1
00:00:01,520 --> 00:00:03,070
- Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,660
Tapi kaulah keluargaku yang sebenarnya, Oswald.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
Hama itu harus pergi.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,900
Tapi bagaimana kita bisa
membujuknya untuk pergi?
5
00:00:11,260 --> 00:00:13,030
Bagaimana caramu mengusir tikus?
6
00:00:15,610 --> 00:00:17,150
Apa dia, dia minum itu?
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,420
- Ya!
- Kenapa? kenapa?
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Dia tak seharusnya...
9
00:00:20,640 --> 00:00:22,780
Tidak...!
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,720
Akhirnya kau sadar.
11
00:00:26,050 --> 00:00:28,860
Halo sayang.
12
00:00:28,860 --> 00:00:31,090
Seseorang panggil Profesor Strange!
13
00:00:31,100 --> 00:00:33,330
Kita lihat rencana pintarmu,
Jim Gordon.
14
00:00:33,340 --> 00:00:35,370
Aku bisa membuat rencana sendiri.
15
00:00:35,540 --> 00:00:38,220
- Halo, Petugas Pinkney. Bolehkah aku masuk?
- Tentu.
16
00:00:39,390 --> 00:00:40,880
Senjata pembunuhannya adalah linggis.
17
00:00:40,880 --> 00:00:43,890
- Sidik jarimu ada di atasnya.
- Aku di jebak!
18
00:00:43,900 --> 00:00:46,570
Menjadi terdakwa pembunuhan memiliki dampak buruk.
19
00:00:46,570 --> 00:00:49,170
- Senang melihatmu, Harv.
- Jangan berhenti berharap.
20
00:00:49,170 --> 00:00:51,310
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Terlihat seperti apa?
21
00:00:51,310 --> 00:00:53,180
Kami akan mengluarkanmu dari sini.
Ayo, kita pergi!
22
00:00:53,220 --> 00:00:54,710
Aku harus membersihkan namaku.
23
00:00:54,960 --> 00:00:57,050
Untuk melakukan itu,
aku harus kembali ke Gotham.
24
00:01:00,350 --> 00:01:02,030
Kau berandal kecil!
25
00:01:03,330 --> 00:01:05,310
Jangan kau ambil tas itu!
26
00:01:05,470 --> 00:01:08,540
Kau tidak tahu milik siapa yang kau curi.
27
00:01:10,860 --> 00:01:11,950
Biarkan!
28
00:01:27,310 --> 00:01:28,710
Itu uangku.
29
00:01:29,100 --> 00:01:30,770
Boo-hoo. kau mencurinya.
30
00:01:30,960 --> 00:01:32,700
Sekarang uangmu yang dicuri, bodoh.
31
00:01:32,990 --> 00:01:34,350
Oh-ho-ho, aku menangkapmu,
kau akan mati!
32
00:01:34,350 --> 00:01:34,950
Kalian berdua.
33
00:01:34,950 --> 00:01:36,990
Ngomong-ngomong, kau adalah
seorang bajingan yang buruk.
34
00:01:36,990 --> 00:01:39,410
Membiarkan dua anak merampokmu.
Kau tak berhak memiliki uang ini.
35
00:01:40,680 --> 00:01:42,790
Apa sih yang kau lakukan,
kau bocah aneh ?!
36
00:01:42,790 --> 00:01:44,310
Apa yang kau lakukan?
37
00:01:44,490 --> 00:01:45,840
Kalian berdua akan mati!
38
00:01:46,330 --> 00:01:49,200
Jangan sampai ada yang
menyentuh uangku!
39
00:01:50,890 --> 00:01:53,010
Aku bukan pencuri.
Aku tak mencuri untuk uang.
40
00:01:53,010 --> 00:01:55,550
Ini adalah penelitian. Aku tak bisa mengerti Gotham
sampai aku mengerti penjahatnya.
41
00:01:55,550 --> 00:01:59,460
Oke, semua tentang memahami penjahat ini
semakin membingungkanku.
42
00:01:59,460 --> 00:02:01,050
Itu bagianmu yang kau buang!
43
00:02:05,520 --> 00:02:07,100
Aku simpan sedikit untuk makan burger.
44
00:02:07,420 --> 00:02:09,250
Gotham dalam siaga tinggi hari ini..
45
00:02:09,260 --> 00:02:12,880
Setelah mantan Detektif GCPD
dan narapidana pembunuhan..
46
00:02:12,880 --> 00:02:14,300
..James Gordon melarikan diri.
47
00:02:16,610 --> 00:02:18,260
Detektif Bullock, apa kau
mendengar berita itu?
48
00:02:18,260 --> 00:02:19,440
Ya, Ed, aku mendengarnya.
49
00:02:19,440 --> 00:02:20,800
Jadi, apa yang kau pikir
dia akan lakukan?
50
00:02:20,840 --> 00:02:22,020
Selama yang kukenal...
51
00:02:22,020 --> 00:02:24,460
...dia tak akan berhenti sampai
dia menemukan bajingan..
52
00:02:24,460 --> 00:02:25,960
..yang menjebaknya dalam pembunuhan.
53
00:02:27,158 --> 00:02:28,948
"Kau bisa lari, tapi kau
tak bisa sembunyi"
54
00:02:29,490 --> 00:02:30,860
Semoga berhasil dengan itu.
55
00:02:31,330 --> 00:02:32,280
Bullock!
56
00:02:33,090 --> 00:02:34,880
Inilah satu-satunya kesempatanmu.
57
00:02:34,970 --> 00:02:36,450
kau beritahu aku di mana dia.
58
00:02:36,470 --> 00:02:38,570
Demi Tuhan, Kapt. aku tidak tahu.
59
00:02:38,570 --> 00:02:39,700
Oh, hentikan.
60
00:02:39,700 --> 00:02:41,420
Kau tak cukup pintar
untuk berpura-pura bodoh.
61
00:02:41,420 --> 00:02:44,210
Kita berdua tahu
Jim tidak membunuh Pinkney.
62
00:02:44,210 --> 00:02:46,360
Aku tahu pengadilan
tentukan dia bersalah.
63
00:02:46,520 --> 00:02:48,630
Dia ingin membuktikan
kesalahannya sendiri, hebat.
64
00:02:48,630 --> 00:02:49,880
Aku berharap dia begitu.
65
00:02:49,880 --> 00:02:51,570
Publik, masyarakat Gotham?
66
00:02:51,570 --> 00:02:53,190
Yang kau dan aku layani?
67
00:02:53,190 --> 00:02:55,000
Mereka harus tahu,
mereka harus melihat..
68
00:02:55,010 --> 00:02:56,920
..bahwa kita tak berat sebelah,
kamu mengerti?
69
00:02:56,920 --> 00:03:00,020
Orang-orang dari Gotham
bisa makan kaus kakiku.
70
00:03:01,544 --> 00:03:02,734
Hei!
71
00:03:03,144 --> 00:03:03,991
Hei!
72
00:03:04,050 --> 00:03:05,240
Usaha yang bagus.
73
00:03:05,650 --> 00:03:06,920
Pergi dengan marah?
74
00:03:07,020 --> 00:03:09,170
Sekarang aku tahu
kau tahu sesuatu.
75
00:03:09,170 --> 00:03:11,880
Jika kau memberikan bantuan
dan penampungan untuk Jim Gordon,
76
00:03:11,890 --> 00:03:14,070
Apapun... segelas air...
77
00:03:14,650 --> 00:03:17,100
Aku akan menangkapmu seperti seorang
yang tak pernah kutemui.
78
00:03:17,100 --> 00:03:19,460
Kapt, aku berharap aku tahu
di mana dia berada.
79
00:03:19,850 --> 00:03:21,060
Tapi aku tidak.
80
00:03:23,950 --> 00:03:24,910
Pergi.
81
00:03:33,170 --> 00:03:34,450
Semuanya baik-baik saja?
82
00:03:34,580 --> 00:03:37,040
Ya, mari kita bekerja.
83
00:03:42,500 --> 00:03:47,698
Gotham S02E17 - Into the Woods
Diterjemahkan oleh: JSP
84
00:03:50,050 --> 00:03:52,500
Aku sudah memikirkan kasus ini ribuan kali..
85
00:03:52,500 --> 00:03:54,120
Pasti semunya saling berhubungan.
86
00:03:54,850 --> 00:03:56,220
Pencurian di museum seni,
87
00:03:56,220 --> 00:03:57,680
Bom di stasiun kereta api,
88
00:03:57,690 --> 00:03:58,880
Laporan ke P.M,
89
00:03:58,880 --> 00:04:00,230
Pembunuhan Pinkney...
90
00:04:01,600 --> 00:04:03,400
Itu semua untuk membuat sebuah jebakan.
91
00:04:04,000 --> 00:04:06,620
Jadi dia cerdas, teliti,
92
00:04:06,960 --> 00:04:09,260
Punya keterampilan teknis dan akses.
93
00:04:10,850 --> 00:04:11,730
Seorang polisi aktif?
94
00:04:11,730 --> 00:04:12,840
Sudah pasti.
95
00:04:13,350 --> 00:04:17,330
Hanya itu cara dia bisa mengambil linggis
setelah dijadikan barang bukti.
96
00:04:18,050 --> 00:04:20,820
Sebenarnya itu tidak terlalu banyak
mengurangi jumlah tersangka.
97
00:04:20,820 --> 00:04:22,760
Maksudku, ayolah, Jim, sejujurnya..
98
00:04:22,760 --> 00:04:26,370
Kau mungkin punya 500 polisi
yang menjadi tersangkamu.
99
00:04:26,380 --> 00:04:28,620
Ya, tapi yang mungkin menjebakku
untuk pembunuhan?
100
00:04:28,930 --> 00:04:30,040
Mungkin sepuluh.
101
00:04:30,700 --> 00:04:31,970
Kau harus akui..
102
00:04:32,150 --> 00:04:34,810
Kau punya sedikit bakat untuk, eh,
103
00:04:35,230 --> 00:04:36,530
..membuat musuh.
104
00:04:37,690 --> 00:04:39,040
Perkiraanku ada 12 orang.
105
00:04:39,380 --> 00:04:41,210
- Hmm.
- Terutama loyalis Loeb.
106
00:04:41,210 --> 00:04:43,390
Siapa tahu... mungkin
Loeb sendiri ada di belakang ini.
107
00:04:43,390 --> 00:04:45,500
Sebelum kau semakin jauh terjebak,
108
00:04:45,990 --> 00:04:48,920
Aku harus bilang sesuatu
kepadamu sebagai teman, hmm?
109
00:04:49,700 --> 00:04:51,420
Kau masih bisa melarikan diri.
110
00:04:51,770 --> 00:04:53,180
Pergi ke sebuah pulau,
beli banana boat,
111
00:04:53,180 --> 00:04:55,460
Tumbuhkan jenggot,
cari Lee, nikmati hidup.
112
00:04:56,060 --> 00:04:58,460
Dengar, aku telah kerjakan ini
sejak kau pergi.
113
00:04:58,460 --> 00:05:00,130
Dan aku tidak bilang itu sia-sia..
114
00:05:00,560 --> 00:05:02,260
Tapi Barnes sedang mencarimu.
115
00:05:02,870 --> 00:05:05,470
- Kau tak punya banyak waktu.
- Dia mengancammu?
116
00:05:05,470 --> 00:05:07,980
Hei, aku orang yang keluarkanmu
dari penjara, ingat?
117
00:05:07,980 --> 00:05:09,720
Aku membuat pilihanku.
118
00:05:09,830 --> 00:05:11,310
Baiklah, katakanlah aku kabur.
119
00:05:11,570 --> 00:05:13,910
Aku temukan Lee, entah bagaimana
kuyakinkan dia untuk kembali padaku.
120
00:05:13,910 --> 00:05:15,110
Lalu apa?
121
00:05:15,190 --> 00:05:16,890
Aku ajak dia untuk hidup
sebagai buronan?
122
00:05:19,180 --> 00:05:20,450
Aku harus membersihkan namaku.
123
00:05:21,050 --> 00:05:22,790
Jika tidak, aku akan kembali di penjara.
124
00:05:23,150 --> 00:05:24,170
Tapi bagaimana?
125
00:05:24,560 --> 00:05:25,990
Mulai darimana?
126
00:05:27,040 --> 00:05:29,380
Dent pernah bilang kepadaku
Polisi Militer (P.M) diam-diam merekam...
127
00:05:29,390 --> 00:05:32,050
..dan menyimpan semua panggilan masuk
mereka dalam tape.
128
00:05:32,790 --> 00:05:34,030
Yang berarti..
129
00:05:34,350 --> 00:05:37,240
..saksi mata yang menelpon P.M?
130
00:05:37,240 --> 00:05:39,030
Yang mereka anggap itu Pinkney?
131
00:05:40,170 --> 00:05:42,200
Pasti ada tape yang berisi rekaman suaranya.
132
00:05:43,460 --> 00:05:45,310
Itu hal yang patut di coba, saudara.
133
00:05:45,460 --> 00:05:49,030
Dan jika... oke, hanya bilang "jika"
134
00:05:49,030 --> 00:05:50,980
Tape seperti itu memang ada,
135
00:05:51,480 --> 00:05:53,530
Itu pasti akan dikurung ketat..
136
00:05:53,530 --> 00:05:54,910
Di ruang bukti P.M.
137
00:05:56,200 --> 00:05:57,820
Itulah sebabnya beruntung bagimu..
138
00:05:58,260 --> 00:06:00,320
..Paman Harvey punya koneksi.
139
00:06:01,218 --> 00:06:02,729
Hei.
140
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
Ginny.
141
00:06:05,730 --> 00:06:09,290
Bagaimana kabar P.M. manis favoritku, huh?
142
00:06:10,680 --> 00:06:12,580
Kenapa kau pikir aku akan
menelepon, sayang?
143
00:06:14,200 --> 00:06:15,520
Kudengar kau akan menikah.
144
00:06:15,800 --> 00:06:16,860
Dia berubah pikiran.
145
00:06:16,870 --> 00:06:18,120
Gadis Pintar.
146
00:06:21,760 --> 00:06:23,430
Oh, kau binatang, Bullock,
147
00:06:23,440 --> 00:06:25,830
- Kau tahu itu?
- Oh, ya, Bu. aku tahu, aku tahu.
148
00:06:27,440 --> 00:06:28,650
Ayo, Bullock.
149
00:06:28,710 --> 00:06:31,200
Ya, sayang. aku akan segera ke sana.
150
00:06:31,210 --> 00:06:32,950
Tunggu aku sebentar!
151
00:06:37,940 --> 00:06:39,750
Sejam. Taruh di bawah pintu.
152
00:06:39,750 --> 00:06:41,710
Ayo, Bullock! Aku tak punya banyak waktu!
153
00:06:41,710 --> 00:06:42,820
Jangan bilang apa-apa.
154
00:06:45,160 --> 00:06:46,560
Ayah datang!
155
00:07:39,460 --> 00:07:40,390
Berikan padaku.
156
00:07:40,500 --> 00:07:42,920
Whoa, ada apa, sayang?
apa yang kau lakukan, huh?
157
00:07:42,920 --> 00:07:44,880
- Kemana kau pergi '?
- Tidak! Tidak!
158
00:07:44,890 --> 00:07:46,600
Serahkan! Cepat serahkan!
159
00:07:46,600 --> 00:07:47,810
- Seseorang tolong!
160
00:07:48,030 --> 00:07:49,060
- Serahkan!
- Hei!
161
00:07:59,140 --> 00:08:00,230
Pergi dari sini!
162
00:08:00,680 --> 00:08:01,620
Pergi!
163
00:08:04,320 --> 00:08:05,930
Bu, Kau baik-baik saja?
164
00:08:09,000 --> 00:08:09,580
Terima kasih kembali.
165
00:08:09,580 --> 00:08:11,450
Angkat tangan atau kuledakkan kepalamu.
166
00:08:14,260 --> 00:08:16,130
GCPD. kau akan di...
167
00:08:17,290 --> 00:08:18,370
Kau Jim Gordon.
168
00:08:19,120 --> 00:08:20,140
Dengarkan aku...
169
00:08:21,230 --> 00:08:22,910
Ini adalah Barkley,
dari Fifth dan Spring.
170
00:08:22,910 --> 00:08:23,870
Aku temukan Jim...
171
00:08:25,720 --> 00:08:26,620
Jangan bunuh aku!
172
00:08:26,620 --> 00:08:28,180
Aku tak bersalah, kau dengar?
173
00:08:31,340 --> 00:08:34,590
Semua unit, itu Jim Gordon!
Aku butuh bantuan sekarang!
174
00:08:52,310 --> 00:08:54,420
Ayah, aku hanya mengenalmu sebentar.
175
00:08:56,820 --> 00:08:59,170
Tapi kau datang padaku
saat aku sendirian..
176
00:08:59,800 --> 00:09:01,380
..dalam dunia dingin yang gelap ini.
177
00:09:04,020 --> 00:09:05,490
kau memberiku sebuah keluarga.
178
00:09:09,400 --> 00:09:11,220
Aku tak akan pernah melupakanmu
179
00:09:12,380 --> 00:09:14,030
Selama aku ...
