1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Précédemment...
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
Et crotte.
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,507
Il a tué ma mère, Jim.
Sous mes yeux.
4
00:00:07,757 --> 00:00:09,300
Je vais vous tuer.
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,720
J'ai quelque chose.
La semaine de sa mort,
6
00:00:11,970 --> 00:00:15,682
il devait voir Karen Jennings
à propos de Pinewood Farms.
7
00:00:15,891 --> 00:00:19,728
Un programme de bioingénierie
chez Wayne Enterprises.
8
00:00:19,978 --> 00:00:23,273
Il a été relancé. C'est pour ça
que mon père voulait vous voir.
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,942
Karen sera tuée
dès son arrivée à Blackgate.
10
00:00:26,192 --> 00:00:27,193
On va la faire évader.
11
00:00:27,402 --> 00:00:31,656
L'homme qui a engagé Malone
se fait appeler le Philosophe.
12
00:00:31,906 --> 00:00:34,617
Je parie que c'est lui,
le responsable de Pinewood.
13
00:00:34,826 --> 00:00:38,288
- Hugo Strange, le Philosophe.
- Le directeur d'Arkham.
14
00:00:38,538 --> 00:00:40,081
Nous avons ressuscité quelqu'un.
15
00:00:40,331 --> 00:00:43,751
Azrael.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
On a vraiment réussi.
17
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Ralliez-vous à moi.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,775
St Dumas nous délivrera.
Dumas nous délivrera.
19
00:01:07,818 --> 00:01:11,154
Ralliez-vous.
Et Dumas nous protégera.
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
Mécréants !
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,867
Idolâtres, suppôts de Satan.
22
00:01:16,118 --> 00:01:17,994
Préparez-vous à mourir !
23
00:01:18,203 --> 00:01:20,998
Non, pas ça, pitié.
24
00:01:21,248 --> 00:01:25,919
Ma sœur, parle-moi.
Je t'en prie, parle-moi.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
Qui êtes-vous ?
26
00:01:28,588 --> 00:01:29,756
Qui êtes-vous ?
27
00:01:29,965 --> 00:01:33,134
Aucune amélioration
depuis son réveil, hier ?
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,554
Mais il est magnifique,
n'est-ce pas ?
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,265
Qui êtes-vous ?
30
00:01:39,099 --> 00:01:40,141
Qui êtes-vous ?
31
00:01:40,391 --> 00:01:41,851
Fort comme un bœuf.
32
00:01:42,059 --> 00:01:44,437
- Rapide comme l'éclair.
- Fou à lier.
33
00:01:47,523 --> 00:01:50,902
À quoi bon ressusciter les gens
s'ils reviennent fous ?
34
00:01:51,152 --> 00:01:52,820
Il n'est pas fou.
35
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Il ignore qui il est,
c'est tout.
36
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Sa psyché n'accepte pas
sa renaissance d'entre les morts.
37
00:01:58,660 --> 00:02:01,413
Elle est fracturée, se raccroche
à des bribes mémorielles.
38
00:02:01,621 --> 00:02:05,542
Tout ce qu'il a écrit sur les murs
provient de ce texte.
39
00:02:07,210 --> 00:02:09,003
L'Évangile Canonique
de St Dumas ?
40
00:02:09,253 --> 00:02:13,675
Les Galavan sont les descendants
de Croisés du 12e siècle
41
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
dont voici le livre saint.
42
00:02:16,094 --> 00:02:19,431
Notre patient l'a semble-t-il
entièrement mémorisé.
43
00:02:19,639 --> 00:02:23,602
Son cerveau tente de rebâtir
une unité cohérente du moi,
44
00:02:23,893 --> 00:02:25,895
mais il utilise les mauvais éléments.
45
00:02:26,145 --> 00:02:27,772
Comment le guérit-on ?
46
00:02:29,315 --> 00:02:31,192
Bonne question.
47
00:02:38,075 --> 00:02:39,659
Qu'y a-t-il ?
48
00:02:43,162 --> 00:02:44,705
M. Gordon.
49
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
Professeur Strange.
50
00:02:47,875 --> 00:02:51,337
- Pardon de passer à l'improviste.
- Je vous en prie. Asseyez-vous.
51
00:02:53,089 --> 00:02:54,966
Que me vaut ce plaisir ?
52
00:02:55,175 --> 00:02:57,511
On m'a engagé
pour mener une enquête.
53
00:02:57,761 --> 00:02:58,887
J'ai besoin de votre aide.
54
00:02:59,137 --> 00:03:00,179
Naturellement.
55
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Voici Karen Jennings.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Elle a été tuée hier soir.
57
00:03:05,852 --> 00:03:07,020
C'est très triste.
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,438
Elle a servi de cobaye
59
00:03:08,646 --> 00:03:11,941
dans un vieux programme de Wayne
Enterprises appelé Pinewood Farms.
60
00:03:12,484 --> 00:03:15,904
Avant sa mort, elle a indiqué
que vous en faisiez partie.
61
00:03:17,030 --> 00:03:19,991
- C'était il y a très longtemps.
- Essayez de vous en souvenir.
62
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
Si possible.
63
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Pinewood Farms a été initié
par Thomas Wayne,
64
00:03:27,082 --> 00:03:31,211
qui espérait guérir par la génétique
les grands maux de l'humanité.
65
00:03:31,461 --> 00:03:34,505
La vieillesse, la maladie, la mort.
66
00:03:34,714 --> 00:03:36,133
Mais autre chose s'est produit.
67
00:03:36,842 --> 00:03:41,846
Karen a dit qu'en vous prenant pour
Dieu, vous avez créé des monstres.
68
00:03:42,096 --> 00:03:46,642
J'étais simple chercheur. Quand
j'ai su tout ça, il était trop tard.
69
00:03:46,893 --> 00:03:49,312
Simple chercheur,
un érudit comme vous ?
70
00:03:49,521 --> 00:03:51,022
J'ai du mal à le croire.
71
00:03:51,648 --> 00:03:53,108
C'est pourtant vrai.
72
00:03:53,358 --> 00:03:57,320
M. Wayne excellait
dans l'art du cloisonnement.
73
00:03:57,570 --> 00:04:01,282
À Pinewood, les uns ignoraient
ce que faisaient les autres.
74
00:04:01,532 --> 00:04:04,827
- Il nous a menti à tous.
- Vous n'êtes pas une victime.
75
00:04:05,036 --> 00:04:08,790
Avec quelques autres, j'ai obligé
Wayne à mettre un terme à ce projet.
76
00:04:09,040 --> 00:04:10,208
Mais à ce stade...
77
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
tant de gens avaient
déjà souffert.
78
00:04:14,712 --> 00:04:15,797
J'ai une théorie.
79
00:04:17,716 --> 00:04:20,093
C'est vous qui dirigiez
Pinewood Farms.
80
00:04:20,343 --> 00:04:22,178
Et vous avez relancé
le programme.
81
00:04:23,430 --> 00:04:26,766
- J'aimerais savoir...
- Pourquoi êtes-vous là, réellement ?
82
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
Pardon ?
83
00:04:28,685 --> 00:04:31,313
Toute la ville vous a tourné le dos,
84
00:04:31,563 --> 00:04:36,234
alors que vous risquez
sans cesse votre vie pour elle.
85
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Je ne viens pas pour une analyse.
86
00:04:39,112 --> 00:04:43,950
Non, il s'agit d'un interrogatoire,
alors que vous n'êtes plus policier,
87
00:04:44,200 --> 00:04:47,078
et que vous n'avez aucun droit
d'exiger des réponses.
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,373
Si vous êtes en face de moi,
c'est parce que j'y consens.
89
00:04:50,623 --> 00:04:52,083
Répondez donc à ma question.
90
00:04:52,292 --> 00:04:57,631
Pourquoi êtes-vous ici ?
91
00:04:59,049 --> 00:05:01,342
J'ai été engagé par un client.
92
00:05:01,592 --> 00:05:03,553
Bruce Wayne, je suppose.
93
00:05:04,303 --> 00:05:07,515
C'est donc professionnel.
Pour payer le loyer ?
94
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Je ne le crois pas.
95
00:05:10,894 --> 00:05:13,563
Après tout ce que vous avez subi
cette année ?
96
00:05:13,813 --> 00:05:16,857
Le policier héroïque
condamné pour meurtre,
97
00:05:17,108 --> 00:05:21,654
injustement incarcéré, qui finit
par s'en sortir. Et pour quoi ?
98
00:05:23,489 --> 00:05:25,408
Vous avez tout perdu.
99
00:05:25,617 --> 00:05:28,787
Vous voulez racheter les péchés
commis dans votre passé.
100
00:05:29,037 --> 00:05:32,582
Vous croyez que cette affaire
vous apportera la rédemption.
101
00:05:33,375 --> 00:05:35,168
Vous n'agissez pas pour un client,
102
00:05:35,418 --> 00:05:38,213
- mais uniquement pour vous.
- C'est faux.
103
00:05:40,131 --> 00:05:42,425
Vous venez de vous trahir.
104
00:05:42,676 --> 00:05:44,803
Tics du visage,
mouvements oculaires.
105
00:05:45,053 --> 00:05:48,014
Autant de signes involontaires
qui indiquent
106
00:05:48,264 --> 00:05:50,600
que l'on ment.
107
00:05:51,476 --> 00:05:55,313
- Parlons de Victor Fries.
- Il est mort.
108
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
Ah bon ? Je l'ai vu hier soir.
109
00:05:59,025 --> 00:06:00,944
C'est impossible.
110
00:06:07,951 --> 00:06:09,410
Une commission rogatoire.
111
00:06:09,660 --> 00:06:13,706
Signée par le procureur Dent
qui ordonne l'exhumation de Fries.
112
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
Où est-il enterré ?
113
00:06:18,003 --> 00:06:20,171
Nous avons effectué une crémation.
114
00:06:21,797 --> 00:06:23,299
Merci.
115
00:06:23,550 --> 00:06:25,176
De quoi ?
116
00:06:26,511 --> 00:06:27,971
Moi aussi, je vois les signes.
117
00:06:28,763 --> 00:06:29,973
Vous mentez.
118
00:06:30,223 --> 00:06:32,350
Il fallait que je sois sûr
que c'est bien vous.
119
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
J'en suis sûr maintenant.
120
00:06:54,122 --> 00:06:56,916
Ne mens pas ! J'ai bien entendu !
121
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Pitié.
122
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
- Ne fais pas ça.
- Si.
123
00:07:02,088 --> 00:07:04,965
Écrase-le comme un pruneau !
Tue-le !
124
00:07:05,216 --> 00:07:07,134
- Encore une dispute ?
- Il m'a traité de gros.
125
00:07:07,344 --> 00:07:10,680
Non, ce n'était pas moi.
126
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
C'était Lucy.
127
00:07:13,058 --> 00:07:14,601
Le retour de la 5e personnalité.
128
00:07:14,851 --> 00:07:17,520
Elle est si détestable.
Ça va être un peu compliqué.
129
00:07:17,771 --> 00:07:19,773
Lucy est dans sa tête,
tu comprends ?
130
00:07:20,023 --> 00:07:22,067
Rudy a des personnalités multiples.
131
00:07:22,317 --> 00:07:24,027
Dans sa tête ?
132
00:07:24,277 --> 00:07:26,113
Je vais la faire sortir !
133
00:07:26,321 --> 00:07:28,031
- C'est un fantôme.
- Quoi ?
134
00:07:28,489 --> 00:07:33,077
Et elle oblige Rudy à dire des choses
qu'il ne pense pas.
135
00:07:35,580 --> 00:07:36,873
Je la vois.
136
00:07:39,416 --> 00:07:45,631
Tu ne manques pas de toupet.
Pourquoi forcer Rudy à dire ça ?
137
00:07:47,049 --> 00:07:51,054
Tu sais bien qu'Helzinger
n'est pas gros.
138
00:07:51,596 --> 00:07:56,142
C'est même toi qui as dit
que tu le trouvais très beau.
139
00:07:58,937 --> 00:08:01,064
Je t'interdis de me pousser.
140
00:08:03,190 --> 00:08:04,233
Elle m'a giflé.
141
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
Je vais te dire une bonne chose.
142
00:08:07,487 --> 00:08:09,530
Laisse Rudy tranquille.
143
00:08:09,780 --> 00:08:15,161
Si tu oses te remontrer ici,
je m'occuperai de ton cas.
144
00:08:22,793 --> 00:08:25,254
Elle t'a vraiment obligé à dire ça ?
145
00:08:29,300 --> 00:08:31,260
Ce n'était pas moi.
146
00:08:31,720 --> 00:08:32,762
Désolé.
147
00:08:35,306 --> 00:08:36,890
Lucy me trouve beau ?
148
00:08:37,808 --> 00:08:40,061
Pas vrai, Lucy ?
149
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
Qu'est-ce qu'il fait là ?
150
00:08:46,484 --> 00:08:49,945
- Va en enfer, Ed.
- J'y suis, tu m'y as envoyé.
151
00:08:50,321 --> 00:08:53,157
Mais pas pour longtemps.
Je trouverai la sortie.
152
00:08:53,407 --> 00:08:56,202
Cet asile est un casse-tête géant.
Et c'est mon point fort.
153
00:08:56,828 --> 00:08:58,496
Personne ne me bat.
154
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
Moi, je t'ai battu.
155
00:09:03,209 --> 00:09:05,044
À jamais de la vie, Ed.
156
00:09:05,586 --> 00:09:07,129
C'est ce que tu crois.
