:22,649 15دقیقه تا انفجار 597 00:28:33,653 --> 00:28:34,560 استرنج 598 00:28:35,757 --> 00:28:37,163 !استرنج 599 00:28:43,131 --> 00:28:43,836 بیدار شو 600 00:28:44,260 --> 00:28:45,971 استرنج 601 00:28:46,007 --> 00:28:47,206 !استرنج 602 00:28:56,334 --> 00:28:58,790 تیم‌های آلفا و چارلی به سمت آرکهام 603 00:28:58,791 --> 00:29:00,591 براوو و دلتا به سمت ایندین هیل 604 00:29:00,627 --> 00:29:01,925 !عجله کنین 605 00:29:01,961 --> 00:29:08,185 سلام پنگوئین، خب کاشف به عمل اومد که آقای استرنج آدم خیلی بدیه 606 00:29:08,385 --> 00:29:09,600 پلیسا دارن میرن سراغش 607 00:29:09,636 --> 00:29:12,370 متوجه شدن که می‌خواد فرار کنه ولی موفق نمیشه 608 00:29:12,405 --> 00:29:13,638 به لطف من 609 00:29:13,673 --> 00:29:14,639 ازت ممنون باربارا 610 00:29:14,674 --> 00:29:17,040 خوشحالم کردی 611 00:29:19,345 --> 00:29:21,312 آماده شو بوچ 612 00:29:21,347 --> 00:29:23,414 باید به دوست قدیمی‌مون برسیم 613 00:29:28,087 --> 00:29:29,052 بیدار شو استرنج 614 00:29:29,088 --> 00:29:30,954 می‌دونم که زنده‌ای 615 00:29:30,990 --> 00:29:31,689 !بیدار شو 616 00:29:33,660 --> 00:29:35,893 گوردون 617 00:29:35,928 --> 00:29:38,896 به گمونم نقشه به خوبی پیش نرفته 618 00:29:38,931 --> 00:29:41,131 میشه اینطوری گفت. می‌خوام بلندت کنم 619 00:29:41,167 --> 00:29:43,000 و تو ما رو می‌بری تا آزمایشگاه مخفیت رو ببینیم 620 00:29:43,035 --> 00:29:44,168 نه 621 00:29:44,203 --> 00:29:45,403 حق انتخاب نداری 622 00:29:47,507 --> 00:29:48,506 از این طرفه، مگه‌نه؟ 623 00:29:48,541 --> 00:29:50,240 نه، نمی‌تونیم بریم اون پائین. یه بمب رو قعال کردم 624 00:29:50,276 --> 00:29:51,542 آزمایشگاه منفجر میشه 625 00:29:51,577 --> 00:29:52,643 !باید از اینجا بریم بیرون 626 00:29:52,679 --> 00:29:54,144 ،ظرف 10 دقیقه 627 00:29:54,180 --> 00:29:56,580 همه‌چیز به شعاع 400 متری دود میشه میره هوا 628 00:29:56,616 --> 00:29:57,981 این دیوونگیه 629 00:29:58,017 --> 00:29:59,383 ...اگه می‌خواین زنده بمونین 630 00:29:59,419 --> 00:30:01,519 ...که خیلی رُک و راست بگم من می‌خوام بهتره بریم 631 00:30:01,554 --> 00:30:03,689 اون پائین ماده‌ی رادیواکتیو پیدا کردیم 632 00:30:03,690 --> 00:30:05,222 اونو از اونجا ورداشتی، مگه‌نه؟ 633 00:30:05,257 --> 00:30:06,390 وقت کافی نبود 634 00:30:06,735 --> 00:30:08,307 مجبورم کردم 635 00:30:08,308 --> 00:30:12,330 ولی محاسبه کردم و به این نتیجه رسیدم که احتمال ایجاد ابر رادیواکتیو خیلی کمه 636 00:30:12,365 --> 00:30:14,097 ،اگه اشتباه کنی ممکنه هزاران نفر جونشون رو از دست بدن 637 00:30:14,133 --> 00:30:15,399 آره، آره، آره 638 00:30:15,435 --> 00:30:18,268 ولی این هزینه رو به جون خریدن 639 00:30:18,304 --> 00:30:20,838 بهتر از اینه که چیزی که اون پائینه رو آزاد کنیم 640 00:30:20,873 --> 00:30:22,784 چطور می‌تونیم از کار بندازیمش؟ 