180
00:09:17,820 --> 00:09:19,320
Oh, Ayah.
181
00:09:28,370 --> 00:09:30,130
Itu sangat membosankan.
182
00:09:30,140 --> 00:09:31,680
Ya, tapi rumah milik kita sekarang.
183
00:09:31,680 --> 00:09:33,480
- Dan kita kaya.
- Diam.
184
00:09:37,030 --> 00:09:39,280
Dia sangat mengasihi kita semua.
185
00:09:39,300 --> 00:09:41,780
Memang. Tapi-tapi, Oswald,
186
00:09:41,780 --> 00:09:42,860
Oswald...
187
00:09:42,860 --> 00:09:45,920
..ini memang menyakitkan, kita
perlu bicara praktis.
188
00:09:45,920 --> 00:09:49,600
Um, bisa aku panggilkan taksi untukmu
atau kau akan naik bus?
189
00:09:49,970 --> 00:09:51,320
Aku tak mengerti.
190
00:09:52,050 --> 00:09:54,200
Kau tidak kembali ke rumah
dengan kami.
191
00:09:55,130 --> 00:09:56,540
Tapi kemana aku harus pergi?
192
00:09:56,680 --> 00:09:58,000
Kemana saja selain ke rumah.
193
00:09:58,000 --> 00:10:00,730
Oswald, aku sangat senang kau dan ayahmu
bertemu kembali,
194
00:10:00,730 --> 00:10:03,500
Tapi dia meninggalkan
rumah dan isinya kepadaku.
195
00:10:03,500 --> 00:10:05,610
Dan aku... aku tidak akan nyaman...
196
00:10:05,610 --> 00:10:08,450
..tidur dibawah atap yang sama
dengan pembunuh terkenal.
197
00:10:08,450 --> 00:10:10,390
Tapi aku tidak seperti itu lagi.
198
00:10:11,330 --> 00:10:13,910
Aku-aku tak bisa menyakiti lalat,
bahkan jika aku ingin.
199
00:10:13,910 --> 00:10:17,040
Kumohon, hanya ayahku yang aku punya!
200
00:10:17,160 --> 00:10:18,780
Kami berbagi darah yang sama,
201
00:10:19,180 --> 00:10:21,740
Dan-dan dia ingin kita untuk bersama.
Dia bilang kepadaku.
202
00:10:22,700 --> 00:10:24,760
Biarkan aku tinggal.
aku akan lakukan apapun.
203
00:10:29,950 --> 00:10:31,710
Kamulah anaknya..
204
00:10:32,510 --> 00:10:34,690
..kami butuh bantuan mengatur rumah.
205
00:10:34,690 --> 00:10:35,780
Ibu.
206
00:10:35,810 --> 00:10:38,850
kenapa membuang-buang uang
untuk pelayan jika ada Oswald?
207
00:10:38,850 --> 00:10:40,200
Aku akan melakukan apapun.
208
00:10:40,780 --> 00:10:43,220
Kau bisa mulai dengan menyingkirkan
bunga menjijikkan itu,
209
00:10:43,220 --> 00:10:45,200
Aku sangat membenci Lili.
210
00:10:45,210 --> 00:10:47,120
Ya. tentu saja.
211
00:10:49,780 --> 00:10:51,400
Kau tak benar-benar
membiarkan dia tinggal.
212
00:10:51,400 --> 00:10:53,960
Dia satu-satunya anak kandung Elijah.
213
00:10:54,170 --> 00:10:56,940
Jika dia temukan pengacara yang tepat,
dia bisa menyulitkan.
214
00:10:56,980 --> 00:10:59,160
Apalagi jika orang melihat
bagaimana ayahnya meninggal.
215
00:10:59,160 --> 00:11:00,850
Jadi kita hanya tinggal bersamanya?
216
00:11:00,850 --> 00:11:04,490
Tidak, kita tetap membuatnya dekat.
Dan dengan berjalannya waktu,
217
00:11:04,490 --> 00:11:07,920
Oswald yang malang, tak bisa mengatasi
kesedihannya, akan bunuh diri.
218
00:11:07,920 --> 00:11:09,090
Sampai saat itu,
219
00:11:09,300 --> 00:11:10,700
Kita punya pelayan gratis.
220
00:11:10,990 --> 00:11:12,370
Aku bisa memecat pembantu.
221
00:11:17,340 --> 00:11:20,380
Aku... membunuh...
222
00:11:21,590 --> 00:11:22,580
..orang tuaku.
223
00:11:23,380 --> 00:11:25,140
Aku memotong leher mereka.
224
00:11:27,850 --> 00:11:30,340
Aku bergabung dengan
geng pembunuh psikopat.
225
00:11:32,550 --> 00:11:37,030
Aku mencoba membunuh Jim Gordon
dan Lee Thompkins.
226
00:11:37,550 --> 00:11:41,230
Aku hanya boneka..
dari setan di kepalaku..
227
00:11:41,230 --> 00:11:45,350
..dan mereka memaksaku..
..melakukan hal-hal yang mengerikan.
228
00:11:47,710 --> 00:11:50,660
Aku berharap aku bisa kembali
dan batalkan apa yang telah kulakukan.
229
00:11:51,760 --> 00:11:52,970
Hanya saja aku tidak bisa.
230
00:11:55,110 --> 00:11:57,220
aku tidak merasa gila...
231
00:11:59,340 --> 00:12:00,410
Sekarang.
232
00:12:02,320 --> 00:12:03,450
Aku hanya...
233
00:12:05,360 --> 00:12:07,270
Aku merasa sedih.
234
00:12:09,990 --> 00:12:11,290
Terima kasih, Barbara.
235
00:12:12,220 --> 00:12:13,520
Itu sangat berani.
236
00:12:15,510 --> 00:12:20,130
Apa yang akan kau lakukan untuk membuatmu berubah?
237
00:12:22,060 --> 00:12:23,580
Mungkin aku hanya...
238
00:12:24,930 --> 00:12:26,430
Sangat membutuhkan tidur.
239
00:12:36,070 --> 00:12:37,350
Akting yang bagus.
240
00:12:37,830 --> 00:12:40,940
Kau begitu yakin itu hanya akting, bukan?
241
00:12:41,030 --> 00:12:42,100
Apa kau tidak?
242
00:12:42,110 --> 00:12:44,110
Aku tidak tahu.
243
00:12:44,980 --> 00:12:48,600
Entah dengan cara apa,
dia seperti mempermainkanku.
244
00:12:48,890 --> 00:12:53,420
Ya, jika kau ijinkan kami menerapkan
terapi mimpi yang ketat, kita pasti akan tahu.
245
00:12:53,420 --> 00:12:54,880
Oh, tidak, tidak, tidak.
246
00:12:54,880 --> 00:12:59,370
Kita memang punya palu
yang sangat berguna, Nn.Peabody,
247
00:12:59,580 --> 00:13:03,610
Tapi tak semua pasien kita adalah paku.
248
00:13:21,590 --> 00:13:22,690
Terima kasih.
249
00:13:23,340 --> 00:13:25,500
- Apa yang terjadi semalam?
- Ah...
250
00:13:26,370 --> 00:13:27,920
Terlibat dalam penjambretan.
251
00:13:28,680 --> 00:13:31,380
Dan Jim Gordon tak mungkin hanya lewat.
252
00:13:32,630 --> 00:13:33,730
Dimana kau tidur?
253
00:13:33,910 --> 00:13:35,970
Aku tidak tidur.
hanya berjalan di sekitar.
254
00:13:36,230 --> 00:13:38,670
- Bagaimana Barnes?
- Dia siap perang.
255
00:13:38,950 --> 00:13:41,100
Gubernur umumkan hadiah $ 10.000
256
00:13:41,110 --> 00:13:42,960
Bagi siapa saja yang
membantu menangkapmu.
257
00:13:43,470 --> 00:13:45,750
$ 10.000? kau harus menangkapku.
258
00:13:45,900 --> 00:13:49,040
Jika dia gandakan jadi 20,
aku akan memikirkannya.
259
00:13:49,570 --> 00:13:50,380
Oke, dengarkan.
260
00:13:50,380 --> 00:13:55,530
- Polisi Militer.
- Aku... Aku ingin melaporkan kejahatan.
261
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
Kau mengenali suara itu?
262
00:13:57,640 --> 00:13:59,250
Kedengarannya seperti disamarkan.
263
00:14:00,020 --> 00:14:06,210
Aku melihat Detektif James Gordon menembak
Walikota Theo Galavan di selatan dermaga.
264
00:14:06,210 --> 00:14:10,940
Penguin memukulinya dengan tongkat
tapi Gordon yang menembaknya.
265
00:14:13,570 --> 00:14:14,550
Apa itu suara burung?
