1 00:00:01,023 --> 00:00:02,690 .. "سابقاً في غوثام" - 2 00:00:02,691 --> 00:00:05,475 ،مازال بوسعك الهرب أعثر على (لي) وابني حياتك 3 00:00:05,476 --> 00:00:07,250 علي تبرئة اسمي - ولكن كيف؟ - 4 00:00:07,251 --> 00:00:10,844 أنتِ عاقلة، سيكون من غير القانوني والأخلاقي لإبقائك مقيدة 5 00:00:10,845 --> 00:00:15,413 ،لو إستمررت بإطلاق سراح ستحصل على سمعة سيئة 6 00:00:15,414 --> 00:00:17,549 ماتشيز مالون)؟) - هل تقابلنا من قبل؟ - 7 00:00:17,550 --> 00:00:21,018 لقد قتلت والدي، من استأجرك؟ - لن تعرف أسمائهم أبداً - 8 00:00:21,321 --> 00:00:24,456 !(بروس) - إنه بالداخل - 9 00:00:29,179 --> 00:00:30,779 (مرحبا يا (كريستين 10 00:00:31,482 --> 00:00:34,483 كيف أصبحت هذا؟ - هذه حقيقتي - 11 00:00:34,484 --> 00:00:37,102 ما جعلها من السهل لتلفيقها لك 12 00:00:37,103 --> 00:00:38,703 !ألقي المسدس 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,776 سحقاً 14 00:00:44,777 --> 00:00:46,194 متى ستعود للعمل إذاً؟ 15 00:00:46,195 --> 00:00:48,997 (وعدت (بروس واين بأن أحل قضية مقتل والديه 16 00:00:48,998 --> 00:00:51,500 عليّ فعل هذا أولاً - قضية آل (واين) أغلقت - 17 00:00:51,501 --> 00:00:52,242 المجرم ميت 18 00:00:52,243 --> 00:00:54,336 ولكن من استأجره؟ يجب أن أعرف 19 00:00:54,337 --> 00:00:57,372 (صباح الخير يا (فيكتور - كيف لا أكون ميتاً؟ - 20 00:00:57,373 --> 00:01:00,375 أي شيء سوى التجميد سيقتلك ولكن لا تخاف 21 00:01:00,376 --> 00:01:02,511 .ستكون محبوس هنا للأبد 22 00:01:02,512 --> 00:01:04,629 (هل تعرف أن السيد (لوشيس فوكس 23 00:01:04,630 --> 00:01:07,465 أصلح حاسوب والدك ولكن لن أجعلك 24 00:01:07,466 --> 00:01:11,520 تعرض حياة تلك الفتاة للخطر .. إما العمل أو هي 25 00:01:11,521 --> 00:01:13,638 لن أعود - ماذا؟ - 26 00:01:13,639 --> 00:01:16,290 مكاني هنا - .(لتحظى بحياة جيدة يا (بروس واين - 27 00:01:20,364 --> 00:01:21,980 (مرحبا يا (جيم 28 00:01:25,569 --> 00:01:30,071 !ارفعي يديكِ - حسناً، أنظر - 29 00:01:30,072 --> 00:01:33,525 هذا أفضل؟ - للداخل - 30 00:01:34,578 --> 00:01:36,194 أبقيهم مرتفعين وعلى الحائظ 31 00:01:39,232 --> 00:01:42,500 ماذا تفعلين هنا؟ (يفترض أن تكوني في (آركهام 32 00:01:42,501 --> 00:01:44,135 وأنت يفترض أن (تكون في (بلاكغيت 33 00:01:44,136 --> 00:01:47,798 لقد برأت اسمي، سأسألك مجدّداً، ماذا تفعلين هنا؟ 34 00:01:48,216 --> 00:01:52,377 ،تم إطلاق سراحي إتصل بهم وسترى 35 00:01:52,930 --> 00:01:56,348 أنا أقول الحقيقة هذا ما أفعله الآن 36 00:01:56,349 --> 00:01:58,350 هذا صعب التصديق 37 00:01:58,351 --> 00:02:00,268 أي جزء؟ - أقسم - 38 00:02:00,269 --> 00:02:03,688 بعد اليوم الذي حظيت به لا مشلكة لدي بأن أقتلك 39 00:02:03,689 --> 00:02:05,289 أنظر، أنا أصدقك 40 00:02:09,079 --> 00:02:15,250 أنظر، عندما أفقت من الغيبوبة الذكريات التي لدي كانت .. مريعة 41 00:02:15,251 --> 00:02:17,702 وكأنها إستيقاظ من كابوس 42 00:02:17,703 --> 00:02:22,540 ولكن الشخص الذي فعل تلك الأمور، ليس أنا 43 00:02:26,013 --> 00:02:29,547 ،لذا أطلقوا سراحك مثلي تماماً 44 00:02:29,548 --> 00:02:31,766 حسناً، ليس سريعاً 45 00:02:31,767 --> 00:02:35,387 كان لدي بعض المشاكل كي أتجاوزها على ما يبدو 46 00:02:35,388 --> 00:02:40,809 (ولكن نعم، أنا أفضل يا (جيم 47 00:02:40,810 --> 00:02:43,228 أنا عاقلة تماماً 48 00:02:45,365 --> 00:02:48,566 .أنا كذلك فعلاً 49 00:02:49,569 --> 00:02:54,239 ،أنا سعيد لأجلك ارحلي من فضلك 50 00:02:54,240 --> 00:02:59,577 أنت لا تصدقني، صحيح؟ - بأمانة لا أبالي - 51 00:02:59,578 --> 00:03:03,314 ماذا، هذا كل شيء؟ - لدي عمل لأنجزه - 52 00:03:05,469 --> 00:03:06,968 "السيدة" 53 00:03:06,969 --> 00:03:08,970 أنت تحقق في مقتل آل (واين)، صحيح؟ 54 00:03:08,971 --> 00:03:12,257 ،سمعت عنها أتظنها متورطة؟ 55 00:03:12,258 --> 00:03:16,144 لأن بوسعي مساعدتك في هذا - لا، شكراً لكِ - 56 00:03:16,145 --> 00:03:19,431 حسنًا، ربما كان من الخطأ المجيء ولكن اسمع 57 00:03:19,432 --> 00:03:21,049 هلاّ فعلت شيء واحد لي؟ 58 00:03:22,602 --> 00:03:24,435 هل قلت اسمي؟ 59 00:03:25,739 --> 00:03:27,472 (وداعاً يا (باربرا 60 00:03:39,753 --> 00:03:42,420 (مرحبا يا (هارفي 61 00:03:42,421 --> 00:03:47,842 جيم) سيخبرك) - جيم)، مهلاً) - 62 00:03:47,843 --> 00:03:50,295 !(جيم) 63 00:03:50,296 --> 00:03:52,997 !(جيم) 64 00:03:57,938 --> 00:04:00,722 أنت تعمل عليها طوال (الليل سيد (بروس 65 00:04:00,723 --> 00:04:03,024 أظن يجب عليك تناول بعض الطعام 66 00:04:03,025 --> 00:04:04,642 هل أشتم رائحة نقانق؟ - 67 00:04:04,643 --> 00:04:08,646 (الـ"شيبولا" لك سيد (فوكس حضرت طعاماً إنكليزياً في الأعلى 68 00:04:08,647 --> 00:04:10,982 لا أعرف لو كان هذا موافقة ولكني أتضور جوعاً 69 00:04:10,983 --> 00:04:12,317 .لنأكل 70 00:04:12,318 --> 00:04:15,487 أظنني وجدت شيء - ملفات والدك - 71 00:04:15,488 --> 00:04:17,238 مازالت داخل برنامج شفك شفرة 72 00:04:17,239 --> 00:04:19,574 قد يأخذ هذا أسابيع قبل معرفتنا لما لدينا 73 00:04:19,575 --> 00:04:21,659 أجل ولكن هذا التقويم كان محمي بكلمة سر فقط 74 00:04:21,660 --> 00:04:23,661 وكانت "بروس" مثل القفل 75 00:04:23,662 --> 00:04:25,213 ،وهنا في أسبوع مقتله 76 00:04:25,214 --> 00:04:27,966 كان يفترض أن يقابل (امرأة تسمى (كارين جينينغز 77 00:04:27,967 --> 00:04:30,218 (بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز 78 00:04:30,219 --> 00:04:34,506 (باينوود فارمز) هذا يبدو غريب قليلاً 79 00:04:34,507 --> 00:04:36,007 أو لا 80 00:04:36,008 --> 00:04:40,145 (معظم برامج شركات (واين السرية كان لها أسماء مستعارة كهذا 81 00:04:40,146 --> 00:04:45,683 (رانينج بروك)، و(ويندي ريدج) أسماء تخفي أعمالاً قذرة 82 00:04:45,684 --> 00:04:48,069 قد يكون هذا ما كان يحقق فيه والدي عندما قُتل 83 00:04:48,070 --> 00:04:52,991 أظن أننا نسبق الأحداث .. هنا سيد (بروس)، أعني 84 00:04:52,992 --> 00:04:57,028 إلى أي مدى سرية قد تكون لو كانت في تقويم والدك؟ 85 00:04:57,029 --> 00:04:58,913 (سأبحث عن اسم (كارين ،في النظام عندما أذهب للعمل 86 00:04:58,914 --> 00:05:01,366 وأرى لو هناك أي إتصال .. - كان لدى والدي عنوانها - 87 00:05:01,367 --> 00:05:03,952 كانت تعيش بمكانِ ما خارج المدينة - أظن علينا الإنتظار فقط - 88 00:05:03,953 --> 00:05:06,121 ونرى ما سيأتي به السيد (فوكس) أولاً 89 00:05:06,122 --> 00:05:11,092 (انتهيت من الإنتظار يا (ألفريد سأذهب هناك، بك أو بدونك 90 00:05:11,093 --> 00:05:16,080 تخيل مفاجأتي، سوف تأكل شيء في طريقك 91 00:05:20,887 --> 00:05:24,556 الآن نعرف أن (ماتشز .مالون) كان القاتل، يمكننا البحث 92 00:05:24,557 --> 00:05:28,226 ملفه يقول أنه عمل سابقاً ،مع مُتعهدي قتل، أحدهم ميت 93 00:05:28,227 --> 00:05:30,728 "والآخر معروف بـ"السيدة - هي؟ - 94 00:05:30,729 --> 00:05:34,232 إنها التي أرسلت القتلة (ورائك في منزل (غالفان 95 00:05:34,233 --> 00:05:36,868 أجل، هي. أتعرف أين هي؟ - مختفية - 96 00:05:36,869 --> 00:05:40,705 تركت العمل بعد أن قتلت فريقها الأول، نزل بسُمعتها في الحضيض 97 00:05:40,706 --> 00:05:42,540 يا للسخرية، صحيح؟ 98 00:05:42,541 --> 00:05:44,742 على الأقل لدي قائمة بزملائها المعروفين 99 00:05:44,743 --> 00:05:48,496 .وهذا ما سيتم الآن ولكن لابد أن أحد يعرف مكانها 100 00:05:48,497 --> 00:05:51,132 أنظر، زملائها المعروفين قتلة مُحترفين 101 00:05:51,133 --> 00:05:53,968 عُد إلى القسم وسيكون لديك موارد 102 00:05:53,969 --> 00:05:56,805 ناهيك عن .. أنت تعرف، أنا 103 00:05:56,806 --> 00:05:59,140 (أجل، وسأجعل (بارنز فوق رأسي 104 00:05:59,141 --> 00:06:02,093 أريد أن أكون قادراً على إتمام الأمور بطريقتي، على الأقل الآن 105 00:06:02,094 --> 00:06:04,062 حسناً ولكن لا تطيل في الأمر، اتفقنا؟ 106 00:06:04,063 --> 00:06:05,480 (يفترض أنني أدرب (ألفريز 107 00:06:05,481 --> 00:06:08,900 وكأنني أعلم فتاة آسيوية كيف ترتدي جورب 108 00:06:08,901 --> 00:06:14,856 أهذا هو؟ لم تعد تحمل شارتك يا رفيقي، أتتذكر؟ 109 00:06:14,857 --> 00:06:18,276 أظن عليك أخذ بعض الأغراض من الدرج الكبير 110 00:06:18,277 --> 00:06:20,495 هل تصدق أنهم أخرجوا باربرا) من (آركهام)؟) 111 00:06:20,496 --> 00:06:25,033 أولاً البطريق، ثم هي؟ ماذا، ليس لديهم أقفال؟ 112 00:06:25,034 --> 00:06:27,819 أحسنت الإختيار 113 00:06:31,842 --> 00:06:33,591 (يا (جيم 114 00:06:33,592 --> 00:06:38,930 كن حذر هناك - دائماً - 115 00:06:38,931 --> 00:06:42,333 سيكون يوم سيء (للقتلة المحترفين في (غوثام 116 00:06:53,947 --> 00:06:58,483 لقد قلت، أين "السيدة"؟ - !لا أحد يعرف - 117 00:06:58,484 --> 00:07:00,268 إجابة خاطئة 118 00:07:01,705 --> 00:07:06,023 أحدهم يعرف - لا أعرف، أقسم - 119 00:07:13,300 --> 00:07:14,716 أين هي؟ 120 00:07:14,717 --> 00:07:17,669 قد تكون في ملهى (يسمى (أرتيماس 121 00:07:17,670 --> 00:07:19,194 .شكراً لك 122 00:07:19,195 --> 00:07:23,791 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر" "بعنوان "باينوود" 123 00:07:40,911 --> 00:07:43,494 (حانت اللحظة سيدة (بيبودي 124 00:07:43,495 --> 00:07:49,250 نجاحنا هنا قد يحرر البشرية من أغلال الوقيات 125 00:07:49,251 --> 00:07:54,672 هذا ما قلته في العشر مرات السابقة في محاولة إعادة الإحياء .. وفشلت 126 00:07:54,673 --> 00:07:58,960 ولكن لدي شعور جيد تجاه المريض 44 127 00:07:58,961 --> 00:08:01,930 يجب أن تكوني أكثر إيجابية 128 00:08:01,931 --> 00:08:05,383 شخص ما في شركات (واين) بحث عن (كارين جينينغز) 129 00:08:08,054 --> 00:08:10,939 هل تظني أنهم عثروا عليها؟ - لا أعرف كيف - 130 00:08:10,940 --> 00:08:13,224 لم نقدر أبداً على هذا ولكن أحد يبحث 131 00:08:13,225 --> 00:08:15,310 كانت أولى تجاربنا 132 00:08:15,311 --> 00:08:19,731 ضربة واحدة صغيرة في خيام الإحتمالات 133 00:08:19,732 --> 00:08:21,733 كانت واعدة، أتتذكرينها؟ 134 00:08:21,734 --> 00:08:25,903 أتذكر الممرض الذي شوهته والاثنين الذين قتلهم 135 00:08:25,904 --> 00:08:30,158 ،الناتج كان دائماً عنيف وقد تعرضنا للخطر 136 00:08:30,159 --> 00:08:33,077 من يبحث عنكِ يا (كارين)؟ 137 00:08:33,078 --> 00:08:36,831 هل يعرفوا ماذا أصبحتِ؟ 138 00:08:36,832 --> 00:08:41,669 وإلى ماذا حولتك؟ 139 00:09:05,161 --> 00:09:06,744 كلا 140 00:09:06,745 --> 00:09:08,663 لا يوجد مرح، لا عليك 141 00:09:08,664 --> 00:09:10,615 رغم هذا مازال من ،الجيد الخروج من القصر 142 00:09:10,616 --> 00:09:13,001 والقيادة بعض الشيء في الريف .. 143 00:09:13,002 --> 00:09:16,788 هذا مذهل، صحيح؟ لقد جعلتك لصاً 144 00:09:16,789 --> 00:09:19,757 مجرمين الشارع؟ اللعنة على هذا 145 00:09:19,758 --> 00:09:23,193 (أصمت يا (ألفريد هذه مجرد مهارات فنية 146 00:09:23,194 --> 00:09:25,166 محايدة أخلاقيّاً 147 00:09:55,628 --> 00:09:57,495 ما هذا؟ 148 00:10:03,269 --> 00:10:04,669 (احترس يا سيد (بروس 149 00:10:04,670 --> 00:10:06,754 !لأن معها سكين غريب 150 00:10:14,814 --> 00:10:16,230 لا نريد أذيتك 151 00:10:16,231 --> 00:10:19,517 مهلاً، ماذا تفعل؟ ارفع مسدسك 152 00:10:19,518 --> 00:10:22,053 (أدعى (بروس واين 153 00:10:23,181 --> 00:10:25,598 أود التحدث معكِ فحسب 154 00:10:25,599 --> 00:10:30,194 بروس واين)؟) أنت (بروس واين)؟ 155 00:10:30,195 --> 00:10:34,916 !هذا بعيد بما يكفي ألقي السكين 156 00:10:34,917 --> 00:10:36,167 .ليست سكين 157 00:10:36,168 --> 00:10:40,037 أياً كان ما استخدمه لفعل هذا بي، ألقِه في الحال 158 00:10:40,038 --> 00:10:41,906 لا أستطيع 159 00:10:57,636 --> 00:10:59,036 .. أنصتا لي 160 00:10:59,037 --> 00:11:01,235 هذا يكفي - !(ألفريد) - 161 00:11:01,529 --> 00:11:03,479 (أنظر حولك سيد (بروس 162 00:11:05,303 --> 00:11:10,839 اسمعي، ليس لدي أدنى فكرة .. ماذا تكونين، ولكن مهما كان هذا 163 00:11:10,840 --> 00:11:13,876 .فهو خطير جداً .. 164 00:11:15,346 --> 00:11:17,513 هل تعرفين من أكون؟ 165 00:11:17,514 --> 00:11:20,680 يبدو أنكِ تعرفينني - كيف وجدتني؟ - 166 00:11:20,681 --> 00:11:25,085 أبي، (توماس واين) جاء هنا في أسبوعاً قبل موته 167 00:11:26,605 --> 00:11:30,357 كنتِ موجودة في تقويمه - تقويم؟ عظيم - 168 00:11:30,358 --> 00:11:33,393 هل تبِعك أحد؟ - كلا - 169 00:11:33,394 --> 00:11:37,280 لا أعرف، ولكن بواسطة من؟ - .. لا، لا، نحن - 170 00:11:37,281 --> 00:11:39,649 .لم يتبعنا أحد ... - جيد - 171 00:11:39,650 --> 00:11:43,537 إذاً بوسعكما الرحيل - ليس حتى تجيبي على أسئلتي - 172 00:11:43,538 --> 00:11:47,407 أعرف أن والدك جاء ليتحدث معكِ عن شيء يسمى (باينوود فارمز)، ما هذا؟ 173 00:11:47,408 --> 00:11:51,528 رباه، أنت لا تعرف شيء، صحيح؟ - أخبريني إذاً - 174 00:11:53,332 --> 00:11:56,082 ألاّ تفهم أن أولئك الناس سيقتلونك؟ 175 00:11:56,083 --> 00:11:58,118 ألا تظني أنني أحاول إخباره بهذا؟ 176 00:11:59,171 --> 00:12:02,756 لا أخشى الموت. ليس وأنا أحاول فعل الصواب 177 00:12:02,757 --> 00:12:06,660 حقاً؟ كيف نفع الأمر مع والدك؟ 178 00:12:08,847 --> 00:12:11,864 عليك الرحيل، المكان ليس آمناً بوجودك هنا 179 00:12:13,652 --> 00:12:16,152 لا أبالي 180 00:12:16,153 --> 00:12:21,107 أياً كان ما يُحقق فيه والدي تسبب في مقتله هو وأمي 181 00:12:21,108 --> 00:12:25,599 أنتِ أول شخص وجدته ربما يعرف السبب. أرجوكِ 182 00:12:26,448 --> 00:12:29,149 .عليكِ إخباري ما كان يفعل 183 00:12:40,879 --> 00:12:43,096 نادي (أرتيماس) خاص يا سيدي 184 00:12:43,097 --> 00:12:46,232 ،أريد رؤية شخص بالداخل سأخذ دقيقة واحدة فقط 185 00:12:47,402 --> 00:12:51,171 للأعضاء فقط - (جيم) - 186 00:12:54,309 --> 00:12:56,259 يا لها من صُدفة 187 00:12:58,780 --> 00:13:00,814 هل يمكنني إستعارته لدقيقة؟ 188 00:13:09,992 --> 00:13:13,576 ألم أكن واضحاً ليلة الأمس؟ - كنت كذلك - 189 00:13:13,577 --> 00:13:15,662 وأردت إحترام حدودك 190 00:13:15,663 --> 00:13:19,749 ولكن كنت أتساءل لو أنّك .تعرف بأن هذا ملهى نساء فقط 191 00:13:19,750 --> 00:13:23,369 ،إضافة أنه للأعضاء فقط ولنقل مخصص للمائلين للجريمة 192 00:13:25,172 --> 00:13:27,724 لا أظن ذلك ولهذا السبب أنا هنا 193 00:13:27,725 --> 00:13:30,727 دعيني أخمن 194 00:13:30,728 --> 00:13:33,179 ستتحدثين للسيدة نيابة عني ،وتحصلين على المعلومات التي أريدها 195 00:13:33,180 --> 00:13:36,933 لو كنت ... أثق فيكِ؟ - لا أحد يحب المتحذلقين - 196 00:13:36,934 --> 00:13:39,319 ما خطتك إذاً؟ - خطتي؟ - 197 00:13:39,320 --> 00:13:41,438 خطتي أن أصوب مسدساً في وجه السيدة 198 00:13:41,439 --> 00:13:45,492 ،وأجعلها تتوسل بألاً أسحب الزناد حتى تخبرني بكل شيء أريده 199 00:13:45,493 --> 00:13:49,345 ،غوردن) المُميز) أتذكره جيداً 200 00:13:50,115 --> 00:13:53,366 المشكلة هي أنّك لم تعد شرطياً 201 00:13:53,367 --> 00:13:54,967 ولماذا هذا بالمناسبة؟ 202 00:13:57,205 --> 00:13:59,873 المغزى هو لو دخلت ،مُشهراً أسلحتك 203 00:13:59,874 --> 00:14:01,875 سختفي السيدة وربما للأبد 204 00:14:01,876 --> 00:14:04,794 بوسعي الذهاب للداخل وأحصل على ما تريد 205 00:14:05,797 --> 00:14:07,747 ما الذي ستخسره؟ 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,419 لماذا تفعلين هذا؟ 207 00:14:15,223 --> 00:14:18,141 كنت موجودة، أتتذكر؟ 208 00:14:18,142 --> 00:14:21,528 عندما أمسكت قضية الـ(واين) لأول مرة 209 00:14:21,529 --> 00:14:24,147 أعرف معناها لك 210 00:14:24,148 --> 00:14:29,569 ،تظن أنه لو حللتها بوسعك غلق باب الماضي 211 00:14:29,570 --> 00:14:34,124 وربما، ربما فقط سيظل مُغلقاً 212 00:14:34,125 --> 00:14:37,577 وستكون قادراً على البدء من جديد 213 00:14:37,578 --> 00:14:40,580 وأنت تسألني فعلاً لماذا أفعل هذا؟ 214 00:15:01,754 --> 00:15:04,053 أتشترين شراباً لفتاة؟ 215 00:15:05,590 --> 00:15:07,941 هل تقابلنا؟ - كلا - 216 00:15:07,942 --> 00:15:10,860 .ولكني مشهورة نوعاً ما 217 00:15:13,247 --> 00:15:17,367 (المشهورة (باربرا كين .. تفضلي 218 00:15:22,874 --> 00:15:27,427 ،آسفة لما حلّ بيديك لا يأتني كثير من الضيوف 219 00:15:27,428 --> 00:15:32,799 وأنتما أخفتوني - مهلاً، نحن من أخافك؟ - 220 00:15:32,800 --> 00:15:35,685 منذ متى تعيشن هنا؟ - عشر سنوات - 221 00:15:35,686 --> 00:15:39,806 (منذ (باينوود - .. هل من هناك - 222 00:15:39,807 --> 00:15:41,407 حصلتِ على هذه؟ .. 223 00:15:43,478 --> 00:15:47,363 باينوود فارمز) كان برنامج هندسة) (حيوية لدى شركات (واين 224 00:15:47,364 --> 00:15:51,534 ،النوع الذي كان مخفياً كنت واحدة من أولى المتطوعين 225 00:15:51,535 --> 00:15:54,988 لقد تطوعتِ لهذا إذاً؟ - لم يكن لدي خيارات وقتها - 226 00:15:54,989 --> 00:15:57,490 (كنت من (بلاكغيت - بلاكغيت)؟) - 227 00:15:57,491 --> 00:16:00,994 لطيف، أفهم أنكِ لم تكوني حارسة 228 00:16:00,995 --> 00:16:03,496 لقد ولدت بذارع مُشوهة 229 00:16:05,467 --> 00:16:11,504 :وأنا أكبر، أبي أحب شيئين الخمرة وضرب ابنته المشوهة 230 00:16:11,505 --> 00:16:15,642 ،وذات ليلة قاومته سقط من على الدرج 231 00:16:15,643 --> 00:16:17,627 .وكسر رقبته .. 232 00:16:19,681 --> 00:16:23,316 ذهبت لـ(بلاكغيت) بتهمة القتل - ولكن هذا دفاع عن النفس - 233 00:16:23,317 --> 00:16:25,852 معظم الناس يخافون الشخص المختلف 234 00:16:25,853 --> 00:16:27,570 .لذا حبسوني 235 00:16:27,571 --> 00:16:33,610 وذات يوم، جاء أولئك الرجال وأخبروني أن بوسعهم إصلاح ذراعي 236 00:16:33,611 --> 00:16:36,479 ليس إصلاحها فقط ولكن جعلها أفضل 237 00:16:38,700 --> 00:16:40,983 بدلاً من ذلك، حولوني إلى الوحش الذي ظنه الجميع 238 00:16:43,205 --> 00:16:45,371 هل كان والدي يعرف ماذا يحدث في (باينوود فارمز)؟ 239 00:16:45,372 --> 00:16:47,490 كلا. كلا 240 00:16:48,627 --> 00:16:53,680 ،عندما عرف ما كان يحدث ورأى ما يفعلون بنا 241 00:16:53,681 --> 00:16:58,434 .أغلقه ... .ودفع ليُخفينا 242 00:16:58,435 --> 00:17:01,354 كم عددكم إذاً؟ - لستُ واثقة - 243 00:17:01,355 --> 00:17:03,840 أعرف أن معظمهم لم ينجوا من التجارب 244 00:17:06,278 --> 00:17:08,311 لقد بدأ مجدداً، صحيح؟ 245 00:17:08,312 --> 00:17:12,365 هذا سبب مجيء والدي لرؤيتك بعد كل تلك السنوات 246 00:17:12,366 --> 00:17:16,402 لم يكن متأكداً ولكن كان ينتابه الشك 247 00:17:16,403 --> 00:17:18,521 وجاء ليحذّرني 248 00:17:20,575 --> 00:17:24,794 (أياً كان الذي يدير (باينوود وأياً كان الذي أعاد تشغيله 249 00:17:24,795 --> 00:17:28,548 .أعرف بأنّه من قتل والدي .. هل تتذكرين أي أسماء؟ 250 00:17:28,549 --> 00:17:30,466 لا أحد منهم كان يستخدم أسمائهم حولنا 251 00:17:30,467 --> 00:17:35,755 ،ولكن الرجل الذي كان مسؤولاً مازلت أستطيع تذكر وجهه 252 00:17:37,092 --> 00:17:38,791 في كل مرة أغلق عيناي 253 00:17:40,345 --> 00:17:45,515 إذاً عليكِ أخذنا هناك (إلى (باينوود فارمز 254 00:17:49,104 --> 00:17:51,971 خاطر والدي بحياته لينقذك 255 00:17:54,609 --> 00:17:57,443 .أنا أطلب منكِ رد الدين .. 256 00:17:57,444 --> 00:17:59,695 .. وأعدك 257 00:18:01,783 --> 00:18:04,150 .لا شيء سيحدث لكِ ... 258 00:18:07,706 --> 00:18:09,306 حسناً 259 00:18:10,107 --> 00:18:13,126 أجل، لم أكن معجبة جداً بالخطة ولكن أياً كان 260 00:18:13,127 --> 00:18:15,962 كنت أبدو مذهلة في فستان الزفاف ذلك 261 00:18:15,963 --> 00:18:18,714 .أظن ذلك 262 00:18:19,801 --> 00:18:21,834 وكيف خرجتِ من (آركهام)؟ 263 00:18:22,453 --> 00:18:24,887 حسناً، كان أمراً سهلاً .. كان بقول القليل من 264 00:18:24,888 --> 00:18:29,175 رباه، لا اصدق أنني" "قتلت كل أولئك الناس 265 00:18:32,897 --> 00:18:37,483 ما خطتك الآن؟ - .. حسناً - 266 00:18:37,484 --> 00:18:42,238 ،أفكر في دخول عمل القتل ولكني بحاجة لشريك 267 00:18:44,409 --> 00:18:46,159 ماذا تعرضين؟ 268 00:18:46,160 --> 00:18:51,798 أنا غنية، جميلة وفي حالتك ربما يكون لدي الشيء 269 00:18:51,799 --> 00:18:54,300 .الذي يُعيد لكِ سمعتك .. 270 00:18:54,301 --> 00:18:56,536 حقاً؟ 271 00:18:59,507 --> 00:19:01,007 !حسناً، أراك الأسبوع القادم 272 00:19:01,008 --> 00:19:02,925 !دعني أساعدك بهذا 273 00:19:04,846 --> 00:19:06,446 شكراً 274 00:19:20,111 --> 00:19:21,861 عنيد 275 00:19:24,115 --> 00:19:25,865 أريد أن أتحدث مع السيدة 276 00:19:25,866 --> 00:19:27,417 إنها تنتظرك 277 00:19:27,418 --> 00:19:29,535 (مرحباً يا (جيم 278 00:19:29,536 --> 00:19:30,787 خمن ما الأمر؟ 279 00:19:30,788 --> 00:19:32,905 لقد كنت محقاً 280 00:19:40,900 --> 00:19:42,376 عجباً 281 00:19:42,377 --> 00:19:44,500 هل أصيب أحد بوهم رؤيا هنا؟ 282 00:19:44,501 --> 00:19:47,303 ...انتظر فحسب 283 00:19:47,304 --> 00:19:48,470 (إننا نفتقد (لي 284 00:19:48,471 --> 00:19:50,005 يا للأسف 285 00:19:50,006 --> 00:19:52,094 لكن ذلك لم شمل عائلي كامل 286 00:19:52,095 --> 00:19:53,898 إذاً هذا ما بشأنه الأمر؟ 287 00:19:53,899 --> 00:19:55,299 تلسيمي لها؟ 288 00:19:55,300 --> 00:19:57,202 ،حينما رأيت صورتها في ملفك 289 00:19:57,203 --> 00:19:59,803 ،علمتُ إنك قد تلاحقها لذا قمت ببعض البحث 290 00:19:59,853 --> 00:20:01,253 ورأيت أنكما 291 00:20:01,254 --> 00:20:02,888 تملكان تاريخاً 292 00:20:02,889 --> 00:20:04,757 وتذكرت كل شيء 293 00:20:05,135 --> 00:20:06,551 هل سلمتك إياه أم لا؟ 294 00:20:06,552 --> 00:20:07,552 حينما قلتِ 295 00:20:07,553 --> 00:20:08,803 إنه يبحث عني 296 00:20:08,804 --> 00:20:10,688 اعتبرت أن لهذا علقت 297 00:20:10,689 --> 00:20:12,056 بالرجل الرذي ارسلته ليقتله 298 00:20:12,057 --> 00:20:13,558 كلا 299 00:20:13,559 --> 00:20:16,778 (إنه يعلم بأنكِ اتفقتِ مع (ماتشز مالون 300 00:20:16,779 --> 00:20:17,979 ،)لقتل آل (واين 301 00:20:17,980 --> 00:20:20,531 وإنه مهووس بمعرفة 302 00:20:20,532 --> 00:20:22,066 من عينكِ 303 00:20:22,067 --> 00:20:23,151 هذه حالته 304 00:20:23,152 --> 00:20:24,752 أهذا سبب وجوده هنا؟ 305 00:20:26,489 --> 00:20:29,824 لا أعلم على الأطلاق 306 00:20:29,825 --> 00:20:31,409 (من هو المسؤول عن جريمة آل (واين 307 00:20:31,410 --> 00:20:32,493 ألم توافقي على العقد؟ 308 00:20:32,494 --> 00:20:33,911 ...كلا، لقد فعلت، لكن 309 00:20:33,912 --> 00:20:35,129 ولكن فعلنا الأمر بأكمله على الهاتف 310 00:20:35,130 --> 00:20:36,881 لم أقابل العميل قط 311 00:20:36,882 --> 00:20:38,299 ولكن لا بد أنكِ تعرفين اسمه 312 00:20:38,300 --> 00:20:40,201 لقد استخدم اسم مستعار 313 00:20:41,804 --> 00:20:43,638 جيم) المسكين) 314 00:20:43,639 --> 00:20:46,624 اقتربت للغاية 315 00:20:48,094 --> 00:20:50,595 من الحزين أنه عليك الموت 316 00:20:53,182 --> 00:20:55,433 أتعلمين، هلا أخبرناه فحسب؟ 317 00:20:56,419 --> 00:20:57,819 هل أنتِ عاطفية هكذا دائماً؟ 318 00:20:57,820 --> 00:21:00,021 حسناً 319 00:21:00,022 --> 00:21:01,406 لدق أطلق على نفسه 320 00:21:01,407 --> 00:21:03,140 "الفيلسوف" 321 00:21:04,110 --> 00:21:05,710 (ها أنت يا (جيم 322 00:21:06,363 --> 00:21:08,145 الآن بت تعلم 323 00:21:12,535 --> 00:21:14,619 أخبرتك أن لدي خطة 324 00:21:19,676 --> 00:21:22,293 هذا لا يبدو تماماً مثل 325 00:21:22,294 --> 00:21:24,512 مختبر هندسة" حيوية سري"، صحيح؟ 326 00:21:24,513 --> 00:21:26,631 هذا هو 327 00:21:27,967 --> 00:21:29,884 حسناً، فلتبقيا هنا 328 00:21:30,937 --> 00:21:32,670 سألقي نظرة 329 00:21:35,608 --> 00:21:38,142 بحقك 330 00:21:39,195 --> 00:21:40,795 إنها هنا 331 00:21:41,731 --> 00:21:43,731 حسناً 332 00:22:24,591 --> 00:22:27,191 أراهن بأن هذه الأشياء لم تلمس منذ عقد 333 00:22:37,036 --> 00:22:39,787 أأنت بخير؟ 334 00:22:41,708 --> 00:22:43,374 ،رؤية كل هذا 335 00:22:43,375 --> 00:22:47,078 ذلك يجعلني أشعر وكأنني كنت هنا الأمس 336 00:22:49,031 --> 00:22:50,431 آسفة 337 00:22:50,432 --> 00:22:52,884 يبدو أن والدك كان مخطئاً 338 00:22:52,885 --> 00:22:54,769 ربما ذلك أفضل 339 00:22:54,770 --> 00:22:57,555 يمكنك تخطي الأمر الآن 340 00:22:59,609 --> 00:23:02,860 لقد علمتِ بأن هذا المكان مغلق ألستِ كذلك 341 00:23:02,861 --> 00:23:04,695 ،ألهذا أحضرتني هنا أملاً أن أستستلم 342 00:23:04,696 --> 00:23:06,114 (اهدء يا سيد (بروس 343 00:23:06,115 --> 00:23:07,648 كلا، إنها تخبئ أمراً ما 344 00:23:07,649 --> 00:23:08,983 يمكنني رؤية ذلك بعيناها 345 00:23:08,984 --> 00:23:11,974 لا أفهم ما الذي لا ترغبين بأخباري أياه؟ 346 00:23:13,039 --> 00:23:14,956 !أنتم! هذا ملكية خاصة 347 00:23:14,957 --> 00:23:16,557 !سأتصل بالشرطة 348 00:23:17,744 --> 00:23:20,244 اعطونا الفتاة ولن يتأذى أحد 349 00:23:20,245 --> 00:23:21,162 (اهرب يا سيد (بروس 350 00:23:21,163 --> 00:23:23,781 !اهرب 351 00:23:51,277 --> 00:23:52,877 هيا 352 00:24:04,424 --> 00:24:06,207 !القي سلاحك 353 00:24:25,189 --> 00:24:27,928 فلتذهبين من هذا الإتجاه وأنا سأذهب من هنا 354 00:24:27,929 --> 00:24:29,369 عُلم 355 00:24:29,370 --> 00:24:31,996 ما كان كل ذلك؟ 356 00:24:31,997 --> 00:24:33,718 لا تغضب 357 00:24:33,719 --> 00:24:36,646 لقد كنت مقيد بكرسي وأوشكت على الموت، مجدداً 358 00:24:36,647 --> 00:24:38,148 ماذا يجب أن أشعر؟ 359 00:24:38,149 --> 00:24:40,316 بالامتنان؟ 360 00:24:40,317 --> 00:24:41,818 لست أشعر هكذا 361 00:24:41,819 --> 00:24:44,204 "احتجت أن اكتسب ثقة "السيدة 362 00:24:44,205 --> 00:24:45,622 ذلك يدع بخظة 363 00:24:45,623 --> 00:24:47,040 خطة؟ 364 00:24:47,041 --> 00:24:48,291 ماذا لو لم أكن أرغب بالمشاركة؟ 365 00:24:48,292 --> 00:24:49,626 حقاً؟ 366 00:24:49,627 --> 00:24:52,328 لقد حصلنا على الاسم 367 00:24:52,329 --> 00:24:54,130 يجب أن نحتفل 368 00:24:54,131 --> 00:24:56,249 بالمناسبة، إننا نصنع فريقاً رائع 369 00:24:56,250 --> 00:24:58,635 ذلك لا يغير أي شيء 370 00:24:58,636 --> 00:25:02,722 لقد جلبتُ لك المعلومة التي وعدتك بها 371 00:25:02,723 --> 00:25:05,008 كل شيء فعلته هناك فعلته لأجلك 372 00:25:05,009 --> 00:25:06,893 يجب أن ترى ذلك 373 00:25:06,894 --> 00:25:09,512 صدقاً، لا أعلم ما الذي أراه 374 00:25:09,513 --> 00:25:11,881 فلتنظر إذاً 375 00:25:13,485 --> 00:25:15,768 من فضلك 376 00:25:18,122 --> 00:25:19,522 وما يهمك؟ 377 00:25:19,523 --> 00:25:20,824 بعد كل ما حدث 378 00:25:20,825 --> 00:25:21,991 لنقل أنكِ تغيرتي 379 00:25:21,992 --> 00:25:24,444 لمَ تهتمين برأيّ؟ 380 00:25:24,445 --> 00:25:28,531 ،لأنه حينما صحوت من تلك الغيبوبة 381 00:25:28,532 --> 00:25:31,284 أول ما رأيته كان وجهك 382 00:25:31,285 --> 00:25:34,704 حينما كنت تمسك بي من نافذة الكنيسة 383 00:25:34,705 --> 00:25:37,423 كنت تحاول إنقاذي 384 00:25:37,424 --> 00:25:40,126 لأنه بتلك اللحظة لم ترى الوحش 385 00:25:42,297 --> 00:25:43,930 إنما رأيتني على طبيعتي 386 00:25:43,931 --> 00:25:46,666 ذلك ما كنت أتمسك به 387 00:25:49,020 --> 00:25:51,054 لأنني أشعر وكأن 388 00:25:51,055 --> 00:25:54,941 إن كان يمكنك النظر لي ...بتلك الطريقة مجدداً 389 00:25:54,942 --> 00:25:56,726 سأكون بخير 390 00:25:58,313 --> 00:26:01,264 بل سأجعل نفسي بخير 391 00:26:03,201 --> 00:26:04,818 أتريدين أن تصبحين شخصاً أفضل؟ 392 00:26:04,819 --> 00:26:07,403 أجل 393 00:26:07,404 --> 00:26:09,739 ذلك خياركِ 394 00:26:09,740 --> 00:26:12,408 لا يمكنني فعل ذلك لأجلك 395 00:26:12,409 --> 00:26:14,861 (لقد حاولتِ قتل (لي 396 00:26:17,165 --> 00:26:18,765 لا يمكنني مسامحتكِ 397 00:26:20,001 --> 00:26:21,951 ولن أفعل 398 00:26:32,097 --> 00:26:34,130 أجب فحسب 399 00:26:35,100 --> 00:26:36,816 (بروس) 400 00:26:36,817 --> 00:26:38,768 ...مهلاً، مهلاً، تمهل 401 00:26:38,769 --> 00:26:40,369 ...تمهل 402 00:26:45,527 --> 00:26:47,127 سآتي في الحال 403 00:26:58,390 --> 00:27:00,423 !(ألفريد) 404 00:27:02,910 --> 00:27:04,310 بالوقت المناسب يا صاح 405 00:27:04,311 --> 00:27:05,645 ليس قراري يا صاح 406 00:27:05,646 --> 00:27:07,564 ما رأيك بأن تتوقف عن التسبب بأعتقالك كثيراً؟ 407 00:27:07,565 --> 00:27:08,531 أين هو (بروس)؟ 408 00:27:08,532 --> 00:27:09,949 (بالداخل مع (بارنز 409 00:27:09,950 --> 00:27:11,067 !(بولوك) 410 00:27:11,068 --> 00:27:13,036 جهز (كارين جينينغز) للسفر 411 00:27:13,037 --> 00:27:14,304 أريدها في (بلاكغيت) اليوم 412 00:27:14,305 --> 00:27:15,638 دون اتصالات 413 00:27:15,639 --> 00:27:17,557 أنت، يمكنك الرحيل 414 00:27:17,558 --> 00:27:21,477 أقترح عليك الرحيل قبل أن أغير رأيّ 415 00:27:21,478 --> 00:27:24,197 ما الذي أخبرته به؟ 416 00:27:24,198 --> 00:27:26,232 الحقيقة 417 00:27:26,233 --> 00:27:28,017 يبدو إنها لم تروق له 418 00:27:29,154 --> 00:27:30,853 حسناً، ما رأيك بأن تخبرني؟ 419 00:27:33,491 --> 00:27:36,292 إذاً والدك اكتشف هذا البرنامج 420 00:27:36,293 --> 00:27:38,711 حيث (كارين جينينغز) كانت العينة 421 00:27:38,712 --> 00:27:40,747 ووأقفه - حينما أعيد تشغيله - 422 00:27:40,748 --> 00:27:42,298 ...حاول إيقافه 423 00:27:42,299 --> 00:27:44,167 وذلك تسبب في مقتله 424 00:27:44,168 --> 00:27:46,002 وتعتقد أن (كارين) يمكنه التعرف على الرجل المتورط بالأمر؟ 425 00:27:46,003 --> 00:27:48,054 لا تعرف الأسماء 426 00:27:48,055 --> 00:27:50,373 لكن قالت أنه يمكنها تذكر وجوههم 427 00:27:52,677 --> 00:27:56,095 (الرجل الذي عقد صفقة مع (ماتشز مالون 428 00:27:56,096 --> 00:27:57,680 كي يقتل والداك 429 00:27:57,681 --> 00:27:59,816 "يطلق على نفسه اسم "الفيلسوف 430 00:27:59,817 --> 00:28:01,601 ،انتظر 431 00:28:01,602 --> 00:28:03,603 كيف تعلم كل هذا؟ - كنت أجري - 432 00:28:03,604 --> 00:28:04,654 تحقيقي الخاص 433 00:28:04,655 --> 00:28:06,022 واكتشفت ذلك اليوم 434 00:28:06,023 --> 00:28:08,074 وأراهن بأنه هذا هو الرجل 435 00:28:08,075 --> 00:28:10,393 (خلف (باينوود 436 00:28:12,197 --> 00:28:13,896 ما الذي سنفعله؟ 437 00:28:18,753 --> 00:28:21,204 دع (لوسيوس فوكس) يجمع الملفات 438 00:28:21,205 --> 00:28:23,256 (جميع العلماء الذي عملوا بشركات (واين 439 00:28:23,257 --> 00:28:25,041 خلال الـ15 عاماً 440 00:28:25,042 --> 00:28:28,011 إن كان يمكن لـ(كارين) إيجاد هذا "الشخص وكان هو "الفيلسوف 441 00:28:28,012 --> 00:28:30,046 يمكننا إتهامه بمقتل والديك 442 00:28:30,047 --> 00:28:31,714 (بافتراض أن (كارين جينينغز 443 00:28:31,715 --> 00:28:33,516 لا تزال حية 444 00:28:33,517 --> 00:28:36,302 أعني من الواضح أن هؤلاء الأشخاص جادون 445 00:28:37,973 --> 00:28:40,756 (ستموت لحظة دخولها (بلاكغيت 446 00:28:41,893 --> 00:28:44,510 لهذا سوف نهربها 447 00:28:46,698 --> 00:28:48,298 كم المال يمكنك جمعه بسرعة؟ 448 00:28:49,234 --> 00:28:52,602 كم تحتاج؟ 449 00:29:05,166 --> 00:29:06,716 المريض 44 450 00:29:06,717 --> 00:29:08,634 أنماط التخطيط الدماغي تؤكد تناقص النوم 451 00:29:08,635 --> 00:29:09,836 إننا نقترب 452 00:29:09,837 --> 00:29:10,920 ...بل أنه 453 00:29:10,921 --> 00:29:12,839 يقترب 454 00:29:12,840 --> 00:29:15,141 كارين جينينغز) لقد اعتقلت) 455 00:29:15,142 --> 00:29:17,477 (وأرسلت لسجن (بلاكغيت 456 00:29:17,478 --> 00:29:19,595 مؤسف 457 00:29:19,596 --> 00:29:21,514 يبدو أننا سنتخلى عن جهودنا 458 00:29:21,515 --> 00:29:23,266 بإعادتها 459 00:29:23,267 --> 00:29:25,935 لا يمكنها التحدث 460 00:29:25,936 --> 00:29:27,353 سأرسل فريقاً 461 00:29:27,354 --> 00:29:28,738 بالواقع كنت أفكر 462 00:29:28,739 --> 00:29:30,156 بأنه هذه قد تكون فرصة مثالية 463 00:29:30,157 --> 00:29:32,275 كي ندع ضيفنا (تحت الصفر) يجرب حلته الجديدة؟ 464 00:29:32,276 --> 00:29:34,610 أمتأكد؟ 465 00:29:35,613 --> 00:29:37,246 ،أياً ما فعله ذلك الغاز له 466 00:29:37,247 --> 00:29:39,115 لم يعد الرجل الذي كان عليه 467 00:29:39,116 --> 00:29:41,868 يبدو... شديد الغضب 468 00:29:41,869 --> 00:29:43,986 أعلم 469 00:29:49,544 --> 00:29:50,960 كنت أستمع لذلك 470 00:29:50,961 --> 00:29:52,261 (مرحباً يا (فيكتور 471 00:29:52,262 --> 00:29:54,430 كيف حالك؟ 472 00:29:54,431 --> 00:29:56,332 كيف حالي؟ 473 00:29:57,552 --> 00:29:59,969 إنني سجين في ثلاجة كيف حالي برأيك؟ 474 00:29:59,970 --> 00:30:02,105 وهذا سبب قدومي 475 00:30:02,106 --> 00:30:05,274 ...ما رأيك بالذهاب بـ 476 00:30:05,275 --> 00:30:07,510 رحلة ميدانية؟ 477 00:30:40,942 --> 00:30:42,558 ما هذا؟ 478 00:31:00,681 --> 00:31:02,281 !اللعنة 479 00:31:38,185 --> 00:31:39,585 !(يا (مارتي 480 00:31:39,586 --> 00:31:41,203 لن تصدق هذا 481 00:31:42,172 --> 00:31:44,806 !لديك قرار كي تتخذينه 482 00:31:44,807 --> 00:31:47,402 يمكنك الإحتفاظ بالمال، والقاء مسدسكِ 483 00:31:47,403 --> 00:31:49,677 وتخبرين مشرفك بأنه تم تجريدك من سلاحكِ 484 00:31:49,678 --> 00:31:50,641 ،أو تصرفي ببطولة 485 00:31:50,642 --> 00:31:52,034 واستيقظي مثل صديقك هنا 486 00:31:52,035 --> 00:31:54,120 خاوي اليدين، وبشعر بصداع هائل 487 00:31:54,121 --> 00:31:56,656 أعتقد أن الأمر لا يستحق التفكير، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 488 00:31:56,657 --> 00:31:58,491 أعطني سلاحكِ 489 00:31:58,492 --> 00:32:00,526 هيّا 490 00:32:06,384 --> 00:32:08,117 هيّا 491 00:32:11,172 --> 00:32:12,888 استمتعي بالأموال 492 00:32:12,889 --> 00:32:15,291 !هيّا بنا 493 00:32:28,489 --> 00:32:30,439 ما الذي يجري با (بروس)، من هذا؟ 494 00:32:30,440 --> 00:32:33,242 صديق - سعدت بلقائكِ - 495 00:32:33,243 --> 00:32:34,744 سيساعدنا 496 00:32:34,745 --> 00:32:35,778 بأخراجك من المدينة 497 00:32:35,779 --> 00:32:36,912 ،لدي سيارة 498 00:32:36,913 --> 00:32:38,197 وأموال وهوية جديدة 499 00:32:38,198 --> 00:32:40,249 (ينتظروكِ بقصر (واين 500 00:32:40,250 --> 00:32:43,285 لا يمكنني التصديق أنك تفعل هذا لأجلي 501 00:32:43,286 --> 00:32:45,705 لقد وعدتك بأنه لن يحدث لك مكروه 502 00:32:45,706 --> 00:32:47,623 وأنوي الوفاء به 503 00:32:47,624 --> 00:32:49,759 (كارين)؟ 504 00:32:49,760 --> 00:32:52,194 أتعرفين رجل اسمه المستعار "الفيلسوف"؟ 505 00:32:52,195 --> 00:32:54,864 أنه الرجل الذي يدير البرنامج 506 00:32:54,865 --> 00:32:56,782 ذلك ما ينادونه به الآخرون 507 00:32:56,783 --> 00:32:58,951 شيئاً حيال لعبة لعبوها 508 00:32:58,952 --> 00:33:00,653 وأيمكنكِ التعرف عليه؟ 509 00:33:00,654 --> 00:33:02,655 أجل - جيد - 510 00:33:02,656 --> 00:33:04,290 لدينا من يتعقب الملفات 511 00:33:04,291 --> 00:33:05,741 لكل العلماء 512 00:33:05,742 --> 00:33:07,493 (الذي عملوا لشركات (واين 513 00:33:07,494 --> 00:33:09,078 بعد ذلك يمكنك الإختفاء 514 00:33:09,079 --> 00:33:11,664 لن يؤذيك أحداً مجدداً قط 515 00:33:12,650 --> 00:33:15,100 تبدو مثله تماماً 516 00:33:17,405 --> 00:33:20,272 (كنت أخفي أمراً عنك يا (بروس 517 00:33:21,976 --> 00:33:23,376 والدك 518 00:33:23,377 --> 00:33:25,544 (فعل أكثر من إنقاذي من (باينوود 519 00:33:25,545 --> 00:33:26,579 ما الذي تقصدينه؟ 520 00:33:26,580 --> 00:33:27,663 ،بعد ما حدث 521 00:33:27,664 --> 00:33:30,332 كنت غاضبة للغاية 522 00:33:30,333 --> 00:33:32,334 لكنه لم يتخلى عني أبداً 523 00:33:32,335 --> 00:33:35,087 أستمر بزيارتي 524 00:33:35,088 --> 00:33:36,589 وأعطاني كتباً كي أقرأها 525 00:33:36,590 --> 00:33:40,259 وصندوق موسيقى بمناسبة عيد ميلادي 526 00:33:40,260 --> 00:33:43,012 أستمر بتذكيري بأنني لستُ وحيدة 527 00:33:43,013 --> 00:33:46,932 وإنني لستُ وحشة 528 00:33:46,933 --> 00:33:49,318 لم أعلم كيف يكون الأب الحقيقي 529 00:33:49,319 --> 00:33:52,238 (حتى (توماس واين 530 00:33:52,239 --> 00:33:55,574 لهذا لم أرد أن تستمر بهذا 531 00:33:55,575 --> 00:33:59,578 لم أرد أن تراه بشكل مختلف 532 00:33:59,579 --> 00:34:01,747 (والدك من بدأ (باينوود) يا (بروس 533 00:34:01,748 --> 00:34:05,334 نواياه كانت حسنة 534 00:34:05,335 --> 00:34:08,370 ولكن الرجل المسؤول استغله 535 00:34:08,371 --> 00:34:11,323 ولم يدرك الحقيقة حتى فوات الآوان 536 00:34:12,927 --> 00:34:15,094 باينوود) كانت عبئه) 537 00:34:15,095 --> 00:34:17,713 ولكن لا يجب أن تكون عبئك أيضاً 538 00:34:19,183 --> 00:34:21,216 ليست عبء 539 00:34:24,939 --> 00:34:27,589 بل ذلك حقيقتي 540 00:34:33,064 --> 00:34:34,664 !تماسكوا 541 00:34:54,252 --> 00:34:56,469 فيكتور)؟) 542 00:34:56,470 --> 00:34:58,203 أنت 543 00:35:01,225 --> 00:35:02,825 !اأ 544 00:35:12,103 --> 00:35:13,703 !(اذهب واحمي (بروس 545 00:35:14,021 --> 00:35:15,437 أأنتما بخير؟ 546 00:35:15,438 --> 00:35:17,038 أأنت بخير؟ 547 00:35:17,942 --> 00:35:19,775 ارحل 548 00:35:19,776 --> 00:35:21,443 ارحل، اهرب، إنه يطاردني أنا 549 00:35:21,444 --> 00:35:23,395 لن نرحل بدونكِ 550 00:35:24,749 --> 00:35:26,499 (سعيدة جداً لأنني إلتقيت بك يا (بروس 551 00:35:26,500 --> 00:35:30,119 لكان والدك فخور بك للغاية 552 00:35:30,120 --> 00:35:31,987 الرجل الذي غدوته 553 00:35:37,561 --> 00:35:38,961 !(كارين) 554 00:35:38,962 --> 00:35:40,629 ...(كارين) - !ابقى هنا - 555 00:35:54,294 --> 00:35:55,694 !كلا 556 00:35:55,695 --> 00:35:57,596 !(كارين) - !تراجع - 557 00:36:19,384 --> 00:36:20,784 آسف على التأخير 558 00:36:20,785 --> 00:36:23,400 أحضرت لكِ تلك الماء ...المالحة التي تريدينها 559 00:36:24,736 --> 00:36:27,237 ستوقظها 560 00:36:27,238 --> 00:36:28,955 ظننت أنها بـ(آركهام)؟ 561 00:36:28,956 --> 00:36:30,824 وبغيبوبة 562 00:36:30,825 --> 00:36:33,410 ليس بعد الآن 563 00:36:33,411 --> 00:36:35,712 لقد آتت منذ بضع ساعات 564 00:36:35,713 --> 00:36:37,631 المسكينة 565 00:36:37,632 --> 00:36:40,217 وما الذي تفعله هنا؟ 566 00:36:40,218 --> 00:36:42,452 لقد عادت لمنزلها 567 00:37:00,656 --> 00:37:03,356 والدي خاطر بحياتي لحمايتها 568 00:37:05,277 --> 00:37:07,611 لقد اهتم بها 569 00:37:07,612 --> 00:37:09,729 والآن قد ماتت 570 00:37:14,703 --> 00:37:16,453 بسببي 571 00:37:18,790 --> 00:37:20,954 (ليس بسببك يا سيد (بروس 572 00:37:22,220 --> 00:37:23,919 بل بسبب ما تسعى خلفه 573 00:37:24,848 --> 00:37:26,848 وأيوجد فرق؟ 574 00:37:29,101 --> 00:37:30,701 أجل 575 00:37:32,187 --> 00:37:35,191 ،وإن لم يمكنك تقبل الأمر حينها أنت لست جاهزاً 576 00:37:36,975 --> 00:37:40,810 (سيتواجد الكثير مثلها، يا سيد (بروس 577 00:37:45,166 --> 00:37:46,566 كارين) كانت الوحيدة الذي علمت) 578 00:37:46,567 --> 00:37:48,568 "كيف يبدو "الفيلسوف 579 00:37:52,240 --> 00:37:54,157 كيف سنجده الآن؟ 580 00:38:06,171 --> 00:38:08,121 (يجب أن تتحلى بالآيمان يا (بروس 581 00:38:09,508 --> 00:38:12,892 أعلم ما خاطرت به اليوم 582 00:38:12,893 --> 00:38:15,011 ...لو علم (بارنز) باشتراكك بالأمر 583 00:38:15,012 --> 00:38:17,314 سيعلم 584 00:38:17,315 --> 00:38:19,232 هذا إن لم كن يعلم الآن 585 00:38:19,233 --> 00:38:22,519 متأكد بأن أيامي بمركز الشرطة قد انتهت 586 00:38:22,520 --> 00:38:25,355 لكن علمت ذلك خلال انضمامي 587 00:38:25,356 --> 00:38:27,574 إذاً لم انضممت؟ 588 00:38:27,575 --> 00:38:30,059 لست الوحيد الذي وعد 589 00:38:33,097 --> 00:38:34,497 (سيد (فوكس 590 00:38:34,498 --> 00:38:36,866 لقد سمحت لنفسي بالدخول 591 00:38:36,867 --> 00:38:40,203 أعتقد إنني وجدت شيئاً 592 00:38:40,204 --> 00:38:43,840 حينما كنت أجمع الملفات الشخصية عن العلماء 593 00:38:43,841 --> 00:38:45,625 وأيضاً وجدت بحثاً 594 00:38:45,626 --> 00:38:48,094 "عن (باينوود فارمز) و"الفيلسوف 595 00:38:48,095 --> 00:38:49,679 ووجدت هذا 596 00:38:49,680 --> 00:38:53,350 إنها نشرة أخذتها الشركة منذ 12 عاماً 597 00:38:53,351 --> 00:38:55,802 الصورة بها أسماء الفريق المستعارة 598 00:38:55,803 --> 00:38:57,403 انظر الرجل الذي بجانب والدك 599 00:39:01,059 --> 00:39:02,859 (هيوغو سترينج) 600 00:39:02,860 --> 00:39:04,978 "الفيلسوف" 601 00:39:07,399 --> 00:39:08,999 إنه يدير (آركهام) الآن 602 00:39:11,069 --> 00:39:12,669 صديق 603 00:39:15,457 --> 00:39:17,657 شخص وثق به 604 00:39:20,996 --> 00:39:23,029 ذلك ليس عدلاً 605 00:39:26,585 --> 00:39:28,618 ذلك ليس صحيحاً 606 00:39:38,096 --> 00:39:41,147 كارين)، يا للأسف) 607 00:39:41,148 --> 00:39:44,651 كنتِ مليئة بالأمال 608 00:39:44,652 --> 00:39:46,770 (فيكتور) قال بأنه رأى (جيم غوردن) 609 00:39:46,771 --> 00:39:49,105 وإنه كان بصحبة الفتى 610 00:39:49,106 --> 00:39:51,241 (بروس واين) 611 00:39:51,242 --> 00:39:53,943 إذاً هو و(جيم غوردن) يعملان سوياً 612 00:39:53,944 --> 00:39:55,662 حسناً 613 00:39:55,663 --> 00:39:57,530 أعتقد أن الحياة ستغدو 614 00:39:57,531 --> 00:40:00,366 مثيرة للغاية لنا 615 00:40:01,953 --> 00:40:05,004 الإنذار قادم من الأسفل 616 00:40:05,005 --> 00:40:06,623 المريض 44 617 00:40:06,624 --> 00:40:08,708 لكن الإنعاش يجب أن يستغرق 12 ساعة آخرى 618 00:40:10,545 --> 00:40:12,328 !أمسكوا به 619 00:40:32,117 --> 00:40:34,183 (لقد نجحنا يا (بيبودي 620 00:40:35,821 --> 00:40:38,905 لقد اعدنا شخص للحياة 621 00:40:38,906 --> 00:40:41,825 لقد فعلنها بحق 622 00:40:41,826 --> 00:40:44,244 ما الأمر الآن يا أختاه؟ 623 00:40:44,245 --> 00:40:46,279 ما الذي يقوله؟ 624 00:40:47,415 --> 00:40:50,300 الكلاب الأوغاد 625 00:40:50,301 --> 00:40:53,503 ما الأمر الآن، يا أختاه؟ 626 00:40:54,672 --> 00:40:55,922 المدينة المقدسة 627 00:40:55,923 --> 00:40:57,757 فهمت 628 00:40:57,758 --> 00:41:00,176 القديس سينقذنا 629 00:41:00,177 --> 00:41:02,645 كلا، لا تغادر 630 00:41:02,646 --> 00:41:04,597 لا تغادر 631 00:41:04,598 --> 00:41:06,316 أطلق عليه الغاز؟ 632 00:41:06,317 --> 00:41:08,551 ..."عزرائيل" 633 00:41:11,573 --> 00:41:14,640 !"عزرائيل" 634 00:41:19,909 --> 00:41:21,726 .(عزرائيل) 635 00:41:25,464 --> 00:42:31,664 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub