1 00:00:01,016 --> 00:00:02,597 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,598 --> 00:00:04,728 La teniamo d'occhio, Professor Strange. 3 00:00:04,761 --> 00:00:07,058 Entrano dei malviventi ed escono dei mostri. 4 00:00:07,059 --> 00:00:09,960 Mi chiamo Firefly. 5 00:00:10,016 --> 00:00:11,016 Selina. 6 00:00:11,017 --> 00:00:12,862 Hugo Strange ha preso Selina. 7 00:00:14,135 --> 00:00:16,275 Ricordi il tuo nome? 8 00:00:16,276 --> 00:00:18,202 Mi chiamo Fish Mooney. 9 00:00:18,203 --> 00:00:22,534 Va' a prepararmi un toast al formaggio. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,861 Mi hai fatto un toast. 11 00:00:25,862 --> 00:00:27,617 - Perché? - Non ne ho idea. 12 00:00:27,618 --> 00:00:29,880 E di preciso, come pensa di entrare ad Arkham? 13 00:00:29,893 --> 00:00:32,846 - Chiederò di fare una visita. - Al mandante dell'omicidio di suo padre? 14 00:00:32,860 --> 00:00:34,132 Vorrà scoprire cosa sappiamo. 15 00:00:34,133 --> 00:00:36,072 E non vedrà me e Lucius come una minaccia. 16 00:00:36,073 --> 00:00:38,571 Chiamerò Bullock che arriverà con centinaia di poliziotti. 17 00:00:38,572 --> 00:00:39,761 Prendeteli. 18 00:00:42,450 --> 00:00:45,719 Trasferite tutto il possibile nella struttura a Nord. 19 00:00:45,720 --> 00:00:48,785 Avete un ordigno esplosivo. Usatelo. 20 00:00:48,786 --> 00:00:52,944 - Distruggete Indian Hill. - Basil è una specie di camaleonte. 21 00:00:52,945 --> 00:00:54,292 Vuoi vedere cosa sa fare? 22 00:01:01,073 --> 00:01:02,224 Figlio di puttana! 23 00:01:02,225 --> 00:01:04,039 Sono Jim Gordon. 24 00:01:05,646 --> 00:01:06,646 Va bene. 25 00:01:06,647 --> 00:01:08,198 Andiamo a prendere i nostri uomini. 26 00:01:13,355 --> 00:01:14,791 Nessuna traccia di Gordon. 27 00:01:14,792 --> 00:01:16,567 Quanto vuole che aspettiamo? 28 00:01:16,610 --> 00:01:20,923 Dategli dieci secondi. Se non vedete Jim, sfondate il cancello e trovatelo. 29 00:01:20,924 --> 00:01:23,105 Tenetevi pronti. Entriamo all'uno. 30 00:01:23,453 --> 00:01:24,897 - Andiamo. - Coprimi. 31 00:01:38,210 --> 00:01:39,617 Andate! Andate! 32 00:01:39,618 --> 00:01:41,711 Quattro, tre... 33 00:01:41,712 --> 00:01:42,712 due... 34 00:01:43,878 --> 00:01:45,403 Giù le armi. 35 00:01:46,292 --> 00:01:49,186 - Giù le armi, agenti. - Fermi. Fermi. 36 00:01:49,196 --> 00:01:50,440 Giù le armi. 37 00:01:50,949 --> 00:01:53,937 - Cessato allarme. - Giù le armi, giù le armi. 38 00:01:53,938 --> 00:01:55,066 "Cessato allarme"? 39 00:01:55,204 --> 00:01:57,078 Scusa per la perdita di tempo, bello. 40 00:01:57,421 --> 00:01:59,636 - Mi date un passaggio in centrale? - Certo, Jim. 41 00:01:59,637 --> 00:02:00,637 Stai bene? 42 00:02:01,151 --> 00:02:02,437 Sembri un po' strano. 43 00:02:03,219 --> 00:02:04,462 Mai stato meglio. 44 00:02:07,611 --> 00:02:09,742 Strange! Strange! 45 00:02:09,743 --> 00:02:10,936 Strange! 46 00:02:10,937 --> 00:02:13,783 Strange, figlio di puttana! Torna qui! 47 00:02:22,563 --> 00:02:23,563 Allora... 48 00:02:23,889 --> 00:02:25,167 lo farà sul serio? 49 00:02:25,168 --> 00:02:26,408 La decisione non è mia. 50 00:02:26,409 --> 00:02:29,290 Prepari i pazienti per il trasferimento nella struttura a Nord. 51 00:02:29,291 --> 00:02:31,977 - Se uno solo dovesse scappare... - Non succederà. 52 00:02:31,978 --> 00:02:33,865 Non riusciremo a trattenere la polizia a lungo. 53 00:02:33,866 --> 00:02:35,529 Prepari i pazienti e faccia in fretta. 54 00:02:35,530 --> 00:02:38,688 Appena finiremo con Gordon e Wayne, faremo esplodere la bomba. 55 00:02:38,689 --> 00:02:39,785 Sì, signore. 56 00:02:39,786 --> 00:02:43,270 PROTOCOLLO DI DISTRUZIONE ATTIVO 57 00:02:43,271 --> 00:02:45,577 Subsfactory e la Suicide Squad presentano: Gotham 2x22 - Transference 58 00:02:45,763 --> 00:02:49,089 Traduzione: The Mad Hattress, Nightwing Jolly Joker, Bane77224, Pinguino 59 00:02:51,806 --> 00:02:54,363 Okay... 60 00:02:54,364 --> 00:02:56,149 fuoriclasse. 61 00:02:56,535 --> 00:02:58,468 Chi è pronto a giocare... 62 00:02:58,563 --> 00:03:00,170 a "Vivi o Muori"? 63 00:03:00,171 --> 00:03:03,508 Signore. Signor Nygma. E' Nygma, vero? 64 00:03:03,509 --> 00:03:04,587 E' assurdo. 65 00:03:04,588 --> 00:03:07,823 - La polizia sa dove siamo, non può ucciderci. - Siete pronti a giocare? 66 00:03:10,944 --> 00:03:11,944 Sì. 67 00:03:12,518 --> 00:03:13,539 Bene. 68 00:03:13,768 --> 00:03:16,739 Avete un solo tentativo. Cinque minuti per pensarci su. 69 00:03:17,211 --> 00:03:20,958 Chi è a capo di Indian Hill? 70 00:03:23,263 --> 00:03:26,130 Chi è a capo di Indian Hill? 71 00:03:26,131 --> 00:03:27,840 Avete un solo tentativo. 72 00:03:28,123 --> 00:03:30,297 Pensateci bene, amici. 73 00:03:31,007 --> 00:03:32,814 Rispondete correttamente... 74 00:03:33,695 --> 00:03:35,250 o morirete. 75 00:03:36,106 --> 00:03:37,456 Strange! 76 00:03:38,333 --> 00:03:39,436 Strange? 77 00:03:39,742 --> 00:03:40,978 Salve. 78 00:03:46,047 --> 00:03:47,338 Che cos'è? 79 00:03:47,980 --> 00:03:49,659 Siero della verità. 80 00:03:49,938 --> 00:03:51,729 Ho bisogno di sapere cosa sai. 81 00:03:51,730 --> 00:03:53,703 Aspetta. Aspetta! 82 00:04:03,083 --> 00:04:04,877 Allora, come ti senti? 83 00:04:06,522 --> 00:04:07,851 Non bene. 84 00:04:08,524 --> 00:04:11,158 Puoi essere più specifico? 85 00:04:12,637 --> 00:04:14,337 Mi sento vulnerabile. 86 00:04:15,233 --> 00:04:16,233 Nudo. 87 00:04:16,234 --> 00:04:20,343 Quello che provi è assolutamente naturale e normale. 88 00:04:20,344 --> 00:04:22,659 Non c'è nulla di cui vergognarsi. 