641 00:30:22,785 --> 00:30:24,342 دیوارهای امنیتی فعال شدن. آزمایشگاه بسته شده 642 00:30:24,377 --> 00:30:25,343 باید یه راه ورودی وجود داشته باشه 643 00:30:25,378 --> 00:30:26,944 !باید بریم 644 00:30:26,979 --> 00:30:28,379 !همین الان باید بریم 645 00:30:28,414 --> 00:30:30,548 بهم بگو چطور می‌تونم به اون بمب برسم و از کارش بندازم 646 00:30:30,583 --> 00:30:32,450 !وگرنه انقدر می‌زنمت تا همینجا بمیری 647 00:30:32,485 --> 00:30:33,851 ،در هر صورت 648 00:30:33,886 --> 00:30:35,052 ،مرد جوان 649 00:30:35,087 --> 00:30:39,690 به گمونم باید بمیرم 650 00:30:40,993 --> 00:30:43,594 صبر کنین، نیگما راه ورود به اون پائین رو بلده 651 00:30:47,734 --> 00:30:49,099 یه نفر بهم کمک کنه خوبه 652 00:30:49,134 --> 00:30:50,300 آره 653 00:30:50,336 --> 00:30:51,535 ،شما دو تا 654 00:30:51,571 --> 00:30:52,936 9دقیقه وقت دارین 655 00:30:52,972 --> 00:30:54,126 تا جایی که می‌تونین از اینجا دور بشین 656 00:30:54,127 --> 00:30:54,473 نه 657 00:30:54,474 --> 00:30:55,809 !برین، برین 658 00:30:55,810 --> 00:30:57,608 لوشس، از این طرف 659 00:31:01,280 --> 00:31:03,647 آره، البته که یه راهی بلدم 660 00:31:03,683 --> 00:31:04,815 ولی این همه سروصدا برای چیه؟ 661 00:31:04,851 --> 00:31:05,816 این همه عجله برای چیه؟ 662 00:31:05,852 --> 00:31:07,050 فقط انجامش بده 663 00:31:12,958 --> 00:31:15,158 اگه انجامش بده چی به من می‌رسه؟ 664 00:31:15,194 --> 00:31:16,894 زنده می‌مونی 665 00:31:17,930 --> 00:31:20,130 منصفانه‌ست 666 00:31:23,477 --> 00:31:25,335 سیستم امنیتی غیرفعال شد 667 00:31:28,374 --> 00:31:30,040 سیستم امنیتی غیرفعال شد 668 00:31:40,820 --> 00:31:42,553 توی خنثی کردن بمب مهارت داری؟ 669 00:31:42,588 --> 00:31:44,522 هنوز نمی‌دونم 670 00:31:44,557 --> 00:31:46,023 تو؟ 671 00:31:49,695 --> 00:31:53,964 2دقیقه تا انفجار 672 00:31:54,645 --> 00:31:57,064 2دقیقه تا انفجار 673 00:32:19,058 --> 00:32:21,325 هی وای من 674 00:32:21,899 --> 00:32:23,193 فکری داری؟ 675 00:32:24,355 --> 00:32:26,972 چاقو داری؟ 676 00:32:26,973 --> 00:32:27,965 نه 677 00:32:30,485 --> 00:32:32,039 « مسلح شد » 678 00:32:32,338 --> 00:32:34,738 داریم با عجله به سمت آرکهام میریم تا بیمارها رو از اونجا خارج کنیم 679 00:32:34,774 --> 00:32:36,874 گروه خنثی کننده‌ی بمب هم همراهمونه 680 00:32:51,457 --> 00:32:53,491 حالا چی؟ 681 00:32:53,526 --> 00:32:55,258 داری از من می‌پرسی؟ 682 00:32:56,696 --> 00:32:58,328 ...