157
00:09:08,589 --> 00:09:11,509
Je crains qu'il ne soit plus
qu'une simple gêne.
158
00:09:11,759 --> 00:09:14,470
Il refusera les pots-de-vin,
ne se laissera pas distraire.
159
00:09:14,678 --> 00:09:15,721
En effet.
160
00:09:15,972 --> 00:09:18,433
Très intéressant.
161
00:09:18,683 --> 00:09:22,812
Qu'est-ce qu'il faut saisir au vol,
même si elle n'a pas d'ailes ?
162
00:09:23,062 --> 00:09:25,564
M. Gordon risque de nous ralentir.
163
00:09:25,773 --> 00:09:29,026
- Alors que la gloire est proche.
- Il fera pis que ça.
164
00:09:30,779 --> 00:09:31,946
M. Nygma.
165
00:09:32,781 --> 00:09:35,742
Espionner les gens est aussi
mal séant que mal avisé.
166
00:09:35,992 --> 00:09:40,121
Espionner, c'est volontaire. Je vous
ai entendus par hasard. Presque.
167
00:09:40,371 --> 00:09:42,122
Et qu'avez-vous entendu ?
168
00:09:42,373 --> 00:09:43,415
Jim Gordon.
169
00:09:43,624 --> 00:09:45,793
Et le mot "gêne".
Ce qui est cohérent.
170
00:09:46,920 --> 00:09:50,756
C'est sans doute lié à la sortie
du Pingouin et de l'ex de Gordon.
171
00:09:51,006 --> 00:09:52,341
Sans doute.
172
00:09:52,591 --> 00:09:54,134
Je peux vous aider.
173
00:09:54,344 --> 00:09:55,470
À le neutraliser.
174
00:09:55,720 --> 00:09:57,597
Je sais tout de Jim Gordon.
175
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Faites-moi sortir.
Allons discuter dans votre bureau.
176
00:10:00,558 --> 00:10:02,393
M. Nygma,
vous ne pouvez pas m'aider.
177
00:10:02,643 --> 00:10:03,811
C'est moi qui vous aiderai.
178
00:10:04,020 --> 00:10:06,564
Tels sont les rôles
qui nous sont dévolus.
179
00:10:06,815 --> 00:10:09,150
- J'ai à faire.
- Non, attendez.
180
00:10:10,985 --> 00:10:12,653
Je sais manipuler les gens.
181
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
Je l'ai fait à Gordon,
182
00:10:14,197 --> 00:10:17,951
je peux le refaire.
Les gens sont des énigmes.
183
00:10:18,201 --> 00:10:20,161
Une fois qu'on a trouvé la clé...
184
00:10:20,411 --> 00:10:22,872
Par exemple, Helzinger.
185
00:10:23,122 --> 00:10:25,875
Ne supporte aucune critique
à cause d'une mère castratrice.
186
00:10:26,084 --> 00:10:27,251
Cherche amour et approbation.
187
00:10:27,501 --> 00:10:30,254
Se met en colère, sinon.
Je lui donne ce qu'il veut.
188
00:10:32,631 --> 00:10:34,926
Sharon. Cleptomane.
189
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Trouble obsessionnel compulsif.
190
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Il suffit de lui donner
de quoi s'occuper.
191
00:10:44,977 --> 00:10:48,272
Et Norton. Aucun respect
de l'intimité d'autrui.
192
00:10:48,857 --> 00:10:51,317
Aime la torture,
la violence, le cannibalisme.
193
00:10:51,568 --> 00:10:53,236
Mais pas s'il vous voit en ami.
194
00:10:54,362 --> 00:10:55,989
Pour moi ?
195
00:10:58,867 --> 00:11:01,744
Conclusion,
on a tous une histoire.
196
00:11:01,994 --> 00:11:03,621
Il suffit d'écouter.
197
00:11:03,830 --> 00:11:06,457
Ça devrait être moi, le psy.
198
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
- Pardon ?
- Désolé, un peu trop franc ?
199
00:11:09,794 --> 00:11:11,671
Tout le monde a une histoire.
200
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
C'est ça.
201
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
M. Nygma, vous vous avérez
d'une aide précieuse.
202
00:11:25,977 --> 00:11:27,144
J'ai trouvé, Peabody.
203
00:11:27,394 --> 00:11:32,274
- Le remède pour notre patient.
- Dites-moi.
204
00:11:32,525 --> 00:11:33,609
Qu'est-ce que l'identité ?
205
00:11:33,859 --> 00:11:36,153
Le sens de qui nous sommes ?
206
00:11:36,403 --> 00:11:39,698
C'est l'histoire que
nous nous racontons à nous-même.
207
00:11:39,949 --> 00:11:43,661
Il suffit de lui donner
une belle histoire héroïque.
208
00:11:43,870 --> 00:11:46,956
Ou une belle dose
héroïque de thorazine.
209
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
C'est vous le patron.
210
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
Parfait.
211
00:11:53,587 --> 00:11:54,463
Monsieur ?
212
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
Il est dangereux.
213
00:12:07,810 --> 00:12:09,479
Tu es là ?
214
00:12:27,581 --> 00:12:31,376
La sécurité au labo de réanimation,
tout de suite.
215
00:12:31,585 --> 00:12:32,961
Non ! Ils n'entrent pas.
216
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
Ne vous en mêlez pas.
217
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
Mon fils.
218
00:12:41,094 --> 00:12:42,429
Mon fils, arrête.
219
00:12:42,637 --> 00:12:44,014
Pourquoi m'as-tu renié ?
220
00:12:44,264 --> 00:12:47,142
As-tu oublié le code ?
221
00:12:50,395 --> 00:12:51,521
Qui êtes-vous ?
222
00:12:53,607 --> 00:12:56,109
Mon pauvre fils.
223
00:12:57,151 --> 00:12:59,403
Qui crois-tu que je sois ?
224
00:12:59,613 --> 00:13:01,239
Ton fils ?
225
00:13:01,823 --> 00:13:03,408
Tu es mon père ?
226
00:13:04,200 --> 00:13:05,826
Qui d'autre ?
227
00:13:06,244 --> 00:13:10,665
Ne lis-tu pas tout l'amour
d'un père dans mon regard ?
228
00:13:10,999 --> 00:13:12,542
Où suis-je ?
229
00:13:12,834 --> 00:13:15,837
Que m'est-il arrivé ?
230
00:13:17,713 --> 00:13:19,883
Pourquoi mon nom
m'est-il inconnu ?
231
00:13:20,091 --> 00:13:21,635
Mon fils.
232
00:13:23,720 --> 00:13:25,222
Que ton cœur s'apaise.
233
00:13:25,513 --> 00:13:29,141
Des démons t'ont emmené au pays
des morts et ont ensorcelé ton âme.
