1 00:00:00,030 --> 00:00:02,419 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org 2 00:00:02,420 --> 00:00:05,840 - Jeg hørte, du blev løsladt fra Arkham. - Ja, jeg er rask. 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,779 - Jeg er Elijah Van Dahl. - Oswald Cobblepot. 4 00:00:08,780 --> 00:00:11,269 - Er du i familie med Gertrud? - Min moder. 5 00:00:11,270 --> 00:00:13,819 - Det fortalte hun aldrig mig! - Fortalte dig hvad? 6 00:00:13,820 --> 00:00:15,220 At jeg havde en søn. 7 00:00:15,510 --> 00:00:18,079 Du har et hjem nu. Og en far. 8 00:00:18,080 --> 00:00:19,740 En stor lykkelig familie. 9 00:00:19,830 --> 00:00:22,769 - Er det en drøm? - Det er ikke en drøm. Du er hjemme. 10 00:00:22,770 --> 00:00:25,700 - Betjent Pinkney. Må jeg komme ind? - Selvfølgelig 11 00:00:28,530 --> 00:00:29,809 Mordvåbnet var et koben. 12 00:00:29,810 --> 00:00:32,389 - Dine fingeraftryk er på den. - Det var en fælde! 13 00:00:32,390 --> 00:00:34,925 Kriminalassistent Gordon, skyldig i alle anklager. 14 00:00:34,926 --> 00:00:36,599 Hvorfor kan du ikke være ved os? 15 00:00:36,600 --> 00:00:40,989 Fødselsdage... første skridt... skrammede knæ. 16 00:00:40,990 --> 00:00:43,709 Du skal tage afsted. Start et nyt liv. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,802 Jim, gør det ikke! Jeg elsker dig! 18 00:00:45,803 --> 00:00:49,750 - Jeg er så ked af det. - Jeg elsker dig, gør det ikke! Jim! 19 00:00:55,460 --> 00:00:56,860 Op og stå! Kom så! 20 00:01:06,740 --> 00:01:08,140 Træd ud! 21 00:01:09,860 --> 00:01:11,260 Ind på linje! 22 00:01:12,750 --> 00:01:15,520 Se til højre! Gå! 23 00:01:41,090 --> 00:01:42,490 Sluk lyset! 24 00:02:24,850 --> 00:02:26,250 Sluk lyset! 25 00:02:55,520 --> 00:02:59,360 Hold jer igang! Bliv på linje! 26 00:03:00,670 --> 00:03:02,070 Stop! 27 00:03:03,220 --> 00:03:07,330 Indsat Gordon, træd ud af rækken og forhold dig tavs. 28 00:03:10,530 --> 00:03:11,930 Fortsæt! 29 00:03:18,130 --> 00:03:23,219 Flere uger uden tilfælde, Gordon. Jeg er imponeret. 30 00:03:23,220 --> 00:03:26,450 Ikke hvad jeg regnede med. Rygtet sagde, du var en ballademager. 31 00:03:26,451 --> 00:03:28,060 Jeg vil bare afsone min tid. 32 00:03:29,520 --> 00:03:32,920 Det er tid til at forflytte dig. 33 00:03:33,650 --> 00:03:38,080 - Hvor til? - F-fløjen. Verdens ende. 34 00:03:38,260 --> 00:03:41,549 Almindelige indsatte. Det burde ikke overraske dig. 35 00:03:41,550 --> 00:03:44,900 Isolation er et midlertidigt privilegium - 36 00:03:45,260 --> 00:03:48,600 - der ikke tildeles en med så lang en straf som din. 37 00:03:48,790 --> 00:03:54,690 Måske en verserende appelsag. I det tilfælde kan jeg forlænge arrangementet. 38 00:03:58,350 --> 00:04:00,700 Det må da svie bare lidt, ikke? 39 00:04:01,560 --> 00:04:06,480 Dine folk har ladt dig i stikken. At blive dømt for mord har sin bagside. 40 00:04:07,280 --> 00:04:12,900 Bare rolig. Jeg vil tro, du ser mange bekendte i F-fløjen 41 00:04:13,300 --> 00:04:16,990 Mange du selv har arresteret. 42 00:04:33,470 --> 00:04:34,940 Det er gengældelsens time! 43 00:04:54,600 --> 00:04:56,720 Her er det flyvende saksespark! 44 00:04:57,480 --> 00:04:58,910 Det var ikke en af mine? 45 00:04:59,960 --> 00:05:03,100 Hvis du viser dig som holdspiller, er alt muligt. 46 00:05:08,050 --> 00:05:09,750 Er du en holdspiller, Gordon? 47 00:05:11,720 --> 00:05:13,120 Jeg elsker det. 48 00:05:14,760 --> 00:05:17,879 Og jeg glemte at videregive... min gode vens hilsner. 49 00:05:17,880 --> 00:05:20,310 Eks-politidirektør Loeb siger hej. 50 00:05:22,140 --> 00:05:26,819 Følg reglerne og du overlever måske. Bryd dem, så gør du garanteret ikke. 51 00:05:26,820 --> 00:05:29,359 Derfor kalder de denne fløj, verdens ende. 52 00:05:29,360 --> 00:05:32,230 For de fleste her er det præcis det. Enden. 53 00:05:32,830 --> 00:05:36,340 Eneste vej ud er prøveløsladelse eller i en ligpose. 54 00:05:37,980 --> 00:05:39,520 Og ingen bliver prøveløsladt. 55 00:05:45,126 --> 00:05:49,457 Tekstet af NG serier 56 00:05:53,390 --> 00:05:57,979 Det er sandt, jeg sværger. Krystalklart... et spøgelse. 57 00:05:57,980 --> 00:06:01,309 Hun var en bleg ældre dame i en lang sort kjole. 58 00:06:01,310 --> 00:06:02,519 Hun var så tæt på. 59 00:06:02,520 --> 00:06:03,949 Hvad gjorde du? 60 00:06:03,950 --> 00:06:06,070 Jeg løb skrigende væk, selvfølgelig. 61 00:06:07,900 --> 00:06:10,530 Tror du på spøgelser, Oswald? 62 00:06:10,950 --> 00:06:13,769 Ja, jeg gør. Jeg har set dem. 63 00:06:13,770 --> 00:06:15,660 Dette hus har flere af dem. 64 00:06:16,170 --> 00:06:18,489 Men bare rolig, de er alle sammen venlige. 65 00:06:18,490 --> 00:06:20,939 Lyt ikke til ham. Der er ingen spøgelser her. 66 00:06:20,940 --> 00:06:24,770 Der er skam spøgelser. Huset blev bygget af min bedstefar. 67 00:06:24,930 --> 00:06:29,900 Han døde her. Han kone og to søstre ligeledes, ovenpå. 68 00:06:30,270 --> 00:06:36,130 Og mine saglige forældre. Ja, mange spøgelser. 69 00:06:39,290 --> 00:06:42,829 - Hvordan mødte du dem? - Det er en kedelig historie. 70 00:06:42,830 --> 00:06:44,319 Nej, lad mig fortælle det. 71 00:06:44,320 --> 00:06:49,160 Efter min mor døde var jeg alene i huset i måneder. Knapt nok ude af sengen. 72 00:06:49,300 --> 00:06:52,349 Til sidst fandt jeg en cafe, ikke langt herfra. 73 00:06:52,350 --> 00:06:56,150 Jeg gik derhen hver dag, samme tid, bestilte det samme. 74 00:06:56,210 --> 00:06:58,019 Kylling suppe og en mineralvand. 75 00:06:58,020 --> 00:07:01,959 Grace var min servitrice, og jeg blev glad for hende. 76 00:07:01,960 --> 00:07:05,019 Hun fortalte om hendes to stakkels børn, Sasha and Charles - 77 00:07:05,020 --> 00:07:08,049 - og om hvordan de led af deres fars voldelige hænder. 78 00:07:08,050 --> 00:07:11,809 Jeg måtte hjælpe. Jeg tilbød hende husly, og hun accepterede. 79 00:07:11,810 --> 00:07:14,380 Og så genlød huset igen af latter. 80 00:07:15,200 --> 00:07:17,050 Den ene ting tog den anden. 81 00:07:18,110 --> 00:07:21,690 Kærligheden blomstrede. Og her er vi. 82 00:07:24,010 --> 00:07:27,470 Men du er min eneste ægte blodslægtning, Oswald. 83 00:07:37,250 --> 00:07:39,060 Min stakkels skat. Kom du til skade? 84 00:07:39,061 --> 00:07:41,019 Nej, jeg har det fint. 85 00:07:41,020 --> 00:07:42,420 Klodsede pige. 86 00:07:44,160 --> 00:07:45,560 For familien. 87 00:07:46,440 --> 00:07:47,719 Familie. 88 00:07:47,720 --> 00:07:50,000 - For familie. - For familie. 89 00:07:55,820 --> 00:08:01,199 Dent, han er i den almindelige afdeling nu, F-fløjen. Ved du, hvad det betyder? 90 00:08:01,200 --> 00:08:03,470 Alle, vi har buret inde, er der! 91 00:08:03,471 --> 00:08:07,169 Sig ikke det! Der er altid noget, du kan gøre. Genåben sagen. 92 00:08:07,170 --> 00:08:09,949 Eller overflyt ham til et andet fængsel, for guds skyld. 93 00:08:09,950 --> 00:08:13,770 Ved du hvad, gør hvad du plejer. Nemlig ingenting! 94 00:08:17,650 --> 00:08:19,050 Ed. 95 00:08:24,550 --> 00:08:27,045 Han sygner hen derinde, mens den rigtige morder - 96 00:08:27,046 --> 00:08:29,359 - er et sted derude. Æder donuts og knalder. 97 00:08:29,360 --> 00:08:30,760 Den rigtige morder? 98 00:08:31,050 --> 00:08:34,430 - Fingeraftrykket på mordvåbenet... - Jim er uskyldig. 99 00:08:35,110 --> 00:08:36,710 Han dræbte ikke Pinkney. 100 00:08:38,430 --> 00:08:42,120 Tja, det er... ikke fair, hvis det er sandt. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,230 Hvad vil du gøre ved det? 102 00:08:44,500 --> 00:08:48,420 Jeg ville ønske, jeg vidste det... 103 00:08:53,650 --> 00:08:58,260 Mit helbred forbyder mig at drikke, i det mindste kan jeg se jer nyde denne sherry. 104 00:08:58,610 --> 00:09:00,250 Det var min fars favorit. 105 00:09:01,190 --> 00:09:02,590 Er det ham? 106 00:09:04,010 --> 00:09:06,220 Nej, det er min oldefar, Manfred. 107 00:09:06,300 --> 00:09:10,260 Han startede en skrædderforretning i Gotham for mange, mange år siden. 108 00:09:11,150 --> 00:09:13,400 Lavede jakkesæt for byens elite. 109 00:09:14,640 --> 00:09:18,150 Min far blev lærling, som alle sønner før ham. 110 00:09:18,400 --> 00:09:20,609 - Du var også lærling? - Det var jeg. 111 00:09:20,610 --> 00:09:22,360 Havde et godt håndelag for det. 112 00:09:24,270 --> 00:09:25,670 Sådan skulle det ikke være. 113 00:09:26,570 --> 00:09:29,959 Da min far bukkede under for sygdom - 114 00:09:29,960 --> 00:09:33,244 - holdt min mor mig tæt på. 115 00:09:34,330 --> 00:09:35,730 Hjemmeunderviste mig. 116 00:09:36,250 --> 00:09:39,800 Hun følte behov for at beskytte mig fra byens fristelser. 117 00:09:42,640 --> 00:09:45,850 Al denne tid, har jeg været bange for at spørge, om din moder. 118 00:09:49,790 --> 00:09:51,940 Jeg er så ked af jeg forlod hende. 119 00:09:53,520 --> 00:09:56,050 Havde jeg vidst jeg også forlod dig... 120 00:09:56,940 --> 00:10:00,270 Kære gud, sådan et kujonagtigt fjols. 121 00:10:01,570 --> 00:10:03,290 Havde hun et lykkeligt liv? 122 00:10:04,260 --> 00:10:08,450 Nej, ikke lykkeligt, men et godt liv. 123 00:10:09,320 --> 00:10:10,810 Hun gjorde ingen fortræd. 124 00:10:11,950 --> 00:10:16,970 Jeg var ikke altid en god søn, og hun kritiserede mig aldrig 125 00:10:17,770 --> 00:10:22,159 Ikke en god søn? Det finder jeg svært at forstå. 126 00:10:22,160 --> 00:10:24,280 En pæn ung mand som dig? 127 00:10:26,590 --> 00:10:31,630 Tro mig. Jeg har gjort slemme ting. 128 00:10:37,560 --> 00:10:39,360 Vi er alle syndere, min dreng. 129 00:10:43,030 --> 00:10:45,080 Det er tid til din medicin, min kære. 130 00:10:56,470 --> 00:10:57,870 Tak. 131 00:11:00,130 --> 00:11:04,120 Doktoren gav mig dem for mit hjerte. For at være på den sikre side. 132 00:11:47,280 --> 00:11:50,139 Du har besøg, mr. Gordon. Denne vej. 133 00:11:50,140 --> 00:11:53,210 Nej, jeg vil ikke tilbage i hullet! Han lovede det! 134 00:11:53,211 --> 00:11:55,520 - Det er inspektøren, der flytter dig. - Hvad? 135 00:11:55,580 --> 00:11:59,149 Det var ikke vores aftale! Nej, hør nu! Det er ikke fair! 136 00:11:59,150 --> 00:12:01,960 Jeg har betalt for denne celle! Det er min! Hører du? 137 00:12:06,020 --> 00:12:08,600 Denne vej. 138 00:12:13,570 --> 00:12:16,780 Der foregår meget handel her. Får inspektøren en andel? 139 00:12:17,470 --> 00:12:18,870 Næsten derhenne. 140 00:12:22,820 --> 00:12:25,870 Jeg vil have den drengespejder dræbt inden ugens udgang. 141 00:12:35,670 --> 00:12:38,970 For fanden. Du ser godt ud, broder. 142 00:12:39,290 --> 00:12:42,430 Dette sted er godt for dig. Måske chekker jeg ind. 143 00:12:42,431 --> 00:12:45,509 Smider et par pund? Få en fed tattoo. 144 00:12:45,510 --> 00:12:47,360 Du behøver ikke at tjekke mig. 145 00:12:47,510 --> 00:12:51,050 Er du vimmer mand? Ugens lyspunkt er at se dit smilende ansigt. 146 00:12:52,300 --> 00:12:55,599 Jeg har talt med Dent. Han ser, om han kan åbne sagen igen. 147 00:12:55,600 --> 00:12:56,919 Du skal holde din sti ren. 148 00:12:56,920 --> 00:12:59,009 Det sidste du må, er få forlænget tiden. 149 00:12:59,010 --> 00:13:00,479 På grund af dit temperament. 150 00:13:00,480 --> 00:13:03,029 Det burde ikke være svært. Alle er flinke her. 151 00:13:03,030 --> 00:13:05,660 Jeg leder efter Pingvinen. Høre hvad han har at sige. 152 00:13:05,661 --> 00:13:08,129 Han gemmer sig et sted, men rolig. Jeg finder ham. 153 00:13:08,130 --> 00:13:09,430 Hvordan har Lee det? 154 00:13:10,610 --> 00:13:12,060 Skriver tit til mig. 155 00:13:13,840 --> 00:13:15,840 Brevene stoppede for et par uger siden. 156 00:13:17,270 --> 00:13:18,670 Ved du hvorfor? 157 00:13:21,880 --> 00:13:24,330 Jeg ville ikke være den, der fortalte dig det. 158 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 Fortalte mig hvad? 159 00:13:32,060 --> 00:13:33,820 Lee aborterede, Jim. 160 00:13:38,260 --> 00:13:39,660 Det gør mig ondt. 161 00:13:56,440 --> 00:13:57,840 Hvordan har hun det? 162 00:13:59,650 --> 00:14:03,809 Jeg ved det ikke, tror hun har det fint. Hun flyttede ned sydpå. 163 00:14:03,810 --> 00:14:05,550 Ingen har hørt fra hende siden. 164 00:14:06,670 --> 00:14:10,360 Du må ikke lade det slå dig ud. 165 00:14:14,130 --> 00:14:15,880 Dejligt at se dig, Harv. 166 00:14:16,020 --> 00:14:18,700 Jim, jeg får dig ud herfra, det lover jeg. 167 00:14:18,830 --> 00:14:22,730 Jim, lad det ikke knække dig! Opgiv ikke håbet. 168 00:14:22,880 --> 00:14:25,440 Jim! Jim! 169 00:14:32,680 --> 00:14:34,390 Hvor skal du hen, svin? 170 00:14:37,240 --> 00:14:40,699 Min lillebror var i en bande, der lavede et par bank jobs sidste år. 171 00:14:40,700 --> 00:14:43,679 Aviserne kaldte dem Red Hood banden? Kan du huske dem? 172 00:14:43,680 --> 00:14:46,350 Du plantede en kugle i min brors hoved. 173 00:14:49,590 --> 00:14:54,389 Hvad er det? Hvad med mine venner udenfor aflagde hende en visit? 174 00:14:54,390 --> 00:14:57,170 Vise hende hvad hun mangler? 