1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,721 --> 00:00:05,823 Vi har en kendelse til at ransage hans kontor. Og alt i det. 3 00:00:05,824 --> 00:00:07,571 Jeg tror ikke, der er meget at se. 4 00:00:07,572 --> 00:00:10,307 Vi er efter dig. Døde kommer ind, og monstre kommer ud. 5 00:00:10,308 --> 00:00:13,410 Regel nr. et. Hold øje med nr. et. Lad være med at være dum - 6 00:00:13,411 --> 00:00:16,080 - eller du får dig selv dræbt. 7 00:00:16,081 --> 00:00:19,316 Dejligt at have en, der er bekymret. Tak. 8 00:00:19,317 --> 00:00:22,908 Hvorfor fortsætter de med at forsvinde ned af den gang? 9 00:00:29,527 --> 00:00:32,796 - Se manden ved siden af din far. - Hugo Strange. Filosoffen. 10 00:00:32,797 --> 00:00:36,166 En ven. En han stolede på. Det er ikke fair. 11 00:00:36,167 --> 00:00:38,602 Det er ikke i orden. 12 00:00:38,603 --> 00:00:41,938 - Har du set nyhederne? - Zombier i Gotham, hvad nyt er det? 13 00:00:41,939 --> 00:00:44,541 Victor Fries og Theo Galavan kom til Arkham som døde. 14 00:00:44,542 --> 00:00:46,343 - De kom tilbage. - Jeg er ligeglad. 15 00:00:46,344 --> 00:00:48,912 - Det samme som din ven Bridgit. - Bridgit Pike! 16 00:00:51,449 --> 00:00:54,518 - Blev hun sendt til Arkham? - Eneste måde at opklare, hvad - 17 00:00:54,519 --> 00:00:56,353 - der sker, er hvis vi bryder ind. 18 00:00:56,354 --> 00:00:59,556 - Jeg gør det alene. - Milde makrel! 19 00:00:59,557 --> 00:01:01,458 - Kriminalteknikeren? - Gadetøsen? 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,527 Hvor er Strange lige nu? 21 00:01:03,528 --> 00:01:05,128 Jeg fortæller dig, hvor det er. 22 00:01:13,038 --> 00:01:14,637 Stå stille! 23 00:01:17,575 --> 00:01:20,777 - Bridgit? - Mit navn er... Firefly. 24 00:01:26,051 --> 00:01:30,749 Jo før du holder dig i ro, jo før er det ovre. 25 00:01:30,750 --> 00:01:33,519 Tak. Men nej tak. 26 00:01:33,520 --> 00:01:35,285 Du kan ikke slippe væk. 27 00:01:38,825 --> 00:01:41,291 Hyg dig, Firefly. 28 00:01:57,343 --> 00:01:59,977 Du burde være beæret. 29 00:02:03,983 --> 00:02:07,752 Du er et offer til ildens gudinde. 30 00:02:11,458 --> 00:02:14,825 Det er en ære kun få får. 31 00:02:24,704 --> 00:02:28,005 Bridgit... nogen har virkelig, rodet rundt i dit hoved. 32 00:02:51,731 --> 00:02:55,601 Du er sent på den, Selina. Jeg begyndte at blive urolig. 33 00:02:55,602 --> 00:02:58,302 Jeg er ikke sent på den. jeg er hvor, jeg skal være. 34 00:03:01,875 --> 00:03:04,843 - Har du set Selina? - Nej. 35 00:03:04,844 --> 00:03:10,682 Du er altså tilbage til at være den rige dreng. 36 00:03:10,683 --> 00:03:14,452 - Hvorfor ser dit ansigt sådan ud? - Selina... 37 00:03:15,555 --> 00:03:18,756 Hun er i fare, og det er min skyld. 38 00:03:28,601 --> 00:03:31,403 Angående aftenens aktiviteter, så - 39 00:03:31,404 --> 00:03:34,305 - indledte en mistænkt, der kalder sig Azrael - 40 00:03:34,306 --> 00:03:36,875 - et enmandsangreb på Wayne Manor. 41 00:03:36,876 --> 00:03:40,812 Derefter fulgte et optrin, hvori mistænkte - 42 00:03:40,813 --> 00:03:44,105 - blev sprængt i luften - 43 00:03:44,131 --> 00:03:46,985 - af ukendte personer. 44 00:03:46,986 --> 00:03:49,154 Så han er død. Spørgsmål? 45 00:03:49,155 --> 00:03:51,330 Kan du bekræfte, at ham, der er kendt som - 46 00:03:51,331 --> 00:03:53,658 - Azrael, var den vanærede borgmester Galavan? 47 00:03:53,659 --> 00:03:58,096 Mistænkte er nu blevet til støv, så positiv identifikation vil være svært. 48 00:03:58,097 --> 00:04:03,168 - Hvor længe er du fungerende inspektør? - Indtil en anden ønsker jobbet. 49 00:04:03,169 --> 00:04:05,803 - Hvem dræbte Galavan? - Hvilken gang? 50 00:04:07,306 --> 00:04:10,776 Giv mig Azrael, Galavan - 51 00:04:10,777 --> 00:04:13,311 - eller hvem han end var, i stedet for de sjakaler. 52 00:04:13,312 --> 00:04:16,448 - Du må hente Hugo Strange ind. - Ja? 53 00:04:16,449 --> 00:04:17,783 På hvilken anklage? 54 00:04:17,784 --> 00:04:21,486 - Siden hvornår bekymrer det dig? - Siden jeg blev inspektør i politiet. 55 00:04:21,487 --> 00:04:23,922 Hele den forbandede by har mig under lup. 56 00:04:23,923 --> 00:04:25,323 Det har vi være over før. 57 00:04:25,324 --> 00:04:28,126 Strange er klog. Han skjuler sine spor. 58 00:04:28,127 --> 00:04:31,796 Det er nyttesløs at gå ind i Arkham, medmindre vi ved, hvad vi går efter. 59 00:04:31,797 --> 00:04:35,701 - Det finder vi kun, hvis vi ransager. - Hørt, men mine hænder er bundet. 60 00:04:35,702 --> 00:04:38,203 Ja, men mine er ikke. 61 00:04:38,204 --> 00:04:41,571 Nyd det, det er en luksus, jeg ikke har. 62 00:04:46,813 --> 00:04:51,258 Kriminalassistent Gordon. Jeg håbede, du var her. 63 00:04:51,259 --> 00:04:54,219 Bruce, hold op med at kalde mig, kriminalassistent. 