266
00:14:15,880 --> 00:14:16,760
Putar kembali.
267
00:14:23,850 --> 00:14:25,970
Aku harus temukan seseorang
untuk membersihkan rekaman itu.
268
00:14:26,180 --> 00:14:27,260
Memisahkan suaranya mungkin,
269
00:14:27,260 --> 00:14:29,490
Melakukan sesuatu dengan suaranya.
270
00:14:31,410 --> 00:14:32,510
Aku harus pergi.
271
00:14:32,890 --> 00:14:34,740
Barnes mengawasiku seperti elang.
272
00:14:34,990 --> 00:14:35,760
Baiklah.
273
00:14:37,770 --> 00:14:39,560
Kau telah melakukan lebih dari
yang aku minta.
274
00:14:39,790 --> 00:14:40,670
Mulai sekarang,
275
00:14:40,690 --> 00:14:41,790
Jaga jarak dariku..
276
00:14:42,420 --> 00:14:43,290
Untuk kebaikanmu sendiri.
277
00:14:43,420 --> 00:14:45,700
Jika Loeb berada di belakang ini,
Kau tidak akan mau terlibat di dalamnya.
278
00:14:45,700 --> 00:14:46,660
Apa yang akan kau lakukan?
279
00:14:49,290 --> 00:14:51,240
Aku masih punya beberapa teman
yang bisa menolongku.
280
00:14:53,050 --> 00:14:53,950
Kemana kau pergi?
281
00:14:54,680 --> 00:14:55,440
Jim!
282
00:15:04,970 --> 00:15:05,780
Hai, Ed.
283
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
Kumohon... jangan sakiti aku.
284
00:15:14,520 --> 00:15:17,200
Tenang, aku tak akan menyakitimu.
Aku butuh bantuanmu.
285
00:15:17,260 --> 00:15:18,820
- Bantuanku?
- Aku tidak membunuh Pinkney.
286
00:15:18,820 --> 00:15:19,900
- Kau harus percaya padaku.
- Ya.
287
00:15:19,900 --> 00:15:21,710
Ya, aku percaya.
288
00:15:21,910 --> 00:15:23,490
Aku harus mencari orang yang menjebakku.
289
00:15:23,880 --> 00:15:26,180
Siapa pun itu, dia menutupi
jejaknya dengan baik.
290
00:15:26,310 --> 00:15:27,300
Tapi aku punya sesuatu..
291
00:15:28,960 --> 00:15:31,220
Sebuah rekaman.
Panggilan pertamanya ke P.M.
292
00:15:31,430 --> 00:15:33,920
P.M diam-diam merekam
semua orang yang meneleponnya.
293
00:15:34,610 --> 00:15:35,420
Benarkah?
294
00:15:37,800 --> 00:15:39,650
Mereka pengacau yang licik.
295
00:15:40,790 --> 00:15:43,980
Uh, dan apa yang kau dengar?
296
00:15:43,980 --> 00:15:45,100
Jika kau tak keberatan aku bertanya..
297
00:15:45,180 --> 00:15:46,950
Tidak banyak,
dia samarkan suaranya.
298
00:15:46,950 --> 00:15:49,440
Tapi ada suara lain dalam rekaman.
299
00:15:49,950 --> 00:15:51,540
Aku minta kau perbaiki suaranya.
300
00:15:52,160 --> 00:15:53,330
Aku berharap kau bisa membantuku.
301
00:15:54,800 --> 00:15:55,600
Jim...
302
00:15:57,080 --> 00:15:57,960
Temanku...
303
00:15:58,760 --> 00:16:00,050
Kau telah datang ke tempat yang tepat.
304
00:16:02,260 --> 00:16:03,510
Silahkan, duduklah.
305
00:16:10,140 --> 00:16:12,200
Aku akan ambil barang-barangku..
306
00:16:12,900 --> 00:16:13,960
..dan membuat teh.
307
00:16:30,160 --> 00:16:33,650
Mari kita berdoa Helga belum
menanda tangani apapun lagi.
308
00:16:34,140 --> 00:16:35,830
Ini adalah resep keluarga.
309
00:16:36,870 --> 00:16:38,070
Maaf jika kau tak menyukainya.
310
00:16:38,940 --> 00:16:41,230
Aku yakin cara memasakku akan
semakin berkembang.
311
00:16:42,520 --> 00:16:43,480
Mmm. ini tidak buruk.
312
00:16:49,840 --> 00:16:51,440
Besok, kau pergi ke tukang daging.
313
00:16:51,440 --> 00:16:53,860
Aku ingin daging panggang yang bagus
untuk makan malam besok minggu.
314
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Bukan...
315
00:16:55,660 --> 00:16:57,410
Gulai Ibu pelacurmu.
316
00:16:59,700 --> 00:17:00,770
Daging panggang yang bagus.
317
00:17:00,780 --> 00:17:01,650
Ya, Bu.
318
00:17:02,650 --> 00:17:04,350
Oh, dan bersihkan meja ini sekarang.
319
00:17:04,550 --> 00:17:06,750
Aku tak tahan melihat piring kotor.
320
00:17:31,410 --> 00:17:32,730
Lemparan yang bagus, Charles.
321
00:17:37,650 --> 00:17:39,540
Aku harus bersihkan piring ini.
322
00:17:41,150 --> 00:17:43,210
Tapi ini-ini sangat menyenangkan.
323
00:17:45,390 --> 00:17:46,990
Ya, itu terdengar seperti burung.
324
00:17:48,740 --> 00:17:50,640
Dan dia sangat pandai menutupi suaranya.
325
00:17:51,070 --> 00:17:52,710
Kualitas tape ini terlalu buruk.
326
00:17:54,230 --> 00:17:55,740
Ah, baik,
327
00:17:56,510 --> 00:17:57,860
Aku takut itu adalah jalan buntu.
328
00:17:58,510 --> 00:18:00,060
Kita bisa bersihkan rekaman ini.
329
00:18:00,760 --> 00:18:01,550
Benar.
330
00:18:12,080 --> 00:18:13,170
Kau perlu teh lagi.
331
00:18:16,360 --> 00:18:19,280
Jadi orang yang bunuh Pinkney
dan menjebakmu..
332
00:18:20,330 --> 00:18:23,260
..adalah orang yang sama
yang menyerang museum seni..
333
00:18:23,280 --> 00:18:25,110
..dan menanam bom di stasiun kereta api.
334
00:18:26,780 --> 00:18:27,600
Menakjubkan.
335
00:18:28,480 --> 00:18:29,830
Dan kau tak punya petunjuk apapun?
336
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Kupikir Loeb berada di belakangnya..
337
00:18:32,940 --> 00:18:33,870
Pembalasan.
338
00:18:35,760 --> 00:18:38,190
Dia masih punya antek di GCPD.
339
00:18:39,230 --> 00:18:40,130
Begitukah?
340
00:18:40,480 --> 00:18:41,830
Semuanya mengarah ke polisi.
341
00:18:42,240 --> 00:18:45,020
..atau seseorang yang bekerja dengan
polisi, punya akses.
342
00:18:47,550 --> 00:18:48,540
Kau baik-baik saja, Ed?
343
00:18:49,860 --> 00:18:50,710
Sangat baik sekali.
344
00:18:51,180 --> 00:18:52,100
Hanya berpikir.
345
00:18:53,140 --> 00:18:56,380
Tentu kau tak berpikir Loeb sendiri
yang membunuh Pinkney?
346
00:18:56,780 --> 00:18:57,660
Tidak.
347
00:18:58,190 --> 00:19:00,320
Dia punya beberapa psikopat yang bekerja untuknya.
348
00:19:03,240 --> 00:19:04,970
Psikopat kelihatannya terlalu kasar.
349
00:19:06,740 --> 00:19:10,010
Dia dengan kejam memukul orang
sampai mati menggunakan linggis.
350
00:19:10,630 --> 00:19:11,440
Dia sakit.
351
00:19:12,110 --> 00:19:13,360
Kau bilang,..
352
00:19:14,260 --> 00:19:15,780
kau telah membunuh banyak orang, bukan?
353
00:19:18,240 --> 00:19:19,720
Itu saat perang.
354
00:19:21,970 --> 00:19:25,190
Dan orang yang membunuh dengan kejam adalah psikopat.
355
00:19:28,060 --> 00:19:28,910
Dengar, aku...
356
00:19:30,020 --> 00:19:31,390
Aku tahu rumor itu tak benar.
357
00:19:34,790 --> 00:19:36,000
Rumor apa?
358
00:19:36,530 --> 00:19:37,880
Soal kau membunuh Galavan.
359
00:19:39,910 --> 00:19:41,010
Kau tak akan pernah melakukan itu.
360
00:19:42,280 --> 00:19:44,180
Itu akan membuatmu seperti
orang-orang yang kau kejar...
361
00:19:45,540 --> 00:19:46,420
Sakit...
362
00:19:47,560 --> 00:19:48,600
Mati.
363
00:19:51,300 --> 00:19:52,420
Tekonya bunyi.
364
00:19:54,250 --> 00:19:55,710
Diam, kau terlalu banyak bicara.
365
00:19:56,060 --> 00:19:56,930
Ed,
366
00:19:57,800 --> 00:20:00,190
Apa Penguin pernah bilang
sesuatu tentang malam itu?
367
00:20:01,380 --> 00:20:04,850
Apa Penguin pernah memberitahumu
sesuatu soal malam kematian Galavan?
368
00:20:05,160 --> 00:20:07,300
Tidak, ingat aku tidak pernah lama berteman.
369
00:20:07,540 --> 00:20:10,580
Dan kau tak bicara dengannya di GCPD
saat Barnes menangkapnya?
370
00:20:11,030 --> 00:20:12,270
Ya, tidak.
371
00:20:12,270 --> 00:20:14,250
Aku... hanya bilang hai.
372
00:20:14,510 --> 00:20:15,620
Oh, rekamannya selesai.
373
00:20:15,680 --> 00:20:17,070
Aku akan mendengarkannya.
374
00:20:18,600 --> 00:20:19,790
Mari kita dengarkan.
375
00:20:21,260 --> 00:20:22,240
Ide yang bagus.
376
00:20:34,490 --> 00:20:35,680
Polisi Militer.
377
00:20:35,860 --> 00:20:39,650
Aku...aku ingin melaporkan kejahatan.
378
00:20:40,080 --> 00:20:44,670
Aku melihat Detektif James Gordon menembak Walikota Theo Galavan..
379
00:20:44,770 --> 00:20:46,280
Di selatan dermaga.
380
00:20:46,280 --> 00:20:50,940
Penguin memukulinya dengan tongkat, tapi Gordon yang menembaknya
381
00:20:58,190 --> 00:20:59,260
Ini bukan burung.
382
00:21:01,270 --> 00:21:02,510
Itu jam dinding.
383
00:21:05,240 --> 00:21:09,400
Tanpa jari aku menunjuk... Tanpa tangan aku memukul...
Tanpa kaki aku berlari... Apakah Aku?
384
00:21:13,010 --> 00:21:13,940
Kau adalah jam.
385
00:21:13,940 --> 00:21:14,930
Benar.
386
00:21:16,930 --> 00:21:18,370
Aku tahu itu kau, Ed.
387
00:21:19,310 --> 00:21:20,150
Aku?
388
00:21:20,670 --> 00:21:21,520
Kau.
389
00:21:34,290 --> 00:21:35,250
Coba tebak.
390
00:21:36,610 --> 00:21:39,590
Aku tahu bahwa kau tahu
bahwa aku tahu.
391
00:21:52,760 --> 00:21:55,280
Itulah sebabnya kursimu dihubungkan ke listrik.
392
00:22:06,610 --> 00:22:09,680
♪ Sepanjang trotoar dan lorong kecil ♪
393
00:22:10,600 --> 00:22:12,890
♪ Oh mengapa angin ini sungguh dingin ♪
394
00:22:13,860 --> 00:22:16,050
♪ Dinginnya menusuk jari kaki dan hidungku ♪
395
00:22:16,680 --> 00:22:18,560
♪ Di sepanjang perjalanan kita. ♪
396
00:22:23,680 --> 00:22:25,490
Kuharap kau suka
di luar ruangan, Jimbo.
397
00:22:27,350 --> 00:22:28,770
Aku tahu tempatnya.
398
00:22:41,730 --> 00:22:43,860
Keluarlah, keluar,
dimanapun kau berada.
399
00:22:46,350 --> 00:22:49,830
Aku yakin kau bertanya-tanya...
"kenapa Ed melakukan ini padaku?"
400
00:22:53,610 --> 00:22:54,700
"Menjebakku."
401
00:22:57,730 --> 00:22:59,010
"Merusak hidupku."
402
00:23:02,920 --> 00:23:04,290
Aku akan berikan petunjuk, Jimbo.
403
00:23:06,340 --> 00:23:07,270
K.K.
404
00:23:08,690 --> 00:23:10,120
Kristen Kringle.
405
00:23:31,400 --> 00:23:32,480
Tikus.
406
00:23:36,730 --> 00:23:38,210
Hei, kau pernah melihat jaketku?
407
00:23:39,850 --> 00:23:41,170
Di luar sangat dingin.
408
00:23:42,040 --> 00:23:42,940
Maaf.
409
00:23:43,450 --> 00:23:44,750
Aku memperbaiki lengannya.
410
00:23:45,440 --> 00:23:46,380
Kau merobeknya.
411
00:23:47,250 --> 00:23:48,530
Kau bisa menjahit?
412
00:23:49,270 --> 00:23:51,760
Alfred bilang itu keterampilan penting
untuk bujangan muda.
413
00:23:54,140 --> 00:23:54,970
Oke.
414
00:24:03,260 --> 00:24:04,110
Terima kasih.
415
00:24:05,140 --> 00:24:05,990
Sama-sama.
416
00:24:14,980 --> 00:24:15,670
Apa yang...
417
00:24:15,670 --> 00:24:16,850
Detektif Gordon?
418
00:24:19,180 --> 00:24:20,070
Bruce?
419
00:24:20,980 --> 00:24:22,070
Apa yang kau lakukan di sini?
420
00:24:22,070 --> 00:24:23,620
Aku bisa bertanya hal yang sama padamu.
421
00:24:24,010 --> 00:24:26,910
Aku temukan orang yang menjebakku.
Dia....
422
00:24:28,070 --> 00:24:29,160
Aku butuh telpon...
423
00:24:33,110 --> 00:24:35,680
Bagus, polisi tewas
di rumahku sekarang.
424
00:24:41,020 --> 00:24:42,960
Jangan lupakan cerinya, Oswald.
425
00:24:43,310 --> 00:24:44,200
Oh, benar.
426
00:24:44,200 --> 00:24:47,060
Ceri, ceri, ceri, ceri.
427
00:24:59,250 --> 00:25:00,390
Oswald.
428
00:25:05,960 --> 00:25:06,950
Oswald.
429
00:25:08,250 --> 00:25:09,390
Minumanku?
430
00:25:12,540 --> 00:25:14,060
Aku minta maaf, tak ada ceri.
431
00:25:14,860 --> 00:25:15,960
Tidak ada ceri?
432
00:25:16,800 --> 00:25:18,620
Lain kali aku minta ceri,
433
00:25:18,980 --> 00:25:20,510
Lebih baik harus ada ceri.
434
00:25:22,590 --> 00:25:25,460
Ya, Grace... Bu. tentu saja.
435
00:26:07,460 --> 00:26:10,060
Ibu bilang untuk mengingatkanmu
soal makan malam besok.
436
00:26:12,140 --> 00:26:13,610
Kenapa dia?
437
00:26:13,610 --> 00:26:14,620
Siapa yang tahu?
438
00:26:15,110 --> 00:26:18,860
- Ibu ingin daging panggang
- dan buat yang enak kali ini.
439
00:26:23,240 --> 00:26:24,200
Ya.
440
00:26:55,670 --> 00:26:56,720
Masih tertidur.
441
00:26:57,570 --> 00:26:58,970
Yang terbaik untuknya.
442
00:27:02,060 --> 00:27:04,080
Terima kasih datang
saat aku menelepon, Alfred.
443
00:27:04,190 --> 00:27:05,150
Tentu saja aku datang.
444
00:27:05,680 --> 00:27:06,620
Tak perlu dipertanyakan.
445
00:27:11,610 --> 00:27:12,830
Kau terlihat kurus.
446
00:27:14,580 --> 00:27:15,810
Aku banyak makan.
447
00:27:15,810 --> 00:27:17,720
Aku tidak yakin, Tn.Bruce.
448
00:27:19,160 --> 00:27:21,500
Tapi ada hal-hal yang harus kita bahas.
449
00:27:21,840 --> 00:27:22,530
Aku tidak akan kembali.
450
00:27:22,530 --> 00:27:23,400
Aku mengerti itu, tapi...
451
00:27:23,400 --> 00:27:24,560
- Belum. Alfred...
- Kita perlu bicara.
452
00:27:24,560 --> 00:27:25,620
Selamat pagi.
453
00:27:27,420 --> 00:27:28,930
Detektif Gordon, kau harus istirahat.
454
00:27:29,200 --> 00:27:31,280
Aku baik-baik saja.
kau menjahit lukaku.
455
00:27:31,280 --> 00:27:32,680
Sebenarnya, itu Tn.Bruce,
456
00:27:32,680 --> 00:27:36,320
dia menelepon dari tempat Selina Kyle saat kau pingsan
jadi kupikir membawamu kerumah.
457
00:27:36,320 --> 00:27:37,540
Tempat yang paling aman untukmu.
458
00:27:37,600 --> 00:27:42,210
Tn. Bruce, jika kau tidak keberatan
tolong ambilkan pakaian Detektif dari ruang laundry.
459
00:27:45,490 --> 00:27:46,530
Aku senang kau baik-baik saja.
460
00:27:49,420 --> 00:27:51,520
Aku akan membuatkanmu sarapan.
silahkan duduk.
461
00:27:51,870 --> 00:27:52,920
Suka kopi?
462
00:27:53,410 --> 00:27:54,450
Ya, silahkan.
463
00:27:56,640 --> 00:27:57,480
Ini kopinya.
464
00:28:06,960 --> 00:28:09,850
Sejak kapan Bruce hidup dengan Selina Kyle?
465
00:28:09,870 --> 00:28:12,660
Sejak peristiwa Matches Malone.
466
00:28:12,660 --> 00:28:16,570
Melihat tatapan kematian yang dingin,
dari pria yang membunuh orang tuanya
467
00:28:17,010 --> 00:28:19,020
Tidak memberikan hasil yang baik
pada akhirnya.
468
00:28:19,110 --> 00:28:22,850
Bruce tak seharusnya ada di ruangan itu.
Seharusnya aku dulu yang menemui Malone.
469
00:28:22,850 --> 00:28:24,480
Ya, seharusnya kau dulu.
470
00:28:26,310 --> 00:28:27,790
Tapi tidak kau lakukan, bukan?
471
00:28:32,170 --> 00:28:37,120
Kau tak bisa mengulang yang sudah terjadi
Itu yang sering Ibuku tersayang katakan.
472
00:28:37,240 --> 00:28:43,000
Jadi, bagaimana jika kita tinggalkan dulu
masalah Tn.Bruce dan kita bahas masalahmu.
473
00:28:44,970 --> 00:28:46,670
Ceritanya panjang.
474
00:28:47,480 --> 00:28:50,230
Kau dijebak telah membunuh seorang polisi.
475
00:28:50,230 --> 00:28:53,060
Kau melarikan diri dari penjara,
kau kemudian melacak..
476
00:28:53,360 --> 00:28:55,640
..orang yang menjebakmu dan
kau ditembak di kaki.
477
00:28:55,650 --> 00:28:58,380
Jadi, jawab pertanyaanku ini Detektif.
478
00:29:00,250 --> 00:29:01,600
Apa kau tahu..
479
00:29:02,840 --> 00:29:04,730
..bagaimana kau akan keluar dari..
480
00:29:04,740 --> 00:29:05,970
..situasi yang rumit ini?
481
00:29:07,580 --> 00:29:08,660
Ya, aku tahu.
482
00:29:09,890 --> 00:29:12,600
Ayo, sayangku.
masa depanmu menanti.
483
00:29:12,600 --> 00:29:13,560
Kau yakin?
484
00:29:14,790 --> 00:29:17,030
Aku menjalankan rumah sakit,
bukan penjara.
485
00:29:17,300 --> 00:29:18,440
Kau waras.
486
00:29:18,440 --> 00:29:21,500
Sangat tidak etis dan ilegal jika terus mengurungmu.
487
00:29:21,500 --> 00:29:23,070
- Bagaimana jika aku...
- Tenang, sekarang.
488
00:29:23,670 --> 00:29:25,390
Hidup ini penuh dengan ketidakpastian.
489
00:29:25,390 --> 00:29:28,560
Dan jika sesuatu terjadi,
kita selalu di sini.
490
00:29:29,790 --> 00:29:30,800
Pergilah.
491
00:29:36,380 --> 00:29:39,140
Jika kau terus melepaskan orang gila begitu saja..
492
00:29:39,140 --> 00:29:41,260
..kau akan mendapatkan reputasi buruk.
493
00:29:41,260 --> 00:29:43,190
Aku tidak mencari reputasi yang baik.
494
00:29:43,610 --> 00:29:45,610
Kita melepas Barbara Kean ke alam bebas..
495
00:29:45,610 --> 00:29:46,880
..untuk mengamati perilakunya.
496
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
Dia adalah eksperimen yang cantik.
497
00:29:49,700 --> 00:29:52,480
Kau tahu apa yang akan
dia lakukan, bukan?
498
00:29:52,930 --> 00:29:54,560
Aku tidak tahu, sebenarnya.
499
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
Tapi aku tahu itu akan menarik.
500
00:30:00,610 --> 00:30:02,190
Nygma benar tentang satu hal.
501
00:30:02,650 --> 00:30:04,180
Aku tak bisa pergi ke polisi..
502
00:30:04,180 --> 00:30:05,450
..mereka tak akan pernah percaya padaku.
503
00:30:05,450 --> 00:30:06,520
Aku perlu bukti nyata.
504
00:30:06,520 --> 00:30:08,980
Polisi, kan? brengsek.
505
00:30:09,850 --> 00:30:12,760
Nygma bilang dia bertemu Penguin
untuk pertama kalinya di hutan.
506
00:30:13,020 --> 00:30:15,550
Tepat setelah pacarnya menghilang.
507
00:30:16,070 --> 00:30:17,650
Kupikir dia menguburnya.
508
00:30:17,760 --> 00:30:19,530
Sama seperti dia akan menguburku.
509
00:30:20,230 --> 00:30:21,750
Apa kau ingin menemukan mayatnya?
510
00:30:22,540 --> 00:30:24,690
Seperti mencari jarum
di tumpukan jerami, ya kan?
511
00:30:25,170 --> 00:30:26,790
Nygma tahu di mana dia.
512
00:30:26,820 --> 00:30:28,890
Apa kau pikir dia akan
langsung memberitahumu?
513
00:30:28,950 --> 00:30:30,510
Itu yang akan dia lakukan..
514
00:30:30,710 --> 00:30:31,830
..tapi aku butuh bantuan.
515
00:30:31,830 --> 00:30:32,960
Apa pun yang bisa kita lakukan.
516
00:30:34,290 --> 00:30:35,180
Terima kasih.
517
00:30:35,180 --> 00:30:37,790
Tapi aku butuh seseorang yang Barnes tahu
akan mengkhianatiku.
518
00:30:45,200 --> 00:30:46,150
Apa?
519
00:30:49,040 --> 00:30:52,000
Pada siapa aku harus bicara tentang
hadiah untuk Jim Gordon?
520
00:30:53,400 --> 00:30:54,430
Psst! Kemari, kemari.
521
00:30:55,280 --> 00:30:56,430
- Kemari, kemari.
- Um... Lepaskan aku.
522
00:30:56,430 --> 00:30:57,550
Aku di sini untuk hadiahku.
523
00:30:57,550 --> 00:30:58,820
Aku akan memberimu hadiah.
524
00:30:58,820 --> 00:30:59,680
Bullock!
525
00:31:00,830 --> 00:31:02,270
Kau pernah melihat Jim Gordon?
526
00:31:02,270 --> 00:31:03,170
Tergantung.
527
00:31:03,270 --> 00:31:04,600
Apa benar ada sepuluh ribu?
528
00:31:05,060 --> 00:31:06,560
Tergantung pada informasi-mu.
529
00:31:07,060 --> 00:31:08,960
Dia di tempatku beberapa jam yang lalu.
530
00:31:09,060 --> 00:31:10,100
Dia tertembak.
531
00:31:10,100 --> 00:31:11,970
Ditembak?
siapa yang menembaknya?
532
00:31:11,970 --> 00:31:14,330
Tidak tahu, perkataannya tidak ada
yang masuk akal.
533
00:31:14,330 --> 00:31:15,420
Apa dia masih ditempatmu sekarang?
534
00:31:15,420 --> 00:31:17,380
Tidak, dia pergi. aku tidak tahu kemana
535
00:31:17,390 --> 00:31:20,420
tapi menurutku dia sedang mencari tempat untuk bersembunyi.
536
00:31:20,430 --> 00:31:22,730
Itu tidak bernilai $ 10.000.
537
00:31:23,600 --> 00:31:24,500
Baik.
538
00:31:25,290 --> 00:31:28,270
Sebelum dia pergi dia bilang,
dia tahu dimana Penguin bersembunyi.
539
00:31:28,270 --> 00:31:29,440
Dia akan pergi menemuinya.
540
00:31:29,690 --> 00:31:31,160
Kenapa dia pergi mencari Penguin?
541
00:31:31,160 --> 00:31:31,810
Aku tidak tahu,
542
00:31:31,810 --> 00:31:34,090
Sepertinya Penguin tahu di mana mayatnya dikubur.
543
00:31:34,090 --> 00:31:34,740
Mayat siapa?
544
00:31:34,750 --> 00:31:36,890
- Aku tidak tahu.
- Dimana Penguin sekarang?
545
00:31:36,890 --> 00:31:37,670
Tak ada yang tahu.
546
00:31:38,690 --> 00:31:40,100
Kau akan membayarku atau tidak?
547
00:31:40,700 --> 00:31:41,620
Tidak.
548
00:31:51,330 --> 00:31:52,890
Tenang, tenang.
549
00:31:55,370 --> 00:31:57,110
Mungkin Gordon tidak akan
menemukan Penguin.
550
00:31:58,670 --> 00:32:01,110
Kau bodoh.
dia adalah seorang detektif.
551
00:32:01,110 --> 00:32:02,500
Dia mencari orang untuk hidup!
552
00:32:04,920 --> 00:32:06,090
Penguin tidak akan memberitahunya.
553
00:32:06,520 --> 00:32:07,520
Dia adalah temanku.
554
00:32:09,000 --> 00:32:09,870
Oh, apa aku bercanda?
555
00:32:09,870 --> 00:32:11,120
Kau bodoh...
556
00:32:11,220 --> 00:32:13,760
Bodoh, bodoh!
557
00:32:14,220 --> 00:32:15,490
Oke, oke.
558
00:32:15,920 --> 00:32:18,000
Oke, pikirkan, Ed, pikirkan.
559
00:32:18,460 --> 00:32:20,180
Kemungkinan Gordon temukan Penguin?
560
00:32:21,170 --> 00:32:22,380
Katakanlah 80%.
561
00:32:23,230 --> 00:32:24,790
Kemungkinan Penguin bilang Gordon?
562
00:32:25,000 --> 00:32:26,180
Juga 80%.
563
00:32:26,470 --> 00:32:29,990
Jadi hanya 60% kemungkinan Gordon akan menemukan Kristen.
564
00:32:32,810 --> 00:32:33,880
Itu penyelesaiannya.
565
00:32:56,820 --> 00:32:57,860
Halo, Kristen.
566
00:32:59,330 --> 00:33:02,440
Aku tahu, tak mengira
akan melihatku lagi,
567
00:33:03,160 --> 00:33:06,120
Tapi... keadaan.
568
00:33:09,530 --> 00:33:11,170
Sekarang aku harus memindahkanmu.
569
00:33:23,480 --> 00:33:25,110
Jim Gordon.
570
00:33:25,320 --> 00:33:27,480
Jadi kau tidak mencari Penguin..
571
00:33:28,120 --> 00:33:29,780
..dan burung kecil kita yang bernyanyi.
572
00:33:29,960 --> 00:33:31,650
Tidak, aku hanya mengikutimu.
573
00:33:37,830 --> 00:33:41,350
Kau berikan informasi palsu ke berandal kecil itu,
dan berharap aku akan mendengarnya.
574
00:33:41,410 --> 00:33:43,600
Atau, tidak, tidak tidak tidak.
575
00:33:43,600 --> 00:33:45,220
Tentu saja, kalian bersekongkol.
576
00:33:45,280 --> 00:33:46,380
Tentu saja, kalian bersekongkol.
577
00:33:46,380 --> 00:33:48,670
Bagaimanapun juga, bravo, Jim.
578
00:33:48,850 --> 00:33:51,180
Aku ingin bertepuk tangan,
tapi aku punya pistolmu di tanganku.
579
00:33:51,770 --> 00:33:53,410
Bagaimana ini terjadi padamu?
580
00:33:55,210 --> 00:33:56,840
Bagaimana kau menjadi seperti ini?
581
00:33:58,050 --> 00:33:59,380
Kau bodoh.
582
00:34:00,180 --> 00:34:01,560
Inilah aku sebenarnya.
583
00:34:02,570 --> 00:34:05,240
Akhirnya aku menyadari siapa sebenarnya aku.
584
00:34:05,970 --> 00:34:07,570
...dan membunuh beberapa orang.
585
00:34:08,660 --> 00:34:09,790
Aku tak percaya itu.
586
00:34:09,790 --> 00:34:11,460
Kau tak percaya. kenapa, Jim?
587
00:34:12,310 --> 00:34:14,380
Karena itu akan membuatmu tidak mampu
588
00:34:14,490 --> 00:34:16,980
menyadari bahwa aku selalu ada dihadapanmu selama ini?
589
00:34:17,150 --> 00:34:19,520
..atau kau tak ingin mengakui
bahwa ada monster dalam diri kita semua?
590
00:34:19,520 --> 00:34:22,240
Karena kamu, semua orang,
harus tahu itu!
591
00:34:23,400 --> 00:34:25,580
Itulah yang membuatmu begitu mudah dijebak!
592
00:34:27,000 --> 00:34:28,170
Aku adalah temanmu.
593
00:34:28,400 --> 00:34:30,960
Benarkah, Jim?
Benarkah kau temanku?
594
00:34:32,180 --> 00:34:33,330
Atau kau hanya kasihan padaku?
595
00:34:33,330 --> 00:34:34,930
Oh, Ed kecil yang aneh dan malang..
596
00:34:35,680 --> 00:34:39,420
Dengan permainan kata dan teka-tekinya yang bodoh.
597
00:34:39,900 --> 00:34:42,420
- Kau benar-benar gila.
- Ya.
598
00:34:42,540 --> 00:34:44,620
Ini mungkin lebih mudah bagimu
untuk berpikir begitu.
599
00:34:46,920 --> 00:34:50,660
Bagaimana dengan satu teka-teki terakhir
untuk mengenang masa lalu?
600
00:34:52,840 --> 00:34:54,790
Sebuah mimpi buruk bagi sebagian orang.
601
00:34:55,500 --> 00:34:58,910
Bagi yang lain, penyelamat, aku datang.
602
00:34:59,710 --> 00:35:01,930
Tanganku, dingin dan suram,
603
00:35:02,860 --> 00:35:05,440
Hati yang hangat yang mereka cari.
604
00:35:07,100 --> 00:35:08,180
Kematian.
605
00:35:09,920 --> 00:35:11,200
Benar lagi.
606
00:35:13,880 --> 00:35:14,990
Selamat tinggal, Jim.
607
00:35:15,000 --> 00:35:15,890
Jatuhkan pistol.
608
00:35:16,900 --> 00:35:17,800
Jatuhkan!
609
00:35:19,410 --> 00:35:21,040
Kapten Barnes, aku... aku...
610
00:35:21,040 --> 00:35:22,310
Aku menangkap Jim.
611
00:35:22,400 --> 00:35:23,390
Hentikan, Ed.
612
00:35:23,480 --> 00:35:24,790
Kami mendengar semuanya.
613
00:35:24,790 --> 00:35:26,430
Sekarang jatuhkan pistolnya dan berlutut!
614
00:35:26,430 --> 00:35:28,430
Tidak, ini... ini... aku...
615
00:35:28,430 --> 00:35:29,460
Dia-dia...
616
00:35:29,460 --> 00:35:30,950
Peringatan terakhir!
617
00:35:44,320 --> 00:35:45,610
Oh, sial.
618
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
Bagaimana?
619
00:36:03,090 --> 00:36:04,280
Tidak terlalu berasa?
620
00:36:05,150 --> 00:36:06,310
Hmm. terlalu matang.
621
00:36:08,490 --> 00:36:09,870
Oh, coba bagian lainnya.
622
00:36:12,120 --> 00:36:14,540
Ini jauh lebih lembut.
623
00:36:19,180 --> 00:36:20,140
Sama saja.
624
00:36:22,110 --> 00:36:26,220
Lebih enak dari gulai ibu pelacurku, bukan?
625
00:36:27,780 --> 00:36:30,170
Di mana anak-anak? bunyikan lagi belnya.
626
00:36:30,960 --> 00:36:32,660
Aku ragu mereka mendengarnya.
627
00:36:35,500 --> 00:36:36,670
Kau terlihat berbeda.
628
00:36:37,570 --> 00:36:39,100
Kau memperhatikannya.
629
00:36:41,140 --> 00:36:42,000
Ya.
630
00:36:42,590 --> 00:36:44,470
Aku mengubah model rambutku, jadi...
631
00:36:44,900 --> 00:36:47,540
Charles! Sasha!
632
00:36:48,150 --> 00:36:49,090
Di mana mereka?
633
00:36:50,440 --> 00:36:53,070
Aku menemukan botol anggur Sherry, Grace.
