1 00:00:02,170 --> 00:00:03,421 ...(سابقاً على (غـــوثام 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,091 ‫‫ـ هل هو محشو ؟‬ ‫‫ـ لا جدوى من مسدس غير محشو.‬ 3 00:00:06,341 --> 00:00:07,759 ‫‫إنها شيكات راتب‬ ‫‫(كريستن كرينغل) الأخيرة.‬ 4 00:00:07,926 --> 00:00:09,427 ‫‫لم تتسلمها، لست مطمئنة. 5 00:00:09,594 --> 00:00:11,137 ‫‫(أوزوالد)، أنت تحقق تحولاً رائعاً.‬ 6 00:00:11,805 --> 00:00:16,518 ‫‫وبموجب قانون مدينة (غوثام)،‬ ‫‫تعلن أنه عاقل.‬ 7 00:00:16,685 --> 00:00:17,936 ‫‫أصبحت حراً.‬ 8 00:00:18,103 --> 00:00:20,939 ‫‫أتساءل إن كانت (كريستن كرينغل)‬ ‫‫قد اتصلت بك مؤخراً.‬ 9 00:00:22,607 --> 00:00:24,401 ‫‫هل تتصور أن مكروهاً قد وقع ؟‬ 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,321 ‫‫ـ لا نعرف متى ستفيق. ‫‫ـ ساقطة.‬ 11 00:00:28,530 --> 00:00:30,240 ‫‫هل ستمارس هذه اللعبة يا (جيمبو) ؟‬ 12 00:00:30,407 --> 00:00:31,825 ‫‫هل ستحاول التفوق عليّ في الذكاء ؟‬ 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,034 ‫‫لا أظن ذلك.‬ 14 00:00:33,243 --> 00:00:34,285 ‫‫هل التقينا من قبل ؟‬ 15 00:00:34,452 --> 00:00:36,996 ‫‫أجل، لقد قتلت والدي، ‫‫من استأجرك ؟‬ 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,415 ‫‫لن تعرف اسمه أبداً.‬ 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,417 ‫‫أنا وحش، يجب أن تقتلني.‬ 18 00:00:41,501 --> 00:00:43,211 ‫‫ـ أنت مجرد إنسان.‬ .(بروس) - 19 00:00:43,545 --> 00:00:44,671 ‫‫إنه في الداخل.‬ 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,835 ‫‫(آلفريد)، سأترك المنزل لفترة‬ ‫‫لأعيش مع (سيلينا) في الشارع.‬ 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,847 .ثق بي، واحترم رغبتي 22 00:00:54,013 --> 00:00:55,515 ‫‫لا تحاول إعادتي. 23 00:00:58,134 --> 00:01:00,352 ‫‫’’متحف (غوثام) للفن‘‘‬ 24 00:01:00,520 --> 00:01:02,976 ‫‫مرحباً بكم في متحف (غوثام) للفن.‬ 25 00:01:03,142 --> 00:01:06,847 ‫‫يستضيف المتحف مئات المناسبات والبرامج‬ ‫‫الجديدة كل شهر...‬ 26 00:01:07,014 --> 00:01:12,383 ‫‫...من بينها المحاضرات والعروض الفنية‬ ‫‫والجولات والنشاطات العائلية وغيرها.‬ 27 00:01:12,550 --> 00:01:16,257 ‫‫مقهى ومتجر هدايا متحف (غوثام)‬ ...موجودان في الطابق الرابع 28 00:01:31,864 --> 00:01:33,028 ‫‫أسرعوا.‬ 29 00:02:03,721 --> 00:02:04,821 ! تحركوا 30 00:02:16,975 --> 00:02:18,175 ! توقفوا 31 00:02:29,736 --> 00:02:34,736 ،)غـــوثام)’’ ‘‘(الحلقة الـ 15: (الفجر الرمادي المجنون 32 00:02:37,421 --> 00:02:40,502 ‫‫سرق لص بمفرده المتحف منذ ساعة.‬ 33 00:02:40,710 --> 00:02:43,208 ‫‫أفزع الناس بقنبلة لم تنفجر.‬ 34 00:02:43,416 --> 00:02:44,748 ‫‫ـ هل توجد إصابات ؟‬ ‫‫ـ لا.‬ 35 00:02:44,955 --> 00:02:47,037 ‫‫لمَ استدعونا ؟‬ ‫‫أليست قضية لوحدة مكافحة السرقة ؟‬ 36 00:02:47,245 --> 00:02:50,742 ‫‫قضايا التفجيرات اختصاصكما، ‫‫سواء انفجرت القنبلة أم لا.‬ 37 00:02:50,949 --> 00:02:52,407 ‫‫فابدآ التحقيق.‬ 38 00:02:53,113 --> 00:02:54,321 ‫‫(غوردن)، لا تنصرف.‬ 39 00:03:01,190 --> 00:03:04,894 ‫‫أعاد مكتب الشؤون الداخلية‬ ‫‫فتح ملف مقتل (غالافان).‬ 40 00:03:07,141 --> 00:03:08,224 ‫‫لماذا ؟‬ 41 00:03:09,805 --> 00:03:11,304 ‫‫بلاغ من مجهول.‬ 42 00:03:11,512 --> 00:03:14,551 ‫‫اتصل بهم شخص ما زاعماً أنه رآك...‬ 43 00:03:14,717 --> 00:03:17,881 ‫‫...وليس (البطريق)، تقتل (غالافان)‬ ‫‫في تلك الليلة عند المرفأ.‬ 44 00:03:18,089 --> 00:03:22,127 ‫‫يتلقى المكتب عشرات الاتصالات الزائفة‬ ‫‫كل أسبوع، حتماً هو شخص يشعر بالضجر.‬ 45 00:03:22,335 --> 00:03:26,247 ‫‫يتضمن البلاغ تفصيلاً لم نعلنه.‬ 46 00:03:26,414 --> 00:03:27,455 ‫‫المظلة.‬ 47 00:03:28,621 --> 00:03:31,742 ‫‫إذن يحاول شخص ما في قسم شرطة‬ ‫‫(غوثام) إيقاعي في مشكلة...‬ 48 00:03:31,950 --> 00:03:34,572 ‫‫...من خلال نشر الأكاذيب، ‫‫هذا شائع الحدوث.‬ 49 00:03:34,780 --> 00:03:35,862 ‫‫أكاذيب ؟‬ 50 00:03:36,070 --> 00:03:37,611 ‫‫أخبرني بالحقيقة ثانية.‬ 51 00:03:38,818 --> 00:03:41,690 ‫‫لم أقتل (غالافان)، لم أكن هناك.‬ 52 00:03:44,353 --> 00:03:45,728 ‫‫فيمّ أرادك ؟‬ 53 00:03:45,935 --> 00:03:47,438 ‫‫لاحقاً.‬ 54 00:03:47,646 --> 00:03:49,482 ‫‫ـ المحقق (غوردن).‬ ‫‫ـ مرحباً يا (إد).‬ 55 00:03:49,691 --> 00:03:52,070 ‫‫ـ أنا جاهز لموعدنا.‬ ‫‫ـ أي موعد ؟‬ 56 00:03:52,279 --> 00:03:55,074 ‫‫أردت أن تطرح عليّ أسئلة‬ ‫‫بشأن سفر الآنسة (كرينغل) المفاجىء.‬ 57 00:03:55,283 --> 00:03:59,497 ‫‫صحيح، أجل، آسف، سنؤجلها، ‫‫يجب أن نذهب إلى متحف (غوثام).‬ 58 00:03:59,664 --> 00:04:03,629 ‫‫أجل، سرقة اللوحة، ‫‫أجل، سمعت عنها، يا للجرأة.