64 00:04:54,220 --> 00:04:58,123 - Hvad er der? - Selina. 65 00:04:58,124 --> 00:05:00,090 Hugo Strange har Selina. 66 00:05:04,844 --> 00:05:06,060 POLITIET BREAKING NEWS 67 00:05:06,061 --> 00:05:08,533 Angående de natlige aktiviteter i aftes, så - 68 00:05:08,534 --> 00:05:12,303 - indledte en mistænkt, der kalder sig Azrael - 69 00:05:13,272 --> 00:05:16,141 - et enmandsangreb på Wayne Manor. 70 00:05:16,142 --> 00:05:19,043 Derpå fulgte et optrin, hvor mistænkte blev... 71 00:05:19,979 --> 00:05:23,314 - Ja? - Strange mister kontrollen. 72 00:05:23,315 --> 00:05:27,152 - Vi er nødt til at samle retten - Ja, frue. 73 00:05:33,170 --> 00:05:38,264 Tekstet af SUBSTANCE 74 00:05:47,606 --> 00:05:51,208 - Hjertet slår. - Han vågner. 75 00:06:02,955 --> 00:06:04,788 Se på mig. 76 00:06:06,592 --> 00:06:08,894 Godmorgen, søn. 77 00:06:08,895 --> 00:06:12,296 Du har det godt. Jeg er her. 78 00:06:13,132 --> 00:06:16,301 Kan du fortælle mig, hvem du er? 79 00:06:16,302 --> 00:06:20,038 Kan du fortælle mig... dit navn? 80 00:06:20,039 --> 00:06:23,173 Hvem er jeg? 81 00:06:24,210 --> 00:06:26,410 Hvad hedder jeg? 82 00:06:37,423 --> 00:06:38,888 Forbløffende. 83 00:06:41,293 --> 00:06:44,429 Det blæksprutte-DNA, vi brugte, viser præcis - 84 00:06:44,430 --> 00:06:46,830 - den effekt, jeg var ude efter. 85 00:06:48,101 --> 00:06:50,367 Hvil dig nu, søn. 86 00:06:51,237 --> 00:06:54,102 Jeg vender snart tilbage - 87 00:06:54,128 --> 00:06:57,366 - og fortæller dig, hvem du er. 88 00:07:00,446 --> 00:07:02,781 Hvad er der sket med mig?! 89 00:07:02,782 --> 00:07:07,619 Det er den syvende, du har oplivet, de sidste 12 timer. 90 00:07:07,620 --> 00:07:11,356 Jeg formoder, at han, som de andre, ikke har minder om sit tidligere liv. 91 00:07:11,357 --> 00:07:14,692 Ja, genfødsel er simpelthen, et for stort traume - 92 00:07:14,693 --> 00:07:16,427 - for det menneskelige sind. 93 00:07:16,428 --> 00:07:18,930 - Du er ikke bekymret. - Burde jeg være det? 94 00:07:18,931 --> 00:07:22,000 Professor, vores arbejdsgivere vil lukke os ned. 95 00:07:22,001 --> 00:07:25,203 - Du skal vide det. - Det, jeg ved, er, hvad vi har opnået. 96 00:07:25,204 --> 00:07:26,938 Vi har vækket de døde. 97 00:07:26,939 --> 00:07:30,876 Og dog, er ingen endnu vågnet med deres hukommelse intakt. 98 00:07:30,877 --> 00:07:32,377 En kedelig antagelse. 99 00:07:32,378 --> 00:07:36,114 Hvad er mere ønskeligt, end at give dem personligheder - 100 00:07:36,115 --> 00:07:39,985 - vi designer og kontrollerer? - Et argument, der er spildt på vores - 101 00:07:39,986 --> 00:07:43,354 - arbejdsgiver, der kun tænker på en ting. 102 00:07:43,355 --> 00:07:47,924 Videnskabelige opdagelser fås ikke på bestilling, Ethel. 103 00:07:48,828 --> 00:07:53,430 Lad os prøve forsøgsperson 13. 104 00:08:06,979 --> 00:08:09,047 Hvordan kunne du gøre det, master Bruce? 105 00:08:09,048 --> 00:08:11,883 Jeg frabad mig udtrykkeligt enhver indblanding af pigen. 106 00:08:11,884 --> 00:08:15,230 Jeg troede ... Selina har altid kunne klare sig selv. 107 00:08:15,256 --> 00:08:16,655 Men du tog fejl, ikke? 108 00:08:16,656 --> 00:08:19,592 En ting er, hvad du selv gør. Men at blande Selina Kyle - 109 00:08:19,593 --> 00:08:24,230 - ind i dette og lade hende sætte sit liv på spil for dig - 110 00:08:24,231 --> 00:08:26,498 - det er at gå for vidt! 111 00:08:26,499 --> 00:08:30,468 Du skuffer mig virkelig, master Bruce. 112 00:08:32,672 --> 00:08:36,108 - Befinder hun sig stadig derinde? - Ja. 113 00:08:36,109 --> 00:08:40,011 Hun er ikke kommet tilbage. Strange må have fanget hende i Arkham. 114 00:08:40,012 --> 00:08:43,203 Han har sikkert flyttet hende til det hemmelige laboratorium, - 115 00:08:43,329 --> 00:08:44,850 - hvor Azrael blev skabt. 116 00:08:44,951 --> 00:08:48,019 Men Strange bestyrer jo Arkham? Der ser man ham jo hver dag. 117 00:08:48,020 --> 00:08:51,223 - Laboratoriet er nok forbundet med Arkham. - Underjordisk? 118 00:08:51,224 --> 00:08:53,619 Helt sikkert. Enten fører trapper, en elevator - 119 00:08:53,645 --> 00:08:55,728 - eller en ventilationsskakt derned - 120 00:08:55,729 --> 00:08:59,431 - men hvorfra ved jeg ikke. - Måske er der en løsning. 121 00:08:59,532 --> 00:09:02,936 Strange må benytte højteknologi til at skabe disse monstre - 122 00:09:03,237 --> 00:09:08,240 - så mon ikke han bruger plutonium isotoper til at omdanne cellestrukturer? 123 00:09:08,241 --> 00:09:10,476 I så fald kan vi spore radioaktivitet. 124 00:09:10,477 --> 00:09:14,280 Hos Wayne Enterprises udviklede jeg en geigertæller til krigsførelse. 125 00:09:14,381 --> 00:09:17,534 Kommer jeg ind i Arkham, finder jeg nemt indgangen. 