634
00:36:54,810 --> 00:36:58,040
Yang ada racun di dalamnya
yang digunakan untuk membunuh ayahku.
635
00:37:00,880 --> 00:37:02,660
Apa yang kau bicarakan?
636
00:37:03,570 --> 00:37:05,490
Kau harusnya sudah membuangnya.
637
00:37:05,950 --> 00:37:09,750
Pasti kau terlalu sayang
membuang racun yang baik, huh?
638
00:37:12,450 --> 00:37:13,350
Jangan pergi.
639
00:37:13,710 --> 00:37:16,130
Charles! Sasha! Tolong!
640
00:37:16,130 --> 00:37:18,520
- Mereka tidak akan datang.
- Dimana mereka?
641
00:37:20,020 --> 00:37:22,420
Kau pikir mereka sama rasanya,
642
00:37:22,930 --> 00:37:24,700
Tapi Sasha...
643
00:37:28,730 --> 00:37:31,310
- Tidak. Tidak. tidak.
- Pasti lebih lembut.
644
00:37:31,390 --> 00:37:32,880
- Tidak!
- Menurutku.
645
00:37:32,880 --> 00:37:36,050
Tidak. tidak!
646
00:37:36,580 --> 00:37:39,100
Kau bilang kau tidak bersalah,
dan kamu memang tidak.
647
00:37:39,870 --> 00:37:40,840
Aku senang.
648
00:37:42,180 --> 00:37:43,810
Kukira aku harus minta maaf.
649
00:37:43,810 --> 00:37:46,050
Tidak. kau sedang melakukan tugasmu.
650
00:37:46,060 --> 00:37:47,380
Tak bisa menyalahkanmu untuk itu.
651
00:37:48,400 --> 00:37:50,760
Aku berutang maaf padamu.
652
00:37:50,830 --> 00:37:53,050
Oh, tak perlu,
tapi aku akan mengambilnya.
653
00:37:54,480 --> 00:37:55,910
Bisakah kau membantuku..
654
00:37:57,300 --> 00:37:58,820
..bersikap baiklah ke Bullock?
655
00:38:01,080 --> 00:38:01,870
Terima kasih.
656
00:38:02,420 --> 00:38:05,700
Jadi... kapan kau kembali bekerja?
657
00:38:07,070 --> 00:38:08,560
Aku tidak datang kembali.
658
00:38:08,560 --> 00:38:09,890
Belum saatnya.
659
00:38:10,330 --> 00:38:11,200
Tidak?
660
00:38:11,680 --> 00:38:13,440
Ada sesuatu yang harus kulakukan
lebih dulu.
661
00:38:24,570 --> 00:38:25,910
Nomer Lee Thompkins.
662
00:38:26,430 --> 00:38:29,000
Dia bekerja untuk ME departemen
di selatan.
663
00:38:34,140 --> 00:38:37,010
Aku berjanji pada Bruce Wayne akan memecahkan
kasus pembunuhan orang tuanya.
664
00:38:37,540 --> 00:38:39,260
Aku harus menyelesaikannya dulu.
665
00:38:40,120 --> 00:38:41,020
Kemudian aku bebas.
666
00:38:43,940 --> 00:38:45,700
Kasus Wayne ditutup, Jim.
667
00:38:46,320 --> 00:38:47,420
Pelakunya sudah mati.
668
00:38:47,440 --> 00:38:50,010
Tapi siapa yang menyewanya?
kenapa? aku harus mencari tahu.
669
00:38:50,010 --> 00:38:52,950
Terkadang kita tak pernah tahu. Itu kenyataanya.
670
00:38:54,030 --> 00:38:56,060
Aku ingin kau memberiku file Wayne.
671
00:38:57,740 --> 00:39:00,490
Kau ambil ini, dan akan
kuberikan file Wayne.
672
00:39:05,340 --> 00:39:06,220
Telpon dia.
673
00:39:08,280 --> 00:39:09,330
Aku akan mengambil file Wayne.
674
00:39:20,190 --> 00:39:22,540
Bukan karena apa yang kau lakukan, Alfred.
675
00:39:23,520 --> 00:39:24,490
Alasan aku pergi.
676
00:39:25,040 --> 00:39:26,240
Aku ingin kau tahu itu.
677
00:39:26,890 --> 00:39:27,880
Aku tahu.
678
00:39:28,950 --> 00:39:30,180
Terima kasih banyak.
679
00:39:30,740 --> 00:39:34,470
Aku akan kembali ke kota setelah Selina selesai.
Dia sedang mandi air panas.
680
00:39:39,450 --> 00:39:44,500
Kau tidak tahu Tn.Lucius Fox telah memperbaiki komputer
ayahmu beberapa hari yang lalu, bukan?
681
00:39:44,580 --> 00:39:46,010
Dan kapan saat kau akan
memberitahuku, Alfred?
682
00:39:46,010 --> 00:39:49,160
Yah, aku akan memberitahumu tadi pagi
dan sekarang sudah kuberitahu, kan?
683
00:39:51,700 --> 00:39:52,570
Apa yang kau lakukan?
684
00:39:53,290 --> 00:39:55,780
Dia boleh saja tinggal berjalan di sini.
685
00:39:55,780 --> 00:39:58,510
- Aku percaya padanya.
- Ini bukan tentang kepercayaan?
686
00:39:58,710 --> 00:40:01,980
Apapun yang ayahmu lakukan, dia punya
alasan melakukannya secara rahasia.
687
00:40:01,980 --> 00:40:03,610
Untuk melindungi orang-orang
yang dicintainya.
688
00:40:03,680 --> 00:40:06,250
Tak peduli tentang pendapat pribadiku
tentang gadis muda itu,
689
00:40:06,250 --> 00:40:08,840
Tapi dia telah menjadi teman yang baik untukmu.
Dan dia setia.
690
00:40:08,990 --> 00:40:10,560
Jadi, kau tahu, kau pergilah,
691
00:40:10,940 --> 00:40:13,490
Lanjutkan pekerjaan Ayahmu,
aku tak bisa hentikanmu.
692
00:40:13,490 --> 00:40:14,870
Aku telah mencoba, bukan?
693
00:40:15,430 --> 00:40:19,940
Tapi aku tak akan membiarkanmu membuat
hidup gadis kecil itu dalam bahaya.
694
00:40:20,890 --> 00:40:23,020
Apakah pekerjaan Ayahmu, atau dia.
695
00:40:23,590 --> 00:40:26,000
Kau harus memilih salah satu,
kau mengerti?
696
00:40:27,130 --> 00:40:27,610
Ugh! teman!
697
00:40:27,610 --> 00:40:29,720
Orang kaya punya shower yang hebat.
698
00:40:30,880 --> 00:40:32,900
Jadi, pelayan,
699
00:40:33,260 --> 00:40:35,330
Bisa memberi kami tumpangan untuk
kembali ke kota?
700
00:40:36,730 --> 00:40:38,260
Ya. Baiklah. Aku akan berada di...
701
00:40:39,370 --> 00:40:41,470
Di dapur, Tn. Bruce.
702
00:40:43,050 --> 00:40:43,830
Nona.
703
00:40:49,200 --> 00:40:50,220
Kenapa dia?
704
00:40:55,350 --> 00:40:56,580
Bruce, apa yang terjadi?
705
00:41:01,740 --> 00:41:03,070
Aku tak akan kembali.
706
00:41:03,860 --> 00:41:04,630
Apa?
707
00:41:06,830 --> 00:41:09,020
Aku sangat berterima kasih dengan semua
yang kau ajarkan padaku.
708
00:41:11,150 --> 00:41:12,230
Tempatku di sini.
709
00:41:16,330 --> 00:41:17,900
Jadi, hanya itu?
710
00:41:24,210 --> 00:41:25,640
Aku tak berharap kau mengerti.
711
00:41:25,650 --> 00:41:27,480
Benar Karena kau Bruce Wayne
dan aku sampah jalanan.
712
00:41:27,480 --> 00:41:28,640
Selina, itu bukan seperti itu.
713
00:41:28,640 --> 00:41:29,580
Ya seperti itu.
714
00:41:32,230 --> 00:41:33,330
Seperti itu.
715
00:41:35,450 --> 00:41:36,340
Baiklah.
716
00:41:37,420 --> 00:41:39,150
Semoga kau bahagia, Bruce Wayne.
717
00:42:32,500 --> 00:42:34,040
Sistem di aktifkan.
718
00:42:56,510 --> 00:42:57,590
Thompkins.
719
00:42:59,890 --> 00:43:00,750
Halo?
720
00:43:02,580 --> 00:43:03,390
Halo?
721
00:43:18,650 --> 00:43:19,710
Hai, Jim.