89 00:04:22,660 --> 00:04:24,745 Sei del tutto impotente. 90 00:04:24,746 --> 00:04:27,433 Non c'è niente che puoi fare. 91 00:04:27,434 --> 00:04:30,461 Questo lo capisci? 92 00:04:30,591 --> 00:04:31,771 Sì. 93 00:04:33,831 --> 00:04:34,831 No. 94 00:04:34,832 --> 00:04:35,939 No? 95 00:04:36,372 --> 00:04:37,637 Cosa potresti fare? 96 00:04:39,252 --> 00:04:42,027 James, cosa potresti fare? 97 00:04:42,656 --> 00:04:43,922 Ho un piano. 98 00:04:43,923 --> 00:04:45,547 Parlami del tuo piano. 99 00:04:46,534 --> 00:04:49,654 Se non contatto la polizia entro mezzogiorno... 100 00:04:50,019 --> 00:04:51,745 per dirgli che sto bene... 101 00:04:52,268 --> 00:04:53,742 verranno a prenderti. 102 00:04:54,973 --> 00:04:55,973 Sì. 103 00:04:56,782 --> 00:04:58,440 Sì, lo so. 104 00:04:58,851 --> 00:05:02,182 Ti sei messo in contatto con la polizia. 105 00:05:02,183 --> 00:05:04,114 Non arriverà nessuno. 106 00:05:06,040 --> 00:05:08,278 Puoi rilassarti. 107 00:05:16,539 --> 00:05:17,539 Jim? 108 00:05:18,216 --> 00:05:19,216 Jim? 109 00:05:20,765 --> 00:05:21,765 Harv. 110 00:05:21,766 --> 00:05:23,381 Strange è pulito? 111 00:05:23,382 --> 00:05:24,707 Che diavolo è successo? 112 00:05:25,140 --> 00:05:26,154 Vicolo cieco. 113 00:05:26,301 --> 00:05:27,511 "Vicolo cieco"? 114 00:05:27,858 --> 00:05:30,373 Che vuol dire "vicolo cieco"? 115 00:05:30,605 --> 00:05:31,718 Ha dei contatti. 116 00:05:31,719 --> 00:05:33,616 Anche il mio meccanico! Chi non ne ha? 117 00:05:33,840 --> 00:05:36,160 Ha dei contatti con persone che non possiamo toccare. 118 00:05:36,161 --> 00:05:37,234 Che persone? 119 00:05:37,919 --> 00:05:39,273 Non vuoi saperlo. 120 00:05:40,435 --> 00:05:41,551 Fidati. 121 00:05:42,628 --> 00:05:45,510 Ti senti bene? Hai un aspetto malaticcio. 122 00:05:45,923 --> 00:05:47,273 Forse ho un po' d'influenza. 123 00:05:47,274 --> 00:05:51,835 Allora stammi lontano. Con un po' di fortuna, questo week end me la spasso. 124 00:05:54,448 --> 00:05:56,664 Vi restano 60 secondi. 125 00:05:56,781 --> 00:05:59,833 Chi è a capo di Indian Hill? 126 00:06:02,785 --> 00:06:04,591 Io dico Hugo Strange. 127 00:06:04,610 --> 00:06:05,799 La Wayne Enterprises. 128 00:06:05,800 --> 00:06:08,260 - La Wayne Enterprises ne è a capo. - E' una congettura. 129 00:06:08,261 --> 00:06:10,290 Perché ce lo chiederebbe, se la risposta fosse ovvia? 130 00:06:10,291 --> 00:06:11,991 Vuole sapere cosa sappiamo. 131 00:06:11,992 --> 00:06:14,431 - Cosa pensiamo di sapere. - E cioè la Wayne Enterprises. 132 00:06:14,432 --> 00:06:16,502 E' la vostra risposta? Sta per scadere il tempo. 133 00:06:16,503 --> 00:06:17,503 Sì. 134 00:06:20,858 --> 00:06:21,858 Corretto! 135 00:06:21,859 --> 00:06:25,818 La Wayne Enterprises è a capo di Indian Hill. 136 00:06:26,605 --> 00:06:27,798 Bravo, Brucie. 137 00:06:27,799 --> 00:06:29,554 Siete quasi salvi. 138 00:06:29,555 --> 00:06:31,311 Solo un'altra domanda. 139 00:06:31,312 --> 00:06:32,641 - Siete pronti? - Sì. 140 00:06:32,642 --> 00:06:34,424 Avete cinque minuti, fuoriclasse. 141 00:06:34,425 --> 00:06:36,164 Rispondete correttamente, o morirete. 142 00:06:36,582 --> 00:06:38,786 La Wayne Enterprises è a capo di Indian Hill... 143 00:06:38,787 --> 00:06:42,945 ma chi è a capo della Wayne Enterprises? 144 00:06:53,792 --> 00:06:56,068 Spostateli in base al loro grado di rischio. 145 00:06:56,069 --> 00:06:57,899 Prima quelli a basso rischio. 146 00:06:57,900 --> 00:07:00,253 Sedateli, immobilizzateli, e portateli a bordo dell'autobus. 147 00:07:00,259 --> 00:07:06,087 Siate veloci, ma prestate la massima attenzione. La sicurezza al primo posto. 148 00:07:09,367 --> 00:07:11,554 - Ehi, signora. - Giornata impegnativa. 149 00:07:11,555 --> 00:07:13,476 Verrà anche il tuo turno, numero 13. 150 00:07:13,477 --> 00:07:15,862 Numero 13 lo dirai a tua madre. 151 00:07:15,863 --> 00:07:17,746 Io sono un essere umano. 152 00:07:18,364 --> 00:07:21,164 Sono Fish Mooney, stronza. 153 00:07:26,522 --> 00:07:27,522 Qui... 154 00:07:28,325 --> 00:07:31,080 sei soltanto la cavia rianimata numero 13... 155 00:07:31,493 --> 00:07:34,216 e io sono la signorina Peabody. 156 00:07:35,767 --> 00:07:38,600 E faresti meglio a non nominare più mia madre. 157 00:07:39,215 --> 00:07:41,448 Signorina Peabody... 158 00:07:42,533 --> 00:07:44,211 le porgo le mie scuse. 159 00:07:44,978 --> 00:07:46,579 Ma sono sotto stress. 160 00:07:46,580 --> 00:07:48,930 Non mi piace essere tenuta sotto chiave. 161 00:07:49,378 --> 00:07:51,278 Non è nella mia natura. 162 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Lo capisco, davvero. 163 00:07:53,740 --> 00:07:58,144 Ma tu sei un inestimabile miracolo scientifico. 164 00:07:58,145 --> 00:08:00,045 Resterai nella storia. 165 00:08:00,400 --> 00:08:02,341 L'isolamento è sgradevole... 166 00:08:02,578 --> 00:08:04,778 - ma inevitabile. - Ascolta... 167 00:08:05,151 --> 00:08:06,703 ci sono già passata. 168 00:08:06,704 --> 00:08:10,404 Voi scienziati pazzi fate tutti gli stessi identici discorsi. 169 00:08:10,405 --> 00:08:12,182 Non m'importa. 170 00:08:12,766 --> 00:08:14,406 Lasciatemi andare. 171 00:08:18,689 --> 00:08:20,143 Mi dispiace, 13. 172 00:08:20,489 --> 00:08:21,570 Andiamo. 173 00:08:23,483 --> 00:08:25,645 State provocando la donna sbagliata! 174 00:08:25,800 --> 00:08:27,087 Mi avete sentito? 175 00:08:27,480 --> 00:08:29,036 La donna sbagliata! 176 00:09:02,795 --> 00:09:03,795 Qui? 177 00:09:04,154 --> 00:09:06,200 E' un po' troppo al centro, forse. 