126 00:09:19,051 --> 00:09:23,215 Familiefondet donerer penge til Arkham. Jeg kan forlange en rundvisning. 127 00:09:23,341 --> 00:09:26,015 Af den samme mand, som bestilte mordet på din far? 128 00:09:29,663 --> 00:09:34,333 Han vil sikkert vide, hvor meget vi ved. Og Lucius og jeg udgør ingen trussel. 129 00:09:34,334 --> 00:09:36,902 Niks! Aldrig i livet. 130 00:09:36,903 --> 00:09:38,591 De går direkte i løvens hule - 131 00:09:38,617 --> 00:09:41,206 - og med ødelagte ben kan jeg næppe hjælpe Dem, Hr. 132 00:09:41,207 --> 00:09:44,610 Alfred, du sagde det selv: Selina Kyles situation er min skyld - 133 00:09:44,611 --> 00:09:46,227 - og derfor også mit ansvar. 134 00:09:46,253 --> 00:09:52,184 Nok er jeg ikke god til håndgemæng, men jeg vil gøre alt for at beskytte Bruce. 135 00:09:52,985 --> 00:09:55,235 Planen er stadig hullet som en ost. 136 00:09:55,261 --> 00:09:58,900 Selvom Lucius skaffer dig adgang, og I finder laboratoriet, - 137 00:09:58,926 --> 00:10:00,693 - hvad er så det næste skridt? 138 00:10:00,694 --> 00:10:01,905 De giver mig besked 139 00:10:01,931 --> 00:10:05,598 Jeg ringer til Bullock, som vælter ind med sin hær og opholder Strange, - 140 00:10:05,623 --> 00:10:08,967 - og i mellemtiden finder jeg Selina. - Jaså? 141 00:10:08,968 --> 00:10:12,871 Og hvordan vil du så komme ind? De to andre kommer måske ind, - 142 00:10:12,872 --> 00:10:16,507 - men Strange lader dig aldrig komme derind igen. 143 00:10:17,044 --> 00:10:20,947 Hvis jeg nu skaffer dig indenfor, kan du så selv finde ud af resten? 144 00:10:21,448 --> 00:10:23,147 Det tror jeg. 145 00:10:25,452 --> 00:10:28,053 Blæksprutter er fascinerende skabninger. 146 00:10:28,054 --> 00:10:31,957 De kan genskabe tabte hjerneceller og udskille gift gennem huden - 147 00:10:31,958 --> 00:10:36,795 - og deres genetik ligner menneskets, til forveksling. 148 00:10:36,796 --> 00:10:39,665 Jeg er spændt på at se dette fænomen. 149 00:10:39,666 --> 00:10:43,535 Forøg spændingen til hjernebarken med 200 procent. 150 00:10:43,536 --> 00:10:45,971 Er du sikker? 151 00:10:45,972 --> 00:10:48,741 Det vil være som at blive ramt af lynet! 152 00:10:48,742 --> 00:10:51,176 Hvor meget mere skade kan vi da påføre hende? 153 00:10:51,177 --> 00:10:52,610 Hun er jo død i forvejen. 154 00:10:55,749 --> 00:10:59,784 Vi ses, når du vågner, kære. 155 00:11:21,007 --> 00:11:24,276 Det glæder mig at se, I nyder hinandens selskab. 156 00:11:24,277 --> 00:11:26,466 Men lad mig advare dig, Nygma. 157 00:11:26,492 --> 00:11:30,650 Mr. Stirk er kendt for at spise mennesker - 158 00:11:31,451 --> 00:11:34,401 - men har lovet at holde op med det. Ikke sandt, mr. Stirk? 159 00:11:35,021 --> 00:11:37,187 Få mig ud herfra! 160 00:11:38,057 --> 00:11:40,426 Beder du mig om en tjeneste? 161 00:11:40,427 --> 00:11:44,194 Det burde du have tænkt på før flugtforsøget. 162 00:11:45,264 --> 00:11:50,101 - Hvordan vil I stoppe Jim Gordon?! - Hvad da? 163 00:11:50,439 --> 00:11:55,206 Nu har Jim Gordon og politiet været her to gange på en uge, - 164 00:11:55,207 --> 00:11:58,589 - de ved sikkert hvad, der foregår. - Hvad skulle de vide? 165 00:11:58,590 --> 00:12:00,846 Skal jeg virkelig skære det ud i pap? 166 00:12:00,847 --> 00:12:04,081 At I skaber monstre nede i kælderen! 167 00:12:04,082 --> 00:12:07,417 - Jeg er så sulten! - Ti stille, Stirk. 168 00:12:08,254 --> 00:12:10,766 Monstre i kælderen? 169 00:12:10,792 --> 00:12:15,393 De er sindssyg, mr. Nygma! 170 00:12:15,394 --> 00:12:19,665 Jim Gordon er på vej. I har brug for al den hjælp, I kan få. 171 00:12:19,666 --> 00:12:23,669 Fortæl Strange, at hvis Gordon og politiet skal stoppes - 172 00:12:23,670 --> 00:12:27,801 - så får I brug for mig. Gør det så! 173 00:12:39,418 --> 00:12:41,552 Hjertet slår. 174 00:12:51,998 --> 00:12:54,633 Hun er vågen! 175 00:12:54,634 --> 00:12:57,902 Hent professor Strange! 176 00:12:59,438 --> 00:13:01,371 Mr. Fox holder ude foran bygningen. 177 00:13:03,743 --> 00:13:07,278 Har Gordon intet hørt fra dig indenfor en time, - 178 00:13:07,279 --> 00:13:09,279 - går jeg selv til Bullock. 179 00:13:11,183 --> 00:13:14,352 Dette er noget, jeg må gøre, Alfred. Jeg har intet valg. 180 00:13:14,353 --> 00:13:16,622 Selvfølgelig har du et valg. 181 00:13:16,623 --> 00:13:21,159 Ligesom jeg vælger at lade dig tage afsted for at bringe pigen i sikkerhed, - 182 00:13:21,160 --> 00:13:25,930 - i stedet for at sætte dig på en flyvemaskine langt væk fra dette! 183 00:13:25,932 --> 00:13:27,150 Det er ikke op til dig. 184 00:13:27,176 --> 00:13:28,921 I sidste ende er det! 185 00:13:28,947 --> 00:13:31,562 Men jeg vælger ikke at gøre det. 186 00:13:31,738 --> 00:13:35,841 For gennem de seneste to år, Hr Bruce - 187 00:13:35,842 --> 00:13:38,911 - har jeg kun prøvet at beskytte dig. 188 00:13:38,912 --> 00:13:44,048 Det er hvad, din far ville have ønsket. Men du er ikke den samme dreng længere. 