234
00:13:29,351 --> 00:13:30,935
Mais je t'ai ressuscité.
235
00:13:31,185 --> 00:13:34,105
Tu as achevé ta pénitence.
236
00:13:35,190 --> 00:13:37,025
Quel est mon nom ?
237
00:13:40,195 --> 00:13:43,281
Tu le sais.
238
00:13:44,073 --> 00:13:46,868
Non. Il y a une autre vie.
239
00:13:47,077 --> 00:13:50,664
Une sœur, tout en haut d'une tour.
240
00:13:50,955 --> 00:13:52,707
Non, un mauvais sort.
241
00:13:52,957 --> 00:13:54,334
Des souvenirs factices
forcés dans ta tête.
242
00:13:54,751 --> 00:13:58,588
Je suis ton père et ton seigneur.
243
00:14:00,090 --> 00:14:02,842
"Celui qui naîtra deux fois,
244
00:14:03,093 --> 00:14:06,137
"arraché à l'étreinte glacée
de la mort,
245
00:14:06,429 --> 00:14:10,850
"reviendra parmi les hommes
pour servir mon Ordre.
246
00:14:11,100 --> 00:14:13,936
"Tel que je le dis, il sera.
247
00:14:14,145 --> 00:14:17,732
"Et à celui-là,
je donnerai pour nom..."
248
00:14:19,609 --> 00:14:20,694
Azrael.
249
00:14:22,237 --> 00:14:25,073
Je suis Azrael.
250
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Seigneur Dumas.
251
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Je suis à tes ordres.
252
00:14:46,428 --> 00:14:48,179
Cet homme a fait tuer mes parents ?
253
00:14:48,972 --> 00:14:50,557
Vous en êtes sûrs ?
254
00:14:51,141 --> 00:14:53,434
Il était impliqué, c'est certain.
255
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
Et il n'a pas été arrêté ?
256
00:14:55,686 --> 00:14:57,146
Ce n'est pas si simple.
257
00:14:57,396 --> 00:15:00,232
On n'a pas assez de preuves
pour obtenir un mandat.
258
00:15:00,483 --> 00:15:03,736
On n'a que des ouï-dire,
le seul témoin est mort.
259
00:15:03,945 --> 00:15:07,699
Barnes ne refuserait même pas.
Il me regarderait juste avec mépris.
260
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
J'en ai assez de tout ça.
261
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
On sait où est Strange.
On sait qu'il fait souffrir des gens.
262
00:15:15,873 --> 00:15:18,918
Et vous me parlez de votre patron
et de paperasse à signer.
263
00:15:19,127 --> 00:15:21,129
- C'est comme ça que ça marche.
- Pourquoi ?
264
00:15:21,546 --> 00:15:23,006
Vous n'êtes plus policier.
265
00:15:26,801 --> 00:15:28,511
Tu nous laisses une minute ?
266
00:15:32,682 --> 00:15:35,852
Oui, c'est frustrant. Mais on doit
faire les choses correctement.
267
00:15:36,102 --> 00:15:37,186
Correctement ?
268
00:15:37,436 --> 00:15:39,689
Combien de fois ça a permis
à Galavan de s'en tirer ?
269
00:15:40,398 --> 00:15:43,443
- C'est différent.
- Il a bafoué la loi mille fois.
270
00:15:43,692 --> 00:15:45,194
Strange fait la même chose.
271
00:15:46,028 --> 00:15:48,072
Il a tué Karen.
Et sans doute mes parents.
272
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
Je vous remercie pour tout
ce que vous avez fait.
273
00:15:54,079 --> 00:15:57,957
Mais je vois que le cycle se répète.
Je n'obtiendrai pas justice, sauf...
274
00:15:58,207 --> 00:15:59,792
Sauf ?
275
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Sauf si je fais comme vous
avec Galavan.
276
00:16:03,254 --> 00:16:06,590
Vous avez fait ce qu'il fallait,
vous saviez que la bureaucratie...
277
00:16:06,841 --> 00:16:08,467
Ce qu'il fallait ?
278
00:16:08,677 --> 00:16:11,054
J'ai choisi de le tuer de sang-froid.
279
00:16:11,805 --> 00:16:13,264
Et c'était une erreur.
280
00:16:13,515 --> 00:16:14,557
Franchir cette limite...
281
00:16:15,433 --> 00:16:16,476
ça se paie.
282
00:16:17,560 --> 00:16:19,729
Encore et encore. J'ai déjà payé.
283
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
Et je continue.
284
00:16:23,024 --> 00:16:26,736
Ça ne fera que te rendre
comme ceux que tu combats.
285
00:16:30,907 --> 00:16:33,159
Tu dois être meilleur qu'eux.
286
00:16:34,202 --> 00:16:36,037
Tu comprends ?
287
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
Encore un peu de patience.
288
00:16:39,332 --> 00:16:41,959
On convaincra Barnes
de signer un mandat,
289
00:16:42,209 --> 00:16:44,879
et Strange sera envoyé en prison
pour de bon.
290
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
Correctement.
291
00:16:51,344 --> 00:16:53,638
Redoutant que les chevaliers
se soient affaiblis
292
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
par manque de leadership,
293
00:16:55,473 --> 00:16:57,642
le Seigneur Dumas se sépara d'eux,
294
00:16:57,892 --> 00:16:59,769
et forma une nouvelle faction.
295
00:16:59,978 --> 00:17:01,855
Il nomma cette secte selon son nom
296
00:17:02,104 --> 00:17:04,732
l'Ordre de St Dumas.
297
00:17:06,650 --> 00:17:07,694
C'est impressionnant.
298
00:17:09,362 --> 00:17:12,407
Il n'arrivait pas à gérer sa mort
et sa renaissance
299
00:17:12,823 --> 00:17:16,494
sans ce contexte plus épique.
300
00:17:16,952 --> 00:17:17,953
Sans cette histoire.
301
00:17:18,204 --> 00:17:20,164
Il est désormais Azrael.
302
00:17:20,414 --> 00:17:26,587
Un chevalier du 12e siècle, mort en
servant son suzerain, Adam Dumas.
303
00:17:26,837 --> 00:17:28,798
Ce Dumas fut canonisé.
304
00:17:29,048 --> 00:17:34,428
Il a accompli pléthore de miracles,
dont la résurrection d'Azrael.
305
00:17:34,679 --> 00:17:37,140
Je préfère quand même la thorazine.
306
00:17:37,348 --> 00:17:40,560
Il faut apprendre à travailler
avec les outils disponibles.
307
00:17:43,772 --> 00:17:45,607
Nos créations ont besoin
308
00:17:45,857 --> 00:17:48,192
de personnalités
à la hauteur de leur existence.
309
00:17:48,442 --> 00:17:50,570
Pour donner un sens
à leur pensée.
310
00:17:51,029 --> 00:17:55,825
Peut-être était-ce la destinée
de M. Galavan depuis toujours.
311
00:17:56,075 --> 00:17:58,620
Comment savoir si
la personnalité est solide ?
312
00:17:58,870 --> 00:18:00,872
Il n'y a qu'une façon
de s'en assurer.
313
00:18:01,122 --> 00:18:07,712
Envoyons notre sublime monstre
accomplir une tâche très simple.
314
00:18:08,463 --> 00:18:11,174
Il va lui falloir une autre tenue.
315
00:18:14,260 --> 00:18:17,847
"M. Nygma, vous vous avérez
d'une aide précieuse."
316
00:18:19,849 --> 00:18:21,893
Ce désintérêt,
cette insupportable arrogance.
317
00:18:26,272 --> 00:18:27,899
Patient Helzinger.
318
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
- Venez avec moi.
- Oui, madame.
319
00:18:49,838 --> 00:18:54,467
Pourquoi vont-ils tous
au bout de ce couloir ?
320
00:18:55,844 --> 00:18:58,304
Strange cache quelque chose.
321
00:19:02,600 --> 00:19:03,726
Où m'emmenez-vous ?
322
00:19:04,394 --> 00:19:05,436
Où va-t-on ?
323
00:19:08,939 --> 00:19:10,608
Où va-t-on ?
324
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
Comme c'est intéressant.
325
00:19:43,265 --> 00:19:44,433
Bouge.
326
00:19:49,647 --> 00:19:51,107
Je te connais.
327
00:19:53,234 --> 00:19:54,610
J'ai un présent pour toi, mon fils.
328
00:19:56,321 --> 00:19:58,239
Ton armure est en train
d'être forgée,
329
00:19:58,489 --> 00:20:01,158
mais je dois tout d'abord
mesurer ta valeur.
330
00:20:01,409 --> 00:20:02,535
Je sais.
331
00:20:04,078 --> 00:20:05,580
T'es le maire.
332
00:20:06,414 --> 00:20:08,041
Où on est ?
333
00:20:08,833 --> 00:20:11,085
- C'est un démon.
- Qu'est-ce qui se passe ?
334
00:20:11,336 --> 00:20:13,671
- Il vit dans les flammes.
- Je veux sortir !
335
00:20:13,921 --> 00:20:16,256
Ce coffre est tout ce qu'il te faut
pour le détruire.
336
00:20:16,507 --> 00:20:18,217
Laissez-moi sortir !
337
00:20:29,062 --> 00:20:31,731
Ce n'était pas ce que j'avais
imaginé, mais pourquoi pas.
338
00:20:31,981 --> 00:20:35,818
Essaie d'ouvrir le coffret, mon fils.
339
00:20:42,909 --> 00:20:44,827
Le Glaive du Péché.
340
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
Ton allié,
l'instrument de la justice.
341
00:20:49,040 --> 00:20:51,250
Il terrasse le mal
depuis des générations,
342
00:20:51,501 --> 00:20:54,045
et il a soif de sang.
343
00:20:54,295 --> 00:20:55,338
Des générations ?
344
00:20:55,588 --> 00:20:57,423
Elle a été fabriquée hier.
345
00:20:57,674 --> 00:20:59,133
La question n'est pas là.
346
00:20:59,383 --> 00:21:02,678
Cette réplique est cruciale
pour qu'il accepte son identité.
347
00:21:02,928 --> 00:21:06,515
Une arme reconnaissable
qui saisira l'imagination de tous.
348
00:21:09,185 --> 00:21:10,728
Que dois-je faire ?
349
00:21:12,354 --> 00:21:15,190
Un meurtrier arpente nos rues
en toute liberté.
350
00:21:15,400 --> 00:21:19,987
Pour ses péchés,
il doit être anéanti par ta lame.
351
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Quel est son nom ?
352
00:21:24,242 --> 00:21:25,493
Mon seigneur,
353
00:21:25,743 --> 00:21:28,037
je suis l'ange de la mort.
354
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
James Gordon périra.
355
00:21:35,253 --> 00:21:36,671
Ce soir.
356
00:21:40,299 --> 00:21:43,093
Mes officiers
ont reçu un appel anonyme,
357
00:21:43,343 --> 00:21:46,054
et ont découvert les corps
il y a quelques heures.
358
00:21:46,263 --> 00:21:48,015
En explorant le chantier,
359
00:21:48,265 --> 00:21:52,979
ils ont trouvé les dépouilles
de quatre victimes. Quatre hommes.
360
00:21:53,229 --> 00:21:57,900
Pour l'heure, nous n'avons aucune
information sur leur identité.
361
00:22:00,444 --> 00:22:02,279
Je n'ai rien de plus à déclarer.
362
00:22:02,571 --> 00:22:03,697
Excusez-moi.
363
00:22:03,948 --> 00:22:05,366
Non. C'est terminé.
364
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
Regardez qui j'ai trouvé.
365
00:22:09,369 --> 00:22:10,412
Bouclez-la, Bullock.
366
00:22:10,621 --> 00:22:12,581
- Vous ne manquez pas d'air.
- Écoutez.
367
00:22:12,831 --> 00:22:15,876
Je sais que vous avez fait évader
Karen Jennings.
368
00:22:16,126 --> 00:22:18,670
- Capitaine.
- Et je continue à me faire avoir.
369
00:22:18,921 --> 00:22:20,214
Ça me dépasse.
370
00:22:20,464 --> 00:22:22,924
Vous revenez,
et je crois que vous avez changé.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
Une vraie illusion d'optique.
372
00:22:24,927 --> 00:22:27,472
- Donnez-moi cinq minutes.
- Hargrove ! Snead !
373
00:22:27,680 --> 00:22:30,766
Escortez M. Gordon qui n'a
rien à faire sur ma scène de crime.
374
00:22:31,016 --> 00:22:34,144
On reparlera de tout ça
demain matin, vous et moi.
375
00:22:34,394 --> 00:22:36,605
Capitaine Barnes, s'il vous plaît.
Écoutez-le.
376
00:22:36,855 --> 00:22:38,315
Écoute, petit...
377
00:22:38,524 --> 00:22:39,608
M. Wayne.
378
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
Je me fiche de votre fortune
et de votre influence.
379
00:22:42,862 --> 00:22:45,990
- Je ne lui parle plus, fini.
- Et la vérité ? Fini, ça aussi ?
380
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Arrêtez un peu.
381
00:22:53,748 --> 00:22:55,207
D'accord, cinq minutes.
382
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
Non, trois.
383
00:23:01,672 --> 00:23:02,965
Épingles à cheveux ?
384
00:23:05,217 --> 00:23:07,428
- Une seule ?
- Je n'ai pas pu en voler plus.
385
00:23:07,678 --> 00:23:09,930
Je me débrouillerai.
Rudy, l'ammoniaque ?
386
00:23:10,180 --> 00:23:11,223
Tiens.
387
00:23:13,017 --> 00:23:14,101
Parfait.
388
00:23:14,851 --> 00:23:16,353
Et le tue-mouches électrique ?
389
00:23:17,730 --> 00:23:19,523
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une tapette.
390
00:23:19,774 --> 00:23:21,317
Je vois bien.
391
00:23:21,567 --> 00:23:23,610
Je voulais le tue-mouches
de la cuisine.
392
00:23:23,860 --> 00:23:24,861
Quelle différence ?
393
00:23:25,071 --> 00:23:27,406
L'un émet des ultraviolets.
394
00:23:27,656 --> 00:23:29,074
L'autre est un bout de plastique.
395
00:23:29,324 --> 00:23:32,119
- Mais ça tue les mouches.
- Peu importe.
396
00:23:32,369 --> 00:23:34,872
Retourne à la cuisine,
je veux le tue-mouches.
397
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
C'est pour quoi faire tout ça ?
398
00:23:40,252 --> 00:23:43,005
Je crois que le Pr Strange
cache quelque chose.
399
00:23:43,255 --> 00:23:46,007
Quoi ? Une solution pour
se tirer de ce trou à rats.
400
00:23:46,258 --> 00:23:50,012
Et tout ça me servira à la trouver.
401
00:23:56,268 --> 00:23:58,187
En résumé,
402
00:23:58,437 --> 00:24:02,817
Hugo Strange transforme les morts
en monstres dans son temps libre.
403
00:24:03,067 --> 00:24:05,861
Et il a fait tuer Karen Jennings
par Victor Fries,
404
00:24:06,112 --> 00:24:08,072
qui est mort il y a 3 mois.
405
00:24:08,322 --> 00:24:10,408
Je sais, c'est tiré par les cheveux.
406
00:24:10,616 --> 00:24:13,118
Tiré par les cheveux ? Non.
Délirant.
407
00:24:13,368 --> 00:24:15,453
Mais c'est vrai.
Faites-moi confiance.
408
00:24:15,663 --> 00:24:17,831
Que je vous fasse confiance ?
C'est n'importe quoi.
409
00:24:18,081 --> 00:24:20,959
Et vous m'avez trop souvent menti.
Des monstres ?
410
00:24:21,209 --> 00:24:23,378
J'ai menti car vous dire
la vérité est difficile.
411
00:24:23,628 --> 00:24:27,549
Vous êtes têtu et colérique,
et le GCPD en a fait les frais.
412
00:24:27,799 --> 00:24:29,342
Espèce de petit
branleur prétentieux.
413
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
Vous avez les réponses ?
Dirigez le service, allez.
414
00:24:32,763 --> 00:24:35,557
- Un jour, peut-être.
- Dans vos rêves.
415
00:24:37,725 --> 00:24:39,561
Qui est là ?
416
00:24:43,190 --> 00:24:44,441
J'ai dit qui est là ?
417
00:24:44,984 --> 00:24:46,193
Qu'est-ce que...
418
00:24:51,532 --> 00:24:54,493
L'heure du châtiment
a sonné pour toi.
419
00:24:55,161 --> 00:24:57,204
Vous le connaissez ?
420
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
- Qui es-tu ?
- Je suis Azrael.
421
00:25:01,375 --> 00:25:04,419
Fléau divin envoyé
punir les pécheurs.
422
00:25:04,669 --> 00:25:07,756
Et je suis venu te tuer,
James Gordon.
423
00:25:11,468 --> 00:25:14,554
Pose ton arme !
Pose ça !
424
00:25:14,805 --> 00:25:17,391
Pose-la ou je tire !
425
00:25:44,000 --> 00:25:45,043
Capitaine !
426
00:26:23,040 --> 00:26:26,501
Il me faut des infos.
Que savez-vous de ce type ?
427
00:26:26,751 --> 00:26:30,255
Pas plus que vous. Il se fait
appeler Azrael et veut me tuer.
428
00:26:31,965 --> 00:26:34,092
On sait que Strange est responsable.
429
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
Il vous l'a dit ?
430
00:26:36,010 --> 00:26:37,011
Qui d'autre alors ?
431
00:26:37,262 --> 00:26:38,763
Aucune idée.
432
00:26:38,972 --> 00:26:42,601
C'est pour ça que je veux des faits.
Le côté amusant d'être flic.
433
00:26:42,851 --> 00:26:44,478
Mieux que de jouer les justiciers.
434
00:26:44,686 --> 00:26:48,148
Pardon, mais je trouve
votre désinvolture mal venue.
435
00:26:49,358 --> 00:26:53,236
Et je trouve que vous me les brisez.
Qu'est-ce qu'il fait là ?
436
00:26:53,486 --> 00:26:56,823
Je suis un citoyen inquiet, je veux
savoir quelles mesures vous prenez.
437
00:27:00,410 --> 00:27:02,913
Je vais monter une unité spéciale,
438
00:27:03,163 --> 00:27:05,540
rappeler les agents en congé.
439
00:27:05,790 --> 00:27:08,627
On passera la ville au peigne fin,
et on trouvera ce dingo.
440
00:27:08,877 --> 00:27:12,422
Un chevalier d'une autre planète,
ça doit se trouver facilement.
441
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
Voilà mes mesures.
442
00:27:16,718 --> 00:27:20,472
Maintenant rentrez chez vous,
et foutez la paix à la police.
443
00:27:21,431 --> 00:27:23,016
Pas un mot de plus.
444
00:27:25,852 --> 00:27:28,063
Il a raison.
Il est temps que tu rentres.
445
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Laisse la police faire le reste.
Et moi.
446
00:27:31,065 --> 00:27:33,776
Ça me regarde aussi,
pas seulement la police.
447
00:27:33,986 --> 00:27:36,905
Je ne peux pas agir librement
si je m'inquiète pour toi.
448
00:27:37,155 --> 00:27:38,240
Rentre au manoir.
449
00:27:38,490 --> 00:27:40,283
Alfred pourra veiller sur toi.
450
00:28:04,016 --> 00:28:05,433
Bonsoir, Grace.
451
00:28:05,683 --> 00:28:07,477
Comment te portes-tu ce soir ?
452
00:28:10,730 --> 00:28:14,234
Incroyablement,
l'attaquant s'est enfuit
453
00:28:14,484 --> 00:28:17,279
en grimpant le long de la structure,
et s'est volatilisé.
454
00:28:17,529 --> 00:28:21,074
Je dois dire que je n'ai jamais
rien vu de pareil.
455
00:28:21,324 --> 00:28:25,453
Qu'un être humain soit capable
de telles prouesses est stupéfiant.
456
00:28:38,716 --> 00:28:40,009
VOTEZ GALAVAN
457
00:28:40,218 --> 00:28:42,762
Theo Galavan, le nouveau maire
de Gotham !