178 00:09:06,346 --> 00:09:09,100 In questo modo, offuscherebbe troppo il resto della stanza. 179 00:09:09,200 --> 00:09:10,373 Prova lì. 180 00:09:19,218 --> 00:09:20,975 Hai perfettamente ragione. 181 00:09:21,210 --> 00:09:24,276 Visto? Ti avevo detto che sarebbe tornata utile. Non è molto meglio? 182 00:09:25,170 --> 00:09:27,231 L'arredamento d'interni non è il mio forte. 183 00:09:27,232 --> 00:09:29,754 Ecco le notizie dell'ultima ora, sulla WTGC. 184 00:09:29,755 --> 00:09:32,206 Fonti della polizia dichiarano infondate le voci di un imminente blitz 185 00:09:32,207 --> 00:09:37,063 all'Arkham Asylum, ai danni del controverso direttore, il professor Hugo Strange. 186 00:09:37,064 --> 00:09:38,412 Nonostante le dichiarazioni, 187 00:09:38,413 --> 00:09:41,645 la massiccia presenza della polizia nei dintorni della struttura ha alimentato 188 00:09:41,646 --> 00:09:45,708 - le voci di imminenti arresti... - Hugo Strange. 189 00:09:49,140 --> 00:09:50,723 Molto interessante. 190 00:09:55,142 --> 00:09:58,042 Per favore, rispondi a bruciapelo, Jim. Senza pensarci su. 191 00:09:58,043 --> 00:10:00,051 Volevi più bene a tua madre o a tuo padre? 192 00:10:00,052 --> 00:10:01,555 - Madre. - Perché? 193 00:10:01,556 --> 00:10:03,685 Non sopportavo la forza di mio padre. 194 00:10:03,686 --> 00:10:06,998 - Certo, ho capito. E quand'è morto... - Sì. 195 00:10:06,999 --> 00:10:09,012 - come ti sei sentito? - In colpa. 196 00:10:09,013 --> 00:10:11,859 Per un incidente d'auto. Perché? Non è stata colpa tua. 197 00:10:11,860 --> 00:10:14,560 Ho immaginato che morisse e poi è morto davvero. 198 00:10:14,561 --> 00:10:16,679 Hai perso un figlio, di recente. 199 00:10:16,680 --> 00:10:19,060 - Sì. - E come ti sei sentito? 200 00:10:20,675 --> 00:10:21,842 In colpa. 201 00:10:22,386 --> 00:10:23,926 Ancora il senso di colpa. 202 00:10:23,927 --> 00:10:26,470 - Ti consideri responsabile? - E' stata colpa mia. 203 00:10:26,471 --> 00:10:28,341 Capisco, non lo sapevo. 204 00:10:28,643 --> 00:10:30,540 E cos'è successo alla madre? 205 00:10:30,541 --> 00:10:32,841 - Lee, vero? - Si è... 206 00:10:33,287 --> 00:10:35,361 trasferita a sud, da qualche parte. 207 00:10:35,752 --> 00:10:37,752 - La ami ancora? - Sì. 208 00:10:37,970 --> 00:10:39,828 - Vuoi stare con lei? - Sì. 209 00:10:39,829 --> 00:10:41,429 Perché non sei con lei? 210 00:10:42,345 --> 00:10:44,314 Ha sofferto abbastanza per colpa mia. 211 00:10:44,874 --> 00:10:45,874 Jim. 212 00:10:45,903 --> 00:10:48,389 Devi rilassarti. 213 00:10:49,342 --> 00:10:51,340 Chiudi gli occhi. 214 00:10:52,595 --> 00:10:53,790 Immagina... 215 00:10:54,327 --> 00:10:56,437 che io sia Dio. 216 00:10:57,627 --> 00:10:59,624 Onnipotente. 217 00:11:00,036 --> 00:11:01,470 Sono Dio... 218 00:11:01,819 --> 00:11:03,661 e ti perdono... 219 00:11:03,721 --> 00:11:06,367 per tutti i tuoi peccati. 220 00:11:06,428 --> 00:11:08,504 Io ti ho fatto provare quel senso di colpa... 221 00:11:08,615 --> 00:11:09,725 e ora... 222 00:11:11,105 --> 00:11:12,582 te ne libero. 223 00:11:13,989 --> 00:11:15,353 E' svanito. 224 00:11:15,540 --> 00:11:17,847 Non devi portare più quel peso. 225 00:11:22,613 --> 00:11:24,089 Come ti senti? 226 00:11:25,833 --> 00:11:27,778 Bene. Molto meglio. 227 00:11:28,226 --> 00:11:29,294 Ottimo. 228 00:11:30,127 --> 00:11:32,125 Ottimo, ottimo. 229 00:11:33,752 --> 00:11:34,919 Jim... 230 00:11:36,646 --> 00:11:39,570 ora che ci siamo rilassati, parlando onestamente... 231 00:11:39,571 --> 00:11:40,582 dimmi... 232 00:11:40,776 --> 00:11:44,520 cosa sai del nostro lavoro, qui a Indian Hill? 233 00:11:45,284 --> 00:11:47,803 Create dei mostri per usarli come soldati. 234 00:11:47,928 --> 00:11:50,630 Facciamo molto più di quello. Ma per chi lo facciamo? 235 00:11:51,443 --> 00:11:53,060 Chi possiede Indian Hill? 236 00:11:53,980 --> 00:11:55,541 La Wayne Enterprises. 237 00:11:55,600 --> 00:11:59,512 E chi controlla la Wayne Enterprises dietro le quinte? 238 00:12:00,201 --> 00:12:02,945 Chi controlla tutto quello che succede a Gotham... 239 00:12:03,609 --> 00:12:05,240 dietro alle quinte? 240 00:12:05,917 --> 00:12:06,917 Non lo so. 241 00:12:08,874 --> 00:12:11,315 - I ricchi? - Eccome se sono ricchi... 242 00:12:11,316 --> 00:12:14,313 certo, ma puoi essere più specifico? 243 00:12:17,308 --> 00:12:19,784 Chi controlla Gotham, Jim? 244 00:12:24,554 --> 00:12:26,397 Non hai mai sentito parlare... 245 00:12:27,970 --> 00:12:30,503 di un consiglio segreto? 246 00:12:31,449 --> 00:12:33,249 Consiglio segreto? 247 00:12:34,742 --> 00:12:35,810 No. 248 00:12:37,651 --> 00:12:39,000 Eccellente. 249 00:12:39,692 --> 00:12:42,098 Eccellente, grazie. 250 00:12:42,156 --> 00:12:43,917 Era tutto quello che volevo sapere. 251 00:12:44,670 --> 00:12:46,090 Professor Strange? 252 00:12:46,671 --> 00:12:49,096 - Sì, Jim? - Riguardo a Lee... 253 00:12:49,917 --> 00:12:51,590 sarei dovuto andare da lei? 254 00:12:52,403 --> 00:12:53,992 Senza dubbio. 255 00:12:54,307 --> 00:12:58,121 Il senso di colpa ha fatto prevalere la coscienza a discapito del cuore. 256 00:12:58,140 --> 00:13:00,151 Ma il senso di colpa è inutile. 257 00:13:01,889 --> 00:13:04,001 L'amore, Jim. 258 00:13:05,095 --> 00:13:07,331 Dobbiamo farci guidare dall'amore. 259 00:13:11,023 --> 00:13:12,654 Temo che il tempo sia scaduto. 260 00:13:12,734 --> 00:13:17,319 Per garantire un clima di intimità e onestà, ho parlato della tua vita... 261 00:13:17,406 --> 00:13:19,440 come se avessi ancora un futuro. 