‬ 59 00:04:04,338 --> 00:04:05,798 ‫‫أجل، سنؤجلها.‬ 60 00:04:06,425 --> 00:04:09,137 ‫‫إلى اللقاء يا صديقاي، ‫‫اقبضا على ذلك الشرير.‬ 61 00:04:10,806 --> 00:04:12,351 ‫‫سنتحدث لاحقاً بعد الظهيرة.‬ 62 00:04:12,417 --> 00:04:15,296 ‫‫(إد)، لا تقلق، ‫‫سأتوصل إلى ما حدث للآنسة (كرينغل).‬ 63 00:04:15,663 --> 00:04:18,710 ‫‫لديّ إيمان عميق بقدراتك‬ ‫‫أيها المحقق (غوردن).‬ 64 00:04:20,044 --> 00:04:22,047 ‫‫صدقني.‬ 65 00:04:33,064 --> 00:04:36,278 ‫‫أيها الزعيم ؟ ‫‫لن تخمن من طرق الباب للتو.‬ 66 00:04:36,486 --> 00:04:38,573 ‫‫لمَ لا تخبرني ما دمت لن أخمن ؟‬ 67 00:04:38,739 --> 00:04:41,828 ‫‫إن قلت إن لديّ 3 فرص للتخمين،‬ ‫‫فهذا لعبة.‬ 68 00:04:42,236 --> 00:04:46,076 ‫‫إنها لعبة مزعجة وسخيفة،‬ ‫‫لكنها منطقية على الأقل، ابن العا...‬ 69 00:04:47,786 --> 00:04:48,787 ‫‫مرحباً.‬ 70 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 ‫‫يا لها من مفاجأة.‬ 71 00:04:53,503 --> 00:04:58,678 ‫‫ـ سمعت بأنهم أخلوا سبيلك من (آركام).‬ ‫‫ـ أجل، إنه يوم سعيد.‬ 72 00:04:59,012 --> 00:05:00,930 ‫‫أنا عاقل.‬ 73 00:05:01,140 --> 00:05:02,225 ‫‫معي شهادة بذلك.‬ 74 00:05:06,064 --> 00:05:07,190 ‫‫’’مدينة (غوثام)‘‘‬ 75 00:05:07,357 --> 00:05:09,485 ‫‫لكنني أرجو ألاّ أكون قد تطفلت عليكما.‬ 76 00:05:09,694 --> 00:05:12,409 ‫‫عدت إلى المدينة للتو...‬ 77 00:05:12,701 --> 00:05:16,127 ‫‫...ورأيت أنه من الأدب‬ ‫‫أن ألقي التحية على صديق قديم.‬ 78 00:05:17,296 --> 00:05:19,551 ‫‫ـ "صديق قديم" ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 79 00:05:19,760 --> 00:05:24,313 ‫‫عشنا تقلبات شتى،‬ ‫‫لكنني كنت أشعر إجمالاً بأننا صديقان.‬ 80 00:05:25,147 --> 00:05:26,276 ‫‫ألسنا كذلك ؟‬ 81 00:05:26,986 --> 00:05:29,575 ‫‫هذا ما أتذكره على أية حال.‬ 82 00:05:29,950 --> 00:05:31,079 ‫‫هل تريدان الكعك المكوب ؟‬ 83 00:05:33,845 --> 00:05:36,517 ‫‫أنت قتلت أخي.‬ 84 00:05:37,353 --> 00:05:39,734 ‫‫وتلاعبت بعقله وجعلته عبداً لك.‬ 85 00:05:39,901 --> 00:05:40,904 ‫‫ألاّ تتذكر ؟‬ 86 00:05:41,279 --> 00:05:42,991 ‫‫يبدو أنني كنت فظيعاً.‬ 87 00:05:43,492 --> 00:05:45,205 ‫‫أريد أن أعتذر بصدق.‬ 88 00:05:45,957 --> 00:05:47,753 ‫‫لم أفكر بطريقة سوية.‬ 89 00:05:48,338 --> 00:05:49,507 ‫‫اعتذارك مقبول.‬ 90 00:05:50,343 --> 00:05:53,433 ‫‫ـ لنقتله.‬ ‫‫ـ مهلاً، ماذا ؟‬ 91 00:05:53,600 --> 00:05:55,773 ‫‫اسمع يا (بوتش)، لقد تغيرت.‬ 92 00:05:55,980 --> 00:05:58,445 ‫‫ليس هناك ما يدعوك للخوف مني، أنا... 93 00:05:58,695 --> 00:06:00,282 ‫‫أصبحت شخصاً صالحاً.‬ 94 00:06:04,752 --> 00:06:07,216 ‫‫كنت أفكر في زيارة قبر أمك.‬ 95 00:06:08,844 --> 00:06:11,017 ‫‫أفتقد تلك العجوز.‬ 96 00:06:11,226 --> 00:06:14,526 ‫‫كان نحيبها يهدئني حتى أنام ليلاً.‬ 97 00:06:14,692 --> 00:06:19,745 ‫‫"(أزوالد) ! (أوزوالد) ! أنقذني".‬ 98 00:06:24,341 --> 00:06:26,052 ‫‫هكذا كانت تتكلم فعلاً.‬ 99 00:06:27,180 --> 00:06:28,684 ‫‫أتعلم، أعتقد أنه صادق.‬ 100 00:06:28,852 --> 00:06:31,441 ‫‫لا بدّ أن أطباء المصحة‬ ‫‫قد أدخلوا في رأسه هذه الأوهام.‬ 101 00:06:31,607 --> 00:06:33,697 ‫‫في الواقع، هذا محزن.‬ 102 00:06:33,863 --> 00:06:35,617 ‫‫دعيه يرحل.‬ 103 00:06:36,327 --> 00:06:37,999 ‫‫ماذا ؟‬ 104 00:06:38,624 --> 00:06:40,084 ‫‫سمعت ما قلت.‬ 105 00:06:40,625 --> 00:06:42,335 ‫‫تأملي حاله، إنه فاشل مثير للشفقة.‬ 106 00:06:42,502 --> 00:06:45,504 ‫‫لا يمثل تهديداً لأحد.‬ ‫‫ـ هل أنت جاد ؟‬ 107 00:06:45,670 --> 00:06:48,630 ‫‫مستحيل، يجب أن يموت.‬ 108 00:06:48,797 --> 00:06:50,715 ‫‫لمن الأمر والنهي هنا ؟‬ 109 00:06:52,133 --> 00:06:56,260 ‫‫أنا مؤمن بأن العين بالعين، ‫‫كلنا خسرنا شيئاً عزيزاً، وهو أيضاً.‬ 110 00:07:02,305 --> 00:07:05,724 ‫‫ـ لا حساب بيننا أنا وأنت، هل تفهم ؟‬ ‫‫ـ تماماً.‬ 111 00:07:14,104 --> 00:07:17,981 ‫‫كما تشاء، لكنني لم أعرف أنك رقيق‬ ‫‫المشاعر إلى هذا الحد.‬ 112 00:07:18,440 --> 00:07:20,732 ‫‫لن يرحل بدون عقاب من نوع ما.‬ 113 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 ‫‫ـ لن يرحل بدون عقاب.‬ ‫‫ـ حسناً.‬ 114 00:07:25,526 --> 00:07:27,487 ‫‫فيمّ تفكرين ؟‬ 115 00:07:43,397 --> 00:07:46,731 ‫‫هناك صوت يصرخ بداخلك.‬ 116 00:07:46,898 --> 00:07:49,525 ‫‫هلاّ تخبرني لمَ استبقاك (بارنز)‬ ‫‫في مكتبه ؟‬ 117 00:07:51,776 --> 00:07:56,779 ‫‫سيعيد مكتب الشؤون الداخلية‬ ‫‫فتح التحقيق في مقتل (ثيو غالافان).‬ 118 00:07:57,195 --> 00:08:01,532 ‫‫أبلغ شخص مجهول بأنه رآني أقتله.‬ 119 00:08:03,950 --> 00:08:06,702 ‫‫تلك القصة القديمة المكررة ؟