189 00:13:46,019 --> 00:13:47,785 Men jeg må også spørge mig selv, - 190 00:13:49,556 --> 00:13:52,357 - om Thomas Wayne ville vælge at gøre det samme. 191 00:13:52,358 --> 00:13:56,828 Din far tog altid konsekvensen af sine handlinger - 192 00:13:56,829 --> 00:14:00,666 - og kæmpede bravt for det, som han troede på. 193 00:14:00,667 --> 00:14:04,869 Så hvorfor skulle jeg forhindre dig i at gøre det samme? 194 00:14:07,906 --> 00:14:12,176 Tag du bare afsted ... 195 00:14:13,245 --> 00:14:15,545 Gordon og Fox venter dig. 196 00:14:39,939 --> 00:14:42,040 Velkommen tilbage til verden, kære. 197 00:14:42,041 --> 00:14:47,678 Dette må føles temmelig forvirrende for dig. 198 00:14:49,048 --> 00:14:50,848 Kan du sige mig, hvem du er? 199 00:14:53,753 --> 00:14:56,586 Husker du dit navn? 200 00:14:57,991 --> 00:15:01,258 Bare et eller andet? 201 00:15:04,931 --> 00:15:08,800 Du er en krigs gudinde. Dit navn er Andraste. 202 00:15:08,801 --> 00:15:10,434 Nej. 203 00:15:12,238 --> 00:15:13,639 Nej? 204 00:15:13,640 --> 00:15:18,175 Mit navn er Fish Mooney. 205 00:15:19,311 --> 00:15:22,313 Undskyld. 206 00:15:22,314 --> 00:15:25,350 Vil du gentage det? 207 00:15:25,351 --> 00:15:28,920 Jeg sagde, mit navn er Fish Mooney. 208 00:15:28,921 --> 00:15:33,179 Og du må hellere fortælle mig, hvad fanden der foregår. 209 00:15:44,244 --> 00:15:49,347 Du begår en fejltagelse ved at holde mig lukket inde her. 210 00:15:50,183 --> 00:15:52,483 Hører du? 211 00:15:54,720 --> 00:15:58,390 Hvad gjorde, hun kom tilbage, med hendes hukommelse intakt? 212 00:15:58,391 --> 00:16:01,360 Det er for tidligt at sige. Måske den højere strømstyrke. 213 00:16:01,361 --> 00:16:05,063 Og noget unikt med blæksprutte DNA, splejset med hendes egen. 214 00:16:05,064 --> 00:16:08,066 Og dog, hun blev trukket op, af den beskidte flod. 215 00:16:08,067 --> 00:16:11,036 Måske et forurenende stof fra vandet ændrede processen. 216 00:16:11,037 --> 00:16:14,339 Tidlige aflæsninger har vist afvigelser i hendes hjerne funktioner. 217 00:16:14,340 --> 00:16:17,509 Ja. Hun kan afsløre evner. 218 00:16:17,510 --> 00:16:19,844 Det vigtigste er, at hun ved, hvem hun er. 219 00:16:19,845 --> 00:16:24,782 Vores herrer vil være henrykte. Vi har lavet den første genskabning. 220 00:16:26,352 --> 00:16:29,201 Har du besluttet dig ang. mr. Nygmas tilbud? 221 00:16:29,202 --> 00:16:31,256 Ja, lad ham bare. Skal vi? 222 00:16:31,257 --> 00:16:35,561 Han var klog nok til at finde kælderen, og han har en pointe. 223 00:16:35,562 --> 00:16:37,027 Han kender Jim Gordon. 224 00:16:41,067 --> 00:16:45,704 Bruce Wayne er ved hovedporten, og spørger efter dig - 225 00:16:45,705 --> 00:16:48,407 - og han har nogen fra Wayne Enterprises med. 226 00:16:48,408 --> 00:16:51,109 Modigt træk. 227 00:16:51,110 --> 00:16:54,613 - Jeg bliver imponeret af den knægt. - Skal jeg sige, du ikke er her? 228 00:16:54,614 --> 00:16:59,417 Nej, tværtimod. Jeg vil meget gerne tale med ham. 229 00:17:04,557 --> 00:17:06,490 Åbner. 230 00:17:25,745 --> 00:17:30,282 - Hugo Strange, til tjeneste. - Lucius Fox. 231 00:17:30,283 --> 00:17:34,985 - Og du er selvfølgelig... - Bruce Wayne. 232 00:17:35,888 --> 00:17:38,823 Jeg kan ikke sige hvor meget, det betyder at møde dig. 233 00:17:38,824 --> 00:17:42,628 Din far var en god ven. Hvad, der skete med ham og din mor - 234 00:17:42,629 --> 00:17:44,863 - var bestemt en stor tragedie. 235 00:17:44,864 --> 00:17:47,664 Modtag mine kondolencer, om end de kommer sent. 236 00:17:53,939 --> 00:17:56,306 Tak. 237 00:17:57,143 --> 00:17:59,978 Hvad kan jeg hjælpe med? Det er klart for alle - 238 00:17:59,979 --> 00:18:03,848 - at arbejdet her ikke var muligt uden støtte fra Wayne Fonden. 239 00:18:03,849 --> 00:18:06,718 Asylet var en hjertesag for mine forældre. 240 00:18:06,719 --> 00:18:09,954 Jeg synes, det er min pligt, at se hvad pengene bliver brugt til. 241 00:18:09,955 --> 00:18:13,292 - Så det er en inspektion? - Ikke helt formelt. 242 00:18:13,293 --> 00:18:18,163 - Vi håbede på en god rundvisning. - Vi giver normalt ikke rundvisninger. 243 00:18:18,164 --> 00:18:21,649 Ikke engang til en, der yder en fjerdedel af jeres budget? 244 00:18:22,502 --> 00:18:27,238 Selvfølgelig kan vi gøre en undtagelse. Jeg vil med glæde være jeres guide. 245 00:18:27,239 --> 00:18:30,642 Jeg tænkte, at vi skal sludre lidt, mens Mr. Fox kigger sig omkring. 246 00:18:30,643 --> 00:18:33,312 - Han er meget diskret. - Jeg forstår. 