1 00:00:02,270 --> 00:00:03,730 ...(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:03,897 --> 00:00:05,315 ‫‫سمعت بأنهم أخلوا سبيلك من (آركام).‬ 3 00:00:05,482 --> 00:00:06,941 .أجل، أنا عاقل 4 00:00:07,525 --> 00:00:10,153 ‫‫ـ أدعى (إلايجا فان دال).‬ ‫‫ـ أنا (أوزوالد كوبلبوت).‬ 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,363 ‫‫ـ هل أنت من أقرباء (غيرترود) ؟‬ ‫‫ـ إنها أمي.‬ 6 00:00:12,781 --> 00:00:13,865 ‫‫لم تخبرني.‬ 7 00:00:14,073 --> 00:00:15,158 ‫‫بمّ تخبرك ؟‬ 8 00:00:15,325 --> 00:00:16,493 ‫‫بأن لي ابناً.‬ 9 00:00:17,160 --> 00:00:19,204 ‫لديك بيت الآن، وأب.‬ 10 00:00:19,496 --> 00:00:20,789 ‫‫عائلة كبيرة سعيدة.‬ 11 00:00:21,372 --> 00:00:23,708 ‫‫ـ أهذا حلم ؟‬ ‫‫ـ ليس حلماً يا بني، أنت في بيتك.‬ 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,503 ‫‫ـ مرحباً أيها الضابط (بينكني)، هل أستطيع الدخول ؟‬ .بالتأكيد - 13 00:00:30,089 --> 00:00:31,257 ‫‫سلاح الجريمة عتلة.‬ 14 00:00:31,424 --> 00:00:32,592 ‫‫كانت تحمل بصماتك.‬ 15 00:00:32,759 --> 00:00:33,760 ‫‫هناك من لفق لي التهمة ! 16 00:00:34,052 --> 00:00:35,595 .المحقق (غوردن) مذنب بكل التهم 17 00:00:35,929 --> 00:00:37,555 ‫‫كيف يمكنك ألاّ تكون معنا ؟‬ 18 00:00:38,139 --> 00:00:39,390 ‫‫في أعياد ميلاده...‬ 19 00:00:39,557 --> 00:00:40,892 ‫‫...وأولى خطواته...‬ 20 00:00:41,059 --> 00:00:42,255 ‫‫...وجروح ركبتيه. 21 00:00:42,420 --> 00:00:44,689 ‫‫يجب أن تذهبي إلى مكان آخر، ‫‫ابدئي حياة جديدة.‬ 22 00:00:45,267 --> 00:00:46,670 ‫‫(جيم)، لا تصر على ذلك، أنا أحبك.‬ 23 00:00:47,165 --> 00:00:50,589 ‫‫ـ آسف جداً.‬ ! (جيم)، أنا أحبك، لا تصر على ذلك، (جيم) - 24 00:00:56,737 --> 00:00:58,229 ‫‫انهضوا، هيّا.‬ 25 00:01:08,321 --> 00:01:09,977 ‫‫اخرجوا من الزنزانات.‬ 26 00:01:11,469 --> 00:01:13,250 ‫‫اصطفوا.‬ 27 00:01:14,492 --> 00:01:15,746 ‫‫إلى اليمين.‬ 28 00:01:16,498 --> 00:01:17,836 ‫‫سيروا.‬ 29 00:01:43,122 --> 00:01:44,710 ‫‫أطفىء الأنوار ! 30 00:02:26,554 --> 00:02:28,560 ‫‫أطفىء الأنوار ! 31 00:02:57,062 --> 00:02:59,062 .استمروا بالتحرك 32 00:02:59,516 --> 00:03:01,396 ‫‫لا تخرجوا عن الصف.‬ 33 00:03:02,149 --> 00:03:03,612 ‫‫توقفوا.‬ 34 00:03:04,698 --> 00:03:09,630 ‫‫السجين (غوردن)،‬ ‫‫اخرج من الصف والزم الصمت.‬ 35 00:03:12,096 --> 00:03:14,102 ‫‫تحركوا.‬ 36 00:03:20,038 --> 00:03:24,426 ‫‫عدة أسابيع بدون أحداث يا (غوردن)، ‫‫أثرت إعجابي.‬ 37 00:03:24,593 --> 00:03:27,812 ‫‫ليس هذا ما توقعته، يقال إنك مشاغب.‬ 38 00:03:27,978 --> 00:03:29,733 ‫‫أريد أن أؤدي عقوبتي فحسب.‬ 39 00:03:31,113 --> 00:03:34,456 ‫‫حان الوقت لنقلك.‬ 40 00:03:35,250 --> 00:03:37,843 ‫‫ـ إلى أين ؟‬ ‫‫ـ الجناح "و".‬ 41 00:03:38,260 --> 00:03:39,388 ‫‫"نهاية العالم".‬ 42 00:03:39,890 --> 00:03:41,478 ‫‫السجن العمومي.‬ 43 00:03:41,645 --> 00:03:46,326 ‫‫من الغريب أن يفاجئك ذلك، ‫‫الحبس الوقائي مجرد ميزة مؤقتة.‬ 44 00:03:46,661 --> 00:03:50,088 ‫‫ميزة لا يمكن الحفاظ عليها‬ ‫‫نظراً لفترة عقوبتك الطويلة.‬ 45 00:03:50,464 --> 00:03:52,511 ‫‫ربما كنت تنتظر الاستئناف القضائي.‬ 46 00:03:52,679 --> 00:03:56,650 ‫‫في هذه الحالة،‬ ‫‫أستطيع إطالة الوضع الحالي.‬ 47 00:04:00,036 --> 00:04:02,627 ‫‫لا بدّ أنه شعور مؤلم، أليس كذلك ؟‬ 48 00:04:03,212 --> 00:04:07,725 ‫‫تخلى عنك زملاؤك، ‫‫هذا من عيوب الإدانة بجريمة قتل.‬ 49 00:04:08,938 --> 00:04:10,109 ‫‫لكن لا تجزع.‬ 50 00:04:10,174 --> 00:04:14,689 ‫‫أنا واثق من أنك سترى الكثير‬ ‫‫من الوجوه المألوفة في الجناح "و".‬ 51 00:04:14,956 --> 00:04:18,577 ‫‫اعتقلت بنفسك كثيرين منهم.‬ 52 00:04:34,970 --> 00:04:36,886 ‫‫حان وقت الانتقام.‬ 53 00:04:59,239 --> 00:05:01,403 ‫‫أليست تلك زنزانتي ؟‬ 54 00:05:01,695 --> 00:05:05,566 ‫‫إن أثبت أنك شخص متعاون،‬ ‫‫فكل شيء ممكن.‬ 55 00:05:09,812 --> 00:05:11,685 ‫‫هل أنت متعاون يا (غوردن) ؟‬ 56 00:05:13,433 --> 00:05:15,099 ‫‫تعجبني كثيراً.‬ 57 00:05:16,472 --> 00:05:19,427 ‫‫ونسيت أن أبلغك تحيات صديقي العزيز.‬ 58 00:05:19,594 --> 00:05:21,925 ‫‫رئيس الشرطة الأسبق (لوب)‬ ‫‫يبلغك التحية.‬ 59 00:05:23,924 --> 00:05:28,586 ‫‫اتبع القواعد وقد تنجو، ‫‫أما لو خرقتها، فبالتأكيد لن تنجو.‬ 60 00:05:28,753 --> 00:05:31,126 ‫‫لهذا يطلقون على هذا الجناح‬ ‫‫تسمية "نهاية العالم".‬ 61 00:05:31,292 --> 00:05:33,580 ‫‫إنه كذلك بالنسبة إلى معظم السجناء،‬ ‫‫"نهاية العالم".‬ 62 00:05:34,373 --> 00:05:37,910 ‫‫المخرج الوحيد،‬ ‫‫إطلاق السراح المشروط أو كيس المشرحة.‬ 63 00:05:40,034 --> 00:05:41,989 ‫‫ولا يحصل أحد على إطلاق سراح مشروط.‬ 64 00:05:46,867 --> 00:05:51,967 ،)غـــوثام)’’ ‘‘(الحلقة الـ 16: (سجناء 65 00:05:55,186 --> 00:05:57,101 ‫إنها الحقيقة، أقسم لك.‬ 66 00:05:57,267 --> 00:05:59,431 ‫بكل وضوح، رأيت شبحاً.‬ 67 00:05:59,598 --> 00:06:02,844 ‫كانت عجوزاً شاحبة في ثوب أسود طويل.‬ 68 00:06:03,011 --> 00:06:05,510 ‫ـ كانت قريبة هكذا.‬ ‫‫ـ ماذا فعلت ؟‬ 69 00:06:05,675 --> 00:06:07,715 ‫‫ركضت وأنا أصرخ بالطبع.