458
00:28:42,971 --> 00:28:45,641
Comme si je ne te connaissais pas.
459
00:28:46,725 --> 00:28:48,310
Rappelle-toi.
460
00:28:50,937 --> 00:28:52,814
Il se fait appeler Azrael.
461
00:28:53,064 --> 00:28:54,649
Il est armé, dangereux,
462
00:28:54,858 --> 00:28:57,736
et a des capacités physiques
extraordinaires.
463
00:28:57,986 --> 00:29:01,115
Mais personne, je dis bien personne
464
00:29:01,907 --> 00:29:05,577
ne peut débarquer et tailler
mes agents en pièces sans le payer.
465
00:29:05,827 --> 00:29:07,036
On se déploie.
466
00:29:07,245 --> 00:29:10,999
On passe chaque quartier à la loupe,
on trouve ce cinglé masqué,
467
00:29:11,541 --> 00:29:15,087
et on le colle au trou,
là où il a sa place.
468
00:29:15,629 --> 00:29:16,797
Des questions ?
469
00:29:17,422 --> 00:29:20,467
Bien. Alors allez-y et trouvez-le.
470
00:29:23,177 --> 00:29:24,220
Vous faites quoi ?
471
00:29:25,180 --> 00:29:27,307
- Je sors aussi.
- Mon cul, oui.
472
00:29:27,557 --> 00:29:30,143
- Pardon ?
- Vous restez, pour votre protection.
473
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
C'est un ordre.
474
00:29:32,353 --> 00:29:36,107
Je ne suis plus flic.
Je n'ai pas à obéir à vos ordres.
475
00:29:38,360 --> 00:29:39,736
C'est tout à fait exact.
476
00:29:40,320 --> 00:29:43,865
- Vous. Mettez M. Gordon en cellule.
- Quoi ?
477
00:29:44,116 --> 00:29:48,495
Je vous soupçonne d'avoir
fait évader Karen Jennings.
478
00:29:49,121 --> 00:29:50,163
Ne faites pas ça.
479
00:29:50,413 --> 00:29:51,831
C'est déjà fait.
480
00:29:55,168 --> 00:29:57,212
Tant d'histoires, comment choisir ?
481
00:29:58,088 --> 00:30:00,215
Je me sens comme un enfant
au matin de Noël.
482
00:30:00,757 --> 00:30:02,175
Vous vouliez me voir ?
483
00:30:02,425 --> 00:30:05,428
Je souhaite commencer l'implantation
sur de nouveaux sujets.
484
00:30:05,637 --> 00:30:09,224
Les fruits de notre dur labeur
sont à portée de main.
485
00:30:10,642 --> 00:30:14,562
"'Mais je ne veux pas aller
parmi les fous', fit Alice.
486
00:30:14,812 --> 00:30:16,940
'C'est inévitable', répliqua le chat.
487
00:30:17,357 --> 00:30:19,985
'Car ici, nous sommes tous fous.'"
488
00:30:21,570 --> 00:30:24,322
Oui, ça lui ira comme un gant.
489
00:30:39,463 --> 00:30:41,798
Les recherches ne donnent rien.
490
00:30:42,048 --> 00:30:44,467
- Laissez-moi sortir.
- C'est pour votre bien.
491
00:30:44,676 --> 00:30:48,346
- Vous avez commis assez de délits.
- Parfois, enfreindre la loi
492
00:30:48,597 --> 00:30:49,806
est plus juste.
493
00:30:50,056 --> 00:30:52,600
Qui en décide ? Vous ?
494
00:30:53,685 --> 00:30:56,772
- Il faut que quelqu'un le fasse.
- Non, Jim. Vous vous trompez.
495
00:30:57,022 --> 00:30:58,815
Regardez où va Gotham.
496
00:30:59,065 --> 00:31:02,360
Maniaques, pervers, dégénérés.
Il en sort de partout chaque jour.
497
00:31:02,611 --> 00:31:05,196
C'est comme un raz-de-marée
submergeant la ville.
498
00:31:05,446 --> 00:31:08,700
Si vous ne vous cramponnez pas
à la loi, vous finirez perdu.
499
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Noyé.
500
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
C'est quoi le problème
avec la lumière ?
501
00:31:18,418 --> 00:31:21,463
- Une panne d'électricité ?
- Ça m'étonnerait.
502
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
Moi aussi.
503
00:32:02,337 --> 00:32:04,005
Protégez la cellule !
504
00:32:04,255 --> 00:32:06,007
Vite !
505
00:32:08,468 --> 00:32:10,887
Je suis le capitaine Barnes
de la police de Gotham.
506
00:32:11,137 --> 00:32:15,684
Tiens-toi dans la lumière,
ou on t'abattra.
507
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
Mais la lumière, c'est moi.
508
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
J'ai pour mission de terrasser l'être
malfaisant derrière ces barreaux.
509
00:32:22,982 --> 00:32:25,151
Essaie, et tu mourras.
510
00:32:25,360 --> 00:32:28,571
Tu mènes ces hommes,
j'accepte de parlementer avec toi.
511
00:32:29,072 --> 00:32:30,281
De parlementer ?
512
00:32:30,531 --> 00:32:31,782
Ordonne-leur de s'écarter,
513
00:32:31,992 --> 00:32:34,703
et permet que le pécheur,
James Gordon, soit châtié.
514
00:32:34,953 --> 00:32:37,664
Si tu fais cela,
je vous épargne tous.
515
00:32:37,914 --> 00:32:41,668
Si tu refuses, tous devront
affronter mon jugement.
516
00:32:41,918 --> 00:32:44,004
Leurs vies sont entre tes mains.
517
00:32:44,587 --> 00:32:46,798
Combien mourront ?
518
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
Tous ? Ou un seul ?
519
00:32:49,592 --> 00:32:51,886
Décide, capitaine.
520
00:32:52,137 --> 00:32:53,513
Va donc en enfer.
521
00:32:54,180 --> 00:32:55,223
J'y suis allé.
522
00:32:57,183 --> 00:32:58,685
À ton tour.
523
00:33:00,895 --> 00:33:02,397
Là-bas !
524
00:33:02,897 --> 00:33:04,482
Vous le voyez ?
525
00:33:13,324 --> 00:33:14,784
Où est-il passé ?
526
00:33:15,035 --> 00:33:16,244
Quelqu'un le voit ?
527
00:33:33,719 --> 00:33:35,805
Sortez-le de là !
528
00:33:45,899 --> 00:33:49,986
Un outil remarquable,
si destructeur.
529
00:33:51,279 --> 00:33:53,156
Diablerie.
530
00:34:27,022 --> 00:34:28,232
Il faut un plus gros flingue.
531
00:34:30,776 --> 00:34:34,238
J'attire ce malade en haut.
Allez chercher de quoi lui faire
532
00:34:34,447 --> 00:34:36,991
- un gros trou quelque part.
- D'accord.
533
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Sur le toit, vite !
534
00:35:15,029 --> 00:35:16,197
Toi.
535
00:35:17,489 --> 00:35:19,575
Tu vas me mener à lui.
536
00:35:20,618 --> 00:35:24,122
Tu vas me dire où il se trouve.
537
00:35:24,372 --> 00:35:25,873
Et ensuite ?
538
00:35:26,332 --> 00:35:27,792
Tu m'épargneras ?
539
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
Il est trop tard pour ça.
540
00:35:30,712 --> 00:35:33,756
Au mieux, je te promets
une mort sans douleur.
541
00:35:35,132 --> 00:35:36,175
Danse avec moi.
542
00:35:50,522 --> 00:35:52,441
C'est impossible !
543
00:36:05,872 --> 00:36:07,290
Vous ?
544
00:36:08,583 --> 00:36:09,709
Vous êtes mort.
545
00:36:10,335 --> 00:36:11,419
Je ne le suis plus.
546
00:36:32,106 --> 00:36:33,441
Enfin.
547
00:36:37,153 --> 00:36:38,821
Viens à moi.
548
00:36:40,531 --> 00:36:43,534
Que je te montre
la route vers l'enfer.
549
00:36:44,202 --> 00:36:45,328
Je connais le chemin.
550
00:36:59,884 --> 00:37:02,345
Nous sommes en direct
551
00:37:02,595 --> 00:37:05,431
du siège de la police
de Gotham, où...
552
00:37:09,727 --> 00:37:11,813
Il y a eu un grand impact
derrière moi.
553
00:37:12,063 --> 00:37:13,731
On dirait que c'est un corps.
554
00:37:14,023 --> 00:37:15,190
Theo Galavan.
555
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
Bien.
556
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Je suis en mesure de confirmer
557
00:37:24,701 --> 00:37:28,288
que l'ancien maire Theo Galavan
est en vie, et est apparu
558
00:37:28,538 --> 00:37:30,790
dans un costume bizarre.
559
00:37:31,040 --> 00:37:32,166
Patron ?
560
00:37:35,169 --> 00:37:38,506
Cette ville devient folle, Jim.
561
00:37:38,756 --> 00:37:40,341
Ne parlez pas. Respirez.
562
00:37:40,842 --> 00:37:42,176
J'essaie.
563
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
- Ça va aller.
- C'est ça, oui.
564
00:37:45,138 --> 00:37:47,265
Vous êtes un foutu casse-bonbons,
vous savez ?
565
00:37:47,724 --> 00:37:49,809
On est deux, comme ça.
566
00:37:51,310 --> 00:37:52,895
Patron ? Respirez !
567
00:37:53,145 --> 00:37:55,815
Allez, capitaine. Restez avec moi.
568
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
La tension chute,
il faut faire vite.
569
00:38:04,324 --> 00:38:06,535
Prévenez le Gotham General
de notre arrivée.
570
00:38:07,786 --> 00:38:09,121
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ça va ?
571
00:38:10,622 --> 00:38:11,998
C'était Galavan.
572
00:38:12,958 --> 00:38:14,000
Tu es sûr ?
573
00:38:14,251 --> 00:38:19,047
Je sais, c'est difficile à croire.
Mais Azrael est Galavan.
574
00:38:33,811 --> 00:38:35,021
Barb.
575
00:38:37,149 --> 00:38:38,442
C'est un peu agaçant.
576
00:38:39,359 --> 00:38:40,193
Pardon.
577
00:38:47,117 --> 00:38:48,952
Ma chérie.
578
00:38:49,202 --> 00:38:50,703
Détends-toi.
579
00:38:56,376 --> 00:38:58,044
Vous êtes si gentils avec moi.
580
00:38:58,753 --> 00:39:00,630
T'en fais pas pour ça.
581
00:39:01,047 --> 00:39:02,424
Des cocktails.
582
00:39:03,717 --> 00:39:05,343
Je fais de super cocktails.
583
00:39:06,303 --> 00:39:07,345
Oui, bonne idée.
584
00:39:08,013 --> 00:39:09,848
Vous voulez quoi ?
585
00:39:10,098 --> 00:39:11,516
- Du bourbon.
- Des gimlets.
586
00:39:12,851 --> 00:39:15,353
- Plutôt du bourbon.
- Je fais des gimlets.
587
00:39:20,484 --> 00:39:23,069
- Elle me fait peur.
- Elle est inoffensive, gros bébé.
588
00:39:24,070 --> 00:39:25,780
Je sais que tu l'aimes bien,
589
00:39:26,030 --> 00:39:28,032
mais il manque une case à ta copine.
590
00:39:28,282 --> 00:39:30,994
- Elle dit qu'elle est guérie.
- Tous les dingues disent ça.
591
00:39:33,163 --> 00:39:34,831
On a des citrons verts ?
592
00:39:38,459 --> 00:39:41,879
L'assassin masqué
qui a attaqué le commissariat
593
00:39:42,130 --> 00:39:45,717
n'est autre que l'ancien maire,
Theo Galavan.
594
00:39:45,967 --> 00:39:47,927
Theo ? C'est impossible.
595
00:39:48,637 --> 00:39:50,847
Nom d'une pipe.
596
00:39:53,058 --> 00:39:57,395
L'assassin est tombé du toit
pour atterrir juste là.
597
00:39:57,646 --> 00:40:01,316
Ensuite, il s'est relevé
devant nous tous, et c'était lui.
598
00:40:01,566 --> 00:40:03,151
Theo Galavan, en vie.
599
00:40:03,401 --> 00:40:08,073
D'après nos informations,
il a tué trois policiers.
600
00:40:10,033 --> 00:40:11,868
Bonsoir, vieil ami.
601
00:40:16,164 --> 00:40:19,209
... toujours en fuite et
considéré très dangereux.
602
00:40:19,417 --> 00:40:24,589
Il n'était tout simplement pas mort.
C'est la seule explication.
603
00:40:24,839 --> 00:40:28,343
Personne ne peut revenir
d'entre les morts, après tout.
604
00:40:28,593 --> 00:40:29,885
Personne.
605
00:40:30,136 --> 00:40:31,763
Lui, il l'a fait.
606
00:40:32,930 --> 00:40:33,973
Strange.
607
00:40:35,016 --> 00:40:36,560
Strange est sûrement
derrière tout ça.
608
00:40:36,810 --> 00:40:39,938
Qu'est-ce qui arrive à notre ville ?
609
00:40:41,064 --> 00:40:42,357
Rien de bon.
610
00:40:47,112 --> 00:40:49,239
Non, je ne veux pas y aller.
611
00:40:49,489 --> 00:40:51,533
Le professeur vous attend.
612
00:42:28,880 --> 00:42:30,340
Mazette.