247 00:18:33,313 --> 00:18:35,212 Du kommer bevæbnet med en plan. 248 00:18:36,248 --> 00:18:39,384 Jeg er bange for, vi ikke tillader civile at gå omkring - 249 00:18:39,385 --> 00:18:43,455 - men måske kan min assistent, Ms. Peabody, ledsage Mr. Fox. 250 00:18:43,456 --> 00:18:46,624 Fint, jeg henter min jakke. 251 00:18:47,493 --> 00:18:49,560 Mr. Wayne... efter dig. 252 00:18:59,539 --> 00:19:02,741 Bruce går med Strange på hans kontor, mens jeg får rundvisningen. 253 00:19:02,742 --> 00:19:05,543 Ser jeg noget... Markerer jeg det med dette. 254 00:19:08,013 --> 00:19:09,446 Fri bane. 255 00:19:28,701 --> 00:19:31,102 - Det er udløbet. - Ja, jeg har mistet det nye. 256 00:19:31,103 --> 00:19:35,806 - Jeg skal have et nyt. - Få fat i det i dag. 257 00:19:50,923 --> 00:19:52,891 Dette er vore fælles rum - 258 00:19:52,892 --> 00:19:57,829 - hvor vores indsatte arbejder på, deres sociale færdigheder. 259 00:19:57,830 --> 00:20:01,600 Hvem har... designet uniformerne? 260 00:20:01,601 --> 00:20:04,870 - Har du forstand på mental sundhed, Fox? - Nej overhovedet ikke. 261 00:20:04,871 --> 00:20:06,970 Skal vi fortsætte? 262 00:20:28,093 --> 00:20:32,263 Selv om jeg værdsætter muligheden for endelig at møde dig - 263 00:20:32,264 --> 00:20:35,667 - skulle vi så ikke komme til, den virkelige årsag til dit besøg. 264 00:20:35,668 --> 00:20:38,001 Jeg er ikke sikker på, jeg ved, hvad du mener. 265 00:20:39,371 --> 00:20:43,041 Ser du, forleden kom James Gordon på besøg. 266 00:20:43,042 --> 00:20:46,978 Han spurgte om et projekt, din far og jeg arbejdede på for et årti siden. 267 00:20:46,979 --> 00:20:49,781 Jeg formodede, at han handlede på dine vegne. 268 00:20:49,782 --> 00:20:52,116 Er det ikke derfor, du er her? 269 00:20:52,117 --> 00:20:54,149 Efter han forlod politiet, hyrede jeg - 270 00:20:54,150 --> 00:20:56,721 - Mr. Gordon til at efterforske, mine forældres død. 271 00:20:56,722 --> 00:21:00,892 Han forfølger flere spor, og han deler ikke alt med mig. 272 00:21:00,893 --> 00:21:03,962 Gik han over stregen, eller skabte nogle problemer - 273 00:21:03,963 --> 00:21:06,130 - får du min undskyldning. 274 00:21:06,131 --> 00:21:09,000 Tak. 275 00:21:09,001 --> 00:21:11,470 Og jeg kan forstå, hvorfor du søger svar. 276 00:21:11,471 --> 00:21:15,306 Hvor svært det må være, at acceptere noget så horribelt - 277 00:21:15,307 --> 00:21:20,010 - som mordene på ens egne forældre, kan være tilfældigt og meningsløst handling. 278 00:21:21,213 --> 00:21:25,248 Du vil have en grund. Nogen at beskylde. 279 00:21:27,487 --> 00:21:30,021 I deres tilfælde, var der var nogen at anklage. 280 00:21:30,022 --> 00:21:32,122 Det tror jeg også. 281 00:21:34,727 --> 00:21:36,927 Sukker? 282 00:21:50,075 --> 00:21:54,345 Arkham Asylum var åben før dagene med vandkure og peddigrør. 283 00:21:54,346 --> 00:21:58,082 At bore et hul i kraniet, for at fjerne dårligt humør. 284 00:21:58,083 --> 00:22:03,121 - Det gør vi ikke mere. - Hvad er det? 285 00:22:03,122 --> 00:22:06,190 Det måler luft kvaliteten. 286 00:22:06,191 --> 00:22:09,761 Mikro partikler. Mr. Wayne er urolig for om patienterne - 287 00:22:09,762 --> 00:22:13,430 - er i et sundt miljø. Astma og sådan noget. 288 00:22:14,800 --> 00:22:18,737 - Du gør det godt. - Jeg er så lettet. 289 00:22:18,738 --> 00:22:21,238 Denne vej. 290 00:22:51,971 --> 00:22:53,637 Mr. Fox? 291 00:22:55,942 --> 00:23:00,011 - Kommer. - Du minder mig om ham. 292 00:23:00,012 --> 00:23:05,083 Thomas. Du har det samme blik i øjnene. 293 00:23:05,084 --> 00:23:08,019 - Hvilket blik er det? - Sikkerhed. 294 00:23:08,020 --> 00:23:11,489 Som forsker er det en luksus, jeg ikke kan tillade mig. 295 00:23:11,490 --> 00:23:15,293 I forskning skal der være nogen tvivl, men ikke med Thomas. 296 00:23:15,294 --> 00:23:17,360 Thomas troede på tingene. 297 00:23:18,764 --> 00:23:22,601 Jeg tror, du refererer til... moralske principper. 298 00:23:22,602 --> 00:23:25,003 Ja. 299 00:23:25,004 --> 00:23:29,140 Desværre er forskning og moralske begreber ikke de bedste sengepartnere. 300 00:23:29,141 --> 00:23:32,276 Diskussionerne vi plejede at have. 301 00:23:32,277 --> 00:23:35,780 - Jeg fik ham aldrig til at lytte. - Det glæder mig at høre. 302 00:23:35,781 --> 00:23:38,182 Gør det? 303 00:23:38,183 --> 00:23:41,219 Har du aldrig forestillet et liv, - 304 00:23:41,220 --> 00:23:44,055 - du ville have haft, hvis ikke din far var så sikker? 305 00:23:44,056 --> 00:23:49,026 Hvis han lyttede? Så ville han ikke have været den mand, han var. 306 00:23:49,678 --> 00:23:54,132 Det er rigtigt. Så ville han heller ikke være død. 307 00:23:54,133 --> 00:23:56,400 Sammen med din mor. 308 00:23:56,401 --> 00:24:00,505 Er det de idealer, din far værdsatte så det værd? 309 00:24:00,506 --> 00:24:03,174 Ville du ikke give alt for, - 310 00:24:03,175 --> 00:24:08,511 - for en dag mere, en time mere med dine forældre i live? 311 00:24:13,418 --> 00:24:17,454 Så du indrømmer det. Du indrømmer hvad du gjorde. 