262 00:13:19,441 --> 00:13:20,621 Ma... 263 00:13:21,526 --> 00:13:23,003 non è così. 264 00:13:26,029 --> 00:13:28,294 Ti rimangono poche ore. 265 00:13:31,289 --> 00:13:33,494 Vi restano 30 secondi. 266 00:13:33,495 --> 00:13:35,909 Chi è a capo della Wayne Enterprises? 267 00:13:36,001 --> 00:13:39,179 Il diavolo, forse. È questo che vuoi sentire? Comunisti? Streghe? 268 00:13:39,180 --> 00:13:41,870 No, c'è qualcosa dietro a questa domanda. Qualche oscuro segreto. 269 00:13:41,872 --> 00:13:44,836 Lavoro alla Wayne Enterprises da dieci anni, non ci sono oscuri segreti. 270 00:13:44,837 --> 00:13:48,169 - Comanda il consiglio di amministrazione. - 15 secondi. 271 00:13:48,170 --> 00:13:50,060 Non può essere la risposta giusta, Lucius. 272 00:13:50,901 --> 00:13:53,639 - Dieci secondi. - Ci serve più tempo! 273 00:13:53,640 --> 00:13:56,471 - Cinque secondi. - Il consiglio di amministrazione. 274 00:14:01,453 --> 00:14:02,986 Sbagliato. 275 00:14:03,511 --> 00:14:05,480 Che peccato. 276 00:14:05,604 --> 00:14:07,475 La risposta corretta è... 277 00:14:12,548 --> 00:14:13,686 Mi dispiace, amici. 278 00:14:13,829 --> 00:14:15,165 Avete perso. 279 00:14:15,370 --> 00:14:17,578 E cosa succede a chi perde? 280 00:14:20,145 --> 00:14:23,058 Muore con il gas tossico! 281 00:15:38,778 --> 00:15:39,778 Jim. 282 00:15:40,354 --> 00:15:41,354 Jim. 283 00:15:42,301 --> 00:15:43,301 Ehi. 284 00:15:43,952 --> 00:15:44,952 Ciao. 285 00:15:45,577 --> 00:15:47,130 Siamo ancora vivi? 286 00:15:47,668 --> 00:15:49,206 Pare di sì, per ora. 287 00:15:49,471 --> 00:15:51,676 Volevo esserne certo. Credevo fossimo morti. 288 00:15:54,092 --> 00:15:56,517 Cavolo, è stato davvero brutto. 289 00:15:57,229 --> 00:15:59,183 A te come vanno le cose? 290 00:15:59,213 --> 00:16:00,903 Noi ce la siamo vista brutta. 291 00:16:01,047 --> 00:16:02,236 Uguale. 292 00:16:02,979 --> 00:16:05,410 - Stai bene? - Mi sento un po' intontito. 293 00:16:05,698 --> 00:16:06,905 Mi ha drogato. 294 00:16:07,148 --> 00:16:09,913 - Per farmi parlare. - Sulla Wayne Enterprises, vero? 295 00:16:10,140 --> 00:16:11,466 Su tutto. 296 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Bruce... 297 00:16:14,413 --> 00:16:16,231 non avrei mai dovuto farti quella promessa. 298 00:16:16,261 --> 00:16:18,739 - Non deve... - Sono stato ingenuo e arrogante... 299 00:16:19,049 --> 00:16:20,284 e mi dispiace. 300 00:16:20,822 --> 00:16:22,845 Ho provato a fare la cosa giusta, ma... 301 00:16:24,436 --> 00:16:25,807 sono stato solo uno stolto. 302 00:16:29,822 --> 00:16:32,208 Che tipo di droga ti hanno somministrato? 303 00:16:32,466 --> 00:16:34,382 Ben fatto, Ed. 304 00:16:34,412 --> 00:16:37,602 Sono colpito. Sei forse una specie di sciamano? 305 00:16:37,632 --> 00:16:38,928 Uno stregone. 306 00:16:38,958 --> 00:16:41,701 Allora, che rimanga tra noi, chi controlla la Wayne Enterprises? 307 00:16:41,731 --> 00:16:45,739 Potrei dirtelo, ma poi dovrei lobotomizzarti. 308 00:16:47,110 --> 00:16:48,239 Ricevuto. 309 00:16:48,587 --> 00:16:51,549 Allora, cambiando discorso, sarei felice di poterla aiutare con altri casi. 310 00:16:51,579 --> 00:16:54,477 Apporteresti un ottimo contributo al mio staff, Ed, 311 00:16:54,507 --> 00:16:57,704 un ottimo contributo, se solo fossi sano di mente. 312 00:16:58,098 --> 00:17:00,045 - No, sul serio... - Sì, sul serio. 313 00:17:00,075 --> 00:17:03,521 Sei stato di grande aiuto, e noi medici arroganti... 314 00:17:03,551 --> 00:17:06,866 abbiamo molto da imparare da un folle come te. 315 00:17:07,509 --> 00:17:08,739 Ma non così tanto. 316 00:17:08,769 --> 00:17:12,556 No! No, no, no, no! Non mi tratterete alla stregua di un pazzo! 317 00:17:12,586 --> 00:17:13,586 No! 318 00:17:13,868 --> 00:17:14,898 Signora... 319 00:17:15,202 --> 00:17:16,536 porto buone notizie. 320 00:17:16,566 --> 00:17:20,008 Gordon, Wayne e Fox sanno solo qualche luogo comune. 321 00:17:20,038 --> 00:17:22,054 Non hanno detto a nessuno la verità... 322 00:17:22,194 --> 00:17:24,691 perché non conoscono nessuna verità. 323 00:17:29,737 --> 00:17:31,513 Il nostro segreto è al sicuro. 324 00:17:34,533 --> 00:17:38,552 Uccidili tutti, poi continua con l'evacuazione delle cavie. 325 00:17:39,030 --> 00:17:40,592 Sì, signora. 326 00:17:40,622 --> 00:17:43,228 La distruzione di Indian Hill deve procedere come da programma. 327 00:17:43,258 --> 00:17:46,725 Liberare Galavan è stato un grave errore da parte tua. 328 00:17:46,755 --> 00:17:51,531 Nessun altro paziente vedrà la luce del sole, in nessun caso... 329 00:17:51,561 --> 00:17:53,544 e per nessun motivo. 330 00:17:55,204 --> 00:17:57,283 Ho capito, signora. 331 00:18:04,768 --> 00:18:07,062 Queste persone a cui è legato Strange, 332 00:18:07,092 --> 00:18:09,832 devono essere parecchio importanti, se ti sei tirato indietro. 333 00:18:11,189 --> 00:18:12,446 Pezzi grossi. 334 00:18:12,595 --> 00:18:15,832 Non voglio nulla di pericoloso, solo qualcosa di stuzzicante. 335 00:18:15,862 --> 00:18:17,923 Sul serio, non ti conviene sapere. 336 00:18:18,059 --> 00:18:22,132 Ricordi quando mi hai chiamato dall'ospedale, quando c'era Falcone su una barella... 337 00:18:22,580 --> 00:18:25,744 e ogni singola persona della città vi cercava per farvi fuori? 338 00:18:28,887 --> 00:18:30,124 Come potrei dimenticarlo? 339 00:18:30,154 --> 00:18:32,190 Ricordi cosa ti ho detto al telefono? 340 00:18:32,378 --> 00:18:33,790 Ricordi cosa ti ho detto? 341 00:18:35,166 --> 00:18:36,378 L'ho dimenticato. 