1 00:00:01,520 --> 00:00:03,070 ...‏آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,660 ‏ولی تو تنها قوم و خویش خونی من هستی اسوالد 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,500 ‏اون جونور موذی باید از اینجا بره 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,900 ‏ولی ‏چطور می‌تونیم وادارش کنیم بره؟ 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,030 ‏از شر موش‌ها چطور خلاص میشی؟ 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,150 ‏از این خورد؟ 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,420 ‏- آره ‏- چرا؟ چرا؟ 8 00:00:18,420 --> 00:00:19,800 ‏قرار نبود ازش بخوره 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,780 !‏نه 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,720 ‏بالاخره بهوش اومدی 11 00:00:26,050 --> 00:00:28,860 ‏سلام عزیزم 12 00:00:28,860 --> 00:00:31,090 ‏یه نفر با پروفسور استرنج تماس بگیره 13 00:00:31,100 --> 00:00:33,330 ‏خواهیم دید نقشه‌ت ‏جواب میده یا نه، جیم گوردون 14 00:00:33,340 --> 00:00:35,370 ‏خودم می‌تونم نقشه بکشم 15 00:00:35,540 --> 00:00:36,580 ‏سلام سرکار پینکنی 16 00:00:36,580 --> 00:00:37,240 ‏می‌تونم بیام داخل؟ 17 00:00:37,240 --> 00:00:38,220 ‏البته 18 00:00:39,390 --> 00:00:40,880 ‏آلت قتاله یه دیلم بوده 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,300 ‏اثر انگشت تو روش بوده 20 00:00:42,300 --> 00:00:43,890 !‏برام پاپوش دوختن 21 00:00:43,900 --> 00:00:46,570 ‏محکوم شدن به قتل ‏این جنبه‌های منفی رو هم داره 22 00:00:46,570 --> 00:00:47,730 ‏خوشحال شدم دیدمت هاروی 23 00:00:47,740 --> 00:00:49,170 ‏امیدت رو از دست نده 24 00:00:49,170 --> 00:00:50,360 ‏اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 25 00:00:50,360 --> 00:00:51,310 ‏به نظرت داریم چه غلطی می‌کنیم؟ 26 00:00:51,310 --> 00:00:53,180 ‏داریم از اینجا فراریت میدیم ‏زود باش، باید بریم 27 00:00:53,220 --> 00:00:54,710 ‏باید سابقه‌م رو پاک کنم 28 00:00:54,960 --> 00:00:57,050 ‏و برای این کار ‏باید برگردم به گاتهام 29 00:01:00,350 --> 00:01:02,030 !‏عوضیا 30 00:01:03,330 --> 00:01:05,310 !‏نباید اون کیف رو ببرین 31 00:01:05,470 --> 00:01:08,540 ‏هیچ می‌دونین دارین از کی دزدی می‌کنین؟ 32 00:01:10,860 --> 00:01:11,950 !‏ولش کن 33 00:01:27,310 --> 00:01:28,710 ‏اون پولِ منه 34 00:01:29,100 --> 00:01:30,770 ‏گریه نکن. این پول رو دزدیدی 35 00:01:30,960 --> 00:01:32,700 ‏حالا هم این پول ازت دزدیده شده، احمق جون 36 00:01:32,990 --> 00:01:34,350 !‏بگیرمتون، دخلتون اومده 37 00:01:34,350 --> 00:01:34,950 ‏هر دوتون 38 00:01:34,950 --> 00:01:36,990 ‏راستی، کلاه بردار داغونی هستی 39 00:01:36,990 --> 00:01:37,830 ‏وقتی می‌ذاری دو تا بچه ازت دزدی کنن 40 00:01:37,840 --> 00:01:39,410 ‏واقعاً لیاقت داشتن این پول رو نداری 41 00:01:40,680 --> 00:01:42,790 !‏داری چیکار می‌کنی دیوونه؟ 42 00:01:42,790 --> 00:01:44,310 ‏داری چیکار می‌کنی؟ 43 00:01:44,490 --> 00:01:45,840 !‏دخل هر دوتون اومده 44 00:01:46,330 --> 00:01:49,200 !‏بهتره کسی به پولم دست نزنه 45 00:01:50,890 --> 00:01:51,500 ‏من دزد نیستم 46 00:01:51,510 --> 00:01:53,010 ‏بخاطر پولش اینکارو انجام نمیدم 47 00:01:53,010 --> 00:01:54,590 .‏این یه تحقیقه ‏بدون شناختن مجرم‌های گاتهام 48 00:01:54,590 --> 00:01:55,550 ‏- نمی‌تونم خود گاتهام رو بشناسم ‏- ببین 49 00:01:55,550 --> 00:01:57,880 ‏باشه، این قضیه‌ی شناختن مجرم‌ها 50 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 ‏داره میره رو مُخم 51 00:01:59,460 --> 00:02:01,050 !‏این پولی که انداختی دور سهم خودت بود 52 00:02:05,520 --> 00:02:07,100 ‏به اندازه کافی پول برای ساندویچ نگه داشتم 53 00:02:07,420 --> 00:02:09,250 ‏گاتهام در آماده‌باش کامل قرار داره 54 00:02:09,260 --> 00:02:12,880 ‏بعد از اینکه کارآگاه سابقِ ‏اداره پلیس گاتهام و قاتل محکوم 55 00:02:12,880 --> 00:02:14,300 ...‏جیمز گوردون فرار کرد 56 00:02:16,610 --> 00:02:18,260 ‏کارآگاه بولاک، اخبار رو شنیدی؟ 57 00:02:18,260 --> 00:02:19,440 ‏آره، اِد. شنیدم 58 00:02:19,440 --> 00:02:20,800 ‏خب، بنظرت چیکار می‌کنه؟ 59 00:02:20,840 --> 00:02:22,020 ‏با شناختی که از جیم گوردون دارم 60 00:02:22,020 --> 00:02:24,460 ‏بنظرم تا وقتی که اون حرومزاده‌ای ‏که براش پاپوش دوخته و کاری کرده 61 00:02:24,460 --> 00:02:25,960 ‏متهم به قتل بشه رو پیدا نکنه آروم نمی‌گیره 62 00:02:29,490 --> 00:02:30,860 ‏تو اینکار موفق باشه 63 00:02:31,330 --> 00:02:32,280 ‏بولاک 64 00:02:33,090 --> 00:02:34,880 ‏این تنها فرصتته 65 00:02:34,970 --> 00:02:36,450 ‏بهم بگو کجاست 66 00:02:36,470 --> 00:02:38,570 ‏قسم می‌خورم قربان، نمی‌دونم 67 00:02:38,570 --> 00:02:39,700 ‏بس کن 68 00:02:39,700 --> 00:02:41,420 ‏اونقدری باهوش نیستی ‏که بتونی خودتو بزنی به اون راه 69 00:02:41,420 --> 00:02:44,210 ‏هر دومون خوب می‌دونیم که ‏جیم پینکنی رو نکشته 70 00:02:44,210 --> 00:02:46,360 ‏من اینو می‌دونم که دادگاه اونو مقصر شناخته 71 00:02:46,520 --> 00:02:48,630 ‏می‌خواد بیگناهیش رو ثابت کنه، خیلی خوبه 72 00:02:48,630 --> 00:02:49,880 ‏امیدوارم موفق بشه 73 00:02:49,880 --> 00:02:51,570 ‏عموم مردم، مردم گاتهام؟ 74 00:02:51,570 --> 00:02:53,190 ‏اونایی که من و تو بهشون خدمت می‌کنیم؟ 75 00:02:53,190 --> 00:02:55,000 ‏باید بدونن، باید ببینن 76 00:02:55,010 --> 00:02:56,920 ‏که ما بی طرف و منصفانه عمل می‌کنیم، می‌فهمی؟ 77 00:02:56,920 --> 00:03:00,020 !‏مردم گاتهام برن به درک 78 00:03:04,050 --> 00:03:05,240 ‏تلاش خوبی بود 79 00:03:05,650 --> 00:03:06,920 ‏اینکه با حالت قهر بذاری و بری؟ 80 00:03:07,020 --> 00:03:09,170 ‏حالا می‌دونم که یه چیزی می‌دونی 81 00:03:09,170 --> 00:03:11,880 ‏اگه داری به جیم گوردون کمک می‌کنی ‏و بهش سرپناهی دادی 82 00:03:11,890 --> 00:03:14,070 ...‏هر چیزی... حتی یه لیوان آب 83 00:03:14,650 --> 00:03:17,100 ‏مثل یه آدم ولگردی که ‏تا حالا تو عمرم ندیدم دستگیرت می‌کنم 84 00:03:17,100 --> 00:03:19,460 ‏قربان، ای‌کاش می‌دونستم کجاست 85 00:03:19,850 --> 00:03:21,060 ‏ولی نمی‌دونم 86 00:03:23,950 --> 00:03:24,910 ‏برو 87 00:03:33,170 --> 00:03:34,450 ‏همه‌چیز روبراهه؟ 88 00:03:34,580 --> 00:03:37,040 ‏آره، بریم سراغ کارمون 89 00:03:42,041 --> 00:03:47,041 ایران فیلم تقدیم می‌کند IranFilm.net 90 00:03:47,042 --> 00:03:52,042 ‏ترجمه از مهـرداد و ایـلیـا Mehrdadss & EILIA 91 00:03:50,050 --> 00:03:52,500 ‏هزار باره که دارم ‏این ماجرا رو توی ذهنم مرور می‌کنم 92 00:03:52,500 --> 00:03:54,120 ‏و باید همه‌ی اینا بهم مرتبط باشه 93 00:03:54,850 --> 00:03:56,220 ،‏دزدیِ موزه‌ی هنر 94 00:03:56,220 --> 00:03:57,680 ،‏بمب‌گذاری در ایستگاه قطار 95 00:03:57,690 --> 00:03:58,880 ،‏تماس با سازمان بازرسی 96 00:03:58,880 --> 00:04:00,230 ...‏قتل پینکنی 97 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 ‏همه‌ی اینا بخشی از یه پاپوش استادانه‌ست 98 00:04:04,000 --> 00:04:06,620 ‏پس طرف هم باهوشه هم خیلی دقیقه 99 00:04:06,960 --> 00:04:09,260 ‏و هم مهارت‌های فنی و دسترسی داره 100 00:04:10,850 --> 00:04:11,730 ‏یه مامور پلیس؟ 101 00:04:11,730 --> 00:04:12,840 ‏باید اینجوری باشه 102 00:04:13,350 --> 00:04:15,530 ‏تنها راهی که می‌تونسته ‏به یه دیلم اونم بعد از قرار داده شدن 103 00:04:15,540 --> 00:04:17,330 ‏توی بخش مدارک دسترسی پیدا بکنه همینه 104 00:04:18,050 --> 00:04:20,820 ‏این موضوع لیست مظنونیمون رو ‏خیلی کوتاه نمی‌کنه 105 00:04:20,820 --> 00:04:22,760 ‏منظورم اینه، بیخیال جیم، راستش رو بگو 106 00:04:22,760 --> 00:04:26,370 ‏احتمالاً با 500 تا مامور مشکل داری 107 00:04:26,380 --> 00:04:28,620 ‏آره ولی مشکلمون ‏در حدی هست که منو به قتل متهم کنن؟ 108 00:04:28,930 --> 00:04:30,040 ‏شاید 10 تا 109 00:04:30,700 --> 00:04:31,970 ‏باید اقرار کنی 110 00:04:32,150 --> 00:04:34,810 ‏که مهارت خاصی توی دشمن تراشی 111 00:04:35,230 --> 00:04:36,530 ‏برای خودت داری 112 00:04:37,690 --> 00:04:39,040 ‏می‌خواستم بگم 12 تا 113 00:04:39,380 --> 00:04:41,210 ‏بیشترشون وفادارهای لوب‌ان 114 00:04:41,210 --> 00:04:43,390 ‏کی می‌دونه، شاید خود لوب ‏پشت این ماجرا باشه 115 00:04:43,390 --> 00:04:45,500 ‏قبل از اینکه بخوای اینکارو انجام بدی 116 00:04:45,990 --> 00:04:48,920 ‏باید به عنوان دوستت یه چیزی بهت بگم 117 00:04:49,700 --> 00:04:51,420 ‏هنوزم می‌تونی فرار کنی 118 00:04:51,770 --> 00:04:53,180 ‏برو به یه جزیره، یه کشتی بخر 119 00:04:53,180 --> 00:04:55,460 ‏ریش بذار، لی رو پیدا کن، زندگیتو بکن 120 00:04:56,060 --> 00:04:58,460 ‏ببین، از وقتی که رفتی ‏روی این موضوع کار می‌کردم 121 00:04:58,460 --> 00:05:00,130 ‏و نمیگم که امکان نداره 122 00:05:00,560 --> 00:05:02,260 ‏ولی بارنز دست به‌کار شده 123 00:05:02,870 --> 00:05:05,470 ‏- وقت زیادی نداری ‏- تهدیدت کرد؟ 124 00:05:05,470 --> 00:05:07,980 ‏هی، این من بودم که ‏از زندان فراریت دادم، یادته؟ 125 00:05:07,980 --> 00:05:09,720 ‏تصمیم رو گرفتم 126 00:05:09,830 --> 00:05:11,310 ‏خیلی‌خب، فرض کنیم فرار کردم 127 00:05:11,570 --> 00:05:13,910 ‏لی رو پیدا می‌کنم، به طریقی ‏متقاعدش می‌کنم دوباره قبولم کنه 128 00:05:13,910 --> 00:05:15,110 ‏بعدش چی؟ 129 00:05:15,190 --> 00:05:16,890 ‏راضیش کنم به عنوان یه فراری زندگی کنه؟ 130 00:05:19,180 --> 00:05:20,450 ‏باید سابقه‌م رو پاک کنم 131 00:05:21,050 --> 00:05:22,790 ‏در غیر این صورت، شاید بهتر باشه برم زندان 132 00:05:23,150 --> 00:05:24,170 ‏ولی چطور؟ 133 00:05:24,560 --> 00:05:25,990 ‏می‌خوای از کجا شروع کنی؟ 134 00:05:27,040 --> 00:05:29,380 ‏دنت یه دفعه بهم گفت ‏که سازمان بازرسی به صورت مخفیانه 135 00:05:29,390 --> 00:05:32,050 ‏تمام تماس‌هایی که باهاش ‏گرفته میشه رو روی نوارها ضبط و بایگانی می‌کنه 136 00:05:32,790 --> 00:05:34,030 ‏که این یعنی 137 00:05:34,350 --> 00:05:37,240 ...‏شاهدی که با سازمان بازرسی تماس گرفته 138 00:05:37,240 --> 00:05:39,030 ...‏همونی که فکر کردن پینکنیـه 139 00:05:40,170 --> 00:05:42,200 ‏ممکنه نواری باشه که صدای اون روش باشه 140 00:05:43,460 --> 00:05:45,310 ‏احتمالش خیلی کمه برادر 141 00:05:45,460 --> 00:05:49,030 ...‏و اگه... باشه، اگه 142 00:05:49,030 --> 00:05:50,980 ‏یه همچین نواری وجود داشته باشه 143 00:05:51,480 --> 00:05:53,530 ‏توی بخش مدارک سازمان بازرسی 144 00:05:53,530 --> 00:05:54,910 ‏به شدت ازش مراقبت میشه 145 00:05:56,200 --> 00:05:57,820 ‏واسه همینه که شانست خوبه 146 00:05:58,260 --> 00:06:00,320 ‏چون ‏عمو هاروی یه ارتباطاتی داره 147 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 ‏جینی 148 00:06:05,730 --> 00:06:09,290 ‏مامور سازمان بازرسی عزیز دلم چطوره؟ 149 00:06:10,680 --> 00:06:12,580 ‏خب، بنظرت برای چی باهات تماس گرفتم عزیزم؟ 150 00:06:14,200 --> 00:06:15,520 ‏شنیدم داری ازدواج می‌کنی 151 00:06:15,800 --> 00:06:16,860 ‏نظرش عوض شد 152 00:06:16,870 --> 00:06:18,120 ‏دختر باهوشی بوده 153 00:06:21,760 --> 00:06:23,430 ‏تو یه حیوونی بولاک 154 00:06:23,440 --> 00:06:25,830 ‏- اینو می‌دونی؟ ‏- بله خانم. می‌دونم، می‌دونم 155 00:06:27,440 --> 00:06:28,650 ‏بجنب بولاک 156 00:06:28,710 --> 00:06:31,200 ‏آزه عزیزم. الان میام 157 00:06:31,210 --> 00:06:32,950 !‏یه لحظه صبر کن 158 00:06:37,940 --> 00:06:39,750 ‏فقط یه ساعت، از زیر در بندازشون داخل 159 00:06:39,750 --> 00:06:41,710 !‏بجنب بولاک! تمام شب رو که وقت ندارم 160 00:06:41,710 --> 00:06:42,820 ‏اصلاً حرف نزن 161 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 !‏بابایی داره میاد 162 00:07:39,460 --> 00:07:40,390 !‏بدش به من 163 00:07:40,500 --> 00:07:42,920 ‏چه خبرا عزیزم؟ داری چیکار می‌کنی؟ 164 00:07:42,920 --> 00:07:44,880 ‏- داری کجا میری؟ !‏- نه! کمک 165 00:07:44,890 --> 00:07:46,600 !‏انجامش بده! یالا، تمومش کن 166 00:07:46,600 --> 00:07:47,810 !‏یه نفر کمک کنه 167 00:07:48,030 --> 00:07:49,060 !‏تمومش کن 168 00:07:59,140 --> 00:08:00,230 !‏از اینجا برین 169 00:08:00,680 --> 00:08:01,620 !‏برین 170 00:08:04,320 --> 00:08:05,930 ‏خانم، حالتون خوبه؟ 171 00:08:09,000 --> 00:08:09,580 ‏قابلی نداشت 172 00:08:09,580 --> 00:08:11,450 ‏دستاتو ببر بالا وگرنه مغزتو می‌پاشونم رو زمین 173 00:08:14,260 --> 00:08:16,130 ...‏پلیس گاتهام! تو بازدا 174 00:08:17,290 --> 00:08:18,370 ‏تو جیم گوردونی 175 00:08:19,120 --> 00:08:20,140 ‏گوش کن ببین چی میگم 176 00:08:21,230 --> 00:08:22,910 ‏بارکلی‌ام، توی تقاطع خیابون‌های 5م و اسپرینگ 177 00:08:22,910 --> 00:08:23,870 ...‏دارم جیم 178 00:08:25,720 --> 00:08:26,620 !‏منو نکش 179 00:08:26,620 --> 00:08:28,180 ‏من بیگناهم، می‌شنوی چی میگم؟ 180 00:08:31,340 --> 00:08:33,120 !‏تمامیِ واحدها، خود جیم گوردونـه 181 00:08:33,120 --> 00:08:34,590 !‏همین الان نیروی کمکی می‌خوام 182 00:08:52,310 --> 00:08:54,420 ‏پدر، مدت خیلی کوتاهیه که تو رو شناختم 183 00:08:56,820 --> 00:08:59,170 ‏ولی وقتی که توی این دنیا سرد و تاریک 184 00:08:59,800 --> 00:09:01,380 ‏تنها بودم اومدی سراغم 185 00:09:04,020 --> 00:09:05,490 ‏بهم یه خانواده دادی 186 00:09:09,400 --> 00:09:11,220 ‏هیچوقت فراموشت نمی‌کنم 187 00:09:12,380 --> 00:09:14,030 ...‏تا وقتی که زنده‌ 188 00:09:17,820 --> 00:09:19,320 ‏وای پدر 189 00:09:28,370 --> 00:09:30,130 ‏چقدر کسل کننده بود 190 00:09:30,140 --> 00:09:31,680 ‏آره ولی الان خونه مال ماست 191 00:09:31,680 --> 00:09:33,480 ‏- و پول‌دار شدیم !‏- آروم 192 00:09:37,030 --> 00:09:39,280 ‏همه‌مون رو خیلی دوست داشت 193 00:09:39,300 --> 00:09:41,780 ‏درسته. ولی... ولی اسوالد 194 00:09:41,780 --> 00:09:42,860 ...‏اسوالد 195 00:09:42,860 --> 00:09:45,920 ‏هر چند که دردناکه ولی باید با هم حرف بزنیم 196 00:09:45,920 --> 00:09:49,600 ‏می‌خوای برات ماشین بگیرم یا با اتوبوس میری؟ 197 00:09:49,970 --> 00:09:51,320 ‏متوجه نمیشم 198 00:09:52,050 --> 00:09:54,200 ‏خب، باهامون به خونه برنمی‌گردی 199 00:09:55,130 --> 00:09:56,540 ‏ولی کجا باید برم؟ 200 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 ‏هر جایی بجز اونجا 201 00:09:58,000 --> 00:10:00,730 ‏اسوالد، خیلی خوشحالم ‏که تو و پدرت همدیگرو پیدا کردین 202 00:10:00,730 --> 00:10:03,500 ‏خونه و املاک رو به من داده 203 00:10:03,500 --> 00:10:05,610 ‏و من اصلاً راحت نیستم جایی بخوابم 204 00:10:05,610 --> 00:10:08,450 ‏که یه قاتل مشهور می‌خوابه 205 00:10:08,450 --> 00:10:10,390 ‏ولی من دیگه اونجوری نیستم 206 00:10:11,330 --> 00:10:13,910 ‏حتی اگه بخوام هم نمی‌تونم ‏به یه پشه هم آسیبی برسونم 207 00:10:13,910 --> 00:10:17,040 ،‏خواهش می‌کنم !‏پدرم تنها چیزی بود که داشتم 208 00:10:17,160 --> 00:10:18,780 ‏ما از یه خون بودیم 209 00:10:19,180 --> 00:10:21,740 .‏و... و اون می‌خواست پیش هم باشیم ‏خودش بهم گفت 210 00:10:22,700 --> 00:10:24,760 ‏بذارین بمون. هر کاری انجام میدم 211 00:10:29,950 --> 00:10:31,710 ‏البته که از خون اونی 212 00:10:32,510 --> 00:10:34,690 ‏و ما برای انجام کارای خونه ‏به کمک احتیاج داریم 213 00:10:34,690 --> 00:10:35,780 !‏- مادر !‏- مادر 214 00:10:35,810 --> 00:10:38,850 ‏چرا وقتی اسوالد رو داریم ‏اون همه پول بدیم به خدمتکارا؟ 215 00:10:38,850 --> 00:10:40,200 ‏هر کاری انجام میدم 216 00:10:40,780 --> 00:10:43,220 ‏می‌تونی با دور انداختن ‏این گُل‌های حال بهم زن شروع کنی 217 00:10:43,220 --> 00:10:45,200 ‏همیشه از گُلِ سوسن متنفر بودم 218 00:10:45,210 --> 00:10:47,120 ‏بله. البته 219 00:10:49,780 --> 00:10:51,400 ‏واقعاً که نمی‌خوای بذاری اون بمونه 220 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 ‏اون تنها پسر واقعیه الایژائه 221 00:10:54,170 --> 00:10:56,940 ،‏اگه یه وکیل خوب پیدا کنه ‏می‌تونه برامون دردسرساز بشه 222 00:10:56,980 --> 00:10:59,160 ‏مخصوصاً اگه بررسی کنن ‏ببینن پدرش چطور کشته شده 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,850 ‏پس باهاش زندگی می‌کنیم؟ 224 00:11:00,850 --> 00:11:02,060 ‏نه، نزدیک خودمون نگهش می‌داریم 225 00:11:02,060 --> 00:11:04,490 ‏و بعد از اینکه مدتی بگذره 226 00:11:04,490 --> 00:11:06,110 ‏اسوالد بیچاره که غم و غصه ‏وجودشو در بر گرفته 227 00:11:06,110 --> 00:11:07,920 ‏خودکشی می‌کنه 228 00:11:07,920 --> 00:11:09,090 ‏تا اون موقع 229 00:11:09,300 --> 00:11:10,700 ‏یه نوکر مجانی داریم 230 00:11:10,990 --> 00:11:12,370 ‏می‌تونم خدمتکار رو اخراج کنم 231 00:11:17,340 --> 00:11:20,380 ...‏من... پدرومادرمو 232 00:11:21,590 --> 00:11:22,580 ‏به قتل رسوندم 233 00:11:23,380 --> 00:11:25,140 ‏گلوشون بردیم 234 00:11:27,850 --> 00:11:30,340 ‏به گروهی از قاتلین روانی ملحق شدم 235 00:11:32,550 --> 00:11:37,030 ‏سعی کردم جیم گوردون و لی تامپکینز رو بکشم 236 00:11:37,550 --> 00:11:41,230 ‏عروسک خیمه‌شب بازیِ ‏شیطاین توی سرم بودم 237 00:11:41,230 --> 00:11:45,350 ‏و اونا مجبورم می‌کردن ‏این کارهای بد رو انجام بدم 238 00:11:47,710 --> 00:11:50,660 ‏ای‌کاش می‌تونستم برگردم ‏و کارایی که انجام دادم رو پاک کنم 239 00:11:51,760 --> 00:11:52,970 ‏ولی نمی‌تونم 240 00:11:55,110 --> 00:11:57,220 ...‏الان احساس دیوانگی 241 00:11:59,340 --> 00:12:00,410 ‏نمی‌کنم 242 00:12:02,320 --> 00:12:03,450 ...‏فقط 243 00:12:05,360 --> 00:12:07,270 ‏ناراحتم 244 00:12:09,990 --> 00:12:11,290 ‏ممنون باربارا 245 00:12:12,220 --> 00:12:13,520 ‏خیلی شجاعانه بود 246 00:12:15,510 --> 00:12:17,550 ‏فکر می‌کنی چه چیزی 247 00:12:18,200 --> 00:12:20,130 ‏باعث این تغییر مفید در تو شده؟ 248 00:12:22,060 --> 00:12:23,580 ...‏شاید فقط 249 00:12:24,930 --> 00:12:26,430 ‏باید یکم می‌خوابیدم 250 00:12:36,070 --> 00:12:37,350 ‏خوب بازی می‌کنه 251 00:12:37,830 --> 00:12:40,940 ‏واقعاً انقدر مطمئنی که داره بازی می‌کنه، نه؟ 252 00:12:41,030 --> 00:12:42,100 ‏تو مطمئن نیستی؟ 253 00:12:42,110 --> 00:12:44,110 ‏نمی‌دونم 254 00:12:44,980 --> 00:12:48,600 ‏در هر صورت، باعث میشه کنجکاویم گُل کنه 255 00:12:48,890 --> 00:12:51,720 ‏خب، اگه می‌ذاشتی ‏درمان رویای سخت رو انجام بدیم 256 00:12:51,720 --> 00:12:53,420 ‏مطمئن می‌شدیم 257 00:12:53,420 --> 00:12:54,880 ‏نه، نه، نه 258 00:12:54,880 --> 00:12:59,370 ‏ما یه چکش مفید داریم خانم پی‌بادی 259 00:12:59,580 --> 00:13:03,610 ‏ولی همه‌ی بیمارامون که میخ نیستن 260 00:13:21,590 --> 00:13:22,690 ‏ممنون 261 00:13:23,340 --> 00:13:25,500 ‏دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 262 00:13:26,370 --> 00:13:27,920 ‏دیدم یه نفرو خِفت کردن 263 00:13:28,680 --> 00:13:31,380 ‏و جیم گوردون نتونست دست رو دست بذاره 264 00:13:32,630 --> 00:13:33,730 ‏کجا خوابیدی؟ 265 00:13:33,910 --> 00:13:35,970 ‏نخوابیدم. قدم زدم 266 00:13:36,230 --> 00:13:38,670 ‏- بارنز در چه حاله؟ ‏- بدجوری عصبانیه 267 00:13:38,950 --> 00:13:41,100 ‏فرماندار برای هر کسی ‏که به دستگیریت کمک کنه 268 00:13:41,110 --> 00:13:42,960 ‏جایزه‌ی 10 هزار دلاری تعیین کرده 269 00:13:43,470 --> 00:13:45,750 ‏10هزار دلار؟ ‏بهتره تحویلم بدی 270 00:13:45,900 --> 00:13:49,040 ‏اگه می‌کردش 20 تا، بهش فکر می‌کردم 271 00:13:49,570 --> 00:13:50,380 ‏خیلی‌خب، بیا 272 00:13:50,380 --> 00:13:51,530 ‏سازمان بازرسی 273 00:13:51,530 --> 00:13:55,530 ‏می... می‌خوام گزارش یه جنایت رو بدم 274 00:13:56,200 --> 00:13:57,640 ‏این صدا رو می‌شناسی؟ 275 00:13:57,640 --> 00:13:59,250 ‏انگار طرف صداشو عوض کرده 276 00:14:00,020 --> 00:14:02,310 ‏دیدم که کارآگاه جیمز گوردون 277 00:14:02,310 --> 00:14:04,650 ،‏توی لنگرگاه جنوبی 278 00:14:04,650 --> 00:14:06,210 ‏به شهردار تئو گالاوان شلیک می‌کنه 279 00:14:06,210 --> 00:14:08,570 ‏پنگوئن داشت با یه چوب کتکش میزد 280 00:14:08,570 --> 00:14:10,940 ‏ولی گوردون ماشه رو کشید 281 00:14:13,570 --> 00:14:14,550 ‏اون صدای پرنده بود؟ 282 00:14:15,880 --> 00:14:16,760 ‏برش‌گردون 283 00:14:21,970 --> 00:14:22,760 ‏نه 284 00:14:23,850 --> 00:14:25,970 ‏باید یه نفرو پیدا کنیم تا نوار رو پاک کنه 285 00:14:26,180 --> 00:14:27,260 ‏صدا رو جُدا کنه 286 00:14:27,260 --> 00:14:29,490 ‏یه کارایی با صدا انجام بده 287 00:14:31,410 --> 00:14:32,510 ‏باید برم 288 00:14:32,890 --> 00:14:34,740 ‏بارنز مثل یه شاهین مراقبمه 289 00:14:34,990 --> 00:14:35,760 ‏خیلی‌خب 290 00:14:37,770 --> 00:14:39,560 ‏بیشتر از اون چیزی که یه همکار ‏می‌تونست ازت انتظار داشته باشه انجام دادی 291 00:14:39,790 --> 00:14:40,670 ‏از این به بعد 292 00:14:40,690 --> 00:14:41,790 ‏ازم دوری کن 293 00:14:42,420 --> 00:14:43,290 ‏بخاطر خودت 294 00:14:43,420 --> 00:14:44,290 ‏اگه لوب پشت این ماجرا باشه 295 00:14:44,290 --> 00:14:45,700 ‏مطمئناً دلت نمی‌خواد قاطی این ماجرا بشی 296 00:14:45,700 --> 00:14:46,660 ‏می‌خوای چیکار کنی؟ 297 00:14:49,290 --> 00:14:51,240 ‏هنوزم دوستایی دارم ‏که می‌تونم ازشون کمک بگیرم 298 00:14:53,050 --> 00:14:53,950 ‏کجا میری؟ 299 00:14:54,680 --> 00:14:55,440 !‏جیم 300 00:15:04,970 --> 00:15:05,780 ‏سلام اِد 301 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 ،‏خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم ‏کاری بهم نداشته باش 302 00:15:14,520 --> 00:15:16,000 ‏آروم باش، کاری باهات ندارم 303 00:15:16,290 --> 00:15:17,200 ‏به کمکت احتیاج دارم 304 00:15:17,260 --> 00:15:18,820 ‏- کمک من؟ ‏- من پینکنی رو نکشتم 305 00:15:18,820 --> 00:15:19,900 ‏باید حرفمو باور کنی 306 00:15:19,900 --> 00:15:21,710 ‏آره. آره، باور می‌کنم 307 00:15:21,910 --> 00:15:23,490 ‏باید کسی که برام پاپوش دوخته رو پیدا کنم 308 00:15:23,880 --> 00:15:26,180 ،‏هر کسی که بوده ‏ردی از خودش بجا نذاشته 309 00:15:26,310 --> 00:15:27,300 ‏ولی یه چیزی دارم 310 00:15:28,960 --> 00:15:31,220 ‏نوار ضبط‌شده‌ی تماس اول با سازمان بازرسی 311 00:15:31,430 --> 00:15:33,920 ‏سازمان بازرسی، مخفیانه ‏همه تماس‌ها رو ضبط می‌کنه 312 00:15:34,610 --> 00:15:35,420 ‏واقعاً؟ 313 00:15:37,800 --> 00:15:39,650 ‏عجب آدمایی‌ان 314 00:15:40,790 --> 00:15:43,980 ‏و تو... تو چی شنیدی؟ 315 00:15:43,980 --> 00:15:45,100 ‏البته اگه ناراحت نمیشی پرسیدم 316 00:15:45,180 --> 00:15:46,950 ‏چیزی زیادی نشنیدم. صداشو تغییر داده 317 00:15:46,950 --> 00:15:49,440 ‏ولی صداهای دیگه‌ای توی اون نوار وجود داره 318 00:15:49,950 --> 00:15:51,540 ‏با خودم گفتم تو با صدا سروکار داری 319 00:15:52,160 --> 00:15:53,330 ‏امیدوار بودم بتونی کمکم کنی 320 00:15:54,800 --> 00:15:55,600 ...‏جیم 321 00:15:57,080 --> 00:15:57,960 ...‏دوست من 322 00:15:58,760 --> 00:16:00,050 ‏جای درستی اومدی 323 00:16:02,260 --> 00:16:03,510 ‏خواهش می‌کنم، بشین 324 00:16:10,140 --> 00:16:12,200 ‏میرم وسایلمو بیارم 325 00:16:12,900 --> 00:16:13,960 ‏و چای درست کنم 326 00:16:30,160 --> 00:16:33,650 ‏خب، بهتره امیدوار باشیم ‏هلگا هنوز کاری گیر نیاورده باشه 327 00:16:34,140 --> 00:16:35,830 ‏این یه دستور پخت خانوادگیه 328 00:16:36,870 --> 00:16:38,070 ‏متاسفم که خوشتون نیومد 329 00:16:38,940 --> 00:16:41,230 ‏مطمئناً با گذر زمان آشپزیم بهتر میشه 330 00:16:42,520 --> 00:16:43,480 ‏اونقدرا هم بد نیست 331 00:16:49,840 --> 00:16:51,440 ‏فردا، باید بری قصابی 332 00:16:51,440 --> 00:16:53,860 ‏برای شام یک‌شنبه ‏یه کباب درست و حسابی می‌خوام 333 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 ...‏نه این 334 00:16:55,660 --> 00:16:57,410 ‏گولاشِ مادر فاحشه‌ت [‏[نوعی غذای مجارستانی 335 00:16:59,700 --> 00:17:00,770 ‏یه کباب درست و حسابی 336 00:17:00,780 --> 00:17:01,650 ‏بله خانم 337 00:17:02,650 --> 00:17:04,350 ‏و این کثافت‌کاریِ امشب رو هم تمیز کنم 338 00:17:04,550 --> 00:17:06,750 ‏از تلمبار شدن ظرف‌های کثیف بیزارم 339 00:17:18,485 --> 00:17:19,570 !‏هی وای من 340 00:17:26,585 --> 00:17:27,670 !‏هی وای من 341 00:17:31,410 --> 00:17:32,730 ‏نشونه گیری خیلی خوبی داری چارلز 342 00:17:37,650 --> 00:17:39,540 ‏باید این ظرف‌ها رو بشورم 343 00:17:41,150 --> 00:17:43,210 ‏ولی خیلی کِیف داد، جدی میگم 344 00:17:45,390 --> 00:17:46,990 ‏آره، بنظر میاد صدای یه پرنده‌ست 345 00:17:48,740 --> 00:17:50,640 ‏و داره تمام تلاششو می‌کنه صداشو عوض کنه 346 00:17:51,070 --> 00:17:52,710 ‏حیق شد کیفیتش انقدر پائینه 347 00:17:54,230 --> 00:17:55,740 ‏خب 348 00:17:56,510 --> 00:17:57,860 ‏متاسفانه یه بن‌بسته 349 00:17:58,510 --> 00:18:00,060 ‏حداقل باید نوار رو پاک کنیم 350 00:18:00,760 --> 00:18:01,550 ‏درسته 351 00:18:12,080 --> 00:18:13,170 ‏برم بازم چای بیارم 352 00:18:16,360 --> 00:18:19,280 ‏پس کسی که پینکنی رو کشته ‏و برات پاپوش دوخته 353 00:18:20,330 --> 00:18:23,260 ‏همونیه که به موزه‌ی هنر حمله کرده 354 00:18:23,280 --> 00:18:25,110 ‏و توی ایستگاه قطار بمب گذاشته 355 00:18:26,780 --> 00:18:27,600 ‏فوق‌العاده‌ست 356 00:18:28,480 --> 00:18:29,830 ‏و هیچ سرنخی نداری؟ 357 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 ‏فکر می‌کنم لوب پشت این ماجرا بوده باشه 358 00:18:32,940 --> 00:18:33,870 ‏برای انتقام 359 00:18:35,760 --> 00:18:38,190 ‏هنوزم توی اداره نوکرایی داره 360 00:18:39,230 --> 00:18:40,130 ‏واقعاً؟ 361 00:18:40,480 --> 00:18:41,830 ‏همه‌چیز به مامور بودن طرف اشاره داره 362 00:18:42,240 --> 00:18:45,020 ‏یا یه نفر که با پلیس کار می‌کرده ‏و دسترسی داشته 363 00:18:47,550 --> 00:18:48,540 ‏تو خوبی اِد؟ 364 00:18:49,860 --> 00:18:50,710 ‏عالی‌ام 365 00:18:51,180 --> 00:18:52,100 ‏فقط داشتم فکر می‌کردم 366 00:18:53,140 --> 00:18:56,380 ،‏مطمئناً، فکر که نمی‌کنی خود لوب ‏پینکنی رو کشته باشه؟ 367 00:18:56,780 --> 00:18:57,660 ‏نه 368 00:18:58,190 --> 00:19:00,320 ‏یه روانی رو برای انجام اینکار تشویق کرده 369 00:19:03,240 --> 00:19:04,970 ‏به نظرم روانی خطاب کردن طرف زیاده‌روی باشه 370 00:19:06,740 --> 00:19:10,010 ‏با خونسردیِ تمام با یه دیلم ‏یه آدم رو تا سر حد مرگ کتک زده 371 00:19:10,630 --> 00:19:11,440 ‏طرف یه بیماره 372 00:19:12,110 --> 00:19:13,360 ...‏این حرف رو می‌زنی ولی با این حال 373 00:19:14,260 --> 00:19:15,780 ‏خودتم خیلیا رو کشتی، مگه‌نه؟ 374 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 ‏در راه انجام وظیفه اینکارو انجام دادم 375 00:19:21,970 --> 00:19:25,190 ‏و یه نفر که با خونسردیِ تمام ‏آدم می‌کشه یه روانیه 376 00:19:28,060 --> 00:19:28,910 ...‏می‌دونی، من 377 00:19:30,020 --> 00:19:31,390 ‏می‌دونستم شایعه‌ها حقیقت ندارن 378 00:19:34,790 --> 00:19:36,000 ‏کدوم شایعه‌ها؟ 379 00:19:36,530 --> 00:19:38,880 ‏شایعه‌های مربوط به اینکه تو گالاوان رو کشتی 380 00:19:39,910 --> 00:19:42,010 ‏تو هیچوقت اینکارو انجام نمیدی 381 00:19:42,280 --> 00:19:45,180 ‏اونجوری تو هم می‌شدی ‏مثل همون آدمایی که دنبالشونی 382 00:19:45,540 --> 00:19:46,420 ...‏بیمار 383 00:19:47,560 --> 00:19:48,600 ‏مریض 384 00:19:51,300 --> 00:19:52,420 ‏روانی 385 00:19:54,250 --> 00:19:55,710 ‏خفه شو ، زیادی داری حرف میزنی 386 00:19:56,060 --> 00:19:56,930 ‏اد 387 00:19:57,800 --> 00:20:00,190 ‏پنگوئن هیچوقت حرفی در مورد اون شب نزد؟ 388 00:20:01,380 --> 00:20:04,850 ‏پنگوئن هیچوقت چیزی در مورد شبی که گالاوان مرد بهت نگفت؟ 389 00:20:05,160 --> 00:20:07,300 ‏نه. یادته که دوستیمون در نطفه خفه شد 390 00:20:07,540 --> 00:20:09,300 ‏و توی اداره پلیس باهاش حرف نزدی 391 00:20:09,300 --> 00:20:10,580 ‏وقتی بارنز آوردش اونجا؟ 392 00:20:11,030 --> 00:20:12,270 ‏آره. نه 393 00:20:12,270 --> 00:20:14,250 ‏فقط سلام کردم 394 00:20:14,510 --> 00:20:15,620 ‏نوار تموم شد 395 00:20:15,680 --> 00:20:17,070 ‏برم بهش گوش کنم 396 00:20:18,600 --> 00:20:19,790 ‏بیا دوتایی گوش کنیم 397 00:20:21,260 --> 00:20:22,240 ‏فکر خوبیه 398 00:20:34,490 --> 00:20:35,680 ‏سازمان بازرسی داخلی 399 00:20:35,860 --> 00:20:39,650 ‏می‌خوام یه قتل رو گزارش کنم 400 00:20:40,080 --> 00:20:42,350 ‏دیدم کارآگاه جیمز گوردون 401 00:20:42,360 --> 00:20:44,670 ‏به شهردار تئو گالاوان شلیک کرد 402 00:20:44,770 --> 00:20:46,280 ‏توی اسکله جنوبی 403 00:20:46,280 --> 00:20:48,620 ‏پنگوئن با یه چوب کتکش زد 404 00:20:48,620 --> 00:20:50,940 ‏ولی گوردون ماشه رو کشید 405 00:20:58,190 --> 00:20:59,260 ‏صدای پرنده نبود 406 00:21:01,270 --> 00:21:02,510 ‏یه پرنده مکانیکی بود 407 00:21:05,240 --> 00:21:06,490 ‏بدون انگشت، اشاره میکنم 408 00:21:06,490 --> 00:21:07,670 ‏بدون بازو، ضربه میزنم 409 00:21:07,670 --> 00:21:09,400 ‏بدون پا، میدوم. من چی‌ام؟ 410 00:21:13,010 --> 00:21:13,940 ‏ساعت 411 00:21:13,940 --> 00:21:14,930 ‏درسته 412 00:21:16,930 --> 00:21:18,370 ‏می‌دونم تو بودی اد 413 00:21:19,310 --> 00:21:20,150 ‏من؟ 414 00:21:20,670 --> 00:21:21,520 ‏تو 415 00:21:34,290 --> 00:21:35,250 ‏حدس بزن چی شده 416 00:21:36,610 --> 00:21:39,590 ‏می‌دونستم که می‌دونستی که می‌دونستم 417 00:21:52,760 --> 00:21:55,280 ‏برای همین صندلیت رو ‏به برق وصل کرده بودم 418 00:22:06,610 --> 00:22:09,680 ♪ ‏♪ در پیاده رو ♪ ‏♪ توی کوچه پس کوچه‌ها 419 00:22:10,600 --> 00:22:12,890 ♪ ‏♪ ‏و این باد سرد 420 00:22:13,860 --> 00:22:16,050 ♪ ‏♪ دستام و دماغم به حس شدن 421 00:22:16,680 --> 00:22:18,560 ♪ ‏♪ مثل زمینی که روش راه میریم 422 00:22:23,680 --> 00:22:25,490 ‏امیدوارم هوای آزاد رو دوست داشته باشی جیمبو 423 00:22:27,350 --> 00:22:28,770 ‏یه جای خوب بلدم 424 00:22:41,730 --> 00:22:43,860 ‏هرجا هستی بیا بیرون 425 00:22:46,350 --> 00:22:47,570 ...‏مطمئنم با خودت فکر می‌کنی که 426 00:22:48,390 --> 00:22:49,830 ‏چرا اد باید این کارو باهام بکنه؟ 427 00:22:53,610 --> 00:22:54,700 ‏برام پاپوش بدوزه 428 00:22:57,730 --> 00:22:59,010 ‏زندگیمو نابود کنه 429 00:23:02,920 --> 00:23:04,290 ‏یه راهنمای می‌کنم، جیمبو 430 00:23:06,340 --> 00:23:07,270 .‏ک.ک 431 00:23:08,690 --> 00:23:10,120 ‏کریستین کرینگل 432 00:23:31,400 --> 00:23:32,480 !‏عوضی 433 00:23:36,730 --> 00:23:38,210 ‏ژاکت منو ندیدی؟ 434 00:23:39,850 --> 00:23:41,170 ‏بیرون خیلی سرده 435 00:23:42,040 --> 00:23:42,940 ‏ببخشید 436 00:23:43,450 --> 00:23:44,750 ‏داشتم آستینش رو می‌دوختم 437 00:23:45,440 --> 00:23:46,380 ‏پاره‌ش کرده بودی 438 00:23:47,250 --> 00:23:48,530 ‏بلدی بدوزی؟ 439 00:23:49,270 --> 00:23:51,760 ‏آلفرد میگه این یه مهارت مهم ‏برای مردای جوونه 440 00:23:54,140 --> 00:23:54,970 ‏خیلی‌خب 441 00:24:03,260 --> 00:24:04,110 ‏ممنون 442 00:24:05,140 --> 00:24:05,990 ‏خواهش می‌کنم 443 00:24:14,980 --> 00:24:15,670 ...‏این دیگه 444 00:24:15,670 --> 00:24:16,850 ‏کارآگاه گوردون؟ 445 00:24:19,180 --> 00:24:20,070 ‏بروس؟ 446 00:24:20,980 --> 00:24:22,070 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 447 00:24:22,070 --> 00:24:23,620 ‏میخواستم اینو از خودت بپرسم 448 00:24:24,010 --> 00:24:26,910 ‏کسی که برام پاپوش دوخته بود رو پیدا کردم 449 00:24:28,070 --> 00:24:29,160 ...‏تلفن می‌خوام 450 00:24:33,110 --> 00:24:35,680 ‏عالی شد، یه پلیس مرده توی خونه‌م 451 00:24:41,020 --> 00:24:42,960 ‏گیلاس یادت نره اوسوالد 452 00:24:43,310 --> 00:24:44,200 ‏آخ درسته 453 00:24:44,200 --> 00:24:47,060 ‏گیلاس گیلاس گیلاس 454 00:24:59,250 --> 00:25:00,390 ‏اوسوالد 455 00:25:05,960 --> 00:25:06,950 ‏اوسوالد 456 00:25:08,250 --> 00:25:09,390 ‏نوشیدنیم؟ 457 00:25:12,540 --> 00:25:14,060 ‏ببخشید گیلاس نداریم 458 00:25:14,860 --> 00:25:15,960 ‏گیلاس نداریم؟ 459 00:25:16,800 --> 00:25:18,620 ،‏دفعه بعدی که گیلاس خواستم 460 00:25:18,980 --> 00:25:20,510 ‏بهتره گیلاس داشته باشیم 461 00:25:22,590 --> 00:25:25,460 ‏بله گریس... خانم. البته 462 00:26:07,460 --> 00:26:10,060 ‏مادر گفت شام فردا رو یادآوری کنم 463 00:26:12,140 --> 00:26:13,610 ‏چرا اینجوری شده؟ 464 00:26:13,610 --> 00:26:14,620 ‏خدا می‌دونه 465 00:26:15,110 --> 00:26:16,950 ‏مادر گوشت کبابی می‌خواد 466 00:26:16,950 --> 00:26:18,860 ‏ایندفعه خوب درستش کن 467 00:26:23,240 --> 00:26:24,200 ‏باشه حتما 468 00:26:55,670 --> 00:26:56,720 ‏هنوز خوابیده 469 00:26:57,570 --> 00:26:58,970 ‏بهترین چیز براش خوابه 470 00:27:02,060 --> 00:27:04,080 ‏ممنون که وقتی زنگ زدم اومدی، آلفرد 471 00:27:04,190 --> 00:27:05,150 ‏معلوم بود که می‌اومدم 472 00:27:05,680 --> 00:27:06,620 ‏شک داشتی؟ 473 00:27:11,610 --> 00:27:12,830 ‏لاغر شدی 474 00:27:14,580 --> 00:27:15,810 ‏خیلی زیاد غذا می‌خورم 475 00:27:15,810 --> 00:27:17,720 ‏این یکی رو دیگه شک دارم ارباب بروس 476 00:27:19,160 --> 00:27:21,500 ‏ولی چیزایی هست ‏که باید در موردش حرف بزنیم 477 00:27:21,840 --> 00:27:22,530 ‏من برنمی‌گردم 478 00:27:22,530 --> 00:27:23,400 ...‏می‌فهمم ولی 479 00:27:23,400 --> 00:27:24,560 ‏- هنوز نه آلفرد ‏- باید صحبت کنیم 480 00:27:24,560 --> 00:27:25,620 ‏صبح بخیر 481 00:27:27,420 --> 00:27:28,930 ‏کارآگاه گوردون، کاش بلند نمیشدین 482 00:27:29,200 --> 00:27:31,280 ‏خوبم. زخمم رو بخیه زدی 483 00:27:31,280 --> 00:27:32,680 ‏راستش کار ارباب بروس بود 484 00:27:32,680 --> 00:27:35,080 ‏وقتی بیهوش شده بودی ‏از خونه سلینا کایل بهم زنگ زد 485 00:27:35,080 --> 00:27:36,320 ‏منم آوردمت اینجا 486 00:27:36,320 --> 00:27:37,540 ‏امن‌ترین جا 487 00:27:37,600 --> 00:27:39,090 ‏ارباب بروس، اگه میشه برو 488 00:27:39,090 --> 00:27:42,210 ‏لباسای کارآگاه رو از لباسشویی براش بیار لطفاً 489 00:27:45,490 --> 00:27:46,530 ‏خوشحالم حالتون خوبه 490 00:27:49,420 --> 00:27:51,520 ‏یه کم صبحونه درست می‌کنم ‏بگیر بشین 491 00:27:51,870 --> 00:27:52,920 ‏قهوه می‌خوری؟ 492 00:27:53,410 --> 00:27:54,450 ‏آره لطفاً 493 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 ‏بفرمایید 494 00:28:06,960 --> 00:28:09,850 ‏چند وقته بروس داره با ‏سلینا کایل زندگی می‌کنه؟ 495 00:28:09,870 --> 00:28:12,660 ‏از زمان افتضاحی که ‏در مورد مچز ملون پیش اومد 496 00:28:12,660 --> 00:28:14,980 ‏ظاهراً خیره شدن توی چشمای ‏مُرده و بی‌روح مردی که 497 00:28:14,980 --> 00:28:16,570 ‏مادر و پدرش رو کشته 498 00:28:17,010 --> 00:28:19,020 ‏نتونسته به ختم ماجرا کمکی بکنه 499 00:28:19,110 --> 00:28:20,810 ‏بروس نباید اونجا میرسید 500 00:28:20,810 --> 00:28:22,850 ‏من باید زودتر به ملون می‌رسیدم 501 00:28:22,850 --> 00:28:24,480 ‏آره باید زودتر میرسیدی 502 00:28:26,310 --> 00:28:27,790 ‏ولی نتونستی، مگه نه؟ 503 00:28:32,170 --> 00:28:35,270 ‏نمیشه آب رفته رو به جوی برگردوند 504 00:28:35,470 --> 00:28:37,120 ‏مادر عزیزم همیشه اینو میگفت 505 00:28:37,240 --> 00:28:41,290 ‏پس چطوره مشکلات ارباب بروس رو بیخیال بشیم 506 00:28:41,290 --> 00:28:43,000 ‏و در مورد مشکلات تو بحث کنیم؟ 507 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 ‏داستانش طولانیه 508 00:28:47,480 --> 00:28:49,050 ‏آره، خب قتل یه افسر پلیس رو 509 00:28:49,050 --> 00:28:50,230 ‏انداختن گردنت 510 00:28:50,230 --> 00:28:53,060 ‏از زندان فرار کردی و تونستی 511 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 ‏رد کسی که برات پاپوش دوخت رو بزنی ‏و اونم تیر زد تو پات 512 00:28:55,650 --> 00:28:58,380 ‏باشه قبول ‏اینو جواب بده کارآگاه 513 00:29:00,250 --> 00:29:01,600 ‏هیچ ایده‌ای داری که 514 00:29:02,840 --> 00:29:04,730 ‏چطور قراره از این مصیبت 515 00:29:04,740 --> 00:29:05,970 ‏خلاص بشی؟ 516 00:29:07,580 --> 00:29:08,660 ‏آره می‌دونم 517 00:29:09,890 --> 00:29:12,600 ‏بیا عزیزم، آینده منتظرته 518 00:29:12,600 --> 00:29:13,560 ‏مطمئنین؟ 519 00:29:14,790 --> 00:29:17,030 ‏من مدیر بیمارستانم، نه زندان 520 00:29:17,300 --> 00:29:18,440 ‏تو در سلامت عقلی هستی 521 00:29:18,440 --> 00:29:21,500 ‏دور از اخلاق و غیرقانونیه که تو رو ‏اینجا حبس کنیم 522 00:29:21,500 --> 00:29:23,070 ...‏- اگه من ‏- دیگه ساکت 523 00:29:23,670 --> 00:29:25,390 ‏زندگی پر از چیزای نامعلومه 524 00:29:25,390 --> 00:29:28,560 ‏و اگه اتفاقی داشت می‌افتاد ‏ما همیشه اینجاییم 525 00:29:29,790 --> 00:29:30,800 ‏می‌تونی بری 526 00:29:36,380 --> 00:29:39,140 ،‏اگه این دیوونه‌ها رو همینجوری راحت آزاد کنی 527 00:29:39,140 --> 00:29:41,260 ‏شهرت خودتو خراب می‌کنه 528 00:29:41,260 --> 00:29:43,190 ‏من دنبال شهرت و نام نیک نیستم 529 00:29:43,610 --> 00:29:45,610 ‏باربارا کین رو میفرستیم توی این دنیای وحشی 530 00:29:45,610 --> 00:29:46,880 ‏تا رفتارش رو زیرنظر بگیریم 531 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 ‏اون یه نمونه آزمایشی خوشگله 532 00:29:49,700 --> 00:29:52,480 ‏می‌دونی که چیکار می‌کنه، مگه نه؟ 533 00:29:52,930 --> 00:29:54,560 ‏نه راستش نمی‌دونم 534 00:29:55,680 --> 00:29:57,880 ‏ولی می‌دونم کارای جالبی می‌کنه 535 00:30:00,610 --> 00:30:02,190 ‏نیگما در مورد یه چیز راست می‌گفت 536 00:30:02,650 --> 00:30:04,180 ‏نمی‌تونم همینجوری برم پیش پلیسا 537 00:30:04,180 --> 00:30:05,450 ‏هیچوقت حرفمو باور نمی‌کنن 538 00:30:05,450 --> 00:30:06,520 ‏یه مدرک معتبر لازم دارم 539 00:30:06,520 --> 00:30:08,980 ‏پلیسا درسته؟ همه عوضی‌ان 540 00:30:09,850 --> 00:30:12,760 ‏نیگما گفت پنگوئن رو ‏اولین بار توی جنگل دیده 541 00:30:13,020 --> 00:30:15,550 ‏درست همون زمانی بود که ‏دوست دخترش گم شده بود 542 00:30:16,070 --> 00:30:17,650 ‏فکر کنم داشته اونجا دفنش می‌کرده 543 00:30:17,760 --> 00:30:19,530 ‏همونطور که می‌خواست منو دفن کنه 544 00:30:20,230 --> 00:30:21,750 ‏یعنی می‌خوای بری جسدش رو پیدا کنی؟ 545 00:30:22,540 --> 00:30:24,690 ‏مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاهه 546 00:30:25,170 --> 00:30:26,790 ‏نیگما می‌دونه کجا خاکش کرده 547 00:30:26,820 --> 00:30:28,890 ‏اونوقت فکر می‌کنی خیلی راحت بهت میگه؟ 548 00:30:28,950 --> 00:30:30,510 ‏دقیقاً قراره همین کارو بکنه 549 00:30:30,710 --> 00:30:31,830 ‏ولی کمک لازم دارم 550 00:30:31,830 --> 00:30:32,960 ‏هرکاری بتونیم می‌کنیم 551 00:30:34,290 --> 00:30:35,180 ‏ممنون 552 00:30:35,180 --> 00:30:37,790 ‏ولی یکی رو لازم دارم که ‏بارنز فکر ‌کنه بهم خیانت کرده 553 00:30:45,200 --> 00:30:46,150 ‏چیه؟ 554 00:30:49,040 --> 00:30:52,000 ‏کی می‌خواد در مورد جایزه جیم گوردون ‏با هم حرف بزنیم؟ 555 00:30:53,400 --> 00:30:54,430 ‏بیا اینجا بیا اینجا 556 00:30:55,280 --> 00:30:56,430 ‏- ولم کن ‏- بیا اینجا ببینم 557 00:30:56,430 --> 00:30:57,550 ‏اومدم جایزه‌م رو بگیرم 558 00:30:57,550 --> 00:30:58,820 ‏جایزه‌ت رو بهت میدم 559 00:30:58,820 --> 00:30:59,680 !‏بولاک 560 00:31:00,830 --> 00:31:02,270 ‏جیم گوردون رو دیدی؟ 561 00:31:02,270 --> 00:31:03,170 ‏بستگی داره 562 00:31:03,270 --> 00:31:04,600 ‏واقعاً ده هزار تا میدین؟ 563 00:31:05,060 --> 00:31:06,560 ‏بستگی به اطلاعاتت داره 564 00:31:07,060 --> 00:31:08,960 ‏چند ساعت پیش خونه من بود 565 00:31:09,060 --> 00:31:10,100 ‏تیر خورده بود 566 00:31:10,100 --> 00:31:11,970 ‏تیر؟ کی بهش تیر زده بود؟ 567 00:31:11,970 --> 00:31:14,330 ‏نگفت ‏عقل و هوش درست حسابی نداشت 568 00:31:14,330 --> 00:31:15,420 ‏هنوز اونجاست؟ 569 00:31:15,420 --> 00:31:17,380 ‏نه رفت، نمی‌دونم کجا 570 00:31:17,390 --> 00:31:20,420 ‏ولی ‏فکر کنم دنبال جایی بود ‏‏که یه مدت پلاس بشه 571 00:31:20,430 --> 00:31:22,730 ‏این حرفا ارزشش 10 هزار دلار نیست 572 00:31:23,600 --> 00:31:24,500 ‏باشه 573 00:31:25,290 --> 00:31:28,270 ‏قبل از اینکه بره گفت ‏فهمیده پنگوئن کجا قایم شده بوده 574 00:31:28,270 --> 00:31:29,440 ‏و می‌خواد بره ببیندش 575 00:31:29,690 --> 00:31:31,160 ‏چرا بره پنگوئن رو ببینه؟ 576 00:31:31,160 --> 00:31:31,810 ‏نمی‌دونم 577 00:31:31,810 --> 00:31:34,090 ‏انگار پنگوئن می‌دونه یه جسدی ‏کجا دفن شده 578 00:31:34,090 --> 00:31:34,740 ‏جسد کی؟ 579 00:31:34,750 --> 00:31:36,890 ‏- من چه می‌دونم ‏- الان پنگوئن کجاست؟ 580 00:31:36,890 --> 00:31:37,670 ‏کسی نمی‌دونه 581 00:31:38,690 --> 00:31:40,100 ‏پولمو میدی یا چی؟ 582 00:31:40,700 --> 00:31:41,620 ‏یا چی؟ 583 00:31:51,330 --> 00:31:52,890 ‏آروم باش، آروم باش 584 00:31:55,370 --> 00:31:57,110 ‏شاید گوردون اصلاً نتونه پنگوئن رو پیدا کنه 585 00:31:58,670 --> 00:32:01,110 ‏احمق، اون یه کارآگاهه 586 00:32:01,110 --> 00:32:02,500 !‏یه عمره کارش همینه 587 00:32:04,920 --> 00:32:06,090 ‏پنگوئن چیزی بهش نمیگه 588 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 ‏اون دوستمه 589 00:32:09,000 --> 00:32:09,870 ‏کی رو گول می‌زنی؟ 590 00:32:09,870 --> 00:32:11,120 ...‏ای احمق 591 00:32:11,220 --> 00:32:13,760 !‏احمق، احمق 592 00:32:14,220 --> 00:32:15,490 ‏باشه باشه 593 00:32:15,920 --> 00:32:18,000 ‏محاسبه کن اد، محاسبه بکن 594 00:32:18,460 --> 00:32:20,180 ‏احتمال اینکه گوردون پنگوئن رو پیدا کنه؟ 595 00:32:21,170 --> 00:32:22,380 ‏بگیم 80 درصد 596 00:32:23,230 --> 00:32:24,790 ‏احتمال اینکه پنگوئن به گوردون بگه؟ 597 00:32:25,000 --> 00:32:26,180 ‏اونم 80 درصد 598 00:32:26,470 --> 00:32:29,990 ‏پس 60 درصد احتمال داره ‏گوردون کریستن رو پیدا کنه 599 00:32:32,810 --> 00:32:33,880 ‏باید یه کاری بکنم 600 00:32:56,820 --> 00:32:57,860 ‏سلام کریستین 601 00:32:59,330 --> 00:33:02,440 ‏می‌دونم، انتظار نداشتی دوباره منو ببینی 602 00:33:03,160 --> 00:33:06,120 ‏ولی... پیش میاد دیگه 603 00:33:09,530 --> 00:33:11,170 ‏متاسفانه باید جابه‌جات کنم 604 00:33:23,480 --> 00:33:25,110 ‏جیم گوردون 605 00:33:25,320 --> 00:33:27,480 ‏پس پنگوئن رو پیدا کردی 606 00:33:28,120 --> 00:33:29,780 ‏و اونم همه چی رو بهت گفت 607 00:33:29,960 --> 00:33:31,650 ‏نه فقط تو رو تعقیب کردم 608 00:33:37,830 --> 00:33:39,990 ‏اطلاعات رو به خورد اون کوچولوی عوضی دادی 609 00:33:40,000 --> 00:33:41,350 ‏به هدف اینکه حرفاشو بشنوم 610 00:33:41,410 --> 00:33:43,600 ‏یا نه، نه، نه 611 00:33:43,600 --> 00:33:45,220 ‏آره، دستتون تو یه کاسه‌ست 612 00:33:45,280 --> 00:33:46,380 ‏البته که دستتون تو یه کاسه‌ست 613 00:33:46,380 --> 00:33:48,670 ‏به هرحال، آفرین جیم 614 00:33:48,850 --> 00:33:51,180 ‏باید برات دست بزنم ‏ولی تفنگت دستمه 615 00:33:51,770 --> 00:33:53,410 ‏چطور کارت به اینجا کشید؟ 616 00:33:55,210 --> 00:33:56,840 ‏چطور همچین آدمی شدی؟ 617 00:33:58,050 --> 00:33:59,380 ‏خنگ خدا 618 00:34:00,180 --> 00:34:01,560 ‏همیشه همین بودم 619 00:34:02,570 --> 00:34:05,240 ‏فقط بالاخره قبول کردم کی‌ام 620 00:34:05,970 --> 00:34:07,570 ‏به اضافه کشتن چند نفر 621 00:34:08,660 --> 00:34:09,790 ‏باور نمی‌کنم 622 00:34:09,790 --> 00:34:11,460 ‏چرا باور نمی‌کنی جیم؟ 623 00:34:12,310 --> 00:34:14,380 ‏چون باعث میشه بی‌کفایت به نظر برسی؟ 624 00:34:14,490 --> 00:34:16,980 ‏چون تمام این مدت درست بیخ گوش‌ت بودم؟ 625 00:34:17,150 --> 00:34:19,520 ‏یا اینکه نمی‌خوای قبول کنی ‏توی همه‌مون یه هیولا هست؟ 626 00:34:19,520 --> 00:34:22,240 ‏چون تو و همه مردم، باید اینو بدونین 627 00:34:23,400 --> 00:34:25,580 ‏برای همین راحت تونستم !‏برات پاپوش درست کنم 628 00:34:27,000 --> 00:34:28,170 ‏من دوستت بودم 629 00:34:28,400 --> 00:34:30,960 ‏واقعاً جیم؟ دوستم بودی؟ 630 00:34:32,180 --> 00:34:33,330 ‏یا فقط دلت برام می‌سوخت؟ 631 00:34:33,330 --> 00:34:34,930 ‏آخی اد بیچاره 632 00:34:35,680 --> 00:34:39,420 ‏با اون معماها و چیستان‌های احمقانه‌ش 633 00:34:39,900 --> 00:34:42,420 ‏- تو کاملاً دیوونه‌ای ‏- آره 634 00:34:42,540 --> 00:34:44,620 ‏برات راحت‌تره که اینطوری فکر کنی 635 00:34:46,920 --> 00:34:50,660 ‏با آخرین معما چطوری؟ به یاد گذشته‌ها 636 00:34:52,840 --> 00:34:54,790 ‏برای بعضیا کابوسم 637 00:34:55,500 --> 00:34:58,910 ‏برای بعضی‌ها یه ناجی 638 00:34:59,710 --> 00:35:01,930 ‏دستام سرد و یخزده‌ان 639 00:35:02,860 --> 00:35:05,440 ‏و دنبال گرمای قلب هستن 640 00:35:07,100 --> 00:35:08,180 ‏مرگ 641 00:35:09,920 --> 00:35:11,200 ‏درسته 642 00:35:13,880 --> 00:35:14,990 ‏خداحافظ جیم 643 00:35:15,000 --> 00:35:15,890 ‏تفنگتو بنداز 644 00:35:16,900 --> 00:35:17,800 !‏بندازش 645 00:35:19,410 --> 00:35:21,040 ...‏فرمانده بارنز، من... من 646 00:35:21,040 --> 00:35:22,310 ‏دارم جیم رو دستگیر می‌کنم 647 00:35:22,400 --> 00:35:23,390 ‏تمومش کن اد 648 00:35:23,480 --> 00:35:24,790 ‏همه چی رو شنیدیم 649 00:35:24,790 --> 00:35:26,430 ‏تفنگ رو بنداز و زانو بزن 650 00:35:26,430 --> 00:35:28,430 ...‏نه این... این... من 651 00:35:28,430 --> 00:35:29,460 ...‏اون... اون 652 00:35:29,460 --> 00:35:30,950 !‏آخرین فرصته 653 00:35:44,320 --> 00:35:45,610 ‏گندش بزنن 654 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 ‏چطوره؟ 655 00:36:03,090 --> 00:36:04,280 ‏بوی گوشت که نمیده؟ 656 00:36:05,150 --> 00:36:06,310 ‏زیاد پخته 657 00:36:08,490 --> 00:36:09,870 ‏یه تیکه دیگه امتحان کن 658 00:36:12,120 --> 00:36:14,540 ‏این خیلی خوشمزه‌تره 659 00:36:19,180 --> 00:36:20,140 ‏همون مزه رو میده 660 00:36:22,110 --> 00:36:26,220 ‏بازم، از ‏گولاشِ مادر فاحشه‌م بهتره، نه؟ 661 00:36:27,780 --> 00:36:30,170 ‏بچه‌ها کجان؟ دوباره زنگ رو بزن 662 00:36:30,960 --> 00:36:32,660 ‏شک دارم صداشو بشنون 663 00:36:35,500 --> 00:36:36,670 ‏یه جوری شدی 664 00:36:37,570 --> 00:36:39,100 ‏پس متوجه شدی 665 00:36:41,140 --> 00:36:42,000 ‏آره 666 00:36:42,590 --> 00:36:44,470 ‏آره مدل موهامو عوض کردم 667 00:36:44,900 --> 00:36:47,540 !‏چارلز! ساشا 668 00:36:48,150 --> 00:36:49,090 ‏پس کجان؟ 669 00:36:50,440 --> 00:36:53,070 ‏اون تنگ شراب رو پیدا کردم گریس 670 00:36:54,810 --> 00:36:58,040 ‏همونی که مسموم کردی ‏تا باهاش پدرمو بکشی 671 00:37:00,880 --> 00:37:02,660 ‏هیچ معلوم هست داری چی میگی؟ 672 00:37:03,570 --> 00:37:05,490 !‏باید دورش میریختی 673 00:37:05,950 --> 00:37:09,750 ‏فکر کنم اونقدر خسیسی ‏که نخواستی این سم خوب رو هدر بدی 674 00:37:12,450 --> 00:37:13,350 ‏جایی نرو 675 00:37:13,710 --> 00:37:16,130 !‏چارلز! ساشا! کمک 676 00:37:16,130 --> 00:37:18,520 ‏- اونا نمیان ‏- کجان؟ 677 00:37:20,020 --> 00:37:22,420 ‏فکر کردی مزه‌شون یکیه 678 00:37:22,930 --> 00:37:24,700 ‏ولی ساشا 679 00:37:28,730 --> 00:37:31,310 ‏- نه نه نه ‏- خیلی خوشمزه‌تره 680 00:37:31,390 --> 00:37:32,880 !‏- نه ‏- البته به نظر من 681 00:37:32,880 --> 00:37:36,050 !‏نه. نه 682 00:37:36,580 --> 00:37:39,100 ‏گفتی بیگناهی. و واقعاً هم بودی 683 00:37:39,870 --> 00:37:40,840 ‏خوشحالم 684 00:37:42,180 --> 00:37:43,810 ‏فکر کنم یه عذرخواهی بهت بدهکارم 685 00:37:43,810 --> 00:37:46,050 ‏نه، داشتین وظیفه‌تون رو انجام میدادین 686 00:37:46,060 --> 00:37:47,380 ‏تقصیری ندارین 687 00:37:48,400 --> 00:37:50,760 ‏آره ولی یکی طلبت 688 00:37:50,830 --> 00:37:53,050 ‏لازمت نیست، ولی قبول می‌کنم 689 00:37:54,480 --> 00:37:55,910 ‏میشه یه لطفی بهم بکنین 690 00:37:57,300 --> 00:37:58,820 ‏و به بولاک سخت نگیرین؟ 691 00:38:01,080 --> 00:38:01,870 ‏ممنون 692 00:38:02,420 --> 00:38:05,700 ‏خب... کی‌ می‌خوای برگردی سر کار؟ 693 00:38:07,070 --> 00:38:08,560 ‏برنمی‌گردم 694 00:38:08,560 --> 00:38:09,890 ‏هنوز نه 695 00:38:10,330 --> 00:38:11,200 ‏نه؟ 696 00:38:11,680 --> 00:38:13,440 ‏اول باید یه کاری بکنم 697 00:38:24,570 --> 00:38:25,910 ‏شماره لی تامپکینز 698 00:38:26,430 --> 00:38:29,000 ‏توی جنوب داره برای یه ‏موسسه خصوصی کار می‌کنه 699 00:38:34,140 --> 00:38:37,010 ‏به بروس وین قول دارم ‏پرونده قتل پدر و مادرش رو حل کنم 700 00:38:37,540 --> 00:38:39,260 ‏باید اول این کارو تموم کنم 701 00:38:40,120 --> 00:38:41,020 ‏بعد آزاد میشم 702 00:38:43,940 --> 00:38:45,700 ‏پرونده وین‌ها بسته شده جیم 703 00:38:46,320 --> 00:38:47,420 ‏قاتل مُرده 704 00:38:47,440 --> 00:38:50,010 ‏ولی چه کسی و چرا استخدامش کرده؟ ‏اینو باید بفهمم 705 00:38:50,010 --> 00:38:52,950 ‏بعضی‌وقتا هیچوقت نمیشه فهمید ‏پیش میاد دیگه 706 00:38:54,030 --> 00:38:56,060 ‏می‌خوام پرونده وین‌ها رو بهم بدین 707 00:38:57,740 --> 00:39:00,490 ‏اول اینو بگیر ‏بعد پرونده‌ها رو بهت میدم 708 00:39:05,340 --> 00:39:06,220 ‏بهش زنگ بزن 709 00:39:08,280 --> 00:39:09,330 ‏میرم بیارمشون 710 00:39:20,190 --> 00:39:22,540 ‏تو هیچ تقصیری نداشتی آلفرد 711 00:39:23,520 --> 00:39:24,490 ‏در مورد اینکه چرا رفتم 712 00:39:25,040 --> 00:39:26,240 ‏می‌خواستم اینو بدونی 713 00:39:26,890 --> 00:39:27,880 ‏می‌دونم 714 00:39:28,950 --> 00:39:30,180 ‏خیلی ممنون 715 00:39:30,740 --> 00:39:32,900 ‏به محض اینکه سلینا آماده بشه ‏برمیگردم به شهر 716 00:39:32,900 --> 00:39:34,470 ‏رفته دوش بگیره 717 00:39:39,450 --> 00:39:43,030 ‏نمی‌دونستین که چند روز ‏آقای لوسیوس فاکس 718 00:39:43,030 --> 00:39:44,500 ‏کامپیوتر پدرتون رو تعمیر کرد، نه؟ 719 00:39:44,580 --> 00:39:46,010 ‏کی می‌خواستی بهم بگی آلفرد؟ 720 00:39:46,010 --> 00:39:47,040 ‏امروز صبح خواستم بهتون بگم 721 00:39:47,040 --> 00:39:49,160 ‏الان هم دارم بهتون میگم، مگه نه؟ 722 00:39:51,700 --> 00:39:52,570 ‏چیکار می‌کنی؟ 723 00:39:53,290 --> 00:39:55,780 ‏ممکنه دختره همین الان وارد اتاق بشه ‏حرفی داری؟ 724 00:39:55,780 --> 00:39:58,510 ‏- بهش اعتماد دارم ‏- موضوع اعتماد داشتن نیست 725 00:39:58,710 --> 00:40:00,480 ‏هرکاری که پدرت می‌کرده 726 00:40:00,480 --> 00:40:01,980 ‏به یه دلیلی در خفا انجامش میداده 727 00:40:01,980 --> 00:40:03,610 ‏تا از اونایی که دوستشون داره محافظت کنه 728 00:40:03,680 --> 00:40:06,250 ‏مهم نیست عقیده شخصی من ‏در مورد اون دختر جوون چیه 729 00:40:06,250 --> 00:40:07,600 ‏ولی اون یه دوست خیلی خوب برای شما بوده 730 00:40:07,600 --> 00:40:08,840 ‏و وفاداریش رو ثابت کرده 731 00:40:08,990 --> 00:40:10,560 ‏پس اگه می‌خواین پیش برین 732 00:40:10,940 --> 00:40:13,490 ‏و کار پدرتون رو ادامه بدین ‏نمی‌تونم جلوتون رو بگیرم 733 00:40:13,490 --> 00:40:14,870 ‏تلاش کردم جلوتونو بگیرم، مگه نه؟ 734 00:40:15,430 --> 00:40:19,940 ‏ولی نمی‌خوام کاری کنین ‏که زندگی اون دختر جوون به خطر بیفته 735 00:40:20,890 --> 00:40:23,020 ‏یا باید به این کار بچسبی، یا به اون 736 00:40:23,590 --> 00:40:26,000 ‏نمی‌تونی هر دو رو داشته باشی ‏فهمیدی؟ 737 00:40:27,130 --> 00:40:27,610 !‏رفیق 738 00:40:27,610 --> 00:40:29,720 ‏آدمای ثروتمند، چه فشار آب خوبی دارن 739 00:40:30,880 --> 00:40:32,900 ‏خب، آقاهه 740 00:40:33,260 --> 00:40:35,330 ‏می‌تونی ما رو برسونی به شهر؟ 741 00:40:36,730 --> 00:40:38,260 ...‏آره، من میرم توی 742 00:40:39,370 --> 00:40:41,470 ‏میرم آشپزخونه، ارباب بروس 743 00:40:43,050 --> 00:40:43,830 ‏خانوم 744 00:40:49,200 --> 00:40:50,220 ‏چه مرگش شده؟ 745 00:40:55,350 --> 00:40:56,580 ‏بروس چی شده؟ 746 00:41:01,740 --> 00:41:03,070 ‏من برنمی‌گردم 747 00:41:03,860 --> 00:41:04,630 ‏چی؟ 748 00:41:06,830 --> 00:41:09,020 ‏بابت همه چیزایی که یادم دادی ازت ممنونم 749 00:41:11,150 --> 00:41:12,230 ‏من جام اینجاست 750 00:41:16,330 --> 00:41:17,900 ‏همین؟ 751 00:41:24,210 --> 00:41:25,640 ‏- انتظار ندارم درک کنی ‏- آره 752 00:41:25,650 --> 00:41:27,480 ‏چون تو بروس وین هستی ‏و من یه آشغال خیابونی 753 00:41:27,480 --> 00:41:28,640 ‏- سلینا اینطور نیست ‏- آره 754 00:41:28,640 --> 00:41:29,580 ‏همینطوریه 755 00:41:32,230 --> 00:41:33,330 ‏همینطوریه 756 00:41:35,450 --> 00:41:36,340 ‏اشکالی نداره 757 00:41:37,420 --> 00:41:39,150 ‏زندگی خوبی داشته باشی بروس وین 758 00:42:32,500 --> 00:42:34,040 ‏سیستم فعال شد 759 00:42:56,510 --> 00:42:57,590 ‏تامپکینز 760 00:42:59,890 --> 00:43:00,750 ‏الو؟ 761 00:43:02,580 --> 00:43:03,390 ‏الو؟ 762 00:43:18,650 --> 00:43:19,710 ‏سلام جیم 763 00:43:21,711 --> 00:43:29,711 ‏ترجمه از مهـرداد و ایـلیـا Mehrdadss & EILIA 764 00:43:29,712 --> 00:43:39,712 سینما با یک کلیک IranFilm.net