312 00:24:21,661 --> 00:24:26,064 Her er det, jeg indrømmer, Bruce. At jeg var din fars ven. 313 00:24:26,065 --> 00:24:29,934 At jeg plæderede med ham, som jeg gør med dig nu. 314 00:24:29,935 --> 00:24:32,837 Vend om. 315 00:24:32,838 --> 00:24:35,040 Du har da dem, du holder af. 316 00:24:35,041 --> 00:24:38,777 For deres skyld, og din egen, - 317 00:24:38,778 --> 00:24:44,773 - tag det valg, din far ikke kunne. 318 00:25:23,989 --> 00:25:26,457 Du har ledt efter ham, der dræbte dine forældre, - 319 00:25:26,458 --> 00:25:30,962 - men svaret har altid været lige foran dig. 320 00:25:30,963 --> 00:25:35,399 Bruce, din far gjorde dig forældreløs. 321 00:25:35,400 --> 00:25:38,837 Det var konsekvensen af hans handlinger, der dræbte ham og din mor. 322 00:25:38,838 --> 00:25:43,808 Han vidste, hvad han gjorde, og han gjorde det alligevel. 323 00:25:43,809 --> 00:25:48,711 Jeg bønfalder dig, om ikke at følge hans fodspor. 324 00:25:54,486 --> 00:25:59,124 Du vil vide, om jeg ville ønske, mine forældre var i live? 325 00:25:59,125 --> 00:26:02,326 Selvfølgelig. 326 00:26:02,327 --> 00:26:06,164 Ville jeg give alt for at få dem tilbage? Ja. 327 00:26:06,165 --> 00:26:11,568 Men min far sloges og døde for det, han mente var rigtigt. 328 00:26:13,639 --> 00:26:16,840 Og hvis det er nødvendigt, - 329 00:26:17,676 --> 00:26:19,542 - vil jeg gøre det samme. 330 00:26:31,323 --> 00:26:32,956 Tag dem. 331 00:26:40,399 --> 00:26:42,466 Du er din fars søn. 332 00:26:42,467 --> 00:26:45,568 Du skal vide hvor meget, jeg respekterer det. 333 00:26:47,639 --> 00:26:50,940 Hvor er Selina Kyle? Hvad har du gjort ved hende? 334 00:27:02,312 --> 00:27:05,814 De har godt nok fået dig låst inde her. 335 00:27:06,984 --> 00:27:10,019 Jeg får os ud herfra, Bridgit. 336 00:27:10,020 --> 00:27:15,223 Bruce skal nok finde os... Vi skaffer dig hjælp. 337 00:27:49,293 --> 00:27:54,229 - Frokost. - Hvor er jeg? 338 00:28:01,638 --> 00:28:05,641 - Det her er ikke en ø, vel? - Jeg arbejder her bare. 339 00:28:05,642 --> 00:28:07,442 Vil du have din frokost? 340 00:28:09,180 --> 00:28:11,314 Vil du gøre dig selv nyttig? 341 00:28:11,315 --> 00:28:14,749 Lav mig en grillet sandwich med ost. 342 00:28:38,046 --> 00:28:40,745 Nogen vil komme og lede efter Wayne drengen. 343 00:28:41,765 --> 00:28:43,978 Ja. 344 00:28:45,232 --> 00:28:49,518 Du kan lide ham. 345 00:28:49,519 --> 00:28:53,890 Han minder mig om Thomas, som jeg savner, - 346 00:28:53,891 --> 00:28:57,026 - ironisk nok. - Drengen er en trussel. 347 00:28:57,027 --> 00:28:59,929 Du ved, hvad der skal gøres. Du har ikke meget tid. 348 00:28:59,930 --> 00:29:02,555 Mindre end du forestiller dig. 349 00:29:05,369 --> 00:29:09,638 - Nej. - Vi skal lige snakke, Strange. 350 00:29:09,639 --> 00:29:11,774 Naturligvis. Hvad kan jeg gøre? 351 00:29:11,775 --> 00:29:14,944 Først faren, nu sønnen. 352 00:29:14,945 --> 00:29:18,081 Du har en vane med at fange Wayne familiens opmærksomhed. 353 00:29:18,082 --> 00:29:21,617 - Alt er under kontrol. - Det siger du. 354 00:29:21,618 --> 00:29:23,686 Du har mistet overblikket af din mission. 355 00:29:23,687 --> 00:29:28,391 Indsætte mænd med sværd i Gotham. Tosser med frysepistoler. 356 00:29:28,392 --> 00:29:31,361 Der er sket fejl, jeg er enig, - 357 00:29:31,362 --> 00:29:35,265 - men se hvad vi har udrettet. - Jeg er ligeglad med dine monstre. 358 00:29:35,266 --> 00:29:38,801 Hvad har de at gøre med at bringe de døde til live? 359 00:29:38,802 --> 00:29:41,837 Fysisk regeneration har altid været en nødvendig del - 360 00:29:41,838 --> 00:29:45,441 - af at bringe de døde tilbage. Jeg måtte gøre det nødvendige - 361 00:29:45,442 --> 00:29:49,012 - for at gøre folk stærkere, hurtigere. - Underordnet af det, - 362 00:29:49,013 --> 00:29:52,916 - har du fejlet din primære opgave. - Det passer ikke. 363 00:29:52,917 --> 00:29:55,251 Udødelighed betyder at vende tilbage til livet - 364 00:29:55,252 --> 00:29:59,622 - med sit sind og minder intakte, og det har du ikke. 365 00:29:59,623 --> 00:30:04,827 - Men det har jeg. - Hvornår? 366 00:30:04,828 --> 00:30:06,930 Jeg bragte en tilbage i dag. 367 00:30:06,931 --> 00:30:12,135 Minder, følelser, sjælden selv, tilbage fra de døde. 368 00:30:12,136 --> 00:30:16,672 - Hvis du lyver... - Det gør jeg ikke. 369 00:30:16,673 --> 00:30:20,543 Kan du gentage processen? 370 00:30:20,544 --> 00:30:24,480 Hvis jeg får den nødvendige tid. 371 00:30:24,481 --> 00:30:25,714 Godt. 372 00:30:25,715 --> 00:30:29,953 Find ud af hvad Wayne drengen og hans ledsager ved. 373 00:30:29,954 --> 00:30:33,122 Flyt alt hvad du kan til faciliteterne nordpå. 374 00:30:33,123 --> 00:30:36,625 Og ødelæg alle beviser på Indian Hill. 375 00:30:36,626 --> 00:30:39,962 - Og med ødelægge, mener du... - Du har en eksplosions anordning. 376 00:30:39,963 --> 00:30:41,331 Brug den. 377 00:30:41,332 --> 00:30:43,998 Ødelæg Indian Hill. 378 00:30:48,672 --> 00:30:52,907 - Hvad er det? - En grillet sandwich med ost. 379 00:30:54,544 --> 00:30:57,078 Du lavede mig en sandwich? 380 00:31:07,824 --> 00:31:10,994 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 381 00:31:10,995 --> 00:31:13,628 Du bad mig om det. 382 00:31:17,868 --> 00:31:19,268 Vent. 383 00:31:38,752 --> 00:31:41,953 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, Bridgit. 384 00:31:42,455 --> 00:31:47,459 Det er simpelt. Du kan dø. 385 00:31:47,460 --> 00:31:49,360 Smid den. 386 00:31:50,730 --> 00:31:55,167 - Tving mig ikke til at gøre dig ondt. - Tror du, du kan det? 387 00:31:55,168 --> 00:31:58,904 - Jeg er ildens gudinde. - Du er ikke gudinde af noget. 388 00:31:58,905 --> 00:32:01,740 Du er Bridgit. Vi voksede op sammen. 389 00:32:01,741 --> 00:32:04,176 Vi er venner. Da min mor skred, tog du mig ind. 390 00:32:04,177 --> 00:32:06,346 - Gudinder har ikke venner. - Siger hvem? 391 00:32:06,347 --> 00:32:07,646 Professoren. 392 00:32:07,647 --> 00:32:10,881 - Han fortalte mig, hvem jeg er. - Skid hul i ham. 393 00:32:13,053 --> 00:32:17,188 Husker du duerne? Hvordan vi plejede at fodre dem? 394 00:32:18,024 --> 00:32:21,526 Det er mig, Selina. Du er nødt til at huske. 395 00:32:30,670 --> 00:32:35,873 Cale brændte godt, men Joe lyste mest op. 396 00:32:37,577 --> 00:32:40,379 Okay. 397 00:32:40,380 --> 00:32:42,114 Du stegte dine brødre. 398 00:32:42,115 --> 00:32:45,949 Ikke det eftermæle, jeg havde håbet på, men det er da noget. 399 00:32:48,754 --> 00:32:50,321 Du vil brænde klart. 400 00:32:51,591 --> 00:32:55,293 - Det ved jeg. - Nej. Nej. 401 00:33:05,538 --> 00:33:08,540 Jeg er Firefly. 402 00:33:08,541 --> 00:33:11,543 Ild kan ikke røre mig. 403 00:33:11,544 --> 00:33:15,214 Pokkers også. 404 00:33:15,215 --> 00:33:20,119 Du er Ildens gudinde, ikke sandt? 405 00:33:20,120 --> 00:33:24,988 Gudinder har tjenere til alt muligt. Lad mig være din tjener. 406 00:33:30,763 --> 00:33:34,766 - Hvorfor skal jeg have en tjener? - Du er ikke gudinde, uden en tjener. 407 00:33:34,767 --> 00:33:37,436 Kom nu, det er en del af historien. 408 00:33:37,437 --> 00:33:40,805 Professoren har bare glemt at fortælle dig det. 409 00:33:40,806 --> 00:33:45,277 - Du er nødt til at have en tjener. - Jeg tror, det er sandt. 410 00:33:45,278 --> 00:33:47,845 Hallo. 411 00:33:55,355 --> 00:34:00,159 - Puha. - Dobbelt vagt, indtil I hører andet, - 412 00:34:00,160 --> 00:34:04,862 - og jeg vil se alle i uniform på gaderne. 413 00:34:06,533 --> 00:34:10,769 Gordon, master Bruce og Fox er stadig i Arkham. De skulle være ude nu. 414 00:34:10,770 --> 00:34:13,038 - De er i problemer. - Den skiderik! 415 00:34:13,039 --> 00:34:17,008 - Jim Gordon, han tvinger min hånd. - Lytter du til mig? 416 00:34:17,009 --> 00:34:19,249 Tag pistol, skilt, og dit grej, og lad os gå. 417 00:34:19,250 --> 00:34:20,515 Lige et øjeblik, tak? 418 00:34:20,715 --> 00:34:25,350 Stedet er bygget som en fæstning. Chockablock med bevæbnede vagter. 419 00:34:25,351 --> 00:34:29,388 Men vi kunne sende en angrebsstyrke, en buttet, midaldrende irsk detektiv, - 420 00:34:29,389 --> 00:34:31,190 - og en nylig knivstukket englænder, 421 00:34:31,191 --> 00:34:34,659 Jeg tror, den fungerende inspektør for politiet - 422 00:34:34,660 --> 00:34:36,860 - kunne gøre det lidt bedre. 423 00:34:42,034 --> 00:34:46,304 - Godt, hent vores gutter. - Bravo team, efter mig. 424 00:34:57,850 --> 00:35:00,586 - Lucius. - Bruce, er du klar? 425 00:35:00,587 --> 00:35:03,287 - Jeg er okay. Hvor er Gordon? - Jeg har ikke set ham. 426 00:35:05,525 --> 00:35:07,625 Undskyld jeg fik dig ind i det, Lucius. 427 00:35:09,028 --> 00:35:12,964 - Vi kommer alle til at dø herinde. - Sig det ikke. 428 00:35:14,167 --> 00:35:18,237 Jeg har ikke noget imod at dø. Jeg beklager, at jeg fik dig og Jim Gordon - 429 00:35:18,238 --> 00:35:20,772 - og Selina Kyle involveret. - Bruce. 430 00:35:20,773 --> 00:35:23,942 Du er en bemærkelsesværdig ung mand, men du tvang jo ingen. 431 00:35:23,943 --> 00:35:26,112 Det var vores eget valg. 432 00:35:29,782 --> 00:35:31,783 Hugo Strange sagde det hele tiden, - 433 00:35:31,784 --> 00:35:35,553 - jeg har ledt efter den mand, der dræbte mine forældre... 434 00:35:38,958 --> 00:35:41,559 Så var det min egen far. 435 00:35:44,464 --> 00:35:47,097 Og han vidste, hvad han gjorde. 436 00:35:50,870 --> 00:35:52,704 Og jeg er min fars søn. 437 00:35:52,705 --> 00:35:56,331 Bruce, din far havde modet til at kæmpe for det, han troede på. 438 00:35:57,109 --> 00:36:00,831 Og så længe der er liv, er der håb. 439 00:36:00,832 --> 00:36:05,115 - Berørende følelser. - Hvem er du? Hvor er Jim Gordon? 440 00:36:10,089 --> 00:36:13,124 Jeg vil opfordre dig til at bekymre dig om dig selv lige nu. 441 00:36:13,125 --> 00:36:16,395 Jim Gordon har sine egne problemer. 442 00:36:16,396 --> 00:36:19,598 Strange, din klovn! 443 00:36:19,599 --> 00:36:23,635 - Hvor er Bruce Wayne? Hvis du har... - Bruce Wayne er i live. 444 00:36:23,636 --> 00:36:27,806 For nu. Angrib mig, og det kan ændre sig. 445 00:36:27,807 --> 00:36:30,242 Du vil ikke slippe af sted med det. 446 00:36:30,243 --> 00:36:33,312 Folk ved, vi er her. De er allerede på vej for at stoppe dig. 447 00:36:33,313 --> 00:36:35,980 Ja, og det kan jeg simpelthen ikke tillade. 448 00:36:35,981 --> 00:36:38,850 Det arbejde, som jeg gør her, er for vigtigt - 449 00:36:38,851 --> 00:36:42,321 - og et alt for kritisk tidspunkt, men heldigvis - 450 00:36:42,322 --> 00:36:45,956 - har en løsning præsenteret sig selv. Mine herrer. 451 00:36:51,055 --> 00:36:53,864 - Hvad gør du? - Hold dig stille. 452 00:37:06,646 --> 00:37:11,107 Opløsningen er meget vigtig. Du må ikke spilde en dråbe. 453 00:37:19,742 --> 00:37:21,892 Her er situationen. 454 00:37:21,893 --> 00:37:24,962 Professor Strange har givet mig opgaven at finde ud af, - 455 00:37:24,963 --> 00:37:27,798 - hvor meget I to ved om, hvad han har været i gang med - 456 00:37:27,799 --> 00:37:30,602 - og, endnu vigtigere, hvem fortalte det til jer? 457 00:37:30,603 --> 00:37:33,605 Vis os Jim Gordon og Selina Kyle. 458 00:37:33,606 --> 00:37:36,441 Jeg tror ikke, du helt har fattet magt dynamikken her. 459 00:37:36,442 --> 00:37:38,510 Rullekrave. 460 00:37:38,511 --> 00:37:41,772 Som jeg sagde... vi skal vide, - 461 00:37:41,798 --> 00:37:44,782 - hvad I ved, - 462 00:37:44,783 --> 00:37:46,884 - og det vil I fortælle mig. 463 00:37:46,885 --> 00:37:51,022 Eller giftgas vil udspy fra dyserne over jeres hoveder - 464 00:37:51,023 --> 00:37:56,794 - og I vil begge dø meget... meget smerteligt. 465 00:37:56,795 --> 00:38:00,532 Jeg kender den stemme. Han arbejdede for politiet. 466 00:38:00,533 --> 00:38:05,303 - Han havde et sjovt navn. - Der er ikke noget sjovt ved mit navn. 467 00:38:05,304 --> 00:38:07,404 Det var ham, der hængte Jim Gordon ud. 468 00:38:09,475 --> 00:38:11,676 Du var altid en smart cookie, Foxy. 469 00:38:11,677 --> 00:38:14,979 Ved du, hvorfor Strange gav mig jobbet? 470 00:38:14,980 --> 00:38:19,317 Det er fordi, han ved, at jeg ville dræbe jer begge uden at blinke. 471 00:38:19,318 --> 00:38:22,419 Med det i tankerne - 472 00:38:23,522 --> 00:38:28,592 - de fem minutter starter nu. 473 00:38:34,602 --> 00:38:36,002 Sjovt. 474 00:38:46,011 --> 00:38:49,579 - Hvad fanden var det? - Det vil du få at se. 475 00:38:50,782 --> 00:38:54,051 Tillad mig at introducere Basil. Basil vågnede bare op i morges. 476 00:38:54,052 --> 00:38:58,323 Ikke sandt, søn? Han var så forvirret, den stakkel. 477 00:38:58,324 --> 00:39:02,727 Han havde glemt, hvem han var, indtil jeg mindede ham om hans store talent. 478 00:39:02,728 --> 00:39:05,630 Ser I, Basil er en begavet kunstner. 479 00:39:05,631 --> 00:39:08,965 En slags kamæleon. Vil I se? 480 00:39:10,135 --> 00:39:12,236 Du hører til på din egen anstalt, Strange. 481 00:39:12,237 --> 00:39:16,140 Og du, James Gordon, tilhører fortiden. 482 00:39:16,141 --> 00:39:20,712 Verden har bevæget sig videre. Mens du og andre som dig - 483 00:39:20,713 --> 00:39:23,948 - levede jeres triste, normale liv, - 484 00:39:23,949 --> 00:39:27,051 - skubbede jeg grænserne for evolution. 485 00:39:27,052 --> 00:39:30,746 Fremtiden tilhører mine børn - 486 00:39:30,772 --> 00:39:33,682 - og den fremtid er her. 487 00:39:56,181 --> 00:39:59,583 Vi er på vej til Arkham. Angrebsstyrken er klar. 488 00:40:02,288 --> 00:40:03,987 Bare fortæl mig, hvad I ved. 489 00:40:49,668 --> 00:40:52,035 Forbløffende. 490 00:40:58,677 --> 00:41:02,612 Ja, ja! Prikken over i'et! 491 00:41:07,653 --> 00:41:10,488 Introducer dig selv, sønnike. 492 00:41:10,489 --> 00:41:14,058 - Dejligt at møde dig. - Hvad helvede? 493 00:41:14,059 --> 00:41:18,028 - Dejligt at møde dig. - Dit svin. 494 00:41:18,029 --> 00:41:21,065 Dit svin. Dejligt at møde dig. 495 00:41:21,266 --> 00:41:23,599 Mit navn er Jim Gordon. 496 00:41:23,624 --> 00:41:33,624 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE