1
00:00:01,126 --> 00:00:02,586
Précédemment...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,546
On a un mandat
pour chercher votre bureau.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,798
Il n'y a pas grand-chose à voir.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,968
Vous êtes grillé. Des morts entrent,
des monstres ressortent.
5
00:00:10,219 --> 00:00:12,387
Règle numéro un :
pense d'abord à bibi.
6
00:00:12,638 --> 00:00:15,807
Ne débloque pas,
ou tu te feras tuer.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
Merci, tu es la seule
à te soucier de moi.
8
00:00:18,727 --> 00:00:22,064
Que vont-ils tous faire
au bout de ce couloir ?
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,904
Mazette.
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,365
- Là, à côté de votre père.
- Hugo Strange, le Philosophe.
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,492
Un ami. En qui il avait confiance.
12
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
C'est injuste.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,204
C'est inacceptable.
14
00:00:38,413 --> 00:00:41,166
- Tu es au courant ?
- Des zombies à Gotham, je sais.
15
00:00:41,416 --> 00:00:44,002
Fries et Galavan sont entrés
à Arkham officiellement morts.
16
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
- Et ils en sont sortis.
- Et alors ?
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,590
- Ton amie Bridgit y est aussi.
- Bridgit Pike !
18
00:00:51,134 --> 00:00:52,469
Elle a été envoyée à Arkham ?
19
00:00:52,719 --> 00:00:55,096
Si on veut savoir
ce qui se passe vraiment là-bas,
20
00:00:55,347 --> 00:00:57,975
- on doit s'y introduire.
- J'irai seule.
21
00:00:58,600 --> 00:00:59,977
- Bon sang !
- Le scientifique ?
22
00:01:00,227 --> 00:01:01,979
- La gamine SDF ?
- Où est Strange ?
23
00:01:02,229 --> 00:01:05,065
Il y a un ascenseur.
Je te dirai où.
24
00:01:12,989 --> 00:01:14,198
Pas un geste !
25
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
- Bridgit ?
- Je m'appelle Firefly.
26
00:01:25,836 --> 00:01:30,424
Arrête de bouger,
et ce sera vite fini.
27
00:01:30,674 --> 00:01:32,884
Merci, mais non merci.
28
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Tu ne peux pas t'échapper.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,475
Amuse-toi bien, Firefly.
30
00:01:57,284 --> 00:01:59,202
Tu devrais te sentir honorée.
31
00:02:03,123 --> 00:02:07,544
Tu es un sacrifice
à la déesse du feu.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,593
C'est une bénédiction très rare.
33
00:02:24,310 --> 00:02:27,147
Bordel, Bridgit. Quelqu'un
t'a vraiment secoué la pulpe.
34
00:02:51,337 --> 00:02:52,755
Tu es en retard, Selina.
35
00:02:53,006 --> 00:02:54,508
Je commençais à m'inquiéter.
36
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Je ne suis pas en retard,
et je suis où je dois être.
37
00:03:01,681 --> 00:03:03,058
As-tu vu Selina ?
38
00:03:05,310 --> 00:03:08,772
Alors, comme ça, tu es
retourné à ta vie de richard ?
39
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
C'est quoi cette tête ?
40
00:03:15,278 --> 00:03:18,031
Elle a des ennuis à cause de moi.
41
00:03:28,458 --> 00:03:33,672
La nuit dernière, un suspect
se faisant appeler Azrael
42
00:03:33,922 --> 00:03:36,216
a attaqué, seul, le manoir Wayne.
43
00:03:36,466 --> 00:03:41,054
Là, à l'issue d'une altercation,
ledit suspect a été
44
00:03:41,888 --> 00:03:46,351
littéralement explosé par
un ou des individus non-identifiés.
45
00:03:46,601 --> 00:03:49,020
Résultat, il est mort.
Des questions ?
46
00:03:49,271 --> 00:03:53,483
Vous confirmez que cet Azrael
était l'ancien maire Galavan ?
47
00:03:53,733 --> 00:03:55,986
Vu que le suspect
est actuellement en purée,
48
00:03:56,236 --> 00:03:58,488
impossible de l'identifier
de façon concluante.
49
00:03:58,738 --> 00:04:02,534
- Vous allez rester capitaine ?
- Non, j'ai hâte que ça se termine.
50
00:04:02,784 --> 00:04:05,620
- Qui a tué Galavan ?
- La première ou la deuxième fois ?
51
00:04:07,038 --> 00:04:08,373
Bon sang !
52
00:04:08,623 --> 00:04:12,669
Je préfère mille fois Azrael, Galavan
ou qui tu veux à ces chacals.
53
00:04:13,336 --> 00:04:15,172
Il faut que tu arrêtes Hugo Strange.
54
00:04:16,339 --> 00:04:18,300
- À quel titre ?
- Depuis quand tu t'en soucies ?
55
00:04:18,550 --> 00:04:20,343
Depuis que je suis
capitaine par intérim,
56
00:04:20,594 --> 00:04:22,971
et que toute la ville
me reluque à la loupe.
57
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
Et on a déjà fait
le tour de la question.
58
00:04:25,307 --> 00:04:27,601
Strange est malin,
il a couvert ses arrières.
59
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
Inutile d'y aller
tant qu'on ne sait pas quoi chercher.
60
00:04:30,519 --> 00:04:33,314
- On le saura en y allant.
- Je sais.
61
00:04:33,565 --> 00:04:35,066
Mais j'ai les mains liées.
62
00:04:36,234 --> 00:04:37,569
Pas moi.
63
00:04:37,819 --> 00:04:40,822
Profite, parce que tu peux me croire,
c'est un luxe !
64
00:04:46,452 --> 00:04:48,454
Inspecteur Gordon !
65
00:04:49,581 --> 00:04:50,832
J'espérais vous trouver.
66
00:04:51,500 --> 00:04:53,835
Il faut arrêter
de m'appeler inspecteur.
67
00:04:54,211 --> 00:04:56,922
- Qu'y a-t-il ?
- Selina.
68
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Hugo Strange la détient.
69
00:05:05,514 --> 00:05:11,645
La nuit dernière, un suspect
se faisant appeler Azrael
70
00:05:12,646 --> 00:05:15,857
a attaqué, seul, le manoir Wayne.
71
00:05:16,107 --> 00:05:19,194
Là, à l'issue d'une altercation,
ledit suspect a été...
72
00:05:20,695 --> 00:05:22,531
Strange perd le contrôle.
73
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
Il faut assembler la Cour.
74
00:05:25,199 --> 00:05:26,367
Oui, madame.
75
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
Le pouls est revenu.
76
00:05:49,266 --> 00:05:50,433
Il se réveille.
77
00:06:02,861 --> 00:06:03,988
Regarde-moi.
78
00:06:06,198 --> 00:06:08,284
Bonjour, mon fils.
79
00:06:08,535 --> 00:06:11,121
Tout va bien, je suis là.
80
00:06:12,872 --> 00:06:15,667
Peux-tu me dire qui tu es ?
81
00:06:15,917 --> 00:06:19,420
Peux-tu me dire ton nom ?
82
00:06:20,422 --> 00:06:22,299
Qui suis-je ?
83
00:06:23,842 --> 00:06:25,635
Quel est mon nom ?
84
00:06:37,188 --> 00:06:39,357
Fabuleux.
85
00:06:40,942 --> 00:06:45,864
L'ADN d'octopode introduit
donne l'effet escompté.
86
00:06:47,823 --> 00:06:49,617
Repose-toi, mon fils.
87
00:06:50,910 --> 00:06:53,580
Je reviendrai vite
88
00:06:53,830 --> 00:06:55,874
pour te dire qui tu es.
89
00:06:59,878 --> 00:07:02,130
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
90
00:07:02,672 --> 00:07:07,010
C'est le septième sujet réanimé
en moins de 12 heures.
91
00:07:07,260 --> 00:07:10,722
Et comme les autres, je suppose
qu'il n'a aucun souvenir de sa vie.
92
00:07:10,972 --> 00:07:13,933
Effectivement. Le trauma
de la renaissance est peut-être
93
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
insurmontable pour l'esprit.
94
00:07:15,977 --> 00:07:18,188
- Vous n'êtes pas inquiet.
- Devrais-je l'être ?
95
00:07:18,438 --> 00:07:22,942
Nos employeurs vont
nous faire fermer, vous le savez.
96
00:07:23,193 --> 00:07:26,321
Ce que je sais, c'est que nous avons
réussi à ramener les morts.
97
00:07:26,571 --> 00:07:30,033
Aucun n'est revenu
avec sa mémoire, cependant.
98
00:07:30,283 --> 00:07:31,660
Un détail insignifiant.
99
00:07:31,909 --> 00:07:35,496
Il est bien préférable
de leur donner des personnalités
100
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
de notre choix,
et que nous contrôlons.
101
00:07:38,375 --> 00:07:42,837
Un argument dont nos employeurs
se fichent. Ils n'ont qu'un souci.
102
00:07:43,088 --> 00:07:47,175
On ne commande pas la science
comme on commande un steak.
103
00:07:48,634 --> 00:07:52,680
Et si nous essayions le sujet n° 13 ?
104
00:08:04,608 --> 00:08:06,235
Comment avez-vous pu,
maître Bruce ?
105
00:08:06,485 --> 00:08:09,405
Je vous ai formellement interdit
d'impliquer cette fille.
106
00:08:09,655 --> 00:08:12,033
Je sais. Mais Selina
se débrouille toujours.
107
00:08:12,283 --> 00:08:14,368
- J'étais sûr...
- Eh bien, vous aviez tort.
108
00:08:14,618 --> 00:08:16,787
S'impliquer volontairement,
c'est une chose.
109
00:08:17,038 --> 00:08:18,914
Mais vous êtes allé la chercher.
110
00:08:19,165 --> 00:08:23,669
Vous avez fait passer vos intérêts
avant sa sécurité. Inadmissible.
111
00:08:25,212 --> 00:08:27,506
Vous me décevez beaucoup,
maître Bruce.
112
00:08:30,092 --> 00:08:31,844
Tu es sûr qu'elle y est encore ?
113
00:08:32,344 --> 00:08:35,347
Oui. Sinon, elle n'aurait
jamais raté notre rendez-vous.
114
00:08:35,598 --> 00:08:38,517
- Strange doit la retenir de force.
- Pas à Arkham, selon moi.
115
00:08:38,768 --> 00:08:41,979
Strange doit la retenir dans
le labo secret d'où est venu Azrael.
116
00:08:42,229 --> 00:08:43,647
C'est le directeur d'Arkham.
117
00:08:43,897 --> 00:08:47,067
On l'y voit tous les jours,
le labo doit être accessible par là.
118
00:08:47,526 --> 00:08:49,695
- En sous-sol, sans doute.
- Forcément.
119
00:08:49,945 --> 00:08:52,865
Il doit y avoir un escalier,
un ascenseur, un conduit d'aération.
120
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
Mais je ne sais pas
comment les trouver.
121
00:08:55,326 --> 00:08:57,119
J'ai peut-être une solution.
122
00:08:57,370 --> 00:09:00,914
Pour créer ces monstres, Strange
doit utiliser des moyens pointus.
123
00:09:01,165 --> 00:09:05,711
Je miserais sur des isotopes de
plutonium pour créer des mutations.
124
00:09:05,961 --> 00:09:08,130
Si c'est bien ça,
il y aura des traces de radiation.
125
00:09:08,381 --> 00:09:11,550
J'ai développé un compteur Geiger
miniature pour l'armée.
126
00:09:11,801 --> 00:09:14,720
Faites-moi entrer à Arkham,
et je trouverai ce labo.
127
00:09:16,596 --> 00:09:19,391
La fondation Wayne
fait un don annuel à l'asile.
128
00:09:19,642 --> 00:09:20,684
Je vais demander une visite.
129
00:09:20,935 --> 00:09:24,021
À celui qui a commandité
le meurtre de vos parents ?
130
00:09:27,733 --> 00:09:29,193
Je veux savoir.
131
00:09:29,442 --> 00:09:31,528
Il ne nous verra pas
comme une menace.
132
00:09:33,072 --> 00:09:35,991
Hors de question. Vous n'irez pas
vous jeter dans la gueule du loup.
133
00:09:36,242 --> 00:09:38,077
Et ma jambe me retient ici.
134
00:09:38,327 --> 00:09:41,789
Vous l'avez dit, ce qui est
arrivé à Selina est ma faute.
135
00:09:42,039 --> 00:09:44,750
Je dois donc tout arranger.
C'est ma responsabilité.
136
00:09:45,000 --> 00:09:47,545
Je ne suis pas l'acolyte rêvé
pour un combat de rue,
137
00:09:47,794 --> 00:09:50,130
mais je ferai tout
pour protéger Bruce.