342 00:18:36,839 --> 00:18:37,839 Strano. 343 00:18:38,354 --> 00:18:39,827 Gordon, è tornato. 344 00:18:40,075 --> 00:18:42,827 Cos'è successo? Dov'è il signorino Bruce? Dov'è Lucius? 345 00:18:43,354 --> 00:18:45,255 Dove sono? Li ha visti? 346 00:18:45,257 --> 00:18:47,236 - Ehi, Alfred, vacci piano. - Dove sono? 347 00:18:47,238 --> 00:18:49,057 Alfred, Alfred... 348 00:18:49,621 --> 00:18:50,705 rilassati. 349 00:18:50,735 --> 00:18:54,067 Il signorino Bruce e Lucius stanno tornando a villa Wayne. 350 00:18:54,069 --> 00:18:57,166 Sì, beh, sono le cazzate che dite ai pivelli, eh? Vengo da lì. 351 00:18:57,196 --> 00:18:58,755 Che vuoi che ti dica? Magari... 352 00:18:58,785 --> 00:19:01,967 - si sono fermati a fare uno spuntino. - Allora, che mi dice di Strange? 353 00:19:01,997 --> 00:19:03,312 E' complicato. 354 00:19:03,670 --> 00:19:05,391 Beh, continui, allora! Cosa? 355 00:19:06,549 --> 00:19:08,833 Sono complicate questioni di polizia! 356 00:19:11,773 --> 00:19:13,512 Si è beccato un po' di influenza. 357 00:19:24,227 --> 00:19:25,227 Tu. 358 00:19:33,059 --> 00:19:34,119 Come te la passi? 359 00:19:34,568 --> 00:19:35,659 Così così. 360 00:19:36,004 --> 00:19:37,192 A te come va? 361 00:19:37,222 --> 00:19:38,362 Tutto bene. 362 00:19:39,586 --> 00:19:42,895 Faranno saltare in aria questa topaia, e trasferiranno la baracca a Nord. 363 00:19:43,495 --> 00:19:44,955 - Quando? - Presto. 364 00:19:45,265 --> 00:19:46,513 Tipo, tra un'ora. 365 00:19:46,543 --> 00:19:48,265 - Ce la fai a scappare? - Certo. 366 00:19:48,650 --> 00:19:51,905 Firefly mi crede la sua spalla, sono in una posizione di fiducia. 367 00:19:51,935 --> 00:19:54,805 - Allora fallo. Esci e chiama la polizia. - Faccio quello che mi pare. 368 00:19:54,835 --> 00:19:58,700 Ti ho messo io in questo casino. Sono stato un ipocrita, un arrogante e un manipolatore. 369 00:19:59,458 --> 00:20:02,015 - Ti ho usato, e mi dispiace. - Come se potessi usarmi. 370 00:20:02,045 --> 00:20:04,003 Sono io che ti ho tenuto al guinzaglio. 371 00:20:05,336 --> 00:20:06,585 E' stato sempre così. 372 00:20:07,955 --> 00:20:09,258 Anche se così fosse... 373 00:20:10,191 --> 00:20:11,624 se puoi scappare, fallo. 374 00:20:13,003 --> 00:20:14,342 Manipolatore. 375 00:20:15,252 --> 00:20:16,312 Come no. 376 00:20:19,497 --> 00:20:20,630 Che ti ha detto? 377 00:20:21,636 --> 00:20:23,054 Che farà quelle che le pare. 378 00:20:26,192 --> 00:20:27,355 E che c'è una bomba. 379 00:21:05,972 --> 00:21:07,354 Salve, numero 13. 380 00:21:08,130 --> 00:21:09,348 Stai calma. 381 00:21:10,766 --> 00:21:13,009 Nessuno ti farà del male. 382 00:21:13,512 --> 00:21:15,360 E' tempo di fare un viaggetto. 383 00:21:16,512 --> 00:21:17,936 Porgimi il braccio destro. 384 00:21:29,336 --> 00:21:30,533 Di' il mio nome. 385 00:21:30,933 --> 00:21:32,109 Fish Mooney. 386 00:21:32,983 --> 00:21:34,044 Esatto. 387 00:21:37,595 --> 00:21:38,917 Come ti chiami? 388 00:21:39,608 --> 00:21:40,947 Ethel Peabody. 389 00:21:41,965 --> 00:21:42,965 Ethel... 390 00:21:43,765 --> 00:21:45,365 hai l'aria triste... 391 00:21:46,038 --> 00:21:48,941 - e preoccupata. - Hai proprio ragione. 392 00:21:48,971 --> 00:21:50,547 Fammi uscire di qui... 393 00:21:51,353 --> 00:21:53,347 e io sarà tua amica. 394 00:22:16,899 --> 00:22:20,596 Oh, no, no, no, no, no. 395 00:22:26,796 --> 00:22:29,269 Interessante. Signorina Peabody... 396 00:22:29,498 --> 00:22:31,019 cosa sta facendo? 397 00:22:31,049 --> 00:22:32,540 Quello che mi dice lei. 398 00:22:32,740 --> 00:22:33,813 Perché? 399 00:22:34,825 --> 00:22:36,007 Non lo so. 400 00:22:36,649 --> 00:22:38,055 Signorina Mooney... 401 00:22:38,449 --> 00:22:40,364 lei ha dei talenti particolari. 402 00:22:40,394 --> 00:22:43,983 Qualche tipo di agente chimico psicotropo sulla sua epidermide, immagino. 403 00:22:44,013 --> 00:22:47,405 Lei è una meraviglia. Sì, un'autentica meraviglia. 404 00:22:47,435 --> 00:22:50,065 - Lo sono sempre stata. - Senza dubbio. 405 00:22:50,095 --> 00:22:53,592 Mi piacerebbe parlare di me, ma abbiamo un autobus da prendere. 406 00:22:53,622 --> 00:22:57,228 No, signorina Mooney, se lei e gli altri su quell'autobus 407 00:22:57,258 --> 00:23:00,085 doveste apparire in pubblico, si scatenerebbe una rivoluzione... 408 00:23:00,218 --> 00:23:01,491 un'apocalisse. 409 00:23:01,521 --> 00:23:04,335 Non posso proprio permetterle di uscire di qui. 410 00:23:04,729 --> 00:23:05,814 Sta' a vedere. 411 00:23:06,159 --> 00:23:08,935 Per favore, non vada. Per favore, così mi spezza il cuore. 412 00:23:08,965 --> 00:23:10,550 Le voglio bene come a una figlia. 413 00:23:10,580 --> 00:23:14,801 Nessuno potrebbe amarla di più, ma dovrò ucciderla prima di lasciarla andare. 414 00:23:14,904 --> 00:23:17,746 Per favore, scelga la vita. 415 00:23:17,776 --> 00:23:20,904 Saresti stato un ottimo pappone. 416 00:23:21,638 --> 00:23:23,769 No, no, no, no. No, no, no! 417 00:23:24,823 --> 00:23:25,999 Riportalo qui. 418 00:23:32,526 --> 00:23:34,284 PROTOCOLLO DI DISTRUZIONE ATTIVO 419 00:23:35,048 --> 00:23:36,048 Hugo... 420 00:23:36,078 --> 00:23:38,102 ti ordino di fermarti... 421 00:23:38,514 --> 00:23:39,514 subito. 422 00:23:40,844 --> 00:23:42,115 Fermati... 423 00:23:42,320 --> 00:23:43,345 subito! 424 00:23:43,363 --> 00:23:44,604 Mi hai sentito? 425 00:23:51,216 --> 00:23:53,330 IN FUNZIONE 426 00:24:13,404 --> 00:24:15,930 Sistema di sicurezza attivato. 427 00:24:16,025 --> 00:24:18,755 Sistema di sicurezza attivato. 