175 00:15:03,120 --> 00:15:04,520 Snap! 176 00:15:04,940 --> 00:15:08,320 Venner, slap af! Fald ned? 177 00:15:08,420 --> 00:15:11,079 Fred, fred. 178 00:15:11,080 --> 00:15:13,239 - Lad være. - Det er i orden, mr. Gordon. 179 00:15:13,240 --> 00:15:16,790 Jeg klarer det. Kom nu venner. Lad os tage en dyb indånding... 180 00:15:25,660 --> 00:15:27,700 Tilbage til jeres celler! 181 00:15:30,720 --> 00:15:32,120 Du der! 182 00:15:32,530 --> 00:15:36,460 Indtag positionen, nu. Nu! 183 00:15:36,880 --> 00:15:38,639 Tilbage! 184 00:15:38,640 --> 00:15:43,389 Tag indsatte Weaver til hullet. Og dem der til infirmeriet. 185 00:15:43,390 --> 00:15:45,190 Rejs dig. Op! 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,810 Afsted. Du hørte ham. 187 00:16:47,420 --> 00:16:50,789 - Far? - Hvad, hvem? 188 00:16:50,790 --> 00:16:53,650 Det er okay. Du gik i søvne. 189 00:16:54,880 --> 00:16:59,280 Det gjorde jeg. Min fars kontor. 190 00:17:00,360 --> 00:17:02,470 Lad mig finde en stol til dig? 191 00:17:02,840 --> 00:17:07,010 - Nej, vil du hjælpe mig tilbage i sengen? - Selvfølgelig. 192 00:17:17,340 --> 00:17:19,130 De er for mit helbred. 193 00:17:19,980 --> 00:17:22,620 - Dit hjerte? - Jeg har et hul i det. 194 00:17:23,160 --> 00:17:25,680 Det bliver større med tiden. 195 00:17:26,020 --> 00:17:28,480 Jeg tror, mine dæmoner hjælper med det. 196 00:17:32,570 --> 00:17:36,300 - Har du dæmoner? - Ja, desværre. 197 00:17:38,790 --> 00:17:40,450 Også dig, frygter jeg. 198 00:17:41,070 --> 00:17:46,600 Der er så meget jeg ikke har fortalt dig. Så meget jeg skammer mig over. 199 00:17:50,140 --> 00:17:51,690 Jeg har været en forbryder. 200 00:17:53,380 --> 00:17:57,080 Jeg har gjort... slemme ting. 201 00:17:58,540 --> 00:18:02,050 Såret mennesker, manipuleret, løjet. 202 00:18:02,910 --> 00:18:06,100 For magt, for hævn. 203 00:18:10,950 --> 00:18:13,220 Jeg har dræbt mennesker, far. 204 00:18:17,580 --> 00:18:21,210 Vores liv sammen startede det øjeblik, jeg mødte dig på kirkegården. 205 00:18:21,570 --> 00:18:24,110 Intet før det vedrører mig. 206 00:18:24,260 --> 00:18:27,790 Jeg tilgiver dig for alle dine overtrædelser. 207 00:18:28,040 --> 00:18:31,730 Glem dem og lev her i fred. 208 00:18:49,550 --> 00:18:51,250 Vi viste dem? 209 00:18:54,200 --> 00:18:56,389 Hør, uanset hvad dit navn er... 210 00:18:56,390 --> 00:19:01,309 Puck... faktisk Peter, men folk kalder mig Puck. 211 00:19:01,310 --> 00:19:04,129 Hold dig fra mig, okay? Jeg har ikke brug for din hjælp. 212 00:19:04,130 --> 00:19:06,620 Kan jeg ikke, kriminalassistent Gordon. 213 00:19:08,250 --> 00:19:11,799 - Jeg er ikke betjent mere. - Det ved jeg. 214 00:19:11,800 --> 00:19:16,380 Du er meget mere end det. Du er en sand helt. 215 00:19:17,380 --> 00:19:22,080 For to vintre siden blev min lillesøster taget af nogle børnekidnappere. 216 00:19:22,090 --> 00:19:23,920 Tre dage var hun forsvundet. 217 00:19:24,140 --> 00:19:27,960 Og så fandt du hende og anholdt de slyngler, der tog hende. 218 00:19:27,960 --> 00:19:33,560 Du reddede hendes liv og mange andres. Det er en rigtig helt. 219 00:19:34,840 --> 00:19:36,399 Gjorde bare mit arbejde. 220 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 Nej. 221 00:19:40,810 --> 00:19:43,520 - Hvad sidder du inde for? - En pige. 222 00:19:43,820 --> 00:19:45,300 Smuk pige. 223 00:19:45,770 --> 00:19:49,419 Jeg inviterede hende ud og svaret var ja. Og hun var elegant. 224 00:19:49,420 --> 00:19:52,149 Hun skulle ikke tage bussen, så jeg stjal en bil. 225 00:19:52,150 --> 00:19:56,170 Lånte den. Jeg ville returnere den. 226 00:19:56,170 --> 00:19:59,850 Politiet troede ikke på mig, så her er jeg. 227 00:20:00,380 --> 00:20:03,190 - Hvor meget fik du? - Seks år. 228 00:20:03,410 --> 00:20:04,799 Urimeligt. 229 00:20:04,800 --> 00:20:08,849 Jeg kan ikke klage. Jeg brød loven, ikke sandt? 230 00:20:08,850 --> 00:20:10,590 Lov er lov. 231 00:20:11,100 --> 00:20:14,530 Jeg vil ikke ende som min bedstefar. Han døde herinde. 232 00:20:14,700 --> 00:20:17,029 Og ville ikke have besøg af mig og min far. 233 00:20:17,030 --> 00:20:18,359 Til sidst døde han. 234 00:20:18,360 --> 00:20:22,300 Sidst jeg så ham, var han forandret. 235 00:20:23,160 --> 00:20:26,389 Genkendte ham ikke. Det skal ikke ske for mig. 236 00:20:26,390 --> 00:20:29,510 Nej, jeg vil ikke dø herinde. 237 00:20:37,310 --> 00:20:39,390 Så hold dig væk fra mig. 238 00:20:42,020 --> 00:20:45,830 Hvorfor er de fanger stadig her? Få dem tilbage i cellerne øjeblikkeligt. 239 00:20:49,900 --> 00:20:51,620 Og hold øje med ham her. 240 00:20:52,680 --> 00:20:58,130 Han har lige mistet et barn. Det gør ham gal. 241 00:20:58,710 --> 00:21:01,820 Det er rigtigt. Jeg hører alt. 242 00:21:02,280 --> 00:21:08,170 Jeg ser alt. Alt du ved, det ved jeg. 243 00:21:08,690 --> 00:21:13,040 - Jeg ved noget, du ikke ved. - Ja, hvad er det? 244 00:21:14,300 --> 00:21:16,570 Jeg ved, hvilken slags mand du er. 245 00:21:19,460 --> 00:21:23,370 Få ham ud herfra. Nu. 246 00:21:29,040 --> 00:21:30,440 Gin. 247 00:21:30,500 --> 00:21:33,030 Elijah? Find din styrke. 248 00:21:33,430 --> 00:21:35,490 Vi har desværre nogle dårlige nyheder. 249 00:21:35,710 --> 00:21:36,999 Kæreste. 250 00:21:37,000 --> 00:21:39,079 Charles var på biblioteket i dag. 251 00:21:39,080 --> 00:21:41,279 Research til en novelle jeg skriver. 252 00:21:41,280 --> 00:21:44,749 Jeg læste nogle gamle aviser og gjorde en alarmerede opdagelse. 253 00:21:44,750 --> 00:21:48,899 Kæreste, Oswald er ikke den rare unge mand, som ham påstår. 254 00:21:48,900 --> 00:21:53,100 Levede vi ikke dette beskyttede liv, vidste vi det som resten af verden ved. 255 00:21:53,530 --> 00:21:58,250 Han er en berygtet forbryder. Vi har huset en dræber. 256 00:21:58,274 --> 00:21:59,474 PINGVINEN ANHOLDT. 257 00:22:02,050 --> 00:22:04,549 Vi kunne være voldtaget og myrdet i vores senge. 258 00:22:04,550 --> 00:22:06,250 Voldtaget og myrdet. 259 00:22:09,140 --> 00:22:11,360 Kalder de dig Pingvinen? 260 00:22:15,090 --> 00:22:19,519 For at være ærlig... Jeg har aldrig voldtaget nogen. 261 00:22:19,520 --> 00:22:22,359 Det er barmhjertighed, ikke sandt? 262 00:22:22,360 --> 00:22:27,839 Min søn fortalte mig om sin fortid. Han fortalte ikke, hvor berømt han var. 263 00:22:27,840 --> 00:22:29,750 Du er for beskeden, søn. 264 00:22:29,890 --> 00:22:33,259 Elijah... En voldelig kriminel i vores hus? 265 00:22:33,260 --> 00:22:36,689 Grace, slap af, han har ændret sig. Frelst. 266 00:22:36,690 --> 00:22:38,529 Du er ikke den mand mere, er du? 267 00:22:38,530 --> 00:22:39,930 Nej. 268 00:22:40,180 --> 00:22:42,759 Men hvordan ved du det? Hvordan kan du være sikker? 269 00:22:42,760 --> 00:22:47,500 Jeg har set hans sjæl. Jeg har set et smukt hjerte. 270 00:22:52,250 --> 00:22:55,200 The Dapper Gangland Kingpin. 271 00:22:57,760 --> 00:23:00,880 - Hvad nu? - Hvad nu? 272 00:23:02,540 --> 00:23:03,940 Plan B. 273 00:23:04,610 --> 00:23:06,010 Hvad er plan B? 274 00:23:08,650 --> 00:23:10,340 Det er du, min kære. 275 00:23:22,480 --> 00:23:27,250 - God morgen. - God morgen. 276 00:23:28,640 --> 00:23:33,070 Jeg regnede med at bruge lidt tid sammen med dig, mr. Pingvin. 277 00:23:33,300 --> 00:23:38,629 Okay. Men kald mig venligst Oswald. 278 00:23:38,630 --> 00:23:40,839 Jeg er ikke den mand mere. 279 00:23:40,840 --> 00:23:45,720 Er der ikke lidt af Pingvinen tilbage? Lidt slem dreng? 280 00:23:46,310 --> 00:23:47,710 Nej. 281 00:23:48,680 --> 00:23:51,150 Jeg har lidt slem pige i mig. 282 00:23:52,880 --> 00:23:56,530 Uanset hvad du har planlagt med den gamle mand, vil jeg være med. 283 00:23:56,710 --> 00:23:59,619 - Med? - Vi kunne lave store ting sammen, vi to. 284 00:23:59,620 --> 00:24:00,869 - Jeg tror, jeg... 285 00:24:00,870 --> 00:24:03,529 Hvis du og jeg arbejder sammen kan vi få det hele. 286 00:24:03,530 --> 00:24:05,679 Vi kunne presse min mor og bror ud. 287 00:24:05,680 --> 00:24:07,129 Hvorfor skulle vi gøre det? 288 00:24:07,130 --> 00:24:13,130 Jeg ved ikke. Jeg tror, fordi vi er et par skøre forstyrrede unger. 289 00:24:16,550 --> 00:24:20,009 Behersk dig, kvinde. Jeg er din broder. 290 00:24:20,010 --> 00:24:21,550 Hvad tænker du på? 291 00:24:28,040 --> 00:24:29,490 Han bed ikke på. 292 00:24:29,580 --> 00:24:30,879 Skal jeg forsøge? 293 00:24:30,880 --> 00:24:35,240 Nej, jeg tror ikke, han snyder. Jeg tror, han er ensporet. 294 00:24:48,620 --> 00:24:53,519 Gordon. Gordon. Pas på dig selv. 295 00:24:53,520 --> 00:24:56,580 Weaver kommer ud af hullet, nu. 296 00:24:57,030 --> 00:24:58,430 Allerede? 297 00:24:58,500 --> 00:25:01,410 Intet sker heromkring, som det burde gøre. 298 00:25:17,700 --> 00:25:20,890 Din dag kommer, Gordon. Du er en død mand! 299 00:25:21,330 --> 00:25:23,580 Se på din kæreste derovre. 300 00:25:27,170 --> 00:25:28,570 Puck! 301 00:25:31,810 --> 00:25:33,950 Hvem hjælper dig nu, svin? 302 00:25:40,230 --> 00:25:41,830 Kan du lide det, Gordon? 303 00:25:48,530 --> 00:25:52,370 Lad det ligge. Forlæng ikke din straf. 304 00:26:08,990 --> 00:26:11,469 Jim slog ikke den knægt ihjel. Det ved vi alle. 305 00:26:11,470 --> 00:26:15,440 Sagen er, hvem gjorde det? Hvem ville sætte sådan en fælde for ham? 306 00:26:17,050 --> 00:26:20,450 Jeg ved ikke hvor længe han kan holde sig i live derinde. 307 00:26:22,810 --> 00:26:26,870 Jeg beder vist om din hjælp. Sjovt, ikke? 308 00:26:27,100 --> 00:26:29,750 Du har al ret til at bede mig om at gå ad helvede til. 309 00:26:30,050 --> 00:26:34,640 Men jeg... Jeg har ikke andre at gå til. 310 00:26:38,780 --> 00:26:43,780 Harvey... Det er meget uhøfligt at bære hat indendørs. 311 00:26:56,700 --> 00:27:01,259 - Kan du lide stoffet? Det er Italiensk. - Jeg elsker det. 312 00:27:01,260 --> 00:27:04,379 En mand siger meget om sig selv med det tøj han bærer. 313 00:27:04,380 --> 00:27:06,470 Jeg kunne ikke være mere enig. 314 00:27:11,610 --> 00:27:14,370 Jeg tuder for nutidens afslappede ungdom. 315 00:27:23,220 --> 00:27:27,240 Jeg er så glad for, du foreslog vi gjorde det. Det er så længe siden. 316 00:27:33,360 --> 00:27:34,760 Er du okay? 317 00:27:38,090 --> 00:27:39,490 Fader? 318 00:27:40,730 --> 00:27:44,389 Hjælp! Ring efter en ambulance! 319 00:27:44,390 --> 00:27:48,539 Grace! Hjælp! 320 00:27:48,540 --> 00:27:50,920 Hvad har du gjort ved Elijah? 321 00:27:51,440 --> 00:27:53,339 - Ingenting. - Hjælp! 322 00:27:53,340 --> 00:27:54,910 Kommer, min kære. 323 00:27:54,930 --> 00:27:58,320 Ryd det rod op og ring efter en doktor. 324 00:28:08,180 --> 00:28:09,580 Fortsæt. 325 00:28:11,400 --> 00:28:12,860 Knokler, kan jeg se. 326 00:28:13,220 --> 00:28:15,249 Tak fordi jeg fik mit gamle job tilbage. 327 00:28:15,250 --> 00:28:17,239 Din ven Puck er temmelig smadret. 328 00:28:17,240 --> 00:28:20,790 Kunne måske gøre ham godt, hvis du besøgte ham på infirmeriet. 329 00:28:21,090 --> 00:28:25,109 Ja, nej. Jeg er ikke hans ven. 330 00:28:25,110 --> 00:28:26,510 Han mener, du er det. 331 00:28:27,100 --> 00:28:31,160 Knægten dør herinde, på den ene eller anden måde. 332 00:28:36,030 --> 00:28:37,430 Vi gør det hurtigt. 333 00:28:52,480 --> 00:28:55,730 - Hvordan går det? - Fint. 334 00:28:56,730 --> 00:29:01,870 De siger, jeg har en blodprop eller noget. Jeg føler mig bare søsyg. 335 00:29:02,840 --> 00:29:06,959 Tak fordi du besøger mig. Det betyder meget. 336 00:29:06,960 --> 00:29:09,460 Jeg er sikker på, de tager sig godt af dig herinde. 337 00:29:10,530 --> 00:29:13,160 - Du skal bare holde ud? - Hør... 338 00:29:15,950 --> 00:29:17,660 Opgiv ikke håbet. 339 00:29:19,560 --> 00:29:23,690 Jeg mærker din sorg. Det gør jeg, men... 340 00:29:25,220 --> 00:29:27,590 Man skal vælge livet, du ved? 341 00:29:29,930 --> 00:29:34,140 Okay. Vælg livet. 342 00:29:34,870 --> 00:29:36,270 Godt. 343 00:29:39,040 --> 00:29:40,640 Hør knægt... 344 00:29:42,080 --> 00:29:45,489 Når du får det bedre, så lær af denne lektie - 345 00:29:45,490 --> 00:29:47,440 - og hold dig langt fra mig. 346 00:29:49,050 --> 00:29:54,740 Jeg er ingen helt og ikke din ven. Jeg er bare en indsat. 347 00:30:04,290 --> 00:30:09,120 I aften er filmaften. Alle er i hovedhallen med lyset slukket. 348 00:30:09,170 --> 00:30:10,570 Vær beredt. 349 00:30:11,240 --> 00:30:14,510 - Til hvad? - Bare vær beredt. 350 00:30:26,750 --> 00:30:28,739 Hans tilstand er forværret. 351 00:30:28,740 --> 00:30:32,160 Hullet er blevet større, og det er inficeret. 352 00:30:32,750 --> 00:30:38,660 Jeg har givet antibiotika og væske, men jeg frygter det ikke hjælper. 353 00:30:39,070 --> 00:30:43,170 Det er på tide, han får styr på alt. Han har måske ikke langt igen. 354 00:30:48,790 --> 00:30:51,659 Jeg får dem til at lave noget dejligt kyllingesuppe. 355 00:30:51,660 --> 00:30:54,340 - Du har brug for styrke. - Hvor venligt. 356 00:30:58,140 --> 00:30:59,750 Kom her, min dreng. 357 00:31:03,300 --> 00:31:05,610 Lyt ikke til lægerne, søn. 358 00:31:06,370 --> 00:31:09,870 Jeg har vist de tog fejl så mange gange, jeg er holdt op med at tælle. 359 00:31:10,470 --> 00:31:14,080 Du og jeg har mange år endnu at tilbringe sammen. 360 00:31:15,770 --> 00:31:17,170 Tro mig. 361 00:31:20,910 --> 00:31:23,610 Men måske skulle vi tale med min advokat, kære. 362 00:31:24,320 --> 00:31:26,739 Jeg har nogle ting, jeg vil gennemgå med ham. 363 00:31:26,740 --> 00:31:29,349 Så meget har ændret sig de sidste par uger. 364 00:31:29,350 --> 00:31:32,240 Selvfølgelig. Jeg får ham til at komme. 365 00:32:14,680 --> 00:32:18,400 Sid ned. 366 00:32:29,540 --> 00:32:33,850 Han har tilkaldt hans advokat. 367 00:32:33,870 --> 00:32:35,839 - Vil han ændre hans testamente? - Ja. 368 00:32:35,840 --> 00:32:38,919 Og når han dør, får Cobblepot det, der retmæssigt er vores. 369 00:32:38,920 --> 00:32:41,199 Den gamle var et sølle vrag, da jeg mødte ham. 370 00:32:41,200 --> 00:32:44,429 Jeg fik ham til at føle sig ung igen. Fik ham tilbage til livet. 371 00:32:44,430 --> 00:32:46,449 Og hvad har den rendestensrotte gjort? 372 00:32:46,450 --> 00:32:50,190 Spillet dumme brætspil og hylet op om sin elendige mor. 373 00:32:51,640 --> 00:32:53,479 Det skadedyr skal af vejen. 374 00:32:53,480 --> 00:32:57,930 Men han kan lide det her. Hvordan overtaler vi ham til at gå? 375 00:32:58,330 --> 00:33:00,430 Hvordan slipper man af med rotter? 376 00:33:02,400 --> 00:33:04,670 - Flue papir? - Nej, fjollehoved. 377 00:33:05,240 --> 00:33:07,310 Hallo. Hallo. 378 00:33:07,630 --> 00:33:11,789 Far har det meget bedre, men han hviler, - 379 00:33:11,790 --> 00:33:14,289 - så han vil ikke være sammen med os i aften. 380 00:33:14,290 --> 00:33:17,320 Det er godt. Lad os spise? 381 00:33:18,370 --> 00:33:19,770 Tak. 382 00:33:37,000 --> 00:33:40,020 Jeg er ret løs på den. Hør her alle sammen. 383 00:33:44,280 --> 00:33:47,500 - Kom så, alle. - Showet er forbi. 384 00:34:19,840 --> 00:34:21,240 Ned! 385 00:34:24,340 --> 00:34:26,070 Hvad laver du? Han er min! 386 00:34:27,740 --> 00:34:29,140 Han er min! 387 00:34:30,270 --> 00:34:31,670 Bliv nede! 388 00:34:31,690 --> 00:34:36,000 Du er død. Forstået? Forstået? 389 00:34:38,130 --> 00:34:39,720 Du er død, svin. 390 00:34:52,080 --> 00:34:53,950 Vi skal bruge en ligpose. 391 00:35:27,840 --> 00:35:29,969 Bullock? Hvad helvede laver du her? 392 00:35:29,970 --> 00:35:32,659 Hvad ligner det? Vi får dig ud derfra. Afsted. 393 00:35:32,660 --> 00:35:35,199 Falskt blod, snyde kniv... Utroligt det virkede. 394 00:35:35,200 --> 00:35:38,050 Vent. Vent. 395 00:35:38,390 --> 00:35:42,189 Harvey, hvad om det er der, jeg skal være? 396 00:35:42,190 --> 00:35:44,850 - Hvad? Lad os gå! - Bullock... 397 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 Er du sikker? 398 00:35:48,550 --> 00:35:51,179 Tvivler du? En del gode mænd satte deres røve - 399 00:35:51,180 --> 00:35:53,949 - på spil for dig... mig, ham, Don skræmmende Falcone. 400 00:35:53,950 --> 00:35:58,750 Ham, der dræbte Pinkney, fik dig i brummen og ødelagde din familie, er stadig fri. 401 00:35:59,050 --> 00:36:02,110 Han går stadig rundt, mens du står her blå og uklar. 402 00:36:02,111 --> 00:36:03,989 Drop selvmedlidenheden og kom afsted! 403 00:36:03,990 --> 00:36:05,390 Amen. 404 00:36:06,140 --> 00:36:11,400 Okay. Men jeg skal bruge en tjeneste mere. 405 00:36:28,040 --> 00:36:29,440 Hallo? 406 00:36:31,510 --> 00:36:32,979 Betjent Gordon? 407 00:36:32,980 --> 00:36:36,699 Vi skal væk herfra. Du skal bevæge dig så hurtigt og stille som du kan. 408 00:36:36,700 --> 00:36:39,159 - Du mener, som en flugt? - Lige præcist. 409 00:36:39,160 --> 00:36:43,460 - Men det er imod loven. - Som du sagde, vælg livet. 410 00:36:43,790 --> 00:36:45,189 Det sagde jeg jo? 411 00:36:45,190 --> 00:36:48,370 Uanset hvad, så er du en helt. 412 00:36:50,450 --> 00:36:54,800 Fange Gordon. Du burde være død. 413 00:36:55,180 --> 00:36:57,040 Jeg er lige så overrasket som dig. 414 00:36:57,290 --> 00:36:59,350 Hvad fik dig tilbage til livet? 415 00:37:00,250 --> 00:37:05,510 - Venner. - Venner. Det er godt at have venner. 416 00:37:05,980 --> 00:37:08,730 Men hvor er de, når man skal bruge dem? Hvor...? 417 00:37:11,570 --> 00:37:13,390 Mand, det føltes godt. 418 00:37:14,950 --> 00:37:16,499 Undskyld, jeg fik dig med. 419 00:37:16,500 --> 00:37:21,899 Laver du sjov? Aldrig følt mig mere i live. Slå mig nu hårdt, gør det ordentligt. 420 00:37:21,900 --> 00:37:25,540 Bare ikke rør tænderne. Jeg har lige fået dem ordnet. 421 00:37:28,690 --> 00:37:31,320 Se på din mor... Hun var så ung. 422 00:37:31,770 --> 00:37:33,170 Oswald. 423 00:37:34,910 --> 00:37:36,790 Mange tak, Grace. 424 00:37:51,310 --> 00:37:53,030 Jeg løj for dig, søn. 425 00:37:56,030 --> 00:38:01,620 Min far var ikke fysisk syg. Han var bare meget melankolsk. 426 00:38:02,180 --> 00:38:07,470 Han var plaget af mørke impulser, onde tanker af vold. 427 00:38:09,080 --> 00:38:12,820 Mor sagde, at mange i hans familie havde samme lidelse. 428 00:38:18,080 --> 00:38:21,959 Jeg husker lyden af skuddet. Jeg var udenfor hans værelse. 429 00:38:21,960 --> 00:38:26,850 Jeg råbte til min mor for at få nøglen. Jeg så den varme pistol i hans hånd. 430 00:38:26,960 --> 00:38:30,730 Blodet. Hans ansigt. 431 00:38:33,870 --> 00:38:35,970 Mor sagde, snak aldrig om det. 432 00:38:36,080 --> 00:38:39,159 I årevis forlod vi ikke huset efter begravelsen. 433 00:38:39,160 --> 00:38:42,330 Jeg forestiller mig ikke, at jeg forstår min fars lidelser. 434 00:38:43,870 --> 00:38:45,890 Men jeg tror, du måske gør det. 435 00:38:48,300 --> 00:38:52,479 Jeg føler for dig og jeg beder for dig, min søn. 436 00:38:52,480 --> 00:38:55,360 Giv aldrig efter for smerten, som han gjorde. 437 00:38:55,530 --> 00:38:59,390 Du er elsket og du er ikke alene. 438 00:39:00,740 --> 00:39:03,020 Og solen vil stå op i morgen. 439 00:39:05,890 --> 00:39:07,330 Tak, far. 440 00:39:10,980 --> 00:39:12,710 Nu har jeg lyst til en drink. 441 00:39:14,680 --> 00:39:18,850 - Men dit helbred? - Til helvede med det. 442 00:39:26,150 --> 00:39:30,580 Jeg vil, du skal have alt, min søn. Dette hus og alt i det. 443 00:39:30,910 --> 00:39:36,710 Bevar det som det er, et stykke historie, vores historie. 444 00:39:37,680 --> 00:39:43,470 Gothams historie. I morgen tidlig får jeg mine advokater til at ordne det. 445 00:39:51,350 --> 00:39:52,750 Far? 446 00:39:54,910 --> 00:39:56,620 - Nej! - Elijah! 447 00:39:58,890 --> 00:40:00,439 Drak han... drak han det? 448 00:40:00,440 --> 00:40:02,169 - Ja. - Hvorfor? Hvorfor? 449 00:40:02,170 --> 00:40:06,040 Det burde han ikke. Sasha, tilkald en ambulance. Tilkald en am... 450 00:40:15,940 --> 00:40:19,520 Bliv hos os, fader. Hjælpen er på vej. 451 00:40:23,430 --> 00:40:25,970 Nej! 452 00:40:40,510 --> 00:40:41,930 Vi klarede det, makker. 453 00:40:44,900 --> 00:40:46,300 Vent her. 454 00:40:56,120 --> 00:41:00,860 Don Falcone havde alle kontakterne i Blackgate. Han fik det til at ske. 455 00:41:04,260 --> 00:41:08,770 Tak. Jeg er ikke sikker på, at jeg kan gøre gengæld. 456 00:41:09,210 --> 00:41:12,999 Det er ikke nødvendigt. Jeg er glad for at hjælpe en gammel ven. 457 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 Hvad nu? 458 00:41:15,050 --> 00:41:18,920 Spørger du mig? For to timer siden var jeg en død mand. 459 00:41:18,950 --> 00:41:21,239 Jeg har folk, der kan få dig ud af landet. 460 00:41:21,240 --> 00:41:25,610 Eller jeg kan arrangere et sikkert sted til dig i Gotham. Dit valg. 461 00:41:41,870 --> 00:41:43,270 Hvad har du lyst til? 462 00:41:45,320 --> 00:41:50,700 Jeg vil finde Lee. Men for at gøre det, skal mit navn renses. 463 00:41:51,490 --> 00:41:53,890 Og for at gøre det, skal jeg tilbage til Gotham. 464 00:41:54,300 --> 00:41:55,860 Så det er dit svar. 465 00:41:59,430 --> 00:42:04,450 En del af mig siger flygt. Jeg indånder den friske luft. 466 00:42:06,270 --> 00:42:08,130 Jeg kan ikke gå tilbage igen. 467 00:42:09,040 --> 00:42:14,980 Flygter du, er det forevigt. Nogle menneske kan leve med det. 468 00:42:17,660 --> 00:42:20,860 Du er en fighter, Jim. Du blev slået ned. 469 00:42:21,760 --> 00:42:25,980 Vil du blive nede? Eller vil du op igen? 470 00:42:31,560 --> 00:42:33,170 Hvad tror du, knægt? 471 00:42:37,160 --> 00:42:38,560 Puck? 472 00:42:41,230 --> 00:42:45,479 Nej. Nej, vi klarede det. Kom nu. Kom nu. Nej. Kom nu! 473 00:42:45,480 --> 00:42:48,180 Giv ikke op! Puck? 474 00:42:49,050 --> 00:42:52,960 Han er væk. Jim, han er væk. 475 00:43:18,485 --> 00:43:28,485 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs.org