138
00:09:50,840 --> 00:09:53,050
Votre plan reste incomplet.
139
00:09:53,300 --> 00:09:57,304
Admettons que Lucius
trouve l'entrée du laboratoire.
140
00:09:57,555 --> 00:09:59,098
- Et ensuite ?
- Il me prévient.
141
00:09:59,348 --> 00:10:01,892
J'appelle Bullock,
et il débarque avec cent flics
142
00:10:02,143 --> 00:10:04,228
pour occuper Strange
le temps que je trouve Selina.
143
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Je vois.
144
00:10:06,230 --> 00:10:10,693
Comment allez-vous entrer ?
Eux, à la rigueur. Mais vous ?
145
00:10:10,943 --> 00:10:14,280
Strange ne vous laissera pas
approcher à moins d'un kilomètre.
146
00:10:14,989 --> 00:10:18,658
Si je vous fais passer la grille,
vous vous débrouillerez ?
147
00:10:18,867 --> 00:10:20,160
Oui, je pense.
148
00:10:22,872 --> 00:10:25,624
La seiche
est une créature fascinante.
149
00:10:25,833 --> 00:10:29,128
Elle peut régénérer ses cellules
cérébrales, sécréter des toxines.
150
00:10:29,378 --> 00:10:33,966
Et son ADN s'intègre
très bien à celui des humains.
151
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
J'ai hâte de le voir en action.
152
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
J'aimerais augmenter le voltage
dirigé vers le cortex.
153
00:10:40,097 --> 00:10:41,348
De 200 %.
154
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
Vous êtes sûr ?
155
00:10:43,183 --> 00:10:45,894
Ce sera comme si
elle était frappée par la foudre.
156
00:10:46,145 --> 00:10:48,481
Quel mal craignez-vous
que nous lui fassions ?
157
00:10:48,731 --> 00:10:50,649
Elle est morte.
158
00:10:53,194 --> 00:10:56,488
Je te verrai à ton réveil, ma chère.
159
00:11:18,593 --> 00:11:21,471
Quelle joie de voir
que vous vous entendez si bien.
160
00:11:22,055 --> 00:11:23,765
Une petite mise en garde,
M. Nygma.
161
00:11:24,016 --> 00:11:28,103
M. Stirk a la manie
de manger des gens.
162
00:11:28,896 --> 00:11:32,149
Mais il a promis d'arrêter.
N'est-ce pas, M. Stirk ?
163
00:11:32,399 --> 00:11:34,860
Sortez-moi de là !
164
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
Me demandez-vous une faveur ?
165
00:11:37,822 --> 00:11:41,575
Vous auriez dû y penser
avant d'essayer de vous évader.
166
00:11:43,202 --> 00:11:45,329
Comment comptez-vous
arrêter Jim Gordon ?
167
00:11:46,539 --> 00:11:48,123
Pardon ?
168
00:11:48,374 --> 00:11:52,377
Gordon et la police sont venus
deux fois en une semaine.
169
00:11:52,628 --> 00:11:53,670
C'est évident qu'ils savent.
170
00:11:54,213 --> 00:11:56,173
Que savent-ils ?
171
00:11:56,423 --> 00:11:58,008
Dois-je vraiment le dire ?
172
00:11:58,758 --> 00:12:01,261
Vous fabriquez des monstres
au sous-sol !
173
00:12:01,512 --> 00:12:04,848
- J'ai faim !
- Silence, Stirk.
174
00:12:05,599 --> 00:12:07,601
Des monstres au sous-sol.
175
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Vous êtes fou à lier, M. Nygma.
176
00:12:11,438 --> 00:12:12,898
À l'évidence.
177
00:12:13,148 --> 00:12:16,860
Gordon viendra, et il vous faudra
toute l'aide disponible.
178
00:12:17,111 --> 00:12:20,114
Allez donc dire à Strange
que s'il veut contrer Gordon
179
00:12:20,363 --> 00:12:22,991
et la police, il aura besoin de moi.
180
00:12:24,117 --> 00:12:25,535
Vite !
181
00:12:37,798 --> 00:12:39,842
Le pouls est rétabli.
182
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Elle est réveillée.
183
00:12:52,313 --> 00:12:54,940
Allez vite chercher le Pr Strange.
184
00:12:56,775 --> 00:12:59,486
M. Fox est en train
de se garer en bas.
185
00:13:01,322 --> 00:13:04,074
J'ai prévenu Gordon. Si je n'ai pas
de nouvelles dans une heure,
186
00:13:04,325 --> 00:13:06,076
je vais voir Bullock.
187
00:13:08,454 --> 00:13:10,205
Je dois le faire, Alfred.
188
00:13:10,873 --> 00:13:13,292
- Je n'ai pas le choix.
- Bien sûr que si.
189
00:13:14,209 --> 00:13:18,631
Comme j'ai le choix de vous laisser
aller chercher votre amie.
190
00:13:18,880 --> 00:13:23,176
Ou de vous mettre de force dans
un avion en partance immédiate.
191
00:13:23,427 --> 00:13:26,847
- Vous ne pouvez pas.
- Grand benêt, bien sûr que si.
192
00:13:28,265 --> 00:13:29,892
Mais je ne le ferai pas.
193
00:13:30,476 --> 00:13:33,062
Depuis deux ans,
194
00:13:33,312 --> 00:13:35,939
je me démène pour vous protéger,
195
00:13:36,190 --> 00:13:38,442
pensant que c'est ce que
votre père aurait voulu.
196
00:13:38,692 --> 00:13:41,779
Mais vous n'êtes plus le petit garçon
qu'il a laissé derrière lui.
197
00:13:43,405 --> 00:13:45,407
Je dois donc me poser la question.
198
00:13:46,909 --> 00:13:49,536
Que ferait Thomas Wayne
s'il était là ?
199
00:13:49,787 --> 00:13:53,749
Votre père assumait
les conséquences de ses actes.
200
00:13:53,999 --> 00:13:57,378
Il se battait avec vigueur
pour ce en quoi il croyait.
201
00:13:58,045 --> 00:14:01,882
Et je ne vous empêcherai
pas de faire la même chose.
202
00:14:04,134 --> 00:14:05,427
Alors...
203
00:14:07,304 --> 00:14:08,931
filez.
204
00:14:10,557 --> 00:14:12,601
Gordon et M. Fox vous attendent.
205
00:14:37,334 --> 00:14:40,254
Bon retour en ce monde,
ma chère.
206
00:14:40,504 --> 00:14:44,591
Tu dois être désorientée,
certainement.
207
00:14:46,552 --> 00:14:49,221
Peux-tu me dire qui tu es ?
208
00:14:51,306 --> 00:14:53,600
Te souviens-tu de ton nom ?
209
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
Rien du tout ?
210
00:15:02,317 --> 00:15:04,111
Tu es une déesse de la guerre.
211
00:15:04,361 --> 00:15:06,530
Ton nom est Andraste.
212
00:15:11,076 --> 00:15:12,244
Je m'appelle
213
00:15:13,078 --> 00:15:15,205
Fish Mooney.
214
00:15:16,582 --> 00:15:18,542
Pardon.
215
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Veux-tu bien répéter ?
216
00:15:22,546 --> 00:15:26,049
J'ai dit, je m'appelle Fish Mooney,
minable.
217
00:15:26,300 --> 00:15:30,596
Et tu as intérêt
à m'expliquer ce qui se passe.
218
00:15:39,689 --> 00:15:43,234
Tu fais une grave erreur
en m'enfermant comme ça.
219
00:15:45,445 --> 00:15:47,780
Tu entends ?
220
00:15:49,991 --> 00:15:53,286
Comment a-t-elle pu revenir
avec ses souvenirs ?
221
00:15:53,536 --> 00:15:54,829
Trop tôt pour le dire.
222
00:15:55,079 --> 00:15:56,748
Peut-être est-ce grâce au voltage.
223
00:15:56,998 --> 00:16:00,668
Ou à une spécificité
de l'ADN de seiche utilisé.
224
00:16:00,918 --> 00:16:03,129
N'oublions pas qu'on l'a repêchée
dans le fleuve.
225
00:16:03,379 --> 00:16:06,215
L'un des éléments polluants
de l'eau a pu intervenir.
226
00:16:06,466 --> 00:16:09,469
Les tests révèlent des anomalies
dans les fonctions cérébrales.
227
00:16:09,719 --> 00:16:12,722
Oui. Elle aura peut-être
des capacités.
228
00:16:12,972 --> 00:16:16,726
Et surtout, elle sait qui elle est.
Nos maîtres seront ravis.
229
00:16:16,976 --> 00:16:21,355
Nous venons de créer
notre premier vrai lémure.
230
00:16:21,606 --> 00:16:24,692
Avez-vous réfléchi
à la proposition de M. Nygma ?
231
00:16:24,942 --> 00:16:26,986
Oui. Laissons-le tenter sa chance.
232
00:16:27,236 --> 00:16:30,823
Après tout, il a été assez malin
pour trouver le labo. Et c'est vrai,
233
00:16:31,074 --> 00:16:33,367
il connaît Jim Gordon.
234
00:16:36,495 --> 00:16:38,455
Je transmets.
235
00:16:38,706 --> 00:16:40,875
Bruce Wayne est à la grille,
et vous demande.
236
00:16:41,125 --> 00:16:43,920
Il est accompagné
par quelqu'un de Wayne Enterprises.
237
00:16:44,170 --> 00:16:46,047
Belle audace.
238
00:16:46,297 --> 00:16:48,758
Ce petit m'impressionne
de plus en plus.
239
00:16:49,007 --> 00:16:50,801
Je fais dire que vous êtes absent ?
240
00:16:51,052 --> 00:16:54,430
Au contraire.
J'ai très envie de discuter avec lui.
241
00:17:21,165 --> 00:17:23,042
Hugo Strange, à votre service.
242
00:17:23,292 --> 00:17:25,461
- Lucius Fox.
- M. Fox.
243
00:17:26,337 --> 00:17:28,047
Et bien sûr, vous êtes...
244
00:17:31,342 --> 00:17:34,095
Si vous saviez comme je suis
heureux d'enfin vous rencontrer.
245
00:17:34,344 --> 00:17:36,263
J'aimais beaucoup votre père.
246
00:17:36,514 --> 00:17:40,017
Ce qui est arrivé
à lui et à votre mère est tragique.
247
00:17:40,268 --> 00:17:43,729
Acceptez mes condoléances tardives.
248
00:17:52,571 --> 00:17:54,114
En quoi puis-je vous aider ?
249
00:17:54,323 --> 00:17:56,701
Notre travail ne serait pas possible
250
00:17:56,951 --> 00:17:59,036
sans le soutien
de la fondation Wayne.
251
00:17:59,287 --> 00:18:01,914
Cet asile était une cause chère
au cœur de mes parents.
252
00:18:02,165 --> 00:18:05,042
Il est de mon devoir de voir
comment leur argent est dépensé.
253
00:18:05,293 --> 00:18:08,462
- C'est donc une inspection ?
- Rien d'aussi formel.
254
00:18:08,713 --> 00:18:10,923
Nous espérions juste jeter un œil.
255
00:18:11,174 --> 00:18:13,384
Nous ne faisons pas visiter l'asile.
256
00:18:13,634 --> 00:18:16,679
Même pas à celui qui fournit
un quart de votre budget ?
257
00:18:17,972 --> 00:18:20,057
Bien sûr, des exceptions
sont possibles.
258
00:18:20,308 --> 00:18:22,226
Je vous servirai de guide.
259
00:18:22,476 --> 00:18:25,271
J'aurais aimé discuter avec vous
tandis que M. Fox visite.
260
00:18:25,520 --> 00:18:26,730
Il est très discret.
261
00:18:26,981 --> 00:18:30,234
Je vois. Vous avez tout prévu.
262
00:18:31,693 --> 00:18:34,529
Hélas, nous ne pouvons
laisser un civil se balader seul.
263
00:18:34,739 --> 00:18:38,451
Mais mon assistante, Mlle Peabody,
pourrait accompagner M. Fox.
264
00:18:38,701 --> 00:18:41,662
Parfait. Je vais chercher
mon manteau.
265
00:18:42,787 --> 00:18:44,581
M. Wayne, si vous voulez bien.
266
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Bruce va dans le bureau
de Strange pendant que je visite.
267
00:18:58,179 --> 00:19:00,556
Si je vois quelque chose,
je ferai une marque.
268
00:19:03,643 --> 00:19:05,353
La voie est libre.
269
00:19:24,121 --> 00:19:26,290
- Elle a expiré.
- J'ai perdu la nouvelle.
270
00:19:26,499 --> 00:19:28,751
J'oublie toujours
d'en demander une nouvelle.
271
00:19:29,543 --> 00:19:30,836
Fais-le aujourd'hui.
272
00:19:42,014 --> 00:19:43,473
Idiot.
273
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
Notre salle de loisir,
274
00:19:48,020 --> 00:19:52,358
où nos patients travaillent
sur leur socialisation.
275
00:19:52,984 --> 00:19:56,737
Qui a dessiné les uniformes ?
276
00:19:56,988 --> 00:20:00,616
- Vous connaissez la psychiatrie ?
- Pas du tout.
277
00:20:00,866 --> 00:20:02,368
Continuons.
278
00:20:23,306 --> 00:20:27,476
Bruce, bien que ravi d'avoir enfin
l'occasion de vous rencontrer,
279
00:20:27,726 --> 00:20:30,854
je propose d'aborder
la vraie raison de votre présence.
280
00:20:31,522 --> 00:20:33,774
Que voulez-vous dire ?
281
00:20:34,442 --> 00:20:38,321
L'autre jour, James Gordon
était assis en face de moi.
282
00:20:38,571 --> 00:20:42,116
Il m'interrogeait sur un projet
mené avec votre père.
283
00:20:42,366 --> 00:20:44,952
Il a sous-entendu
avoir été envoyé par vous.
284
00:20:45,202 --> 00:20:47,329
N'est-ce pas la raison
de votre venue ?
285
00:20:47,997 --> 00:20:51,792
J'ai demandé à Gordon d'enquêter
sur la mort de mes parents.
286
00:20:52,335 --> 00:20:54,045
Il explore différentes pistes.
287
00:20:54,295 --> 00:20:56,088
Il ne me dit pas tout.
288
00:20:56,339 --> 00:20:59,383
S'il est allé trop loin
ou vous a manqué de respect,
289
00:20:59,633 --> 00:21:01,260
je m'en excuse.
290
00:21:04,013 --> 00:21:06,682
Je comprends que vous soyez
en quête de réponses.
291
00:21:06,932 --> 00:21:10,311
Il doit être si dur d'accepter
qu'un acte aussi horrifiant
292
00:21:10,561 --> 00:21:14,982
que le meurtre de vos parents
soit le fruit du hasard.
293
00:21:16,484 --> 00:21:18,944
Vous voulez donc une raison.
294
00:21:19,195 --> 00:21:20,279
Quelqu'un à accuser.
295
00:21:22,739 --> 00:21:25,200
Dans leur cas,
il y a vraiment un responsable.
296
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
Je suis d'accord.
297
00:21:30,206 --> 00:21:31,540
Du sucre ?
298
00:21:45,346 --> 00:21:46,722
L'asile était là
299
00:21:46,971 --> 00:21:49,516
à l'époque des bains glacés
et de la trépanation.
300
00:21:49,767 --> 00:21:53,229
Le forage du crâne pour libérer
les humeurs mauvaises.
301
00:21:53,479 --> 00:21:55,606
Ça ne se pratique plus.
302
00:21:56,732 --> 00:21:58,317
Qu'est-ce que c'est ?
303
00:21:58,733 --> 00:22:01,361
Je mesure la qualité de l'air.
304
00:22:01,611 --> 00:22:03,071
Les microparticules.
305
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
M. Wayne tient à ce que les patients
vivent dans un environnement sain.
306
00:22:06,991 --> 00:22:08,493
À cause de l'asthme.
307
00:22:10,245 --> 00:22:11,914
Jusqu'ici, tout va bien.
308
00:22:12,164 --> 00:22:13,958
Quel soulagement.
309
00:22:14,208 --> 00:22:15,709
Par ici.
310
00:22:51,328 --> 00:22:52,663
J'arrive.
311
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Vous me faites penser à lui.
312
00:22:56,083 --> 00:22:57,376
Thomas.
313
00:22:58,043 --> 00:23:00,296
Je lis la même chose
dans votre regard.
314
00:23:00,546 --> 00:23:01,839
Quoi donc ?
315
00:23:02,089 --> 00:23:03,215
La certitude.
316
00:23:03,757 --> 00:23:06,677
En tant que scientifique,
c'est un luxe que je n'ai pas.
317
00:23:06,927 --> 00:23:10,222
Le scientifique doit laisser de
la place au doute. Mais pas Thomas.
318
00:23:10,472 --> 00:23:12,933
Il avait des convictions profondes.
319
00:23:14,059 --> 00:23:17,813
Ce que vous décrivez,
ce sont les principes morales.
320
00:23:20,191 --> 00:23:24,445
Hélas, la science et la morale
font rarement bon ménage.
321
00:23:24,695 --> 00:23:27,323
Comme nous nous disputions.
322
00:23:27,572 --> 00:23:29,449
Je ne l'ai jamais
convaincu d'écouter.
323
00:23:29,700 --> 00:23:30,951
J'en suis ravi.
324
00:23:32,119 --> 00:23:33,370
Vraiment ?
325
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
N'avez-vous jamais imaginé
quelle vie vous auriez eue
326
00:23:37,333 --> 00:23:39,835
si votre père avait
eu moins de certitudes ?
327
00:23:40,084 --> 00:23:44,047
- S'il avait écouté ?
- Il n'aurait plus été le même homme.
328
00:23:45,257 --> 00:23:46,383
C'est vrai.
329
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
Mais il ne serait pas mort.
330
00:23:50,095 --> 00:23:51,222
Ni votre mère.
331
00:23:51,472 --> 00:23:55,726
Ces idéaux si précieux aux yeux
de votre père valent-ils cela ?
332
00:23:55,976 --> 00:23:59,813
Vous n'échangeriez pas toutes
vos convictions en échange
333
00:24:00,064 --> 00:24:03,525
d'une journée, d'une heure
de plus auprès de vos parents ?
334
00:24:09,073 --> 00:24:10,741
Vous le reconnaissez donc ?
335
00:24:10,991 --> 00:24:12,492
Vous avouez vos actes ?
336
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Voici ce que j'avoue, Bruce.
337
00:24:19,458 --> 00:24:21,377
Que j'étais l'ami de votre père.
338
00:24:21,627 --> 00:24:25,464
Et que je l'ai imploré,
comme je vous implore maintenant,
339
00:24:25,714 --> 00:24:27,466
de reculer.
340
00:24:28,258 --> 00:24:30,635
Vous devez avoir des proches,
des êtres chers.
341
00:24:30,844 --> 00:24:33,430
Pour leur bien et le vôtre...
342
00:24:34,473 --> 00:24:38,435
faites le choix
que votre père n'a pas fait.
343
00:25:19,434 --> 00:25:22,437
Vous cherchez l'homme
qui a tué vos parents.
344
00:25:22,645 --> 00:25:26,149
La réponse est depuis le début
devant vous.
345
00:25:27,942 --> 00:25:30,570
C'est votre père
qui a fait de vous un orphelin.
346
00:25:30,821 --> 00:25:34,533
Ses actions ont lancé les balles
qui ont tués lui et votre mère.
347
00:25:34,783 --> 00:25:38,787
Il avait conscience
des conséquences, mais s'est entêté.
348
00:25:39,037 --> 00:25:43,750
Je vous supplie de ne pas suivre
le même chemin.
349
00:25:49,923 --> 00:25:54,302
Est-ce que j'aimerais
que mes parents soient en vie ?
350
00:25:55,095 --> 00:25:56,764
Naturellement.
351
00:25:57,972 --> 00:26:01,351
Donnerais-je tout
pour qu'on me les rende ? Oui.
352
00:26:01,602 --> 00:26:03,437
Mais mon père s'est battu
353
00:26:03,687 --> 00:26:06,482
pour ce qu'il croyait juste,
et en est mort.
354
00:26:08,734 --> 00:26:10,319
S'il le faut...
355
00:26:12,988 --> 00:26:14,573
je ferai pareil.
356
00:26:27,169 --> 00:26:28,921
Saisissez-les.
357
00:26:35,844 --> 00:26:37,679
Vous êtes bien le fils
de votre père.
358
00:26:38,180 --> 00:26:40,599
Sachez
que je le respecte sincèrement.
359
00:26:43,018 --> 00:26:46,563
Où est Selina Kyle ?
Qu'avez-vous fait d'elle ?
360
00:26:55,322 --> 00:26:57,783
Ils ne rigolent pas niveau sécurité.
361
00:27:00,744 --> 00:27:02,537
Mais je nous sortirai de là, Bridgit.
362
00:27:02,788 --> 00:27:06,834
Bruce va nous trouver,
et on te fera aider.
363
00:27:41,952 --> 00:27:43,078
Déjeuner.
364
00:27:45,789 --> 00:27:47,708
Où suis-je ?
365
00:27:54,214 --> 00:27:56,049
On n'est pas sur une île, si ?
366
00:27:56,507 --> 00:27:58,176
Je ne suis qu'un employé.
367
00:27:58,427 --> 00:27:59,803
Tu veux manger ou pas ?
368
00:28:01,930 --> 00:28:03,807
Tu veux te rendre
vraiment utile ?
369
00:28:04,057 --> 00:28:08,353
Va me faire un sandwich
au fromage.
370
00:28:31,001 --> 00:28:33,921
Quelqu'un finira par
chercher le petit Wayne.
371
00:28:38,508 --> 00:28:40,093
Vous l'aimez bien.
372
00:28:42,262 --> 00:28:43,930
Il me rappelle Thomas.
373
00:28:45,265 --> 00:28:48,310
Qui, ironiquement,
me manque beaucoup.
374
00:28:48,811 --> 00:28:52,856
Ce gamin est une menace.
Il faut agir, le temps presse.
375
00:28:53,106 --> 00:28:55,567
Plus que vous ne le croyez.
376
00:29:00,030 --> 00:29:02,157
Il faut qu'on parle, Strange.
377
00:29:02,366 --> 00:29:04,201
Bien sûr.
En quoi puis-je vous aider ?
378
00:29:04,450 --> 00:29:07,495
D'abord le père, maintenant le fils.
379
00:29:07,746 --> 00:29:10,624
Vous avez tendance à vous faire
remarquer par les Wayne.
380
00:29:11,416 --> 00:29:12,709
Je maîtrise la situation.
381
00:29:12,959 --> 00:29:16,254
Que vous dites. Le fait est que
vous avez oublié votre mission.
382
00:29:16,505 --> 00:29:19,174
Vous envoyez dans Gotham
des hommes armés d'épées.
383
00:29:19,424 --> 00:29:21,635
Des aliénés
avec des canons à gel.
384
00:29:21,885 --> 00:29:25,597
Il y a eu quelques faux pas, certes.
Mais nous avons tant accompli.
385
00:29:25,847 --> 00:29:27,807
Nous nous fichons bien
de vos monstres.
386
00:29:28,058 --> 00:29:31,353
Qu'ont-ils à voir
avec la résurrection des morts ?
387
00:29:31,603 --> 00:29:35,815
La régénération du corps est
une étape cruciale du processus.
388
00:29:36,066 --> 00:29:40,028
J'ai fait feu de tout bois pour
les rendre plus forts, plus rapides.
389
00:29:40,278 --> 00:29:43,865
Quoi qu'il en soit, vous n'avez
pas rempli votre objectif premier.
390
00:29:44,324 --> 00:29:45,450
C'est faux.
391
00:29:45,701 --> 00:29:50,581
L'immortalité est le retour à la vie
avec la mémoire et l'esprit intacts.
392
00:29:50,831 --> 00:29:52,124
Vous n'avez pas...
393
00:29:52,708 --> 00:29:53,917
Au contraire.
394
00:29:55,752 --> 00:29:57,379
- Quand ?
- Aujourd'hui.
395
00:29:58,046 --> 00:29:59,673
J'ai ressuscité quelqu'un.
396
00:29:59,923 --> 00:30:01,550
Souvenirs, émotions,
397
00:30:01,800 --> 00:30:04,636
l'âme elle-même
sont revenus à la vie.
398
00:30:04,887 --> 00:30:08,557
- Si vous mentez...
- Je ne mens pas.
399
00:30:09,766 --> 00:30:12,644
Saurez-vous
reproduire ce processus ?
400
00:30:13,312 --> 00:30:17,024
Si on m'en laisse le temps, je crois.
401
00:30:17,274 --> 00:30:18,400
Très bien.
402
00:30:18,650 --> 00:30:22,362
Découvrez ce que savent
Wayne et ses camarades.
403
00:30:22,613 --> 00:30:25,657
Envoyez tout ce que vous pouvez
dans notre site du nord,
404
00:30:25,908 --> 00:30:28,952
et détruisez toutes les preuves
à Indian Hill.
405
00:30:29,201 --> 00:30:32,163
- Détruire, c'est-à-dire ?
- Vous disposez d'une bombe.
406
00:30:32,414 --> 00:30:33,832
Servez-vous-en.
407
00:30:34,082 --> 00:30:36,334
Détruisez Indian Hill.
408
00:30:41,965 --> 00:30:43,216
Qu'est-ce que c'est ?
409
00:30:43,467 --> 00:30:45,260
Un sandwich au fromage.
410
00:30:47,179 --> 00:30:49,431
Tu l'as préparé pour moi ?
411
00:31:00,608 --> 00:31:02,110
Pourquoi ?
412
00:31:02,361 --> 00:31:03,528
Je ne sais pas.
413
00:31:04,237 --> 00:31:06,406
Parce que tu m'as dit de le faire.
414
00:31:10,994 --> 00:31:12,496
Attends.
415
00:31:29,638 --> 00:31:31,807
Je ne sais pas quoi faire, Bridgit.
416
00:31:33,391 --> 00:31:34,684
Facile.
417
00:31:36,269 --> 00:31:38,062
Tu n'as qu'à mourir.
418
00:31:39,064 --> 00:31:40,732
Lâche ça.
419
00:31:41,984 --> 00:31:43,026
Ne m'oblige pas.
420
00:31:43,944 --> 00:31:45,612
Tu crois que tu peux
me faire du mal ?
421
00:31:45,862 --> 00:31:49,575
- Je suis la déesse du feu.
- Tu es la déesse de que dalle.
422
00:31:49,825 --> 00:31:52,327
Tu es Bridgit, mon amie.
On a grandi ensemble.
423
00:31:52,578 --> 00:31:55,914
- Après le départ de ma mère.
- Une déesse n'a pas d'amis.
424
00:31:56,164 --> 00:31:58,124
- Qui a dit ça ?
- Le professeur.
425
00:31:58,375 --> 00:32:01,211
- Il m'a dit qui j'étais.
- On l'emmerde.
426
00:32:03,547 --> 00:32:05,215
Tu te souviens des pigeons ?
427
00:32:05,965 --> 00:32:07,592
On les nourrissait ensemble.
428
00:32:08,760 --> 00:32:11,930
C'est moi, Selina.
Tu te rappelles forcément.
429
00:32:21,356 --> 00:32:22,899
Cale a bien flambé,
430
00:32:23,149 --> 00:32:26,319
mais Joe a fait
les flammes les plus vives.
431
00:32:31,199 --> 00:32:32,700
Oui, tu as cramé tes frères.
432
00:32:32,951 --> 00:32:36,371
J'espérais un peu autre chose
comme souvenir, mais bon.
433
00:32:39,290 --> 00:32:40,750
Tu feras de belles flammes.
434
00:32:42,418 --> 00:32:43,961
J'en suis sûre.
435
00:32:56,557 --> 00:32:59,143
Je suis Firefly.
436
00:33:00,019 --> 00:33:02,146
Le feu ne peut rien contre moi.
437
00:33:02,564 --> 00:33:04,524
Et merde.
438
00:33:06,777 --> 00:33:08,528
Tu es la déesse du feu ?
439
00:33:09,154 --> 00:33:10,697
C'est ça ?
440
00:33:10,947 --> 00:33:12,908
Les déesses ont toujours
des larbins.
441
00:33:13,158 --> 00:33:15,118
Je me mets à ton service.
442
00:33:21,624 --> 00:33:22,750
À quoi ça me servirait ?
443
00:33:23,000 --> 00:33:25,336
Tu n'es pas une déesse
si tu n'as pas de serviteur.
444
00:33:26,171 --> 00:33:27,881
Ça fait partie de l'histoire.
445
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
Le professeur a oublié de te le dire.
446
00:33:31,802 --> 00:33:33,679
Il te faut un serviteur.
447
00:33:34,805 --> 00:33:35,847
Tu as raison.
448
00:33:36,556 --> 00:33:37,766
Ben oui.
449
00:33:46,066 --> 00:33:47,734
La vache.
450
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Plus de congés
jusqu'à nouvel ordre.
451
00:33:50,821 --> 00:33:54,032
Je veux voir tous nos gars
dans les rues.
452
00:33:54,282 --> 00:33:56,076
Bullock !
453
00:33:57,368 --> 00:34:00,246
Gordon, maître Bruce
et Fox sont toujours à Arkham.
454
00:34:00,747 --> 00:34:04,251
- Ils devraient être revenus.
- Le salopard !
455
00:34:04,501 --> 00:34:06,461
Jim Gordon.
Il me force la main.
456
00:34:06,712 --> 00:34:10,298
Prenez votre plaque, votre arme,
vos cliques et vos claques, et venez.
457
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Deux secondes.
458
00:34:11,800 --> 00:34:15,929
On parle d'une vraie forteresse,
avec des gardes partout.
459
00:34:16,179 --> 00:34:19,974
On pourrait monter à l'assaut,
moi l'Irlandais potelé vieillissant
460
00:34:20,224 --> 00:34:25,063
et vous, l'Anglais récemment
poignardé. Mais le capitaine
461
00:34:25,313 --> 00:34:27,315
peut faire mieux que ça.
462
00:34:32,695 --> 00:34:33,697
Bien.
463
00:34:33,947 --> 00:34:37,159
- Allez chercher nos gars.
- Équipe bravo, avec moi.
464
00:34:49,087 --> 00:34:51,339
- Lucius.
- Bruce, ça va ?
465
00:34:51,589 --> 00:34:53,758
- Oui. Où est Gordon ?
- Je ne l'ai pas vu.
466
00:34:56,261 --> 00:34:58,054
Je suis désolé
de vous avoir impliqué.
467
00:34:59,889 --> 00:35:02,141
Il est probable qu'on meure tous ici.
468
00:35:02,392 --> 00:35:03,685
Ne dites pas ça.
469
00:35:04,727 --> 00:35:06,145
Mourir ne me gêne pas.
470
00:35:07,022 --> 00:35:10,233
Mais je regrette d'avoir entraîné
vous, Jim et Selina.
471
00:35:11,777 --> 00:35:13,361
Vous êtes
un jeune homme remarquable,
472
00:35:13,612 --> 00:35:16,948
mais vous ne nous avez forcés à rien.
Nous avons choisi.
473
00:35:20,494 --> 00:35:22,370
Strange a dit
que je cherchais partout
474
00:35:22,621 --> 00:35:25,874
l'homme qui a tué mes parents...