چطوره ما 683 00:32:58,364 --> 00:32:59,563 همه‌چیزا رو دربیاریم 684 00:32:59,599 --> 00:33:00,931 ببینیم چی میشه 685 00:33:00,967 --> 00:33:02,900 شاید برنامه‌ی قطع جریانی وجود نداشته باشه 686 00:33:02,935 --> 00:33:05,335 شاید اصلاً نشه دخالتی در طی شدن روالش انجام داد 687 00:33:05,371 --> 00:33:06,871 آره 688 00:33:06,906 --> 00:33:08,806 آره 689 00:33:13,012 --> 00:33:14,177 نه 690 00:33:15,715 --> 00:33:17,114 آب 691 00:33:18,818 --> 00:33:19,917 آب می‌خوام 692 00:33:19,952 --> 00:33:20,784 آب 693 00:33:24,056 --> 00:33:27,925 چه خبر شده؟ کسی اینجا نیست؟ 694 00:33:27,960 --> 00:33:28,959 45ثانیه 695 00:33:40,873 --> 00:33:42,606 15ثانیه 696 00:34:09,569 --> 00:34:11,035 خواهش می‌کنم 697 00:34:11,070 --> 00:34:13,704 آب می‌خوام 698 00:34:13,739 --> 00:34:16,787 آب 699 00:34:16,788 --> 00:34:18,976 آب می‌خوام 700 00:34:48,399 --> 00:34:50,799 !کسی اینجا نیست؟ 701 00:34:50,834 --> 00:34:52,401 !کسی اینجا نیست؟ 702 00:34:55,239 --> 00:34:58,240 !کسی اینجا نیست؟! بچه‌ها 703 00:34:58,275 --> 00:35:00,708 چه خبر شده؟ 704 00:35:01,845 --> 00:35:04,379 !کسی اینجا نیست؟ 705 00:35:05,258 --> 00:35:06,848 افرادم کجان؟ 706 00:35:06,883 --> 00:35:08,483 افرادم کجان؟ 707 00:35:08,518 --> 00:35:09,784 متو... متوجه نیستین 708 00:35:09,820 --> 00:35:12,120 باید افرادم رو پیدا کنیم 709 00:35:12,156 --> 00:35:13,322 ...عوا 710 00:35:13,357 --> 00:35:14,990 عواقبی در کار خواهد بود 711 00:35:18,095 --> 00:35:19,894 حرومزاده‌ی نترس 712 00:35:19,930 --> 00:35:22,264 یه بمب هسته‌ای؟ 713 00:35:22,299 --> 00:35:23,865 عمراً بتونی حدس بزنی چرا دیر کردیم 714 00:35:23,900 --> 00:35:24,566 مشکل 715 00:35:24,601 --> 00:35:26,401 هر چیزی که اون پائین بوده 716 00:35:26,437 --> 00:35:29,004 هر کس که اون پائین توی ایندین هیل بوده 717 00:35:29,039 --> 00:35:30,339 دیگه اونجا نیستن 718 00:35:30,374 --> 00:35:32,607 چند تا از واحدها دارن یه اتوبوس که از محوطه‌ی 719 00:35:32,642 --> 00:35:34,276 ایندین هیل خارج شده بود رو تعقیب می‌کنن 720 00:35:34,311 --> 00:35:35,844 باید خودشون باشن 721 00:35:35,879 --> 00:35:38,313 اون اتوبوس نباید فرار کنه 722 00:35:45,155 --> 00:35:46,254 واحد 12 هستم 723 00:35:46,290 --> 00:35:47,289 در حال تعقیب اتوبوس آرکهام که به سمت 724 00:35:47,324 --> 00:35:49,224 در حرکته هستم D Line جنوب بزرگراه 725 00:35:50,827 --> 00:35:52,861 واحد 12 726 00:35:54,231 --> 00:35:56,564 توی بلوک بعدی بهشون می‌رسیم 727 00:35:56,600 --> 00:35:58,233 آماده شو 728 00:35:58,268 --> 00:35:59,734 اینجا فضای کافی ندارم 729 00:36:06,076 --> 00:36:07,642 یه ماشین جلوشه. جلوش پُر شده 730 00:36:23,864 --> 00:36:25,627 توی تقاطع اینکارو انجام میدیم 731 00:36:27,631 --> 00:36:30,832 هیچی. جلو رو چِک می‌کنم 732 00:36:30,867 --> 00:36:33,101 ،ماشین 32 به سروان بولک دارم به سمت شرق به طرف پتس‌بورگ حرکت می‌کنم 733 00:36:33,137 --> 00:36:34,536 لعنت، لعنت، لعنت 734 00:36:34,571 --> 00:36:35,570 توی اون اتوبوس چیه، جیم؟ 735 00:36:35,605 --> 00:36:36,804 بهم بگو توی اون اتوبوس چیه؟ 736 00:36:36,840 --> 00:36:38,006 تعدادی هیولا 737 00:36:38,042 --> 00:36:39,908 بیخیال بابا. هیولا؟ 738 00:36:39,943 --> 00:36:41,109 هوگو استرنج ترجیح می‌داد 739 00:36:41,145 --> 00:36:42,977 نیمی از شهر رو نابود کنه ولی نذاره اونا خارج بشن 740 00:36:43,013 --> 00:36:44,346 و حالا خارج شدن 741 00:36:45,144 --> 00:36:46,281 وضعیت قرمز 742 00:36:46,316 --> 00:36:49,117 وضعیت قرمز. همه‌ی واحدها به طرف بزرگراه پتس‌بورگ 743 00:36:49,153 --> 00:36:50,485 همه‌ی واحدها در بزرگراه پتس‌بورگ 744 00:36:50,521 --> 00:36:52,820 دنبال اتوبوس خارج شده از ایندین هیل بگردن 745 00:36:52,856 --> 00:36:54,622 سروان بولک، اتوبوس رو می‌بینم 746 00:36:54,658 --> 00:36:56,458 زیر خروجی جنوبیِ آزادراه بِرن‌ساید 747 00:36:56,493 --> 00:36:57,792 خب، جلوی اون لعنتی رو بگیر 748 00:36:57,827 --> 00:36:59,361 نذار فرار کنه 749 00:37:11,275 --> 00:37:14,109 بیا پیش مامانی 750 00:38:04,294 --> 00:38:06,728 !پروفسور استرنج 751 00:38:06,763 --> 00:38:08,597 !پروفسور استرنج 752 00:38:09,535 --> 00:38:10,832 بیا بیرون 753 00:38:12,536 --> 00:38:14,302 استرنج. باید حرف بزنی 754 00:38:14,338 --> 00:38:18,573 بلای بدی سرم آوردی 755 00:38:18,609 --> 00:38:22,511 و حالا باید تقاصش رو پَس بدی 756 00:38:30,220 --> 00:38:31,586 غیرممکنه 757 00:38:34,758 --> 00:38:36,291 ...هیچ چیز 758 00:38:36,326 --> 00:38:38,627 غیرممکن نیست 759 00:38:46,069 --> 00:38:48,903 ...یا 760 00:38:50,740 --> 00:38:52,874 نه 761 00:39:00,083 --> 00:39:02,317 اگه اون اتوبوس رو پیدا نکنیم شهر دچار مشکلی خیلی بزرگی میشه 762 00:39:02,352 --> 00:39:03,518 پس بیاین پیداش کنیم 763 00:39:03,554 --> 00:39:04,686 بله قربان 764 00:39:04,721 --> 00:39:07,822 می‌خوام اسکادران‌های 20 نفره در این مناطق حضور داشته باشن 765 00:39:07,857 --> 00:39:10,024 می‌خوام هلی‌کوپتر از آسمون همه‌چیز رو زیر نظر داشته باشه 766 00:39:10,060 --> 00:39:12,460 و می‌خوام گروه‌های ویژه تمام پل‌های منطقه‌ی شرقی رو پوشش بدن 767 00:39:12,496 --> 00:39:14,262 بروس 768 00:39:19,769 --> 00:39:21,936 باید برم 769 00:39:21,971 --> 00:39:23,405 ممکنه یه مدت نبینمت 770 00:39:23,440 --> 00:39:25,240 ولی سعی می‌کنم باهات در ارتباط باشم 771 00:39:25,275 --> 00:39:27,309 کجا میری؟ 772 00:39:27,344 --> 00:39:29,344 باید لی رو پیدا کنم 773 00:39:29,379 --> 00:39:31,313 کار درستی می‌کنی، رفیق 774 00:39:33,083 --> 00:39:34,249 یه لطفی بهم بکن 775 00:39:34,284 --> 00:39:36,251 از طرف من از بولک خداحافظی کن 776 00:39:36,286 --> 00:39:38,520 نمی‌خوام بزنیم تو فاز هندی بازی و اینا 777 00:39:38,555 --> 00:39:40,855 سرش حسابی شلوغ میشه 778 00:39:40,890 --> 00:39:43,124 ولی بنظرم از پسش برمیاد 779 00:39:44,160 --> 00:39:45,660 باشه 780 00:39:57,274 --> 00:39:59,374 شکلات 781 00:39:59,409 --> 00:40:02,009 دخترا شکلات دوست دارم 782 00:40:03,179 --> 00:40:05,247 یادم می‌مونه 783 00:40:06,750 --> 00:40:08,750 خب، بالاخره یه مرد رو دیدیم که اولویت‌هاش رو درست شناخته 784 00:40:11,121 --> 00:40:12,820 عشق یه زن خوب و این حرفا 785 00:40:14,258 --> 00:40:15,490 ،خب 786 00:40:15,525 --> 00:40:18,226 امیدوارم درس گرفته باشین ارباب بروس 787 00:40:18,262 --> 00:40:21,496 و ماجراجویی‌هاتون با پلیس به پایان رسیده باشه، هان؟ 788 00:40:24,033 --> 00:40:26,067 یه شورای سِری وجود داره آلفرد 789 00:40:26,102 --> 00:40:28,303 شورای سِری‌ای که تمام مسائل در گاتهام رو کنترل می‌کنه 790 00:40:28,338 --> 00:40:30,071 وای خدا 791 00:40:30,106 --> 00:40:32,340 این اونا بودن که می‌خواستن من بمیرم 792 00:40:32,376 --> 00:40:35,010 ،خیلی نزدیک شدیم آلفرد به حقیقت نهایی خیلی نزدیک شدیم 793 00:40:35,011 --> 00:40:37,011 وای خدا 794 00:40:37,046 --> 00:40:38,580 هی، منو نگاه نکن 795 00:40:43,553 --> 00:40:45,520 صحیح 796 00:40:45,555 --> 00:40:46,888 صحیح 797 00:40:48,057 --> 00:40:49,924 جیم! هی 798 00:40:49,959 --> 00:40:51,926 هی. داری کجا میری؟ 799 00:40:51,961 --> 00:40:53,161 هی 800 00:40:53,196 --> 00:40:54,962 باید یه تعدادی هیولا رو پیدا کنیم 801 00:40:54,998 --> 00:40:56,998 و تو پیداشون می‌کنی. باید برم 802 00:40:57,033 --> 00:40:58,833 ولی این شهر در خطره 803 00:40:58,868 --> 00:41:00,935 از پسش برمیای. می‌دونم که برمیای 804 00:41:00,970 --> 00:41:02,804 و من کارهای مهم‌تری دارم 805 00:41:02,839 --> 00:41:03,738 ...ولی - ...و هاروی - 806 00:41:03,774 --> 00:41:04,939 بله؟ 807 00:41:04,974 --> 00:41:06,908 ناسلامتی الان تو رئیسی 808 00:41:06,943 --> 00:41:09,411 شاید بهتر باشه موهاتو کوتاه کنی 809 00:41:16,886 --> 00:41:19,354 اون ماشین منه 810 00:41:19,389 --> 00:41:21,255 !اون... اون ماشین منه 811 00:41:21,291 --> 00:41:22,957 !هی! جیم 812 00:41:36,005 --> 00:41:39,407 !کمک! کمک 813 00:41:41,545 --> 00:41:44,946 طفلکیا 814 00:41:46,983 --> 00:41:48,650 !آهای 815 00:41:48,685 --> 00:41:50,084 !آهای 816 00:42:48,678 --> 00:42:50,678 ممنون 817 00:42:50,750 --> 00:42:55,750 « پـــایـــان فـــصـــل » 818 00:42:55,751 --> 00:43:05,751 ترجمه از مهـرداد و ایـلیـا Mehrdadss & EILIA 819 00:43:05,752 --> 00:43:15,752 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.net