428 00:24:22,252 --> 00:24:23,252 No! 429 00:24:31,518 --> 00:24:33,516 Ho provato a chiamarlo decine di volte. 430 00:24:33,795 --> 00:24:35,044 Non risponde. 431 00:24:35,175 --> 00:24:36,761 L'ha preso Strange, sono sicuro. 432 00:24:36,763 --> 00:24:38,007 Porca miseria... 433 00:24:38,009 --> 00:24:39,251 sei ancora qui? 434 00:24:39,372 --> 00:24:41,339 Te l'ho ripetuto mille volte... 435 00:24:41,487 --> 00:24:42,719 Strange è pulito. 436 00:24:43,248 --> 00:24:44,685 Comanda lei, no? 437 00:24:44,832 --> 00:24:46,851 Però è strano, no? Cioè... 438 00:24:46,956 --> 00:24:48,631 è strano che siano dispersi. 439 00:24:49,064 --> 00:24:50,164 Divertente. 440 00:24:50,778 --> 00:24:52,130 - Strano? - Divertente? 441 00:24:52,132 --> 00:24:54,703 Sai? Forse dovrei mandare una squadra ad Arkham... 442 00:24:54,705 --> 00:24:57,046 - a dare un'occhiata. - No, no, no. Non dovresti. 443 00:24:57,048 --> 00:24:59,495 Credimi, brutta idea. E' una pessima idea. 444 00:25:00,593 --> 00:25:01,941 Da quanto ci conosciamo? 445 00:25:02,560 --> 00:25:04,409 D'accordo, se va bene a te... 446 00:25:04,935 --> 00:25:06,313 va bene anche a me. 447 00:25:06,349 --> 00:25:09,038 Non so cosa le è preso, Gordon, ma si comporta in modo... 448 00:25:10,616 --> 00:25:11,616 strano. 449 00:25:11,957 --> 00:25:13,055 Ehi, Alfred. 450 00:25:14,296 --> 00:25:16,679 - Signorina Keen. - Come va la vita da maggiordomo? 451 00:25:18,391 --> 00:25:20,806 - A cosa dobbiamo il... - Jimmy, amore mio. 452 00:25:20,907 --> 00:25:24,200 So che sei sempre impegnato, ma possiamo fare due parole in privato? 453 00:25:27,101 --> 00:25:28,194 Puoi scommetterci. 454 00:25:32,368 --> 00:25:33,805 Ti trovo malissimo. 455 00:25:34,393 --> 00:25:36,289 Grazie, Barbara, tu non sei niente male. 456 00:25:36,291 --> 00:25:37,455 Piantala. 457 00:25:37,905 --> 00:25:40,150 Una domanda, cosa cavolo succede ad Arkham? 458 00:25:40,152 --> 00:25:42,031 Ti rispondo con due domande, splendore. 459 00:25:42,033 --> 00:25:43,737 Perché me lo chiedi? E... 460 00:25:44,473 --> 00:25:45,476 cosa ci guadagno? 461 00:25:45,478 --> 00:25:49,306 Te lo chiedo perché un mio caro amico vuole saperlo. 462 00:25:50,091 --> 00:25:52,112 E cosa vorresti guadagnarci? 463 00:25:52,114 --> 00:25:54,449 Ehi, la primavera è alle porte, tesoro. 464 00:25:55,118 --> 00:25:56,741 Ora ti piaccio di nuovo? 465 00:25:56,743 --> 00:25:58,224 Perché non dovresti? 466 00:25:59,072 --> 00:26:01,706 - Quindi ti sei dimenticato di Lee. - Lee? 467 00:26:03,994 --> 00:26:05,219 Lee Thompkins. 468 00:26:06,363 --> 00:26:08,857 Fanculo a quella stronza. E' acqua passata. 469 00:26:09,089 --> 00:26:10,210 Non sei Jim. 470 00:26:11,131 --> 00:26:12,187 Come dici? 471 00:26:12,295 --> 00:26:13,680 Non sei Jim. 472 00:26:15,122 --> 00:26:16,851 Aspetta un attimo, donna. 473 00:26:18,949 --> 00:26:21,092 Porca di quella paletta! 474 00:26:31,834 --> 00:26:33,929 Uccidete i prigionieri, dobbiamo andare. 475 00:26:34,423 --> 00:26:36,513 - Dove andiamo? Perché tanta fretta? - Silenzio. 476 00:26:36,701 --> 00:26:38,597 Freeze, esegui. 477 00:26:39,293 --> 00:26:41,311 Caspita, rilassiamoci. Che gli prende? 478 00:26:41,313 --> 00:26:42,313 Zitta! 479 00:26:42,554 --> 00:26:43,877 Stai zitto tu. 480 00:26:44,337 --> 00:26:45,760 Perché vuoi ucciderli? 481 00:26:45,762 --> 00:26:47,020 Perché sei così perfido? 482 00:26:47,022 --> 00:26:48,911 Sapevo che non avrei dovuto risparmiarti. 483 00:26:48,913 --> 00:26:49,970 Freeze... 484 00:26:50,324 --> 00:26:51,424 uccidila. 485 00:26:52,642 --> 00:26:55,008 - Aspetta! - Mi dispiace, Firefly. 486 00:26:55,010 --> 00:26:59,602 - Te l'avevo detto che era un esperimento. - Ma è una mia amica, ho bisogno di lei. 487 00:27:02,481 --> 00:27:03,895 Non abbiamo tempo. 488 00:27:03,897 --> 00:27:05,348 Non lasciare che mi facciano male. 489 00:27:05,525 --> 00:27:06,527 Firefly... 490 00:27:07,872 --> 00:27:09,073 aiutami, ti prego. 491 00:27:09,640 --> 00:27:10,925 Non t'azzardare. 492 00:27:14,922 --> 00:27:16,628 Levati di mezzo, candelina. 493 00:27:18,048 --> 00:27:18,992 Provaci. 494 00:27:18,994 --> 00:27:21,167 Firefly, no. 495 00:27:21,638 --> 00:27:22,638 No! 496 00:27:39,124 --> 00:27:40,405 E ora? 497 00:27:41,601 --> 00:27:43,015 Sembra una guerra. 498 00:27:47,366 --> 00:27:48,445 Che succede? 499 00:27:48,921 --> 00:27:50,292 Psicologia di base. 500 00:27:50,654 --> 00:27:52,207 Aspettavo il momento giusto. 501 00:27:54,558 --> 00:27:55,657 Venite o no? 502 00:28:15,988 --> 00:28:18,343 15 minuti alla detonazione. 503 00:28:19,366 --> 00:28:21,676 15 minuti alla detonazione. 504 00:28:33,793 --> 00:28:34,825 Strange. 505 00:28:35,782 --> 00:28:36,901 Strange! 506 00:28:43,061 --> 00:28:44,114 Svegliati. 507 00:28:44,116 --> 00:28:45,116 Strange. 508 00:28:45,787 --> 00:28:46,815 Strange! 509 00:28:56,463 --> 00:28:58,811 Squadre Alpha e Charlie ad Arkham. 510 00:28:58,813 --> 00:29:01,021 Bravo e Delta a Indian Hill. 511 00:29:01,050 --> 00:29:02,064 Muoversi! 512 00:29:02,066 --> 00:29:03,298 Ehi, Pinguino. 513 00:29:03,462 --> 00:29:07,719 Abbiamo scoperto che il caro signor Strange è un uomo molto cattivo. 514 00:29:08,273 --> 00:29:09,674 La polizia sta andando da lui. 515 00:29:09,676 --> 00:29:11,459 Hanno scoperto che vuole scappare. 516 00:29:11,614 --> 00:29:12,814 Ma non ci riuscirà. 517 00:29:12,816 --> 00:29:13,923 Grazie a me. 518 00:29:13,925 --> 00:29:15,210 Grazie, Barbara. 519 00:29:15,733 --> 00:29:17,139 Mi hai rallegrato. 520 00:29:20,160 --> 00:29:23,536 Prepariamoci, Butch, abbiamo un vecchio amico da acciuffare. 521 00:29:28,597 --> 00:29:29,968 Svegliati, Strange. 522 00:29:29,993 --> 00:29:31,197 So che puoi sentirmi. 523 00:29:31,277 --> 00:29:32,277 Sveglia! 524 00:29:34,235 --> 00:29:35,709 Ah, Gordon. 525 00:29:35,711 --> 00:29:39,119 Suppongo che il mio piano sia andato storto. 526 00:29:39,137 --> 00:29:43,748 Puoi dirlo forte. Ti tirerò su e ci farai fare un giro per il tuo laboratorio segreto. 527 00:29:43,799 --> 00:29:45,772 - No. - Non hai scelta. 528 00:29:47,710 --> 00:29:50,608 - Per di qua, vero? - Non si può andare di sotto, c'è una bomba. 529 00:29:50,610 --> 00:29:53,048 Il laboratorio sta per esplodere, dobbiamo scappare! 530 00:29:53,050 --> 00:29:56,838 Tra dieci minuti, qualsiasi cosa nel raggio di 500 metri verrà polverizzata. 531 00:29:56,840 --> 00:29:59,054 - E' una follia. - Se volete sopravvivere... 532 00:29:59,056 --> 00:30:02,098 cosa che io, francamente, voglio, dobbiamo andarcene. 533 00:30:02,100 --> 00:30:05,047 Abbiamo rilevato del materiale radioattivo, di sotto. Non c'è più, vero? 534 00:30:05,049 --> 00:30:06,557 Non c'era abbastanza tempo. 535 00:30:06,559 --> 00:30:08,200 Mi hanno forzato la mano. 536 00:30:08,279 --> 00:30:09,435 Ma ho calcolato... 537 00:30:09,437 --> 00:30:12,409 che le possibilità di una nube radioattiva sono infinitesimali. 538 00:30:12,411 --> 00:30:14,379 Se si sbaglia, migliaia di persone moriranno. 539 00:30:14,381 --> 00:30:15,981 Lo so, lo so, lo so. 540 00:30:15,983 --> 00:30:18,689 Ma è sicuramente meglio... 541 00:30:19,299 --> 00:30:21,507 che liberare quello che c'è là sotto. 542 00:30:21,659 --> 00:30:24,612 - Come possiamo evitarlo? - I cancelli sono chiusi, è tutto sigillato. 543 00:30:24,626 --> 00:30:27,112 - Ci dev'essere un modo per entrare. - Dobbiamo andarcene! 544 00:30:27,116 --> 00:30:28,780 Dobbiamo andare via, ora! 545 00:30:28,782 --> 00:30:32,991 Dimmi come arrivare alla bomba e disinnescarla, o ti ammazzo con le mie mani! 546 00:30:32,993 --> 00:30:35,068 In entrambi i casi, ragazzo mio... 547 00:30:36,001 --> 00:30:39,513 immagino che morirò comunque. 548 00:30:41,832 --> 00:30:43,535 Fermi, Nygma sa come arrivare di sotto. 549 00:30:48,140 --> 00:30:49,903 - Mi servirebbe una mano. - Certo. 550 00:30:50,330 --> 00:30:51,547 Voi due... 551 00:30:51,549 --> 00:30:52,688 avete nove minuti... 552 00:30:52,690 --> 00:30:54,468 - andate il più lontano possibile. - No. 553 00:30:54,470 --> 00:30:55,608 Andate, andate! 554 00:30:55,610 --> 00:30:56,873 Lucius, di qua. 555 00:31:01,990 --> 00:31:05,961 Certo che so come fare, ma cos'è tutto questo casino? Che fretta c'è? 556 00:31:05,963 --> 00:31:07,181 Muoviti. 557 00:31:13,630 --> 00:31:15,530 Cosa ci guadagno, se lo faccio? 558 00:31:15,800 --> 00:31:17,234 Resterai in vita. 559 00:31:18,425 --> 00:31:19,985 Mi sembra ragionevole. 560 00:31:23,589 --> 00:31:26,140 Sistema di sicurezza disattivato. 561 00:31:28,366 --> 00:31:31,050 Sistema di sicurezza disattivato. 562 00:31:41,162 --> 00:31:43,282 Sei capace di disinnescare una bomba? 563 00:31:43,719 --> 00:31:45,658 Ancora non lo so. Tu? 564 00:31:50,726 --> 00:31:52,705 Due minuti alla detonazione. 565 00:31:54,316 --> 00:31:56,353 Due minuti alla detonazione. 566 00:32:18,972 --> 00:32:20,525 Oh, cavolo. 567 00:32:21,830 --> 00:32:23,283 Hai qualche idea? 568 00:32:24,302 --> 00:32:25,718 Hai un coltello? 569 00:32:26,794 --> 00:32:27,794 No. 570 00:32:32,645 --> 00:32:37,145 Siamo diretti all'Arkham per evacuare i pazienti. Gli artificieri sono sul posto. 571 00:32:52,466 --> 00:32:53,566 E ora? 572 00:32:54,253 --> 00:32:55,510 Lo chiedi a me? 573 00:32:57,272 --> 00:32:58,649 E se provassimo... 574 00:32:59,004 --> 00:33:01,376 a rimuovere tutta questa roba? Vediamo che succede. 575 00:33:01,542 --> 00:33:05,663 Se non c'è un dispositivo di blocco, forse non c'è neanche un sistema anti-manomissione. 576 00:33:05,769 --> 00:33:06,769 Già. 577 00:33:07,392 --> 00:33:08,392 Già. 578 00:33:13,340 --> 00:33:14,340 No! 579 00:33:16,215 --> 00:33:17,259 Acqua. 580 00:33:18,920 --> 00:33:21,009 - Serve acqua. - Acqua. 581 00:33:24,871 --> 00:33:27,634 Cosa sta succedendo? C'è nessuno? 582 00:33:27,912 --> 00:33:29,343 25 secondi. 583 00:33:41,605 --> 00:33:42,872 15 secondi. 584 00:34:08,726 --> 00:34:10,979 Per favore. Per favore. 585 00:34:11,955 --> 00:34:13,543 Mi serve acqua. 586 00:34:14,886 --> 00:34:16,026 Acqua. 587 00:34:16,787 --> 00:34:18,347 Mi serve acqua. 588 00:34:48,132 --> 00:34:49,982 C'è nessuno? 589 00:34:51,032 --> 00:34:54,069 C'è nessuno? 590 00:34:54,880 --> 00:34:57,062 Ragazzi, c'è nessuno? 591 00:34:57,840 --> 00:34:59,565 Cosa sta succedendo? 592 00:35:02,188 --> 00:35:04,732 C'è nessuno? 593 00:35:05,132 --> 00:35:08,001 Dove sono i miei soggetti? Dove sono i miei soggetti? 594 00:35:08,324 --> 00:35:11,435 Non avete capito, dobbiamo trovare i miei soggetti. 595 00:35:12,314 --> 00:35:14,943 Ci saranno... delle conseguenze. 596 00:35:17,447 --> 00:35:19,771 Valoroso figlio di puttana! 597 00:35:19,772 --> 00:35:21,656 Una bomba atomica? 598 00:35:21,944 --> 00:35:24,680 - Non capirai mai perché abbiamo tardato. - C'è un problema. 599 00:35:24,961 --> 00:35:28,508 Qualunque cosa fosse lì sotto, chiunque fosse lì sotto, a Indian Hill... 600 00:35:28,701 --> 00:35:30,118 ora non c'è più. 601 00:35:30,119 --> 00:35:34,288 Un paio di volanti inseguono un autobus partito da Indian Hill. 602 00:35:34,289 --> 00:35:38,247 - Devono essere loro. - Non possiamo farci scappare quell'autobus. 603 00:35:44,727 --> 00:35:48,927 Qui è l'Unità 12, stiamo inseguendo l'autobus dell'Arkham lungo la linea D. 604 00:35:50,234 --> 00:35:52,600 Ci vediamo alla Grand Unite, unità 12. 605 00:35:54,856 --> 00:35:57,274 Al prossimo incrocio li raggiungeremo. Tenetevi pronti! 606 00:35:58,272 --> 00:35:59,934 Non abbiamo molto spazio. 607 00:36:05,303 --> 00:36:08,136 Davanti a loro c'è l'auto di un civile. Sono bloccati. 608 00:36:23,858 --> 00:36:25,544 Bloccateli all'incrocio! 609 00:36:28,220 --> 00:36:30,063 Niente. Controllo più avanti. 610 00:36:30,448 --> 00:36:33,224 Volante 32 chiama il capitano Bullock. Sono diretti a est, verso la Pettsburg. 611 00:36:33,225 --> 00:36:35,217 - Dannazione! - Cosa c'è sull'autobus, Jim? 612 00:36:35,218 --> 00:36:37,563 - Dimmelo, cosa c'è sull'autobus? - Mostri. 613 00:36:37,564 --> 00:36:39,301 Ma dai. Mostri? 614 00:36:39,302 --> 00:36:42,722 Hugo Strange preferirebbe distruggere mezza città piuttosto che metterli in libertà. 615 00:36:42,723 --> 00:36:44,246 E ora sono in libertà. 616 00:36:45,145 --> 00:36:48,707 Codice rosso, codice rosso, tutte le unità sulla Pettsburg Highway. 617 00:36:48,708 --> 00:36:52,302 Tutte le unità stiano attente a un autobus di Indian Hill sulla Pettsburg Highway. 618 00:36:52,303 --> 00:36:55,896 Capitano Bullock, ho individuato l'autobus. Sotto la South Burnside Expressway. 619 00:36:55,897 --> 00:36:57,634 Fermate quella dannata cosa, allora! 620 00:36:57,635 --> 00:36:59,215 Non fatevelo scappare. 621 00:37:11,185 --> 00:37:13,116 Venite dalla mamma. 622 00:38:03,845 --> 00:38:05,762 Professor Strange! 623 00:38:06,550 --> 00:38:08,713 Professor Strange! 624 00:38:09,369 --> 00:38:10,627 Vieni fuori. 625 00:38:11,767 --> 00:38:14,429 Strange. Dobbiamo parlare. 626 00:38:15,266 --> 00:38:18,573 Mi hai fatto un gravissimo torto... 627 00:38:18,574 --> 00:38:21,162 e ora la pagherai cara. 628 00:38:29,782 --> 00:38:31,104 Impossibile. 629 00:38:34,500 --> 00:38:35,552 Niente... 630 00:38:36,640 --> 00:38:37,960 è impossibile. 631 00:38:45,919 --> 00:38:47,306 Porca... 632 00:38:50,989 --> 00:38:51,989 No. 633 00:38:59,660 --> 00:39:02,315 La città sarà nei guai fino al collo, se non troviamo quell'autobus. 634 00:39:02,316 --> 00:39:04,434 - Quindi troviamolo. - Sissignore. 635 00:39:04,435 --> 00:39:07,814 Voglio squadroni da venti in questi quadranti. 636 00:39:08,116 --> 00:39:12,454 Voglio elicotteri in volo e unità tattiche su tutti i ponti dell'East Side. 637 00:39:12,455 --> 00:39:13,455 Bruce. 638 00:39:19,842 --> 00:39:21,111 Devo andare. 639 00:39:21,754 --> 00:39:23,479 Potremmo non vederci per un po'... 640 00:39:23,622 --> 00:39:25,356 ma cercherò di farmi sentire. 641 00:39:25,628 --> 00:39:26,728 Dove va? 642 00:39:27,141 --> 00:39:28,516 Devo trovare Lee. 643 00:39:29,100 --> 00:39:30,577 Bella mossa, amico. 644 00:39:32,751 --> 00:39:34,171 Fammi un favore. 645 00:39:34,172 --> 00:39:35,981 Saluta Bullock da parte mia. 646 00:39:35,982 --> 00:39:38,471 Vorrei risparmiarmi tutti i convenevoli celtici. 647 00:39:38,833 --> 00:39:40,675 Ha già molte cose per la testa... 648 00:39:41,181 --> 00:39:42,945 ma credo che possa sopportarlo. 649 00:39:43,799 --> 00:39:44,970 Sarà fatto. 650 00:39:56,975 --> 00:39:58,304 Cioccolatini. 651 00:39:59,897 --> 00:40:02,066 Le donne adorano i cioccolatini. 652 00:40:02,850 --> 00:40:04,320 Lo terrò a mente. 653 00:40:06,343 --> 00:40:09,000 Bene, lui sì che ha le idee chiare. 654 00:40:10,700 --> 00:40:12,915 Ritrovare la donna che ama e tutto il resto. 655 00:40:13,761 --> 00:40:14,844 Comunque... 656 00:40:15,389 --> 00:40:17,710 spero che le sia di lezione, signorino Bruce. 657 00:40:17,800 --> 00:40:21,124 Le sue avventure con la polizia finiscono qui, giusto? 658 00:40:23,816 --> 00:40:25,616 C'è un consiglio segreto, Alfred. 659 00:40:25,855 --> 00:40:28,012 Un consiglio che controlla tutta Gotham. 660 00:40:28,013 --> 00:40:29,413 Maledizione. 661 00:40:29,414 --> 00:40:31,365 Erano loro che mi volevano morto. 662 00:40:31,757 --> 00:40:34,939 Siamo vicinissimi, Alfred. Siamo finalmente vicinissimi alla verità. 663 00:40:35,374 --> 00:40:38,347 - Maledizione. - Ehi, non guardare me. 664 00:40:43,235 --> 00:40:44,335 Va bene. 665 00:40:45,260 --> 00:40:46,406 Va bene. 666 00:40:47,456 --> 00:40:48,456 Jim! 667 00:40:50,042 --> 00:40:51,223 Dove vai? 668 00:40:53,060 --> 00:40:55,710 - Abbiamo dei mostri da trovare. - E li troverai. 669 00:40:55,711 --> 00:40:57,007 Io devo andare. 670 00:40:57,008 --> 00:40:58,858 Ma la città è in pericolo! 671 00:40:58,859 --> 00:41:00,720 Ce la farai, ne sono sicuro. 672 00:41:00,721 --> 00:41:03,487 - Ho cose più importanti da fare. E Harvey... - Ma... 673 00:41:03,488 --> 00:41:04,488 Sì? 674 00:41:04,635 --> 00:41:06,135 Adesso sei il capo. 675 00:41:07,017 --> 00:41:08,679 Tagliati i capelli, magari. 676 00:41:17,220 --> 00:41:18,701 E' la mia macchina. 677 00:41:19,436 --> 00:41:20,921 E' la mia macchina! 678 00:41:21,891 --> 00:41:22,891 Jim! 679 00:41:36,695 --> 00:41:37,764 Aiuto. 680 00:41:38,784 --> 00:41:39,851 Aiuto. 681 00:41:42,275 --> 00:41:44,634 Povere anime. 682 00:41:46,560 --> 00:41:48,445 Mi... mi sentite? 683 00:41:48,694 --> 00:41:49,794 Mi sentite? 684 00:42:48,610 --> 00:42:49,610 Grazie. 685 00:42:57,555 --> 00:43:00,255 Grazie per aver seguito la stagione con noi. 686 00:43:01,079 --> 00:43:04,079 Revisione: Catwoman 687 00:43:04,080 --> 00:43:07,880 www.subsfactory.it