475
00:35:29,503 --> 00:35:32,172
alors qu'en réalité,
c'est mon père.
476
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
Qu'il était conscient
des conséquences.
477
00:35:41,515 --> 00:35:43,266
Que je suis le fils de mon père.
478
00:35:44,017 --> 00:35:47,687
Votre père avait le courage
de se battre pour ses convictions.
479
00:35:48,270 --> 00:35:50,773
Et tant qu'il y a de la vie,
il y a de l'espoir.
480
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
Comme c'est touchant.
481
00:35:53,734 --> 00:35:55,528
Qui est là ?
Où est Jim Gordon ?
482
00:36:00,909 --> 00:36:03,703
Vous feriez mieux
de vous soucier de votre sort.
483
00:36:04,203 --> 00:36:06,956
Jim Gordon a ses propres problèmes.
484
00:36:08,083 --> 00:36:10,168
Strange, espèce de fumier !
485
00:36:10,418 --> 00:36:14,005
- Où est Bruce ? S'il est blessé...
- Il est en vie.
486
00:36:14,380 --> 00:36:15,506
Pour le moment.
487
00:36:15,757 --> 00:36:18,426
Provoquez-moi,
et ça pourrait changer.
488
00:36:18,677 --> 00:36:20,220
Vous allez le payer.
489
00:36:21,137 --> 00:36:23,807
La police sait qu'on est ici,
et elle va venir vous arrêter.
490
00:36:24,057 --> 00:36:26,601
Oui, et je ne peux le permettre.
491
00:36:27,143 --> 00:36:30,939
Mon travail est trop important,
et à un stade trop crucial.
492
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
Mais par chance,
une solution s'est présentée à moi.
493
00:36:35,318 --> 00:36:36,360
Messieurs.
494
00:36:41,991 --> 00:36:44,243
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ne bougez pas.
495
00:36:57,674 --> 00:36:59,217
Cette solution est importante.
496
00:36:59,467 --> 00:37:01,886
Il ne faut pas en perdre une goutte.
497
00:37:08,852 --> 00:37:10,603
Voilà où on en est.
498
00:37:10,979 --> 00:37:13,106
Le Pr Strange m'a chargé
499
00:37:13,355 --> 00:37:16,692
de découvrir ce que vous savez
sur ce qu'il traficote,
500
00:37:16,943 --> 00:37:19,529
et surtout,
à qui vous en avez parlé.
501
00:37:20,029 --> 00:37:22,532
Nous voulons voir Jim Gordon
et Selina Kyle.
502
00:37:22,782 --> 00:37:27,453
Tu n'as pas l'air de comprendre
qui commande, Col roulé.
503
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
Comme je disais...
504
00:37:29,998 --> 00:37:33,501
nous voulons savoir
ce que vous savez.
505
00:37:33,751 --> 00:37:35,795
Et vous allez me le dire.
506
00:37:36,296 --> 00:37:40,133
Ou un gaz mortel jaillira
des jets au-dessus de vous,
507
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
et vous mourrez dans d'atroces,
508
00:37:43,303 --> 00:37:45,680
vraiment atroces souffrances.
509
00:37:46,306 --> 00:37:47,765
Je connais cette voix.
510
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
Il travaillait au GCPD.
511
00:37:49,684 --> 00:37:51,144
Il a un nom bizarre.
512
00:37:51,393 --> 00:37:54,188
Mon nom n'a rien de bizarre.
513
00:37:54,439 --> 00:37:57,317
C'est celui qui a piégé Jim Gordon.
514
00:37:58,358 --> 00:38:00,611
Tu as toujours été malin,
mon petit Foxy.
515
00:38:01,278 --> 00:38:03,906
Vous savez pourquoi Strange
m'a donné cette mission ?
516
00:38:04,156 --> 00:38:08,202
Parce qu'il sait que je vous tuerais
tous les deux sans hésiter.
517
00:38:08,453 --> 00:38:11,164
Maintenant que c'est clair...
518
00:38:12,707 --> 00:38:14,834
Vous avez cinq minutes.
519
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
À partir...
520
00:38:17,003 --> 00:38:18,129
de maintenant.
521
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
C'est chouette.
522
00:38:35,146 --> 00:38:36,480
Qu'est-ce que c'était ?
523
00:38:36,731 --> 00:38:39,734
Vous verrez bien.
524
00:38:39,984 --> 00:38:41,361
Voici Basil.
525
00:38:41,611 --> 00:38:43,863
Il s'est réveillé ce matin.
N'est-ce pas ?
526
00:38:45,448 --> 00:38:47,325
Le pauvre était perdu.
527
00:38:47,575 --> 00:38:48,952
Il avait oublié qui il était.
528
00:38:49,202 --> 00:38:51,538
Mais je lui ai rappelé
son don unique.
529
00:38:51,787 --> 00:38:55,958
Basil est un interprète talentueux,
une sorte de caméléon.
530
00:38:56,209 --> 00:38:57,752
Vous voulez voir ?
531
00:38:59,379 --> 00:39:01,548
C'est vous qui devriez finir
à l'asile, Strange.
532
00:39:01,798 --> 00:39:05,051
Et vous, James Gordon,
vous êtes simplement fini.
533
00:39:05,843 --> 00:39:08,179
Le monde a avancé sans vous.
534
00:39:08,429 --> 00:39:12,642
Pendant que vos semblables et vous
viviez vos mornes vies ordinaires,
535
00:39:12,892 --> 00:39:16,020
j'ai repoussé
les limites de l'évolution.
536
00:39:16,271 --> 00:39:21,609
L'avenir appartient à mes enfants,
et ce futur commence maintenant.
537
00:39:45,341 --> 00:39:46,676
On arrive à Arkham.
538
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
Tout le monde est prêt ?
539
00:39:51,430 --> 00:39:52,723
Que savez-vous ?
540
00:40:38,853 --> 00:40:40,813
Sidérant.
541
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
La touche finale.
542
00:40:57,121 --> 00:40:58,998
Présente-toi, mon fils.
543
00:40:59,248 --> 00:41:00,541
Enchanté.
544
00:41:01,626 --> 00:41:02,960
Quoi ?
545
00:41:03,211 --> 00:41:04,587
Enchanté.
546
00:41:05,629 --> 00:41:06,922
Espèce de salaud.
547
00:41:07,173 --> 00:41:08,341
Salaud.
548
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
Enchanté.
549
00:41:10,259 --> 00:41:12,595
Je suis Jim Gordon.