‬ 70 00:06:09,838 --> 00:06:11,795 ‫‫هل تؤمن بوجود الأشباح يا (أوزوالد) ؟‬ 71 00:06:12,585 --> 00:06:15,707 ‫أجل، أؤمن بها، رأيتها.‬ 72 00:06:15,874 --> 00:06:19,871 ‫‫هناك عدد من الأشباح في هذا المنزل، ‫‫لكن لا تقلق، إنها ودودة جداً.‬ 73 00:06:20,037 --> 00:06:22,701 ‫لا تصغ إليه، لا توجد هنا أشباح.‬ 74 00:06:22,867 --> 00:06:26,006 ‫هناك أشباح، صدقني، ‫‫بنى جدي هذا المنزل.‬ 75 00:06:26,550 --> 00:06:31,364 ‫مات هنا، وكذلك زوجته وأختاه‬ ‫‫توفيا في الطابق الأعلى.‬ 76 00:06:31,992 --> 00:06:33,582 ‫ووالداي العزيزان أيضاً.‬ 77 00:06:34,964 --> 00:06:37,810 ‫أجل، الكثير من الأشباح.‬ 78 00:06:40,949 --> 00:06:44,590 ‫ـ كيف تعرفتما ؟‬ ‫‫ـ إنها قصة مملة، حقاً. 79 00:06:44,657 --> 00:06:45,829 ‫‫لا، سأرويها يا عزيزتي.‬ 80 00:06:46,097 --> 00:06:48,902 ‫بعد وفاة أمي، جلست وحدي في هذا المنزل‬ ‫‫عدة شهور.‬ 81 00:06:48,969 --> 00:06:50,936 ‫بل وكنت لا أكاد أبرح الفراش.‬ 82 00:06:51,103 --> 00:06:53,908 ‫أخيراً، وجدت مطعماً قريباً.‬ 83 00:06:54,075 --> 00:06:56,084 ‫كنت أذهب إلى هناك كل يوم‬ ‫‫في نفس الموعد.‬ 84 00:06:56,252 --> 00:06:57,675 ‫‫وأطلب نفس الشيء.‬ 85 00:06:57,843 --> 00:07:00,311 ‫حساء الدجاج وفوار الهضم.‬ 86 00:07:00,479 --> 00:07:02,991 ‫‫كانت (غريس) هي النادلة،‬ ‫‫وبت شغوفاً بها جداً.‬ 87 00:07:03,577 --> 00:07:06,464 ‫حدثتني عن ولديها المسكينين،‬ ‫‫(ساشا) و(تشارلز)...‬ 88 00:07:06,632 --> 00:07:09,520 ‫...وكيف عانوا من إساءات والدهما.‬ 89 00:07:09,688 --> 00:07:13,412 ‫كان يجب أن أساعدهم، ‫‫قدمت لها ملاذاً وقد قبلته.‬ 90 00:07:13,480 --> 00:07:16,243 ‫وعاد الضحك إلى هذا المنزل.‬ 91 00:07:16,829 --> 00:07:19,549 ‫وتوالت الأحداث.‬ 92 00:07:19,716 --> 00:07:21,935 ‫أزهر الحب بيننا.‬ 93 00:07:22,102 --> 00:07:23,358 ‫‫وها نحن.‬ 94 00:07:25,660 --> 00:07:28,967 ‫لكنك قريبي الوحيد‬ ‫‫من دمي يا (أوزوالد).‬ 95 00:07:39,220 --> 00:07:42,654 ‫‫ـ عزيزتي المسكينة، هل أصبت ؟‬ ‫‫ـ لا، لا، أنا بخير.‬ 96 00:07:42,820 --> 00:07:43,825 ‫‫فتاة خرقاء.‬ 97 00:07:45,751 --> 00:07:47,843 ‫‫نخب العائلة.‬ 98 00:07:48,010 --> 00:07:49,434 ‫ـ نخب العائلة.‬ ‫‫ـ نخب العائلة.‬ 99 00:07:49,602 --> 00:07:51,861 ‫ـ نخب العائلة.‬ ‫‫ـ نخب العائلة.‬ 100 00:07:57,370 --> 00:08:00,538 ‫(دينت)، نقلوه إلى الجناح العمومي‬ ‫‫في السجن.‬ 101 00:08:00,605 --> 00:08:02,649 ‫الجناح "و"، هل تعرف ما يعنيه ذلك ؟‬ 102 00:08:02,816 --> 00:08:04,732 ‫كل من سجناهم هناك.‬ 103 00:08:05,100 --> 00:08:07,600 ‫كف عن ترديد هذا الكلام، ‫‫هناك دائماً ما يمكنك القيام به.‬ 104 00:08:07,767 --> 00:08:11,978 ‫إعادة المحاكمة أو طلب نقله‬ ‫‫إلى سجن آخر بحق الرب.‬ 105 00:08:12,145 --> 00:08:16,105 ،‫أتعرف ؟ تابع ما تفعله فحسب ! وهو لا شيء 106 00:08:19,357 --> 00:08:20,357 ‫(إد).‬ 107 00:08:26,486 --> 00:08:31,155 ‫إنه يذوي في هذا المكان‬ ‫‫بينما يستمتع القاتل الحقيقي بحريته.‬ 108 00:08:31,323 --> 00:08:34,314 ‫القاتل الحقيقي ؟‬ ‫‫البصمات على سلاح الجريمة...‬ 109 00:08:34,381 --> 00:08:35,466 ‫‫(جيم) بريىء.‬ 110 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 ‫‫لم يقتل (بينكني).‬ 111 00:08:40,001 --> 00:08:43,670 ‫‫رباه، ‫‫إن كان ما تقوله صحيحاً، فهذا ظلم.‬ 112 00:08:43,837 --> 00:08:45,296 ‫‫ماذا ستفعل حيال ذلك ؟‬ 113 00:08:46,047 --> 00:08:47,672 ‫‫ليتني أعرف.‬ 114 00:08:48,506 --> 00:08:50,382 ‫‫ليتني أعرف.‬ 115 00:08:55,135 --> 00:08:56,802 ‫‫تمنعني صحتي المعتلة من الشرب.‬ 116 00:08:56,969 --> 00:08:59,928 ‫‫لكنني أستطيع على الأقل‬ ‫‫أن أشاهدك تستمتع بالشراب الأسباني.‬ 117 00:09:00,095 --> 00:09:01,429 ‫‫كان المفضل لدى أبي.‬ 118 00:09:02,721 --> 00:09:04,013 ‫‫أهذه صورته ؟‬ 119 00:09:05,515 --> 00:09:07,599 ‫‫لا، هذا جد جدي، (مانفريد).‬ 120 00:09:07,766 --> 00:09:12,435 ‫‫افتتح متجر حياكة صغيراً في (غوثام)‬ ‫‫منذ زمن بعيد جداً.‬ 121 00:09:12,644 --> 00:09:14,853 ‫‫كان يصنع الحلات لرجال النخبة‬ ‫‫في المدينة.‬ 122 00:09:16,187 --> 00:09:19,605 ‫‫أصبح أبي تلميذاً مثل كل الأبناء.‬ 123 00:09:19,814 --> 00:09:21,898 ‫‫ـ هل كنت تلميذاً أيضاً ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 124 00:09:22,107 --> 00:09:24,108 ‫‫بل وكنت بارعاً في الحياكة.‬ 125 00:09:25,650 --> 00:09:27,595 ‫‫لكن الأمر لم يستمر.‬ 126 00:09:28,144 --> 00:09:30,933 ‫‫حين استسلم أبي للمرض...‬ 127 00:09:32,580 --> 00:09:35,538 ‫‫...شملتني أمي برعايتها.‬ 128 00:09:35,960 --> 00:09:37,777 ‫‫ألحقتني بالدراسة المنزلية.‬ 129 00:09:37,946 --> 00:09:41,453 ‫‫شعرت بضرورة حمايتي‬ ‫‫من إغراءات المدينة.‬ 130 00:09:44,326 --> 00:09:48,130 ‫‫أخشى طوال هذا الوقت‬ ‫‫أن أسألك عن أمك.‬ 131 00:09:51,637 --> 00:09:53,665 ‫‫أنا في شدة الأسف لأنني تخليت عنها.‬ 132 00:09:55,439 --> 00:09:57,721 ‫‫لو كنت أعرف أنني أتخلى عنك أيضاً...‬ 133 00:09:58,820 --> 00:10:03,045 ‫‫رباه، يا لي من أحمق جبان.‬ 134 00:10:03,309 --> 00:10:05,802 ‫‫هل عاشت حياة سعيدة ؟‬ 135 00:10:05,971 --> 00:10:09,943 ‫‫لا، لم تكن حياة سعيدة،‬ ‫‫لكنها كانت حياة كريمة.‬ 136 00:10:11,211 --> 00:10:13,324 ‫‫لم تؤذ مخلوقاً قط.‬ 137 00:10:13,914 --> 00:10:19,070 ‫‫لم أكن ابناً باراً دائماً،‬ ‫‫ولم توجه إليّ كلمة توبيخ.‬ 138 00:10:19,745 --> 00:10:21,225 ‫‫"لم تكن ابناً باراً دائماً" ؟‬ 139 00:10:22,081 --> 00:10:23,729 ‫‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.‬ 140 00:10:23,998 --> 00:10:26,575 ‫‫شاب لطيف مثلك ؟‬ 141 00:10:28,303 --> 00:10:29,572 ‫‫صدقني...‬ 142 00:10:32,210 --> 00:10:34,620 ‫‫...ارتكبت أشياء فظيعة.‬ 143 00:10:39,259 --> 00:10:40,823 ‫‫كلنا آثمون يا بني.‬ 144 00:10:44,751 --> 00:10:46,865 ‫‫حان موعد دوائك يا حبيبي.‬ 145 00:10:58,225 --> 00:10:59,874 ‫‫شكراً.‬ 146 00:11:01,875 --> 00:11:03,946 ‫‫وصفه لي الطبيب لعلاج قلبي.‬ 147 00:11:04,015 --> 00:11:05,705 ‫‫الحذر أفضل من الندم.‬ 148 00:11:13,323 --> 00:11:15,098 ‫’’حلوى النعناع‘‘‬ 149 00:11:48,133 --> 00:11:50,810 ‫‫جاءك زائر يا سيّد (غوردن)، ‫‫تفضل من هنا.‬ 150 00:11:50,876 --> 00:11:53,670 ‫‫لمَ تعيدونني إلى الحبس الانفرادي ؟‬ ‫‫لقد وعدني.‬ 151 00:11:54,037 --> 00:11:56,246 ‫‫ـ مدير السجن هو من أمر بنقلك.‬ ‫‫ـ ماذا ؟‬ 152 00:11:56,413 --> 00:11:59,749 ‫‫لم يكن هذا اتفاقنا، ‫‫استمع إليّ، هذا ظلم.‬ 153 00:11:59,915 --> 00:12:01,416 ‫‫دفعت ثمن هذه الزنزانة، إنها لي.‬ 154 00:12:06,711 --> 00:12:09,379 ‫‫تفضل من هنا.‬ 155 00:12:14,492 --> 00:12:17,868 ‫‫تجرى هنا كثير من الصفقات، ‫‫هل يأخذ مدير السجن حصة منها ؟‬ 156 00:12:18,035 --> 00:12:19,786 ‫‫اقتربنا.‬ 157 00:12:23,455 --> 00:12:27,332 ‫‫أريد أن يموت "فتى الكشافة"‬ ‫‫قبل نهاية الأسبوع.‬ 158 00:12:36,338 --> 00:12:39,548 ‫‫غير معقول، مظهرك رائع يا أخي.‬ 159 00:12:39,915 --> 00:12:42,167 ‫‫هذا المكان يناسبك.‬ 160 00:12:42,333 --> 00:12:44,835 ‫‫لعلي أطلب الإقامة هنا، ‫‫هل خسرت بضعة أرطال ؟‬ 161 00:12:45,002 --> 00:12:46,252 ‫‫هل رسمت وشماً ؟‬ 162 00:12:46,420 --> 00:12:48,254 ‫‫لست مضطراً إلى زيارتي.‬ 163 00:12:48,321 --> 00:12:51,363 ‫‫هل تمزح ؟ أفضل لحظة طوال الأسبوع‬ ‫‫حين أرى وجهك الباسم.‬ 164 00:12:52,990 --> 00:12:56,117 ‫‫اسمع، تحدثت مع (دينت)، ‫‫إنه يبحث إمكانية إعادة فتح القضية.‬ 165 00:12:56,283 --> 00:12:57,910 ‫‫لكن عليك الحفاظ على حسن السلوك.‬ 166 00:12:58,077 --> 00:13:01,162 ‫‫أنت في غنى عن إطالة مدة عقوبتك‬ ‫‫لأنك فقدت أعصابك.‬ 167 00:13:01,329 --> 00:13:03,580 ‫‫هذا ليس صعباً، الجميع هنا لطفاء.‬ 168 00:13:03,747 --> 00:13:06,040 ‫‫أبحث عن (البطريق)، لأرى ما سيقول.‬ 169 00:13:06,207 --> 00:13:10,251 ‫‫ـ إنه مختبىء في مكان ما، لكنني سأجده.‬ ‫‫ـ كيف حال (لي) ؟‬ 170 00:13:11,293 --> 00:13:12,836 ‫‫كتبت لي الكثير من الرسائل.‬ 171 00:13:14,629 --> 00:13:17,255 ‫‫لكن الخطابات توقفت قبل بضعة أسابيع.‬ 172 00:13:18,006 --> 00:13:19,673 ‫‫هل تعرف السبب ؟‬ 173 00:13:22,592 --> 00:13:25,385 ‫‫خشيت أن أكون أول من يخبرك.‬ 174 00:13:28,178 --> 00:13:29,721 ‫‫بمّ تخبرني ؟‬ 175 00:13:32,807 --> 00:13:35,225 ‫‫خسرت (لي) الطفل يا (جيم).‬ 176 00:13:38,852 --> 00:13:40,895 ‫‫أنا في شدة الأسف.‬ 177 00:13:57,192 --> 00:13:58,943 ‫‫كيف حالها ؟‬ 178 00:14:00,401 --> 00:14:02,194 ‫‫لا أعرف.‬ 179 00:14:02,360 --> 00:14:06,862 ‫‫أعتقد أنها بخير، لكنها سافرت‬ ‫‫إلى الجنوب ولا يعرف أحد أخبارها.‬ 180 00:14:07,363 --> 00:14:11,446 ‫‫مهلاً، لا تسمح لهذا بأن يهزمك.‬ 181 00:14:14,824 --> 00:14:18,907 ‫‫ـ سررت برؤيتك يا (هارف).‬ ‫‫ـ (جيم)، سأخرجك من هنا، أعدك.‬ 182 00:14:19,616 --> 00:14:23,534 ‫‫(جيم)، لا تدع هذا يحطمك، ‫‫لا تفقد الأمل.‬ 183 00:14:23,700 --> 00:14:26,035 ‫‫(جيم) ! (جيم) ! 184 00:14:33,372 --> 00:14:35,664 ‫‫إلى أين أنت ذاهب أيها الخنزير ؟‬ 185 00:14:37,872 --> 00:14:41,374 ‫‫كان أخي الأصغر يعمل مع عصابة سطت‬ ‫‫على عدة مصارف العام الماضي.‬ 186 00:14:41,440 --> 00:14:44,108 ‫‫أسمتهم الصحف عصابة‬ ‫‫"القلنسوة الحمراء"، هل تتذكرهم ؟‬ 187 00:14:44,275 --> 00:14:46,901 ‫‫أطلقت النار على رأس أخي.‬ 188 00:14:50,236 --> 00:14:54,570 ‫‫من هذه ؟ ما رأيك إن كلفت أصدقائي‬ ‫‫في الخارج بزيارتها ؟‬ 189 00:14:55,029 --> 00:14:57,654 ‫‫ليذكروها بما حرمت منه.‬ 190 00:15:04,532 --> 00:15:08,199 ‫‫مهلاً، مهلاً، آهدآ، اهدآ.‬ 191 00:15:09,075 --> 00:15:11,534 ‫‫سلاماً، سلاماً.‬ 192 00:15:11,701 --> 00:15:14,285 ‫‫ـ توقف.‬ ‫‫ـ لا بأس يا سيّد (غوردن)، دعه لي.‬ 193 00:15:14,453 --> 00:15:17,661 ‫‫هيّا يا رفيقاي، لنأخذ نفساً عميقاً. 194 00:15:18,745 --> 00:15:20,204 ‫‫أجل ! 195 00:15:26,073 --> 00:15:28,448 ‫‫عودوا إلى زنزاناتكم !‬ 196 00:15:31,367 --> 00:15:32,991 ‫‫أنت ! 197 00:15:33,450 --> 00:15:35,201 ‫‫اتخذ وضعية الاستسلام، فوراً.‬ 198 00:15:35,700 --> 00:15:37,369 ‫‫فوراً.‬ 199 00:15:39,410 --> 00:15:41,161 ‫‫خذ السجين (ويفر) إلى الحبس الانفرادي.‬ 200 00:15:41,869 --> 00:15:43,787 ‫‫وهذين إلى العيادة.‬ 201 00:15:43,955 --> 00:15:45,329 ‫‫انهض، انهض.‬ 202 00:15:45,871 --> 00:15:47,650 ‫‫هيّا، لقد سمعت ما قال.‬ 203 00:16:47,394 --> 00:16:49,385 ‫‫ـ أبي ؟‬ ‫‫ـ ماذا ؟‬ 204 00:16:49,766 --> 00:16:51,925 ‫‫ـ من... ؟‬ ‫‫ـ لا بأس.‬ 205 00:16:52,095 --> 00:16:53,449 ‫‫كنت تسير أثناء النوم.‬ 206 00:16:55,058 --> 00:16:57,303 ‫‫أجل.‬ 207 00:16:57,473 --> 00:16:59,758 ‫‫هذه غرفة مكتب أبي.‬ 208 00:17:00,528 --> 00:17:05,377 ‫‫ـ هيّا، هل أحضر لك مقعداً ؟‬ ‫‫ـ لا، هلاّ تساعدني لأعود إلى الفراش ؟‬ 209 00:17:05,494 --> 00:17:06,935 ‫‫بكل سرور.‬ 210 00:17:17,378 --> 00:17:19,326 ‫‫إنها أدوية لمرضي.‬ 211 00:17:20,049 --> 00:17:22,716 ‫‫ـ قلبك ؟‬ ‫‫ـ هناك ثقب في قلبي.‬ 212 00:17:23,309 --> 00:17:25,384 ‫‫يبدو أنه يزداد اتساعاً.‬ 213 00:17:26,188 --> 00:17:28,390 ‫‫أعتقد أن هواجسي تتغذى عليه.‬ 214 00:17:32,837 --> 00:17:34,700 ‫‫ألديك هواجس ؟‬ 215 00:17:34,870 --> 00:17:37,070 ‫‫للأسف، أجل.‬ 216 00:17:38,976 --> 00:17:40,924 ‫‫وأخشى أن تكون لديك هواجس أيضاً.‬ 217 00:17:41,517 --> 00:17:44,226 ‫‫لم أخبرك بأمور كثيرة.‬ 218 00:17:44,396 --> 00:17:47,656 ‫‫أمور كثيرة أخجل منها.‬ 219 00:17:50,463 --> 00:17:52,199 ‫‫كنت مجرماً.‬ 220 00:17:53,481 --> 00:17:57,800 ‫‫ارتكبت جرائم شنعاء.‬ 221 00:17:58,417 --> 00:18:02,438 ‫‫آذيت الآخرين وتلاعبت بهم وكذبت...‬ 222 00:18:02,862 --> 00:18:06,123 ‫‫...سعياً وراء السلطة والانتقام.‬ 223 00:18:11,077 --> 00:18:13,067 ‫‫لقد قتلت أناساً يا أبي.‬ 224 00:18:17,767 --> 00:18:21,408 ‫‫بدأت حياتنا معاً منذ اللحظة‬ ‫‫التي التقيت في المقبرة.‬ 225 00:18:21,577 --> 00:18:24,498 ‫‫لا يهمني شيء قبل ذلك.‬ 226 00:18:24,664 --> 00:18:28,085 ‫‫أسامحك عن كل أخطائك السابقة.‬ 227 00:18:28,251 --> 00:18:32,505 ‫‫تحرر منها وعش هنا في سلام.‬ 228 00:18:38,728 --> 00:18:41,272 ‫‫تابع الضغط هنا، لا تتحرك.‬ 229 00:18:43,232 --> 00:18:44,942 ‫‫هكذا.‬ 230 00:18:49,488 --> 00:18:51,574 ‫‫لقد أثبتنا لهم قوتنا، أليس كذلك ؟‬ 231 00:18:54,243 --> 00:18:55,995 ‫‫اسمع، أياً يكن اسمك--‬ 232 00:18:56,161 --> 00:18:58,790 ‫‫(باك)، اسمي (بيتر).‬ 233 00:18:58,956 --> 00:19:01,333 ‫‫لكنهم ينادونني (باك).‬ 234 00:19:01,501 --> 00:19:03,836 ‫‫ابتعد عني، مفهوم ؟‬ ‫‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 235 00:19:04,203 --> 00:19:07,081 ‫‫لا أستطيع أيها المحقق (غوردن).‬ 236 00:19:08,332 --> 00:19:11,210 ‫‫ـ لم أعد محققاً.‬ ‫‫ـ أعرف.‬ 237 00:19:11,961 --> 00:19:13,545 ‫‫أنت أكثر من ذلك بكثير.‬ 238 00:19:15,006 --> 00:19:16,631 ‫‫أنت بطل حقيقي.‬ 239 00:19:17,592 --> 00:19:21,803 ‫‫في الشتاء قبل عامين،‬ ‫‫اختطفت أختي الصغرى.‬ 240 00:19:22,345 --> 00:19:24,515 ‫‫اختفت ثلاثة أيام.‬ 241 00:19:24,681 --> 00:19:27,392 ‫‫ثم وجدتها أنت واعتقلت الحقراء‬ ‫‫الذي اختطفوها.‬ 242 00:19:28,144 --> 00:19:30,896 ‫‫أنقذت حياتها وحياة عشرات غيرها.‬ 243 00:19:31,313 --> 00:19:33,899 ‫‫هذا بطل حقيقي.‬ 244 00:19:34,900 --> 00:19:36,192 ‫‫كنت أؤدي واجبي فحسب.‬ 245 00:19:36,360 --> 00:19:38,820 ‫‫لا يا سيّدي.‬ 246 00:19:40,990 --> 00:19:43,575 ‫‫ـ لمَ سجنت ؟‬ ‫‫ـ بسبب فتاة.‬ 247 00:19:43,950 --> 00:19:45,368 ‫‫فتاة جميلة.‬ 248 00:19:45,869 --> 00:19:49,497 ‫‫دعوتها للخروج معي، ووافقت، ‫‫وكانت راقية جداً.‬ 249 00:19:49,664 --> 00:19:54,294 ‫‫لم أستطع أن أصطحبها لركوب الحافلة،‬ ‫‫فسرقت سيارة، بل استعرتها.‬ 250 00:19:54,461 --> 00:19:57,721 ‫‫كنت أنوي إعادتها، ‫‫لكن الشرطة لم تصدقني.‬ 251 00:19:57,881 --> 00:20:00,102 ‫‫وهكذا سجنت هنا.‬ 252 00:20:00,258 --> 00:20:02,556 ‫‫ـ بكم عام صدر حكمك ؟‬ ‫‫ـ ستة أعوام.‬ 253 00:20:03,308 --> 00:20:06,691 ‫‫ـ مدة طويلة.‬ ‫‫ـ لن أشكو.‬ 254 00:20:06,858 --> 00:20:08,446 ‫‫ألم أخالف القانون ؟‬ 255 00:20:08,613 --> 00:20:09,907 ‫‫لا بدّ من احترام القانون.‬ 256 00:20:11,152 --> 00:20:13,909 ‫‫لن أكون مثل جدي، لقد مات هنا.‬ 257 00:20:14,578 --> 00:20:17,125 ‫‫بعد فترة منعني أنا ووالدي من زيارته.‬ 258 00:20:17,334 --> 00:20:19,883 ‫‫وأخيراً، توقفنا عن زيارته، ‫‫حين رأيته آخر مرة...‬ 259 00:20:20,718 --> 00:20:22,933 ‫‫...كان مختلفاً.‬ 260 00:20:23,141 --> 00:20:24,938 ‫‫لم أعرفه.‬ 261 00:20:25,105 --> 00:20:26,525 ‫‫هذا لن يحدث لي.‬ 262 00:20:26,593 --> 00:20:29,434 ‫‫لا يا سيّدي، لن أموت هنا.‬ 263 00:20:37,161 --> 00:20:38,957 ‫‫إذن عليك أن تبتعد عني.‬ 264 00:20:41,714 --> 00:20:46,100 ‫‫لمَ لا يزال هذان السجينان هنا ؟‬ ‫‫خذاهما إلى زنزانتيهما فوراً.‬ 265 00:20:49,903 --> 00:20:51,908 ‫‫وراقب هذا السجين.‬ 266 00:20:52,743 --> 00:20:55,083 ‫‫لقد فقد طفله مؤخراً.‬ 267 00:20:56,252 --> 00:20:58,341 ‫‫مما يجعله غاضباً.‬ 268 00:20:58,843 --> 00:21:02,227 ‫‫هذا صحيح، أنا أسمع كل شيء.‬ 269 00:21:02,393 --> 00:21:03,981 ‫‫أرى كل شيء.‬ 270 00:21:04,147 --> 00:21:08,074 ‫‫أعرف كل ما تعرفه.‬ 271 00:21:08,743 --> 00:21:10,456 ‫‫أعرف شيئاً لا تعرفه.‬ 272 00:21:11,250 --> 00:21:12,795 ‫‫حقاً ؟ وما هو ؟‬ 273 00:21:14,383 --> 00:21:16,890 ‫‫أعرف أي نوع من الرجال أنت.‬ 274 00:21:19,521 --> 00:21:21,440 ‫‫أخرجه من هنا.‬ 275 00:21:21,607 --> 00:21:22,691 ‫‫الآن.‬ 276 00:21:29,156 --> 00:21:30,317 ‫‫(جين) ! 277 00:21:30,490 --> 00:21:33,066 ‫‫(إلايجا)، تماسك حين تسمع.‬ 278 00:21:33,564 --> 00:21:35,391 ‫‫للأسف لدينا خبر سيىء.‬ 279 00:21:36,098 --> 00:21:38,964 ‫‫ـ رباه.‬ ‫‫ـ كان (تشارلز) في المكتبة العامة.‬ 280 00:21:39,130 --> 00:21:41,041 ‫‫أجري أبحاثاً من أجل الرواية‬ ‫‫التي أؤلفها.‬ 281 00:21:41,207 --> 00:21:44,489 ‫‫كنت أقرأ صحفاً قديمة،‬ ‫‫وتوصلت إلى اكتشاف رهيب.‬ 282 00:21:44,555 --> 00:21:48,461 ‫‫يا عزيزي، (أوزوالد) ليس شاباً لطيفاً‬ ‫‫كما يزعم.‬ 283 00:21:48,626 --> 00:21:52,615 ‫‫حياتنا الآمنة المغلقة‬ ‫‫لا تسمح لنا بمعرفة ما يعرفه الجميع.‬ 284 00:21:53,727 --> 00:21:55,224 ‫‫أنه مجرم سيىء السمعة.‬ 285 00:21:55,972 --> 00:21:57,799 ‫‫نحن نأوي قاتلاً.‬ 286 00:21:58,132 --> 00:21:59,461 ‫‫’’جريدة (غوثام)‬ ‫‫اعتقال (البطريق)‘‘‬ 287 00:22:02,037 --> 00:22:04,404 ‫‫كان من الممكن أن نغتصب أو نقتل جميعاً‬ ‫‫أثناء نومنا.‬ 288 00:22:04,570 --> 00:22:06,107 ‫‫نغتصب ونقتل.‬ 289 00:22:09,388 --> 00:22:11,092 ‫‫هل أسموك (البطريق) ؟‬ 290 00:22:15,122 --> 00:22:16,285 ‫‫دفاعاً عن نفسي...‬ 291 00:22:17,614 --> 00:22:19,317 ‫‫...لم أغتصب أحداً قط.‬ 292 00:22:19,483 --> 00:22:21,851 ‫‫يا لرحمة السماء.‬ 293 00:22:22,309 --> 00:22:24,758 ‫‫أخبرني ابني بماضيه.‬ 294 00:22:25,025 --> 00:22:27,726 ‫‫لكنه لم يخبرني بمدى شهرته.‬ 295 00:22:27,891 --> 00:22:29,553 ‫‫كم أنت متواضع يا بني.‬ 296 00:22:29,719 --> 00:22:33,126 ‫‫(إلايجا)، هل نأوي مجرماً عنيفاً‬ ‫‫في بيتنا ؟‬ 297 00:22:33,291 --> 00:22:35,327 ‫‫(غريس)، اهدئي، لقد تغير.‬ 298 00:22:35,494 --> 00:22:36,740 ‫‫لقد تاب.‬ 299 00:22:36,906 --> 00:22:39,648 ‫‫ـ لم تعد هكذا، أليس كذلك ؟‬ ‫‫ـ لا يا سيّدي.‬ 300 00:22:40,228 --> 00:22:42,639 ‫‫ما أدراك ؟ ما أدراك أنه قد تغير ؟‬ 301 00:22:42,804 --> 00:22:44,615 ‫‫لقد رأيت روحه.‬ 302 00:22:44,788 --> 00:22:47,202 ‫‫رأيت قلبه النقي.‬ 303 00:22:52,546 --> 00:22:55,995 ‫‫"ملك الجريمة المنظمة الأنيق".‬ 304 00:22:57,980 --> 00:22:59,790 ‫‫ماذا سنفعل الآن ؟‬ 305 00:22:59,963 --> 00:23:01,084 ‫‫ماذا سنفعل الآن ؟‬ 306 00:23:02,780 --> 00:23:06,057 ‫‫ـ الخطة البديلة.‬ ‫‫ـ وما الخطة البديلة ؟‬ 307 00:23:08,988 --> 00:23:10,798 ‫‫أنت يا عزيزتي.‬ 308 00:23:21,811 --> 00:23:23,190 ‫‫طاب صباحك.‬ 309 00:23:24,739 --> 00:23:26,808 ‫‫طاب صباحك.‬ 310 00:23:28,119 --> 00:23:32,473 ‫‫كنت أرجو قضاء بعض الوقت معك‬ ‫‫يا سيّد (بطريق).‬ 311 00:23:32,646 --> 00:23:34,284 ‫‫حسناً.‬ 312 00:23:34,457 --> 00:23:38,120 ‫‫لكن أرجوك أن تناديني (أوزوالد).‬ 313 00:23:38,225 --> 00:23:40,206 ‫‫لم أعد ذلك الرجل.‬ 314 00:23:40,379 --> 00:23:42,535 ‫‫ألم يبق بداخلك شيء ولو قليل‬ ‫‫من (البطريق) ؟‬ 315 00:23:42,707 --> 00:23:45,810 ‫‫الصبي المشاكس ؟‬ 316 00:23:45,883 --> 00:23:47,147 ‫‫لا.‬ 317 00:23:47,648 --> 00:23:50,305 ‫‫بداخلي فتاة مشاكسة.‬ 318 00:23:52,353 --> 00:23:55,662 ‫‫أريد مشاركتك فيما تدبره للشيخ المسن.‬ 319 00:23:56,098 --> 00:23:58,625 ‫‫ـ "مشاركتي" ؟‬ ‫‫ـ يمكننا تحقيق إنجازات عظيمة معاً.‬ 320 00:23:59,234 --> 00:24:01,500 ‫‫ـ أعتقد أنني--‬ ‫‫ـ لو تعاونا معاً أنا وأنت...‬ 321 00:24:01,673 --> 00:24:02,742 ‫‫...فيمكننا الحصول على كل شيء.‬ 322 00:24:02,816 --> 00:24:04,689 ‫‫يمكننا استبعاد أمي وأخي.‬ 323 00:24:04,864 --> 00:24:07,129 ‫‫ـ لمَ عسانا أن نفعل ذلك ؟‬ ‫‫ـ لا أعرف.‬ 324 00:24:08,392 --> 00:24:12,529 ‫‫يبدو أننا صبيان مجنونان ومضطربان.‬ 325 00:24:14,070 --> 00:24:15,374 ‫‫يا إلهي.‬ 326 00:24:15,739 --> 00:24:17,485 ‫‫تمالكي نفسك يا امرأة.‬ 327 00:24:17,651 --> 00:24:20,061 ‫‫أنا بمثابة أخيك، هل فقدت صوابك ؟‬ 328 00:24:27,134 --> 00:24:28,886 ‫‫لم يخضع.‬ 329 00:24:29,054 --> 00:24:32,306 ‫‫ـ هل أجرب أنا ؟‬ ‫‫ـ لا، لا أظن أنه يتصنع.‬ 330 00:24:32,473 --> 00:24:34,267 ‫‫أعتقد أنه ضعيف العقل.‬ 331 00:24:47,672 --> 00:24:49,298 ‫‫(غوردن).‬ 332 00:24:49,882 --> 00:24:52,260 ‫‫(غوردن)، انتبه لنقسك.‬ 333 00:24:52,426 --> 00:24:55,554 ‫‫سيخرج (ويفر) من الحبس الانفرادي الآن.‬ 334 00:24:56,305 --> 00:24:57,431 ‫‫بهذه السرعة ؟‬ 335 00:24:57,598 --> 00:25:00,976 ‫‫لا يحدث شيء هنا كما ينبغي.‬ 336 00:25:16,926 --> 00:25:19,512 ‫‫اقتربت ساعتك يا (غوردن)، ‫‫أنت في عداد الأموات.‬ 337 00:25:20,554 --> 00:25:23,223 ‫‫ألق نظرة على صديقك.‬ 338 00:25:26,393 --> 00:25:28,102 ‫‫(باك) !‬ 339 00:25:30,856 --> 00:25:33,609 ‫‫من سيساعدك الآن أيها الخنزير ؟‬ 340 00:25:39,323 --> 00:25:41,408 ‫‫أجل، هل يعجبك هذا يا (غوردن) ؟‬ 341 00:25:47,832 --> 00:25:48,915 ‫‫لا تحاول.‬ 342 00:25:49,625 --> 00:25:51,877 ‫‫لا تطل فترة عقوبتك.‬ 343 00:26:07,768 --> 00:26:10,062 ‫‫(جيم) لم يقتل ذلك الشرطي الشاب، ‫‫كلنا نعرف ذلك.‬ 344 00:26:10,229 --> 00:26:12,064 ‫‫لكن من قتله ؟‬ 345 00:26:12,631 --> 00:26:15,091 ‫‫أقصد، من لفق له التهمة هكذا ؟‬ 346 00:26:16,301 --> 00:26:20,139 ‫‫لا أعرف إلى متى يستطيع البقاء حياً‬ ‫‫في ذلك المكان.‬ 347 00:26:22,056 --> 00:26:24,434 ‫‫أظن أنني أطلب منك المساعدة.‬ 348 00:26:24,601 --> 00:26:26,227 ‫‫أليس هذا غريباً ؟‬ 349 00:26:26,394 --> 00:26:29,106 ‫‫لك كل الحق في أن تقول لي‬ ‫‫"اذهب إلى الجحيم".‬ 350 00:26:29,272 --> 00:26:30,873 ‫‫لكنني...‬ 351 00:26:31,816 --> 00:26:34,499 ‫‫ليس لديّ من ألجأ إليه سواك.‬ 352 00:26:37,989 --> 00:26:39,864 ‫‫أتعرف يا (هارفي)...‬ 353 00:26:40,855 --> 00:26:43,315 ‫‫أنه ليس من الأدب أن تعتمر القبعة‬ ‫‫في مكان مغلق ؟‬ 354 00:26:56,025 --> 00:26:58,942 ‫‫هل يعجبك القماش ؟ إنه إيطالي.‬ 355 00:26:59,109 --> 00:27:00,860 ‫‫يعجبني كثيراً.‬ 356 00:27:01,027 --> 00:27:03,943 ‫‫يستطيع الرجل أن يقول عن نفسه الكثير‬ ‫‫من خلال ملبسه.‬ 357 00:27:04,110 --> 00:27:06,319 ‫‫أتفق معك تماماً.‬ 358 00:27:10,903 --> 00:27:13,528 ‫‫يا لضيعة شبان هذا العصر.‬ 359 00:27:22,530 --> 00:27:24,614 ‫‫كم أنا سعيد باقتراحك هذا.‬ 360 00:27:25,323 --> 00:27:27,239 ‫‫لم أزاول الحياكة منذ زمن بعيد.‬ 361 00:27:32,741 --> 00:27:33,783 ‫‫هل أنت بخير ؟‬ 362 00:27:37,575 --> 00:27:39,201 ‫‫أبي ؟‬ 363 00:27:40,242 --> 00:27:43,201 ‫‫النجدة ! النجدة، استدعوا سيارة إسعاف !‬ 364 00:27:43,276 --> 00:27:44,818 ‫‫(تشارلي) !‬ 365 00:27:45,185 --> 00:27:47,726 ‫‫النجدة ! النجدة، (غريس) !‬ 366 00:27:47,893 --> 00:27:49,894 ‫‫ماذا فعلتما بـ(إلايجا) ؟‬ 367 00:27:50,811 --> 00:27:52,269 ‫‫ـ لا شيء !‬ ‫‫ـ النجدة !‬ 368 00:27:52,436 --> 00:27:53,728 ‫‫أنا آتية يا عزيزي ! 369 00:27:54,269 --> 00:27:57,895 ‫‫نظفا هذا المكان واتصلا بالطبيب.‬ 370 00:28:07,356 --> 00:28:08,856 ‫‫اخرجا.‬ 371 00:28:10,481 --> 00:28:14,065 ‫‫ـ أراك تجتهد في العمل.‬ ‫‫ـ شكراً لأنك أعدتني إلى مهامي الأولى.‬ 372 00:28:14,232 --> 00:28:16,358 ‫‫صديقك (باك) في حالة سيئة بسبب الضرب.‬ 373 00:28:16,524 --> 00:28:20,149 ‫‫قد تفيده زيارتك له في العيادة.‬ 374 00:28:20,216 --> 00:28:22,357 ‫‫لا.‬ 375 00:28:23,069 --> 00:28:25,877 ‫‫ـ لست صديقه.‬ ‫‫ـ إنه يعتبرك صديقه.‬ 376 00:28:26,244 --> 00:28:28,214 ‫‫هذا الشاب سيموت هنا.‬ 377 00:28:28,382 --> 00:28:31,147 ‫‫بطريقة أو بأخرى.‬ 378 00:28:35,213 --> 00:28:37,098 ‫‫لن نطيل.‬ 379 00:28:48,455 --> 00:28:49,923 ‫‫مرحباً.‬ 380 00:28:51,431 --> 00:28:52,897 ‫‫كيف حالك ؟‬ 381 00:28:53,610 --> 00:28:55,160 ‫‫بخير.‬ 382 00:28:56,040 --> 00:28:59,184 ‫‫يقولون إنني مصاب بجلطة.‬ 383 00:28:59,434 --> 00:29:01,027 ‫‫لكنني أشعر بدوار البحر.‬ 384 00:29:02,117 --> 00:29:04,337 ‫‫أشكرك على مجيئك لزيارتي.‬ 385 00:29:05,009 --> 00:29:08,445 ‫‫ـ إنها تعني لي الكثير.‬ ‫‫ـ أنا واثق من أنهم يحسنون رعايتك هنا.‬ 386 00:29:09,995 --> 00:29:11,839 ‫‫ـ ابق صامداً.‬ ‫‫ـ اسمع.‬ 387 00:29:15,401 --> 00:29:17,413 ‫‫لا تفقد الأمل.‬ 388 00:29:18,964 --> 00:29:21,310 ‫‫أشعر بحزنك.‬ 389 00:29:21,730 --> 00:29:23,573 ‫‫صدقني.‬ 390 00:29:24,788 --> 00:29:27,723 ‫‫يجب أن تختار الحياة، هل تفهمني ؟‬ 391 00:29:29,356 --> 00:29:30,866 ‫‫حسناً.‬ 392 00:29:32,206 --> 00:29:33,464 ‫‫أختار الحياة ؟‬ 393 00:29:34,470 --> 00:29:35,894 ‫‫رائع.‬ 394 00:29:38,995 --> 00:29:40,504 ‫‫اسمع يا فتى.‬ 395 00:29:41,393 --> 00:29:43,280 ‫‫حين تتعافى...‬ 396 00:29:43,866 --> 00:29:46,926 ‫‫...تعلم الدرس المستفاد،‬ ‫‫وابتعد عني بحق الجحيم.‬ 397 00:29:48,191 --> 00:29:51,628 ‫‫لست بطلاً ولست صديقك.‬ 398 00:29:52,425 --> 00:29:54,311 ‫‫أنا مجرد سجين مدان.‬ 399 00:30:03,531 --> 00:30:04,788 ‫‫الليلة مخصصة لمشاهدة فيلم.‬ 400 00:30:05,248 --> 00:30:08,056 ‫‫سيجتمع كل السجناء في القاعة الرئيسية‬ ‫‫والأضواء مطفأة.‬ 401 00:30:08,224 --> 00:30:09,999 ‫‫كن مستعداً.‬ 402 00:30:10,548 --> 00:30:11,646 ‫‫لأي شيء ؟‬ 403 00:30:12,237 --> 00:30:13,929 ‫‫كن مستعداً فحسب.‬ 404 00:30:25,504 --> 00:30:26,983 ‫‫لقد ساءت حالته.‬ 405 00:30:27,375 --> 00:30:31,176 ‫‫اتسع الثقب في القلب‬ ‫‫والآن يوجد التهاب.‬ 406 00:30:31,684 --> 00:30:34,303 ‫‫أعطيته المضادات الحيوية والسوائل.‬ 407 00:30:35,740 --> 00:30:37,642 ‫‫للأسف ستكون هناك تبعات لذلك.‬ 408 00:30:37,710 --> 00:30:40,245 ‫‫يجب أن يسرع بتنظيم شؤونه.‬ 409 00:30:40,415 --> 00:30:42,569 ‫‫ربما لم يبق له الكثير.‬ 410 00:30:47,191 --> 00:30:49,978 ‫‫سآمرهم بإعداد حساء الدجاج المغذي.‬ 411 00:30:50,148 --> 00:30:53,021 ‫‫ـ أنت تحتاج إلى استرداد العافية.‬ ‫‫ـ كم أنت لطيفة.‬ 412 00:30:57,077 --> 00:30:59,191 ‫‫اقترب يا بني.‬ 413 00:31:02,359 --> 00:31:04,176 ‫‫لا تستمع إلى الأطباء يا بني.‬ 414 00:31:05,485 --> 00:31:09,331 ‫‫أثبت أنهم مخطئون مرات عدة،‬ ‫‫لم أعد أحصيها.‬ 415 00:31:09,500 --> 00:31:13,936 ‫‫سنقضي معاً أعواماً كثيرة، أنا وأنت.‬ 416 00:31:14,566 --> 00:31:16,172 ‫‫صدقني.‬ 417 00:31:19,847 --> 00:31:22,551 ‫‫لكنني أرى أنه من الأفضل‬ ‫‫أن أتحدث مع محامي يا عزيزتي.‬ 418 00:31:23,270 --> 00:31:25,721 ‫‫هناك بضعة أمور أودّ مراجعتها معه.‬ 419 00:31:25,890 --> 00:31:28,297 ‫‫لقد تغير الكثير في الأسابيع الماضية.‬ 420 00:31:28,367 --> 00:31:31,536 ‫‫بالطبع، سأطلب منه زيارتك.‬ 421 00:32:13,011 --> 00:32:14,616 ‫‫اجلس.‬ 422 00:32:28,155 --> 00:32:29,755 .صحيح 423 00:32:30,715 --> 00:32:33,503 ‫‫ـ طلب استدعاء محاميه.‬ ‫‫ـ هل سيغير وصيته ؟‬ 424 00:32:33,672 --> 00:32:37,221 ‫‫أجل، وحين يموت،‬ ‫‫سيأخذ (كوبلبوت) حقوقنا.‬ 425 00:32:37,390 --> 00:32:41,358 ‫‫كان هذا الشيخ المسن حطاماً بائساً‬ ‫‫حين قابلته، أنا أعدت إليه شبابه.‬ 426 00:32:41,527 --> 00:32:45,158 ‫‫أعدته إلى الحياة،‬ ‫‫وما الذي فعله ذلك المشرد ؟‬ 427 00:32:45,327 --> 00:32:48,535 ‫‫يسليه بألعاب سخيفة‬ ‫‫وينعي أمه البائسة.‬ 428 00:32:50,435 --> 00:32:52,588 ‫‫يجب التخلص من ذلك الطفيلي.‬ 429 00:32:52,657 --> 00:32:56,414 ‫‫لكنه سعيد هنا، كيف نقنعه بالرحيل ؟‬ 430 00:32:57,175 --> 00:32:59,369 ‫‫كيف يتخلصون من الجرذان ؟‬ 431 00:33:01,354 --> 00:33:03,084 ‫‫ـ بالمصيدة اللاصقة ؟‬ ‫‫ـ لا أيها الأبله.‬ 432 00:33:04,267 --> 00:33:06,545 ‫‫مرحباً، مرحباً.‬ 433 00:33:06,715 --> 00:33:10,641 ‫‫يشعر أبي بتحسن كبير، لكنه يستريح...‬ 434 00:33:10,809 --> 00:33:13,385 ‫‫...وبالتالي لن يتناول العشاء‬ ‫‫معنا الليلة.‬ 435 00:33:13,553 --> 00:33:16,086 ‫‫لا بأس، لنأكل.‬ 436 00:33:17,348 --> 00:33:19,205 ‫‫شكراً.‬ 437 00:33:36,115 --> 00:33:39,195 ‫‫أنا عروس جميلة، انظروا يا رفاق.‬ 438 00:33:42,953 --> 00:33:45,613 ‫‫ـ أجل.‬ ‫‫ـ هيّا، انتهى العرض.‬ 439 00:33:46,035 --> 00:33:47,386 ‫‫بربك أيها الضابط.‬ 440 00:34:18,590 --> 00:34:19,772 ‫‫لا، اجلسوا.‬ 441 00:34:22,843 --> 00:34:24,869 ‫‫ماذا تفعل ؟ إنه لي.‬ 442 00:34:29,175 --> 00:34:31,666 ‫‫لا تنهض، أنت في عداد الأموات.‬ 443 00:34:31,835 --> 00:34:33,819 ‫‫هل تفهم ؟‬ 444 00:34:33,888 --> 00:34:35,027 ‫‫هل تفهم ؟‬ 445 00:34:36,654 --> 00:34:37,963 ‫‫في عداد الأموات أيها الخنزير.‬ 446 00:34:38,700 --> 00:34:40,700 ،أخرجوه من هنا .أفسحوا الطريق 447 00:34:40,791 --> 00:34:42,775 ‫‫أفسحوا الطريق، أخرجوه من هنا.‬ 448 00:34:50,427 --> 00:34:53,255 ‫‫سنحتاج إلى أحد أكياس المشرحة.‬ 449 00:35:25,730 --> 00:35:27,715 ‫‫(بولوك) ؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟‬ 450 00:35:27,784 --> 00:35:29,644 ‫‫ماذا ترى ؟ سنخرجك من هنا.‬ 451 00:35:29,668 --> 00:35:30,612 .هيّا، تحرك 452 00:35:30,613 --> 00:35:31,983 ‫‫دم مزيف وسكين تدخل في مقبضها.‬ 453 00:35:32,150 --> 00:35:34,142 ‫‫ـ لا أصدق أن الحيلة قد نجحت.‬ ‫‫ـ مهلاً.‬ 454 00:35:34,600 --> 00:35:37,133 ‫‫مهلاً، (هارفي).‬ 455 00:35:38,138 --> 00:35:40,173 ‫‫ماذا إن كان هذا مكاني الصحيح ؟‬ 456 00:35:40,338 --> 00:35:42,125 ‫‫ـ ماذا ؟ هيّا بنا.‬ ‫‫ـ (بولوك).‬ 457 00:35:44,891 --> 00:35:48,007 ‫‫ـ هل أنت متأكد ؟‬ ‫‫ـ هل تهذي ؟‬ 458 00:35:48,173 --> 00:35:51,703 ‫‫خاطر الكثير من الرجال بحياتهم من أجلك‬ ‫‫ومنهم أنا وهو والدون (فالكون) اللعين...‬ 459 00:35:51,870 --> 00:35:54,527 ‫‫...بينما يعيش حراً طليقاً‬ ‫‫الرجل الذي قتل (بينكني)...‬ 460 00:35:54,694 --> 00:35:57,020 ‫‫...وألصق بك التهمة ودمر أسرتك.‬ 461 00:35:57,185 --> 00:36:00,301 ‫‫إنه حر طليق بينما تقف هنا‬ ‫‫في حالة من الحزن والحيرة.‬ 462 00:36:00,467 --> 00:36:02,834 ‫‫ـ دعك من رثائك لنفسك ولنتحرك.‬ ‫‫ـ أصبت.‬ 463 00:36:04,121 --> 00:36:05,658 ‫‫حسناً.‬ 464 00:36:07,569 --> 00:36:09,188 ‫‫لكنني أحتاج إلى صنيع آخر.‬ 465 00:36:26,009 --> 00:36:27,421 ‫‫هل من أحد هنا ؟‬ 466 00:36:29,414 --> 00:36:31,699 ‫‫ـ المحقق (غوردن) ؟‬ ‫‫ـ سنرحل من هنا.‬ 467 00:36:31,865 --> 00:36:34,689 ‫‫أريدك أن تتحرك بأسرع ما يمكنك‬ ‫‫وبأقصى هدوء ممكن.‬ 468 00:36:34,855 --> 00:36:36,891 ‫‫ـ هل تقصد أننا سنهرب ؟‬ ‫‫ـ أجل، أقصد ذلك.‬ 469 00:36:37,181 --> 00:36:41,002 ‫‫ـ هذا مخالف للقانون.‬ ‫‫ـ أجل، كما قلت، سنختار الحياة.‬ 470 00:36:41,791 --> 00:36:45,945 ‫‫ألم أقل لك ؟‬ ‫‫شئت أم أبيت، أنت بطل.‬ 471 00:36:48,222 --> 00:36:49,882 ‫‫السجين (غوردن).‬ 472 00:36:50,547 --> 00:36:52,665 ‫‫كان يجب أن تموت.‬ 473 00:36:53,246 --> 00:36:55,116 ‫‫أنا مندهش مثلك تماماً.‬ 474 00:36:55,282 --> 00:36:57,484 ‫‫ما الذي أعادك إلى الحياة ؟‬ 475 00:36:58,147 --> 00:37:00,308 ‫‫ـ الأصدقاء.‬ ‫‫ـ الأصدقاء.‬ 476 00:37:01,096 --> 00:37:03,007 ‫‫الأصدقاء خير للمرء.‬ 477 00:37:03,880 --> 00:37:06,869 ‫‫لكن أين هم حين تحتاج إليهم ؟‬ 478 00:37:09,486 --> 00:37:11,369 ‫‫رباه، يا له من شعور رائع.‬ 479 00:37:12,960 --> 00:37:15,262 ‫‫ـ أعتذر لأنني ورطتك في الأمر.‬ ‫‫ـ هل تمزح ؟‬ 480 00:37:15,430 --> 00:37:16,936 ‫‫لم أشعر بأنني حي مثل اليوم.‬ 481 00:37:17,104 --> 00:37:19,950 ‫‫والآن، اضربني بقوّة، بشكل مقنع.‬ 482 00:37:20,118 --> 00:37:22,923 ‫‫لكن لا تلمس أسناني، ‫‫فقد عالجتها مؤخراً.‬ 483 00:37:26,548 --> 00:37:29,771 ‫‫أمي العزيزة، كم كانت شابة.‬ 484 00:37:29,938 --> 00:37:31,948 ‫‫(أوزوالد) ؟‬ 485 00:37:32,785 --> 00:37:35,171 ‫‫شكراً جزيلاً يا (غريس).‬ 486 00:37:49,236 --> 00:37:51,078 ‫‫كذبت عليك يا بني.‬ 487 00:37:53,966 --> 00:37:56,393 ‫‫لم يكن أبي مصاباً بمرض عضوي.‬ 488 00:37:56,561 --> 00:37:59,616 ‫‫كان يعاني فقط من اكتئاب حاد.‬ 489 00:38:00,160 --> 00:38:05,268 ‫‫كانت تطارده نزوات كئيبة‬ ‫‫وأفكار شريرة وعنيفة.‬ 490 00:38:07,528 --> 00:38:11,337 ‫‫قالت أمي إن الكثيرين في عائلته‬ ‫‫أصيبوا من قبل بما أصابه.‬ 491 00:38:16,654 --> 00:38:18,411 ‫‫أتذكر صوت الرصاصة.‬ 492 00:38:18,578 --> 00:38:22,220 ‫‫كنت أمام باب غرفته، ‫‫صرخت لتحضر أمي المفتاح.‬ 493 00:38:22,388 --> 00:38:24,271 ‫‫رأيت المسدس الدافىء في يده.‬ 494 00:38:25,025 --> 00:38:26,658 ‫‫رأيت الدم.‬ 495 00:38:27,411 --> 00:38:29,169 ‫‫رأيت وجهه.‬ 496 00:38:31,974 --> 00:38:34,025 ‫‫نهتني أمي عن ذكر الموضوع مرة أخرى.‬ 497 00:38:34,192 --> 00:38:37,080 ‫‫طوال أعوام بعد الجنازة‬ ‫‫لم نخرج من المنزل.‬ 498 00:38:37,248 --> 00:38:40,890 ‫‫لا أزعم أنني أفهم عذاب أبي.‬ 499 00:38:41,936 --> 00:38:43,988 ‫‫لكنني أعتقد أنك تفهمه.‬ 500 00:38:46,708 --> 00:38:48,675 ‫‫أنا متعاطف معك.‬ 501 00:38:48,842 --> 00:38:53,364 ‫‫وأتوسل إليك يا بني،‬ ‫‫ألاّ تستسلم أبداً للألم كما فعل هو.‬ 502 00:38:53,532 --> 00:38:55,146 ‫‫أنت محبوب...‬ 503 00:38:55,284 --> 00:38:56,910 ‫‫...ولست وحيداً.‬ 504 00:38:58,705 --> 00:39:00,959 ‫‫وستشرق الشمس غداً لا محالة.‬ 505 00:39:03,655 --> 00:39:05,574 ‫‫أشكرك يا أبي.‬ 506 00:39:09,020 --> 00:39:10,856 ‫‫أشعر برغبة حقيقية في تناول شراب.‬ 507 00:39:12,692 --> 00:39:14,153 ‫‫لكن صحتك لا تسمح ؟ 508 00:39:15,447 --> 00:39:16,698 ‫‫لا يهم.‬ 509 00:39:24,168 --> 00:39:25,878 ‫‫أريدك أن تأخذ كل شيء يا بني.‬ 510 00:39:26,880 --> 00:39:29,009 ‫‫هذا المنزل وكل ما فيه.‬ 511 00:39:29,175 --> 00:39:30,551 ‫‫لا تغير فيه شيئاً.‬ 512 00:39:30,719 --> 00:39:32,972 ‫‫إنه قطعة من التاريخ.‬ 513 00:39:33,140 --> 00:39:34,183 ‫‫تاريخنا...‬ 514 00:39:35,711 --> 00:39:37,212 ‫‫تاريخ (غوثام).‬ 515 00:39:38,171 --> 00:39:41,218 ‫‫في الصباح الباكر،‬ ‫‫سآمر محامي بتسجيل ذلك.‬ 516 00:39:49,313 --> 00:39:51,025 ‫‫أبي ؟‬ 517 00:39:52,660 --> 00:39:54,372 ‫‫ـ أبي، لا.‬ ‫‫ـ (إلايجا) ؟‬ 518 00:39:56,750 --> 00:39:58,878 ‫‫ـ هل تناول هذا الشراب ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 519 00:39:59,045 --> 00:40:01,466 ‫‫لماذا ؟ لماذا ؟ يجب ألاّ يشرب. 520 00:40:01,632 --> 00:40:03,718 ‫‫(ساشا)، استدعي سيارة الإسعاف، ‫‫استدعي... 521 00:40:14,068 --> 00:40:15,570 ‫‫ابق معنا يا أبي.‬ 522 00:40:15,736 --> 00:40:18,031 ‫‫النجدة آتية.‬ 523 00:40:21,370 --> 00:40:24,529 ‫‫لا !‬ 524 00:40:32,668 --> 00:40:35,196 ‫‫’’مدينة (غوثام)‘‘‬ 525 00:40:38,512 --> 00:40:40,466 ‫‫نجحنا يا صديقي.‬ 526 00:40:42,960 --> 00:40:44,458 ‫‫انتظر هنا.‬ 527 00:40:54,019 --> 00:40:56,887 ‫‫الدون (فالكون) لديه كثير من المعارف‬ ‫‫داخل سجن (بلاكغيت).‬ 528 00:40:57,054 --> 00:40:59,465 ‫‫نجحت محاولتنا بفضله.‬ 529 00:41:02,251 --> 00:41:03,706 ‫‫أشكرك.‬ 530 00:41:05,036 --> 00:41:06,824 ‫‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬ ‫‫رد صنيعك يوماً.‬ 531 00:41:06,991 --> 00:41:08,737 ‫‫هذا ليس ضرورياً.‬ 532 00:41:08,902 --> 00:41:10,773 ‫‫يكفيني أنني ساعدت صديقاً قديماً.‬ 533 00:41:10,940 --> 00:41:12,354 ‫‫ما الخطوة التالية ؟‬ 534 00:41:12,894 --> 00:41:14,474 ‫‫هل تسألني ؟‬ 535 00:41:14,640 --> 00:41:16,719 ‫‫منذ ساعتين، كنت في عداد الأموات.‬ 536 00:41:16,884 --> 00:41:19,213 ‫‫لديّ من يستطيعون إخراجك من البلاد.‬ 537 00:41:19,380 --> 00:41:21,832 ‫‫ويمكنني تدبر مكان آمن لك‬ ‫‫في (غوثام).‬ 538 00:41:22,198 --> 00:41:23,196 ‫‫الخيار لك.‬ 539 00:41:40,034 --> 00:41:41,822 ‫‫ماذا تريد أن تفعل ؟‬ 540 00:41:43,193 --> 00:41:45,562 ‫‫أريد أن أبحث عن (لي).‬ 541 00:41:46,436 --> 00:41:49,138 ‫‫لكن لفعل ذلك عليّ تبرئة اسمي.‬ 542 00:41:49,505 --> 00:41:51,542 ‫‫ولفعل ذلك يجب أن أعود إلى (غوثام).‬ 543 00:41:52,415 --> 00:41:53,995 ‫‫هذه إجابتك.‬ 544 00:41:57,611 --> 00:41:59,774 ‫‫جزء مني يحثني على الهروب.‬ 545 00:42:00,896 --> 00:42:03,182 ‫‫إنني أتنفس هواء نقياً.‬ 546 00:42:04,264 --> 00:42:06,134 ‫‫لن أستطيع العودة إلى السجن.‬ 547 00:42:07,174 --> 00:42:10,749 ‫‫إن هربت، فستبقى هارباً.‬ 548 00:42:11,455 --> 00:42:13,784 ‫‫بعض الناس يتحملون ذلك.‬ 549 00:42:15,696 --> 00:42:17,193 ‫‫أنت مناضل يا (جيم).‬ 550 00:42:17,359 --> 00:42:19,313 ‫‫لقد أسقطوك.‬ 551 00:42:19,895 --> 00:42:21,558 ‫‫فهل ستبقى على الأرض ؟‬ 552 00:42:22,098 --> 00:42:24,094 ‫‫أم تنهض من جديد ؟‬ 553 00:42:29,540 --> 00:42:31,329 ‫‫ما رأيك يا فتى ؟‬ 554 00:42:35,195 --> 00:42:36,288 ‫‫(باك) ؟‬ 555 00:42:39,301 --> 00:42:42,078 ‫‫لا، لا، لقد نجونا، بربك.‬ 556 00:42:42,246 --> 00:42:44,645 ‫‫بربك، لا، هيّا، لا تستسلم.‬ 557 00:42:44,713 --> 00:42:46,269 ‫‫(باك).‬ 558 00:42:47,027 --> 00:42:48,710 ‫‫لقد مات.‬ 559 00:42:49,593 --> 00:42:51,486 ‫‫لقد مات يا (جيم).‬ 560 00:43:17,203 --> 00:43:22,103 ‘‘(غـــوثام)’’ 561 00:43:24,663 --> 00:43:34,663 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))