‬ 120 00:08:06,868 --> 00:08:08,244 ‫‫هل أستطيع مساعدتك بشكل ما ؟‬ 121 00:08:08,411 --> 00:08:10,537 ‫‫ألاّ تزال مقرباً إلى صديقتك‬ ‫‫في الشؤون الداخلية ؟‬ 122 00:08:10,704 --> 00:08:12,496 ‫‫(جيني) ؟‬ 123 00:08:12,955 --> 00:08:16,540 ‫‫ـ نلتقي أحياناً بطريق الصدفة.‬ ‫‫ـ هل يمكنك أن تصادفها ثانية ؟‬ 124 00:08:17,290 --> 00:08:19,668 ‫‫يجب أن أعرف ما لديهم من معلومات.‬ 125 00:08:21,210 --> 00:08:22,273 ‫‫بكل سرور.‬ 126 00:08:29,594 --> 00:08:31,139 ‫‫سيّد (ثاتش) ؟ 127 00:08:31,305 --> 00:08:33,519 ‫‫أنا المحقق (غوردن)، ‫‫أقدم لك المحقق (بولوك).‬ 128 00:08:33,686 --> 00:08:35,691 ‫‫ماذا تعرف عن اللوحة ؟‬ 129 00:08:35,857 --> 00:08:37,945 ‫‫اللوحة بعنوان‬ ‫‫"الفجر الرمادي المجنون"...‬ 130 00:08:38,112 --> 00:08:41,368 ‫‫...وكانت تعبر عن انفجار في قطار‬ ‫‫سكة حديدية في مطلع القرن.‬ 131 00:08:41,536 --> 00:08:44,165 ‫‫مكانتها الفنية متواضعة مقارنة‬ ‫‫بأكثرية لوحات المجموعة.‬ 132 00:08:44,333 --> 00:08:47,757 ‫‫الغريب في الأمر أنه اكتفى‬ ‫‫بتشويه لوحتين أعلى قيمة بكثير...‬ 133 00:08:47,924 --> 00:08:50,012 ‫‫...في قسم آخر من المعرض.‬ 134 00:08:50,178 --> 00:08:51,974 ‫‫لوحتان لـ"مارشيه" و"لارو".‬ 135 00:08:52,517 --> 00:08:54,312 ‫‫اتبعاني.‬ 136 00:08:56,567 --> 00:08:57,569 ‫‫لوحتان لا تقدران بثمن.‬ 137 00:08:57,737 --> 00:09:02,246 ‫‫أي لص للأعمال الفنية يتعمد تشويه‬ ‫‫هاتين التحفتين الفنيتين ؟‬ 138 00:09:02,413 --> 00:09:05,962 ‫‫ـ لص جاهل ؟‬ ‫‫ـ لا، استغرقت العملية وقتاً وجهداً.‬ 139 00:09:06,129 --> 00:09:08,718 ‫‫إنه ملم بما يفعله، ‫‫ليس مهتماً بالربح.‬ 140 00:09:08,885 --> 00:09:11,599 ‫‫ـ بل يحاول أن يبعث برسالة واضحة.‬ ‫‫ـ وما هي ؟‬ 141 00:09:11,967 --> 00:09:13,176 ‫‫لا أعرف.‬ 142 00:09:13,678 --> 00:09:16,392 ‫‫ـ ماذا عن الرسامين ذاتهما ؟‬ ‫‫ـ ماذا عنهما ؟‬ 143 00:09:16,559 --> 00:09:19,899 ‫‫رسمت علامتا الاستفهام فوق توقيعهما‬ ‫‫مباشرة على قماش اللوحة.‬ 144 00:09:20,066 --> 00:09:24,450 ‫‫هناك كتب كاملة عن كل منهما، ‫‫آسف--‬ 145 00:09:24,659 --> 00:09:27,206 ‫‫نحن نبحث عن الدلالات البسيطة، ‫‫ماذا عن اسميهما ؟‬ 146 00:09:27,274 --> 00:09:28,693 ‫‫’’(جيرار مارشيه)‘‘‬ 147 00:09:28,860 --> 00:09:31,198 ‫‫"مارشيه" تعني "السوق"‬ ‫‫و"لارو" تعني "طريق"، صحيح ؟‬ 148 00:09:31,365 --> 00:09:33,119 ‫‫ـ أجل.‬ ‫‫ـ أو "شارع".‬ 149 00:09:33,829 --> 00:09:34,915 ‫‫شارع السوق.‬ 150 00:09:36,835 --> 00:09:40,551 ‫‫اللوحة التي سرقها تصور انفجاراً‬ ‫‫في قطار سكة حديدية، أليس كذلك ؟‬ 151 00:09:40,928 --> 00:09:42,973 ‫‫بلى، إنه انفجار قنبلة في الواقع.‬ 152 00:09:43,140 --> 00:09:44,810 ‫‫كان يعرف بيوم الإثنين الدامي.‬ 153 00:09:44,977 --> 00:09:46,074 ‫‫اليوم الإثنين.‬ 154 00:09:47,003 --> 00:09:49,155 ‫‫وتقع محطة السكة الحديدية‬ ‫‫في شارع "السوق".‬ 155 00:10:11,869 --> 00:10:16,722 ‫‫انتبهوا، نرجو إخلاء محطة القطار‬ ‫‫بطريقة منظمة.‬ 156 00:10:17,017 --> 00:10:21,364 ‫‫نرجو البحث عن أقرب مخرج‬ ‫‫وإخلاء محطة القطار، شكراً.‬ 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,810 ‫‫ـ عمّ نبحث ؟‬ ‫‫ـ لا أعرف.‬ 158 00:10:23,980 --> 00:10:25,751 ‫‫أخرجوا هؤلاء الناس، هيّا، هيّا ! 159 00:10:25,921 --> 00:10:28,284 ‫‫ـ اخرجوا من هنا، أسرعوا ! ‫‫ـ تحركوا، تحركوا.‬ 160 00:10:29,212 --> 00:10:31,743 ‫‫ـ دعني أحضر حقيبتي.‬ ‫‫ـ سيّدي ؟‬ 161 00:10:37,777 --> 00:10:39,002 ‫‫يجب أن آخذ--‬ 162 00:10:39,845 --> 00:10:42,081 ‫‫ـ تحركوا‬ ‫‫ـ (بولوك).‬ 163 00:10:50,268 --> 00:10:51,281 ‫‫’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘‬ 164 00:10:55,458 --> 00:10:58,032 ‫‫اسمعوا، القنبلة بداخل الخزانات.‬ 165 00:10:58,101 --> 00:10:59,831 ‫‫(بينكني)، أخرج هؤلاء الناس من هنا.‬ 166 00:11:00,000 --> 00:11:02,109 ‫‫ـ أخرجهم من هنا.‬ ‫‫ـ إنني أحاول.‬ 167 00:11:03,122 --> 00:11:05,402 ‫‫أخرجهم من هنا، أسرع.‬ 168 00:11:06,540 --> 00:11:08,481 ‫‫أسرعوا.‬ 169 00:11:10,465 --> 00:11:11,604 ‫‫تحركوا.‬ 170 00:11:17,143 --> 00:11:19,843 ‫‫ـ متى تصل فرقة مكافحة القنابل ؟‬ ‫‫ـ بعد وقت طويل.‬ 171 00:11:20,688 --> 00:11:22,881 ‫‫ـ تراجعوا.‬ ‫‫ـ تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا.‬ 172 00:11:23,050 --> 00:11:24,611 ‫‫ـ تراجعوا، تراجعوا.‬ ‫‫ـ تراجعوا.‬ 173 00:11:37,777 --> 00:11:38,917 ‫‫’’جريدة (غوثام)‘‘‬ 174 00:11:47,999 --> 00:11:50,024 ‫‫أحضروا مسعفاً.‬ 175 00:12:15,134 --> 00:12:17,412 ‫‫ـ مرحباً يا (آيفي).‬ ‫‫ـ مرحباً يا (كات).‬ 176 00:12:18,003 --> 00:12:20,071 ‫‫مرحباً أيها الصبي الملياردير.‬ 177 00:12:20,240 --> 00:12:21,617 ‫‫ماذا جاء به إلى هنا ؟‬ 178 00:12:22,996 --> 00:12:24,582 ‫‫إنهما في الأعلى.‬ 179 00:12:25,584 --> 00:12:28,422 ‫‫ـ إنه يقيم معي لفترة.‬ ‫‫ـ لا تلمس أي شيء.‬ 180 00:12:30,176 --> 00:12:31,762 ‫‫ما هذا المكان ؟‬ 181 00:12:31,928 --> 00:12:35,727 ‫‫تعمل (آيفي) لحساب عصابة‬ ‫‫تسيطر على تجارة الفطر المسحور.‬ 182 00:12:36,688 --> 00:12:38,274 ‫‫ما الفطر المسحور ؟‬ 183 00:12:38,441 --> 00:12:40,863 ‫‫بعضها يعطيك رؤى‬ ‫‫وبعضها يعطيك نشاطاً...‬ 184 00:12:41,029 --> 00:12:42,449 ‫‫...وبعضها يساعدك على النوم.‬ 185 00:12:42,616 --> 00:12:44,327 ‫‫زرعت أكثر من دزينة أنواع.‬ 186 00:12:45,078 --> 00:12:46,457 ‫‫لمَ جئنا إلى هنا ؟‬ 187 00:12:46,999 --> 00:12:53,385 ‫‫يترأس العصابة (سوني)، ابن أخ‬ ‫‫(غيلزين)، وجماعة من أعوانه الفاشلين.‬ 188 00:12:55,724 --> 00:12:57,393 ‫‫أي أن هذا الفطر محظور قانوناً ؟ 189 00:12:57,560 --> 00:13:02,320 ‫‫أجل، محظور تماماً، ‫‫مما يعني وجود الكثير من النقود.‬ 190 00:13:02,486 --> 00:13:04,699 ‫‫هل ستسرقينهم ؟‬ 191 00:13:06,160 --> 00:13:07,162 ‫‫أجل.‬ 192 00:13:11,880 --> 00:13:13,257 ‫‫حسناً.‬ 193 00:13:13,882 --> 00:13:15,720 ‫‫كيف نفعل ذلك ؟‬ 194 00:13:18,058 --> 00:13:22,023 ‫‫لن نفعل شيئاً، أنت لديك نقود، هل نسيت ؟‬ ‫‫الكثير من النقود.‬ 195 00:13:22,190 --> 00:13:24,904 ‫‫(سيلينا)، أخبرتك، أريد أن أتمكن‬ ‫‫من العيش معتمداً على نفسي.‬ 196 00:13:25,071 --> 00:13:28,119 ‫‫أن أعرف من أكون بدون نقودي، ‫‫بدون أن أكون (بروس وين).‬ 197 00:13:28,703 --> 00:13:32,585 ‫‫كما أنني لا أمانع في السرقة‬ ‫‫ما دامت من مجرمين.‬ 198 00:13:34,840 --> 00:13:36,718 ‫‫ما الخطة ؟‬ 199 00:13:42,312 --> 00:13:45,986 ‫‫أقدم لكما فطر "سيلوسوبي"،‬ ‫‫والمعروف أيضاً بـ"الشيطان الأزرق".‬ 200 00:13:46,152 --> 00:13:48,657 ‫‫دست بضع حبات من الفطر‬ ‫‫في غداء رجال العصابة اليوم...‬ 201 00:13:48,992 --> 00:13:50,661 ‫‫...وما علينا الآن سوى الانتظار.‬ 202 00:13:50,828 --> 00:13:52,497 ‫‫ـ ما تأثيرها ؟‬ ‫‫ـ الموت الفوري.‬ 203 00:13:54,084 --> 00:13:55,624 ‫‫إنني أمزح.‬ 204 00:13:55,794 --> 00:13:58,797 ‫‫سيكونون في حالة من الاسترخاء التام، ‫‫كأنهم يحلمون.‬ 205 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 ‫‫صدقاني، مفعوله رائع.‬ 206 00:14:02,759 --> 00:14:04,094 ‫‫متى سيفقدون الوعي ؟‬ 207 00:14:08,999 --> 00:14:11,793 ‫‫لص لوحات فنية يتحول إلى مفجر‬ ‫‫قنابل مجنون في نفس اليوم ؟‬ 208 00:14:11,960 --> 00:14:14,504 ‫‫ـ ماذا بعد بحق الجحيم ؟‬ ‫‫ـ لا أعرف، لكنه أرادنا أن نجدها.‬ 209 00:14:14,672 --> 00:14:15,839 ‫‫’’شرطة‬ ‫‫وحدة مسرح الجريمة‘‘‬ 210 00:14:16,006 --> 00:14:19,592 ‫‫أعتقد أن هذا سبب عملية السطو،‬ ‫‫كأنه يمارس لعبة.‬ 211 00:14:20,135 --> 00:14:21,511 ‫‫رائع.‬ 212 00:14:21,678 --> 00:14:24,724 ‫‫هذا ما ينقص المدينة.‬ 213 00:14:27,600 --> 00:14:32,564 ‫‫هل وجدت أحجية أخرى‬ ‫‫قد تشير إلى فقرته التالية ؟‬ 214 00:14:32,731 --> 00:14:36,651 ‫‫لا، إما أنه قرر أن يحتفظ بها كمفاجأة‬ ‫‫أو أنه يستريح لبرهة.‬ 215 00:14:37,068 --> 00:14:38,653 ‫‫لا أظن أننا محظوظون إلى هذا الحد.‬ 216 00:14:39,446 --> 00:14:41,948 ‫‫أريد تخصيص كل الموارد المتاحة‬ ‫‫لهذه القضية.‬ 217 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 ‫‫حسناً.‬ 218 00:14:46,228 --> 00:14:50,106 ‫‫معذرة، الضابط (بينكني)، هل يمكنك‬ ‫‫أن توقع لي على استمارة تسليم الأدلة ؟‬ 219 00:14:50,273 --> 00:14:51,650 ‫‫بكل سرور.‬ 220 00:14:52,701 --> 00:14:55,120 ‫‫ـ شكراً.‬ ‫‫ـ (بينكني).‬ 221 00:14:56,455 --> 00:14:57,914 ‫‫المحقق (غوردن) ؟‬ 222 00:14:58,081 --> 00:15:01,626 ‫‫نعمل معاً منذ أكثر من عام يا (إد)، ‫‫يمكنك أن تناديني (جيم).‬ 223 00:15:01,793 --> 00:15:03,879 ‫‫(جيم)، ‫‫سمعت بأنك نجحت في إنقاذ الموقف.‬ 224 00:15:04,379 --> 00:15:05,672 ‫‫حالفني الحظ.‬ 225 00:15:05,839 --> 00:15:09,176 ‫‫لا أؤمن بالحظ، ‫‫رأيت مشكلة فحللتها، أحسنت.‬ 226 00:15:10,135 --> 00:15:13,680 ‫‫أريدك أن تشرف على التحليل الجنائي‬ ‫‫لهذه القضية، قد يستمر حظنا...‬ 227 00:15:13,847 --> 00:15:17,017 ‫‫...ونتوصل إلى شيء عن التوقيع المميز‬ ‫‫لمفجر القنبلة أو نجد أية آثار.‬ 228 00:15:17,184 --> 00:15:18,370 ‫‫ألاّ توجد خيوط أخرى بعد ؟‬ 229 00:15:18,539 --> 00:15:22,099 ‫‫لا، لا أعرف ما يريده هذا الرجل‬ ‫‫ولا ما يسعى إليه.‬ 230 00:15:22,269 --> 00:15:23,836 ‫‫مما يجعله خطيراً.‬ 231 00:15:24,557 --> 00:15:26,506 ‫‫لا تقلق، إنني أتولى العمل.‬ 232 00:15:26,675 --> 00:15:28,115 ‫‫حسناً.‬ 233 00:15:40,811 --> 00:15:44,414 ‫‫لا تصدر صوتاً، ‫‫قد لا يزال أحدهم مستفيقاً.‬ 234 00:16:19,415 --> 00:16:22,127 ‫‫ـ من... من أنتما ؟‬ ‫‫ـ مهلاً، مهلاً.‬ 235 00:16:22,297 --> 00:16:23,441 ‫‫اسمع.‬ 236 00:16:23,811 --> 00:16:25,633 ‫‫لسنا أحداً.‬ 237 00:16:26,595 --> 00:16:27,612 ‫‫أنت تحلم.‬ 238 00:16:28,375 --> 00:16:29,815 ‫‫أليس هذا رائعاً.‬ 239 00:16:29,985 --> 00:16:31,172 ‫‫جداً.‬ 240 00:16:32,061 --> 00:16:33,841 ‫‫أجل.‬ 241 00:16:34,010 --> 00:16:38,247 ‫‫اسمع، لو أعطيتنا علبة القهوة‬ ‫‫وأغمضت عينيك...‬ 242 00:16:38,417 --> 00:16:40,027 ‫‫...فستتمكن من الطيران.‬ 243 00:16:40,664 --> 00:16:42,994 ‫‫رائع.‬ 244 00:16:54,645 --> 00:16:56,256 ‫‫اركض.‬ 245 00:16:59,730 --> 00:17:01,850 ‫‫مهلاً، إلى أين تذهبان ؟‬ 246 00:17:05,336 --> 00:17:06,649 ‫‫مرحباً يا (كات).‬ 247 00:17:08,175 --> 00:17:09,913 ‫‫مرحباً يا (سوني).‬ 248 00:17:11,038 --> 00:17:12,903 ‫‫هل خسرت بعضاً من وزنك ؟‬ 249 00:17:13,707 --> 00:17:15,741 ‫‫لا تكفي عن السخرية يا (سيلينا).‬ 250 00:17:15,911 --> 00:17:18,664 ‫‫لن تبتسمي حين ينال منك عمي.‬ 251 00:17:20,742 --> 00:17:23,453 ‫‫لنر كم روحاً بقيت لديك.‬ 252 00:17:38,270 --> 00:17:40,384 ‫‫ـ مرحباً.‬ ‫‫ـ (البطريق).‬ 253 00:17:40,928 --> 00:17:42,883 ‫‫ـ مرحباً، مرحباً.‬ ‫‫ـ مرحباً.‬ 254 00:17:43,259 --> 00:17:45,297 ‫‫أعتذر عن التطفل.‬ 255 00:17:45,464 --> 00:17:47,586 ‫‫أعرف أنني في حالة مزرية.‬ 256 00:17:48,418 --> 00:17:51,582 ‫‫كنت ماراً في الجوار و...‬ 257 00:17:52,122 --> 00:17:53,579 ‫‫هل تسمح لي... 258 00:17:53,645 --> 00:17:57,599 ‫‫هل يمكنني الدخول لبضع لحظات ؟‬ ‫‫هذا الريش ليس مدفئاً كما يبدو.‬ 259 00:17:57,766 --> 00:18:00,722 ‫‫بالطبع، يا لقلة تهذيبي، ‫‫كم تسرني رؤيتك.‬ 260 00:18:03,051 --> 00:18:05,299 ‫‫كيف حالك يا صديقي القديم ؟‬ ‫‫أرجو أن تكون كذلك.‬ 261 00:18:05,465 --> 00:18:08,919 ‫‫أجل، أنا موجود، منشغل، ‫‫أنا منشغل جداً.‬ 262 00:18:09,086 --> 00:18:11,250 ‫‫وماذا عنك ؟ سمعت أنهم أخلوا سبيلك.‬ 263 00:18:11,417 --> 00:18:12,957 ‫‫ما... ما الذي... ماذا حدث ؟‬ 264 00:18:15,353 --> 00:18:18,641 ‫‫كان (بوتش) و(تابيثا) العزيزان يمرحان.‬ 265 00:18:18,808 --> 00:18:21,264 ‫‫تحدثا عن قتلي...‬ 266 00:18:21,430 --> 00:18:23,844 ‫‫...وبالتالي كان ما فعلاه لطيفاً‬ ‫‫بالمقارنة.‬ 267 00:18:24,418 --> 00:18:25,417 ‫‫"كان ما فعلاه لطيفاً" ؟‬ 268 00:18:25,709 --> 00:18:27,998 ‫‫لقد عبثوا بعقلك تماماً في (آركام)،‬ ‫‫أليس كذلك ؟‬ 269 00:18:29,828 --> 00:18:32,367 ‫‫جئت لأخبرك يا (إد)، كصديق...‬ 270 00:18:32,742 --> 00:18:34,823 ‫‫...إن العنف والغضب ليسا الحل.‬ 271 00:18:34,989 --> 00:18:38,984 ‫‫لقد تغيرت، أصبحت أفضل، ‫‫ويمكنك أن تتغير أيضاً.‬ 272 00:18:39,734 --> 00:18:41,482 ‫‫رائع.‬ 273 00:18:41,648 --> 00:18:43,605 ‫‫عرض مغر.‬ 274 00:18:43,978 --> 00:18:45,852 ‫‫لكن حقيقة الأمر...‬ 275 00:18:46,226 --> 00:18:49,473 ‫‫...أنني راضٍ تماماً عن شخصي الحالي.‬ 276 00:18:50,763 --> 00:18:53,010 ‫‫وأنا ممتن جداً لكل ما علمتني إياه.‬ 277 00:18:53,177 --> 00:18:56,797 ‫‫وتلك الأشياء السيئة التي قلتها لي‬ ‫‫عن (جيم غوردن) تؤتي ثمارها.‬ 278 00:18:57,879 --> 00:18:58,923 ‫‫ـ حقاً ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 279 00:18:59,089 --> 00:19:02,138 ‫‫ساعدتني على تشكيل اللغز المثالي‬ ‫‫للتخلص من (جيم غوردن).‬ 280 00:19:02,305 --> 00:19:03,933 ‫‫عادة، كنت أتمنى أن أخبرك...‬ 281 00:19:04,101 --> 00:19:06,648 ‫‫...لكن بصراحة،‬ ‫‫شخصيتك الجديدة تفزعني.‬ 282 00:19:10,324 --> 00:19:12,329 ‫‫أنا منشغل جداً الآن.‬ 283 00:19:12,495 --> 00:19:15,168 ‫‫سأنصرف إذن.‬ 284 00:19:17,088 --> 00:19:19,010 ‫‫أشكرك على زيارتك.‬ 285 00:19:26,820 --> 00:19:28,533 ‫‫تحدثت مع صديقتي في الشؤون الداخلية.‬ 286 00:19:28,698 --> 00:19:32,875 ‫‫قال الواشي إن (البطريق) أخذ يضرب‬ ‫‫(غالافان) حتى الموت حتى أوقفته أنت...‬ 287 00:19:33,043 --> 00:19:35,214 ‫‫...وأطلقت رصاصة في صدره.‬ 288 00:19:39,724 --> 00:19:41,520 ‫‫كان هناك شخص آخر في تلك الليلة.‬ 289 00:19:43,441 --> 00:19:45,405 ‫‫وربما وشى بك (البطريق).‬ 290 00:19:45,571 --> 00:19:48,745 ‫‫لقد خرج من (آركام) مؤخراً، ‫‫لا أعرف كيف فعل ذلك.‬ 291 00:19:48,913 --> 00:19:52,504 ‫‫لكن دعنا نتذكر أنه سجن هناك‬ ‫‫تكفيراً عن جريمة ارتكبتها أنت.‬ 292 00:19:53,840 --> 00:19:55,595 ‫‫لا نستبعد أنه يكن لك ضغينة.‬ 293 00:19:55,761 --> 00:19:59,395 ‫‫كان بوسعه أن يشي بي حين اعتقل‬ ‫‫ويستغل ذلك لعقد صفقة، لكنه لم يفعل.‬ 294 00:20:00,773 --> 00:20:03,613 ‫‫هل أخبرتك صديقتك في الشؤون الداخلية‬ ‫‫بأي شيء آخر ؟‬ 295 00:20:03,779 --> 00:20:05,951 ‫‫وافق الشاهد على أن يقسم على شهادته.‬ 296 00:20:06,119 --> 00:20:08,498 ‫‫أعاد مكتب الشؤون الداخلية‬ ‫‫فتح التحقيق رسمياً.‬ 297 00:20:08,708 --> 00:20:10,587 ‫‫أصبحت الآن المشتبه به الرئيسي...‬ 298 00:20:11,172 --> 00:20:13,762 ‫‫...في مقتل (ثيو غالافان).‬ 299 00:20:20,260 --> 00:20:23,308 ‫‫حسناً، اطلب من عمي الاتصال بي ! 300 00:20:25,145 --> 00:20:27,651 ‫‫أعرف أنك تتصورين أن قلبه يرق لك...‬ 301 00:20:27,819 --> 00:20:30,868 ‫‫...لكن هذا سيتغير‬ ‫‫حين يكتشف أنك حاولت سرقته.‬ 302 00:20:31,244 --> 00:20:34,375 ‫‫لا اظن أنه سيسر بك أيضاً...‬ 303 00:20:34,543 --> 00:20:38,336 ‫‫...حين أخبره بأنني دخلت هنا بكل سهولة‬ ‫‫وأخذت النقود.‬ 304 00:20:38,502 --> 00:20:42,296 ‫‫لذا أقترح أن تخلي سبيلنا‬ ‫‫ونكون متعادلين.‬ 305 00:20:44,504 --> 00:20:49,883 ‫‫ماذا سيتعلم الرجال من ذلك ؟ لا، ‫‫آل (غيلزين) يحترمون تحمل العواقب.‬ 306 00:20:49,948 --> 00:20:52,074 ‫‫يبدو أنهم يحترمون مكونات البيتزا.‬ 307 00:20:56,118 --> 00:20:58,577 ‫‫ـ هل جربت منتجاتنا يا (سيلينا) ؟‬ ‫‫ـ توقف ! 308 00:20:59,243 --> 00:21:02,621 ‫‫ألاّ ترى أنه تصرف جبان ؟‬ ‫‫إذ تعتدي على فتاة ؟‬ 309 00:21:05,663 --> 00:21:09,581 ‫‫لا، إنه على حق، لا جدال في الحق.‬ 310 00:21:09,748 --> 00:21:12,916 ‫‫ـ توقف يا (سوني)، أوضحت وجهة نظرك.‬ ‫‫ـ لا تتدخلي يا (سيلينا).‬ 311 00:21:14,616 --> 00:21:16,243 ‫‫حاول أن تصفني بالجبن مرة أخرى.‬ 312 00:21:16,617 --> 00:21:17,785 ‫‫أنت جبان.‬ 313 00:21:20,910 --> 00:21:23,246 ‫‫همجي جاهل--‬ 314 00:21:24,729 --> 00:21:27,230 ‫‫ـ توقف ! ‫‫ـ وبينما أنت على الأرض يا فتى...‬ 315 00:21:27,897 --> 00:21:29,355 ‫‫...العق حذائي.‬ 316 00:21:33,399 --> 00:21:35,483 ‫‫القوّة ترهق من يملكها.‬ 317 00:21:36,100 --> 00:21:40,893 ‫‫حين تضرب رجلاً ضخماً،‬ ‫‫ما عليك سوى الاستمرار بعدما يرهق.‬ 318 00:21:52,523 --> 00:21:53,815 ‫‫توقف !‬ 319 00:22:03,985 --> 00:22:08,029 ‫‫أعتقد أنه يريد التعرض للضرب، ‫‫أهذا ما يمتعك يا فتى ؟‬ 320 00:22:08,196 --> 00:22:09,447 ‫‫هل تحب الألم ؟‬ 321 00:22:12,114 --> 00:22:16,448 ‫‫مهرج همجي جاهل جبان.‬ 322 00:22:16,990 --> 00:22:19,408 ‫‫أجل، من الواضح أنه يستمتع بالضرب.‬ 323 00:22:20,826 --> 00:22:25,120 ‫‫لا بدّ أن والديك كانا من المسوخ،‬ ‫‫إذ ربيا طفلاً غريب الأطوار مثلك.‬ 324 00:22:25,619 --> 00:22:27,121 ‫‫كفى !‬ 325 00:22:33,372 --> 00:22:35,207 ‫‫هيّا بنا، هيّا بنا ! 326 00:22:49,653 --> 00:22:51,531 ‫‫مرحباً يا أمي.‬ 327 00:22:54,867 --> 00:22:56,368 ‫‫يا له من مكان جميل.‬ 328 00:22:56,536 --> 00:22:58,579 ‫‫’’(غيرترود كوبلبوت)‬ ‫‫أم حبيبة‘‘‬ 329 00:22:58,954 --> 00:23:02,624 ‫‫آسف جداً لأنني لم أحضر الجنازة...‬ 330 00:23:03,793 --> 00:23:05,669 ‫‫...لكنني أعتقد أنك ستفخرين بي.‬ 331 00:23:07,338 --> 00:23:09,465 ‫‫لقد تغيرت.‬ 332 00:23:11,884 --> 00:23:13,260 ‫‫أو على الأقل، أحاول أن أتغير.‬ 333 00:23:15,095 --> 00:23:17,097 ‫‫أن أكون شريفاً...‬ 334 00:23:17,806 --> 00:23:21,310 ‫‫...لا أعرف إن كنت سأنجح‬ ‫‫في الاستمرار بدونك.‬ 335 00:23:25,197 --> 00:23:26,782 ‫‫مرحباً ؟ 336 00:23:28,650 --> 00:23:31,779 ‫‫ـ أنا في شدة الأسف، لا أقصد التطفل.‬ ‫‫ـ على الإطلاق.‬ 337 00:23:34,072 --> 00:23:36,617 ‫‫ـ زهور الزنبق.‬ ‫‫ـ زهرتها المفضلة، إن لم تخني الذاكرة.‬ 338 00:23:36,783 --> 00:23:38,619 ‫‫بلى، كانت زهرتها المفضلة.‬ 339 00:23:38,827 --> 00:23:40,745 ‫‫هل كنت تعرفها ؟‬ 340 00:23:41,788 --> 00:23:43,123 ‫‫منذ زمن بعيد.‬ 341 00:23:43,289 --> 00:23:45,792 ‫‫للأسف، وجدتها مرة أخرى لكن بعد موتها.‬ 342 00:23:47,001 --> 00:23:51,130 ‫‫ـ أدعى (إلايجا فان دال).‬ ‫‫ـ أنا (أوزوالد كوبلبوت).‬ 343 00:23:51,965 --> 00:23:53,132 ‫‫(كوبلبوت) ؟‬ 344 00:23:53,299 --> 00:23:56,261 ‫‫ـ هل أنت من أقرباء (غيرترود) ؟‬ ‫‫ـ إنها أمي.‬ 345 00:23:57,887 --> 00:23:59,388 ‫‫أمك ؟‬ 346 00:24:01,766 --> 00:24:04,852 ‫‫ـ هل أنت ابن (غيرترود) ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 347 00:24:05,269 --> 00:24:07,355 ‫‫معذرة، كيف تعرفت بأمي ؟‬ 348 00:24:07,522 --> 00:24:09,148 ‫‫ـ كم عمرك ؟‬ ‫‫ـ معذرة ؟‬ 349 00:24:09,215 --> 00:24:10,800 ‫‫كم عمرك ؟‬ 350 00:24:10,967 --> 00:24:12,635 ‫‫ـ رحلت (غيرترود)--‬ ‫‫ـ واحد وثلاثون.‬ 351 00:24:13,009 --> 00:24:15,930 ‫‫ـ منذ واحد وثلاثين عاماً، أجل.‬ ‫‫ـ هذا صحيح.‬ 352 00:24:17,557 --> 00:24:19,642 ‫‫يا إلهي، لم...‬ 353 00:24:21,144 --> 00:24:23,228 ‫‫لم تخبرني.‬ 354 00:24:23,595 --> 00:24:25,179 ‫‫بمّ تخبرك ؟‬ 355 00:24:26,639 --> 00:24:28,932 ‫‫بأن لي ابناً.‬ 356 00:24:42,907 --> 00:24:45,075 ‫‫هل عرفت شيئاً عن مفجر القنبلة ؟‬ 357 00:24:46,743 --> 00:24:49,162 ‫‫(بولوك) ينتظر نتائج الفحص الجنائي.‬ 358 00:24:50,245 --> 00:24:53,956 ‫‫ليتني أعرف ما هدفه، ‫‫أشعر بأنني غافل عن شيء ما.‬ 359 00:24:55,624 --> 00:24:57,499 ‫‫ألهذا لا تأكل ؟‬ 360 00:25:00,252 --> 00:25:01,419 ‫‫أجل، أظن ذلك.‬ 361 00:25:05,671 --> 00:25:07,047 ‫‫لا.‬ 362 00:25:09,382 --> 00:25:13,676 ‫‫سيعيد مكتب الشؤون الداخلية‬ ‫‫فتح التحقيق في مقتل (غالافان).‬ 363 00:25:13,844 --> 00:25:16,345 ‫‫ـ لماذا ؟‬ ‫‫ـ تقدم شاهد عيان ببلاغ.‬ 364 00:25:18,512 --> 00:25:22,391 ‫‫أخبرتني... أخبرتني بأن الأمر قد انتهى‬ ‫‫يا (جيم)، أقسمت لي.‬ 365 00:25:22,557 --> 00:25:23,767 ‫‫آسف.‬ 366 00:25:26,601 --> 00:25:30,146 ‫‫كنت أعرف في أعماقي أنه لم ينته، ‫‫لكنني سمحت لك بالكذب عليّ.‬ 367 00:25:30,312 --> 00:25:32,689 ‫‫ـ لم أكذب عليك.‬ ‫‫ـ كان علينا أن نرحل قبل فوات الأوان.‬ 368 00:25:32,855 --> 00:25:35,983 ‫‫أن نذهب إلى مكان جديد،‬ ‫‫مكان يصلح لتربية ابننا.‬ 369 00:25:36,149 --> 00:25:37,525 ‫‫تعرفين أنني ما كنت أستطيع.‬ 370 00:25:37,691 --> 00:25:39,026 ‫‫أستطيع إصلاح المشكلة.‬ 371 00:25:39,193 --> 00:25:40,819 ‫‫كيف ؟‬ 372 00:25:41,736 --> 00:25:44,946 ‫‫أنت الفاعل فعلاً، أنت قتلت (غالافان).‬ 373 00:25:45,113 --> 00:25:47,490 ‫‫سأجد حلاً، يجب أن أجد حلاً.‬ 374 00:25:47,907 --> 00:25:49,908 ‫‫ماذا إن لم تستطع ؟‬ 375 00:26:01,999 --> 00:26:03,917 ‫‫مرحباً أيها الضابط (بينكني).‬ 376 00:26:04,083 --> 00:26:06,543 ‫‫أعتذر بشدة عن إزعاجك في منزلك، ‫‫هل أستطيع الدخول ؟‬ 377 00:26:07,795 --> 00:26:10,420 ‫‫بالتأكيد، لكن أسرع،‬ ‫‫فقد بدأت مباراة البيسبول.‬ 378 00:26:13,048 --> 00:26:14,632 ‫‫ما الأمر ؟‬ 379 00:26:14,799 --> 00:26:17,388 ‫‫سيشرح لك الموضوع المحقق (غوردن)، ‫‫إنه آت الآن.‬ 380 00:26:17,558 --> 00:26:19,384 ‫‫حسناً.‬ 381 00:26:19,807 --> 00:26:24,096 ‫‫(بينكني)،‬ ‫‫ما الذي يشبه المضرب لكنه معقوف ؟‬ 382 00:26:24,647 --> 00:26:26,643 ‫‫العتلة.‬ 383 00:26:27,491 --> 00:26:29,742 ‫‫هل فهمت ؟ العتلة.‬ 384 00:26:29,912 --> 00:26:32,883 ‫‫أعرف أنها دعابة سخيفة، ‫‫كانت وليدة اللحظة.‬ 385 00:27:13,829 --> 00:27:15,994 ‫‫جاءت (غيرترود) لتعمل كطاهية‬ ‫‫في منزل والدي.‬ 386 00:27:16,164 --> 00:27:18,583 ‫‫كانت صغيرة السن وجميلة...‬ 387 00:27:19,136 --> 00:27:21,003 ‫‫...ومفعمة بالحيوية.‬ 388 00:27:21,640 --> 00:27:23,509 ‫‫جميلة جداً.‬ 389 00:27:26,226 --> 00:27:27,881 ‫‫أنا أيضاً كنت صغير السن.‬ 390 00:27:28,305 --> 00:27:29,834 ‫‫كنت لا أزال صبياً صغيراً.‬ 391 00:27:31,278 --> 00:27:34,716 ‫‫صبياً رومانسياً ساذجاً.‬ 392 00:27:41,169 --> 00:27:43,418 ‫‫حين اكتشف والداي العلاقة...‬ 393 00:27:44,014 --> 00:27:46,434 ‫‫...منعانا من اللقاء.‬ 394 00:27:46,645 --> 00:27:48,853 ‫‫قالا إنني وريث لثروة طائلة...‬ 395 00:27:49,023 --> 00:27:51,486 ‫‫...وإنها مجرد طاهية.‬ 396 00:27:51,996 --> 00:27:53,820 ‫‫هددت بالهروب معها.‬ 397 00:27:53,890 --> 00:27:58,177 ‫‫بالتبرؤ من لقب عائلتي وميراثي.‬ 398 00:27:58,687 --> 00:28:01,531 ‫‫كانت المرة الأولى والوحيدة‬ ‫‫التي أتحداهما فيها.‬ 399 00:28:02,169 --> 00:28:04,673 ‫‫لا بدّ أنهما فهما أنه مجرد تحد.‬ 400 00:28:05,098 --> 00:28:08,749 ‫‫طفل مدلل يصدر تهديدات فارغة.‬ 401 00:28:08,919 --> 00:28:11,382 ‫‫في اليوم التالي، اختفت (غيرترود).‬ 402 00:28:12,002 --> 00:28:16,418 ‫‫قال لي والداي إنهما قد توصلا معها‬ ‫‫إلى اتفاق.‬ 403 00:28:16,587 --> 00:28:18,129 ‫‫سيقومان برعايتها مادياً...‬ 404 00:28:18,296 --> 00:28:22,840 ‫‫...بشرط ألاّ أحاول العثور عليها أبداً.‬ 405 00:28:24,259 --> 00:28:26,802 ‫‫ويا لعاري، لم أحاول.‬ 406 00:28:28,886 --> 00:28:30,387 ‫‫سمحت لهما بالتفريق بيننا.‬ 407 00:28:30,696 --> 00:28:32,905 ‫‫لم أكن أعرف...‬ 408 00:28:33,456 --> 00:28:35,581 ‫‫لم تخبرني بأنها حامل.‬ 409 00:28:36,957 --> 00:28:39,376 ‫‫لم تخبرني بأنك موجود...‬ 410 00:28:40,167 --> 00:28:43,127 ‫‫ـ لو فعلت... ‫‫ـ أخبرتني بأن أبي قد مات...‬ 411 00:28:43,294 --> 00:28:45,046 ‫‫...وأنا طفل رضيع.‬ 412 00:28:46,838 --> 00:28:48,839 ‫‫أعتقد أن هذا كان أسهل‬ ‫‫من معرفة الحقيقة.‬ 413 00:28:49,490 --> 00:28:53,284 ‫‫أن والدك كان جباناً‬ ‫‫عاجزاً عن التصدي لوالديه.‬ 414 00:28:53,449 --> 00:28:58,661 ‫‫لا بدّ أنها عرفت أنكما ستكونان أفضل‬ ‫‫حالاً بمفردكما.‬ 415 00:29:00,287 --> 00:29:02,288 ‫‫والأرجح أنها الحقيقة.‬ 416 00:29:04,330 --> 00:29:06,124 ‫‫تأمل حالك.‬ 417 00:29:07,557 --> 00:29:09,392 ‫‫أصبحت شاباً قوياً.‬ 418 00:29:11,160 --> 00:29:12,619 ‫‫لقد أحسنت تربيتك، أليس كذلك ؟‬ 419 00:29:13,744 --> 00:29:15,369 ‫‫بذلت جهدها.‬ 420 00:29:16,454 --> 00:29:17,871 ‫‫كلانا يفتقدها بشدة.‬ 421 00:29:19,790 --> 00:29:20,873 ‫‫ابني المسكين.‬ 422 00:29:22,791 --> 00:29:25,375 ‫‫عشت وحيداً في هذه الدنيا.‬ 423 00:29:28,294 --> 00:29:31,088 ‫‫أجل، هذا صحيح.‬ 424 00:29:31,505 --> 00:29:33,213 ‫‫لم تعد وحيداً.‬ 425 00:29:33,713 --> 00:29:34,714 ‫‫لديك بيت.‬ 426 00:29:36,132 --> 00:29:39,175 ‫‫وأب وعائلة.‬ 427 00:29:41,743 --> 00:29:45,245 ‫‫ـ عائلة ؟‬ ‫‫ـ عائلة كبيرة سعيدة.‬ 428 00:29:45,829 --> 00:29:48,580 ‫‫كم سيسعدون بمقابلتك.‬ 429 00:29:50,415 --> 00:29:54,294 ‫‫أرجوك يا سيّدي، أصدقني القول...‬ 430 00:29:54,794 --> 00:29:56,296 ‫‫...أهذا حلم ؟‬ 431 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 ‫‫ليس حلماً يا بني.‬ 432 00:30:01,759 --> 00:30:02,773 ‫‫أنت في بيتك.‬ 433 00:30:30,196 --> 00:30:32,351 ‫‫ـ أجل ؟‬ ‫‫ـ وصلت نتائج الفحص الجنائي.‬ 434 00:30:32,520 --> 00:30:36,027 ‫‫تم تفعيل مؤقت القنبلة عن بعد بواسطة‬ ‫‫هاتف نقال، وهو عمل ذكي.‬ 435 00:30:36,197 --> 00:30:39,535 ‫‫أمهله الوقت الكافي لدس القنبلة سلفاً‬ ‫‫وتفجيرها حين أراد.‬ 436 00:30:39,603 --> 00:30:41,335 ‫‫ـ هل عرفنا رقمه ؟‬ ‫‫ـ أجل.‬ 437 00:30:41,505 --> 00:30:46,153 ‫‫ورد الاتصال من هاتف عمومي‬ ‫‫في البناية 17 جادة (ويست ديوي).‬ 438 00:30:46,322 --> 00:30:48,308 ‫‫على بعد بضع بنايات سكنية‬ ‫‫من محطة القطار.‬ 439 00:30:48,376 --> 00:30:51,668 ‫‫هاتف عمومي ؟‬ ‫‫حسناً، سأذهب إلى هناك وأتفقد المكان.‬ 440 00:30:51,737 --> 00:30:54,104 ‫‫ـ سأراك غداً.‬ ‫‫ـ لا بدّ أنه قد ابتعد بالفعل.‬ 441 00:30:55,180 --> 00:30:58,348 ‫‫ـ لا أستطيع النوم على أية حال.‬ ‫‫ـ أجل.‬ 442 00:31:18,792 --> 00:31:20,355 ‫‫هل من أحد هنا ؟‬ 443 00:31:22,563 --> 00:31:24,042 ‫‫هل من أحد هنا ؟‬ 444 00:31:37,436 --> 00:31:38,620 ‫‫(بينكني).‬ 445 00:31:39,589 --> 00:31:40,899 ‫‫--رامي الكرة إلى اليسار...‬ 446 00:31:47,178 --> 00:31:50,811 ‫‫ـ (غوردن) ؟‬ ‫‫ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟‬ 447 00:31:53,124 --> 00:31:55,230 ‫‫ضع مسدسك على الأرض، فوراً ! 448 00:31:59,853 --> 00:32:01,922 ‫‫ضع مسدسك على الأرض.‬ 449 00:32:02,034 --> 00:32:03,597 ‫‫لن أكررها.‬ 450 00:32:04,232 --> 00:32:05,837 ‫‫حسناً.‬ 451 00:32:09,851 --> 00:32:11,204 ‫‫استمع إليّ.‬ 452 00:32:11,668 --> 00:32:14,414 ‫‫كنت أتتبع خيطاً في تحقيق‬ ‫‫مفجر القنبلة.‬ 453 00:32:14,583 --> 00:32:17,007 ‫‫هل كنت تتبع خيطاً‬ ‫‫في شقة (بينكني) ؟‬ 454 00:32:17,676 --> 00:32:19,137 ‫‫لا.‬ 455 00:32:19,472 --> 00:32:22,522 ‫‫لم أعرف أنها البناية التي يقطن‬ ‫‫فيها (بينكني).‬ 456 00:32:23,148 --> 00:32:24,903 ‫‫لمَ جئت أنت إلى هنا ؟‬ 457 00:32:25,404 --> 00:32:26,908 ‫‫بعث لي (بينكني) برسالة.‬ 458 00:32:27,702 --> 00:32:31,045 ‫‫ـ طلب التحدث معي خارج العمل.‬ ‫‫ـ عمّ ؟‬ 459 00:32:31,629 --> 00:32:32,883 ‫‫عنك.‬ 460 00:32:36,183 --> 00:32:38,440 ‫‫يجب أن آخذك إلى قسم الشرطة.‬ 461 00:32:42,743 --> 00:32:43,787 ‫‫هناك خطأ ما.‬ 462 00:32:45,208 --> 00:32:47,465 ‫‫أرجو ذلك يا بني.‬ 463 00:32:47,840 --> 00:32:48,925 ‫‫أرجو ذلك.‬ 464 00:32:59,396 --> 00:33:02,237 ‫‫أوشكنا على الانتهاء.‬ 465 00:33:04,158 --> 00:33:05,621 ‫‫حسناً.‬ 466 00:33:12,891 --> 00:33:16,443 ‫‫لم أر أحداً يتحمل الضرب مثلك.‬ 467 00:33:17,528 --> 00:33:19,283 ‫‫أعتقد أن (سوني) على حق.‬ 468 00:33:19,451 --> 00:33:20,954 ‫‫أنت تحب الألم.‬ 469 00:33:26,887 --> 00:33:29,060 ‫‫بينما كان يضربني...‬ 470 00:33:32,485 --> 00:33:35,242 ‫‫...شعرت وكأنه لا وجود لشيء آخر.‬ 471 00:33:38,710 --> 00:33:42,053 ‫‫كل ما أصارعه من مخاوف...‬ 472 00:33:42,553 --> 00:33:44,601 ‫‫...الخواء...‬ 473 00:33:46,482 --> 00:33:48,487 ‫‫...والحيرة...‬ 474 00:33:51,870 --> 00:33:54,001 ‫‫...تلاشى تماماً.‬ 475 00:33:54,670 --> 00:33:56,884 ‫‫ولأول مرة...‬ 476 00:33:58,011 --> 00:34:00,102 ‫‫...منذ فترة طويلة...‬ 477 00:34:00,686 --> 00:34:03,527 ‫‫...عرفت أنني سأكون بخير.‬ 478 00:34:05,615 --> 00:34:08,750 ‫‫عرفت أنه مهما فعل بي (سوني)...‬ 479 00:34:10,964 --> 00:34:13,011 ‫‫...سأتحمل.‬ 480 00:34:17,189 --> 00:34:19,483 ‫‫أنه لن يستطيع أن يحطمني.‬ 481 00:34:21,569 --> 00:34:23,487 ‫‫أن أحداً لا يستطيع أن يحطمني.‬ 482 00:34:26,866 --> 00:34:28,742 ‫‫كل إنسان قابل للتحطيم يا (بروس).‬ 483 00:34:45,993 --> 00:34:48,870 ‫‫ـ هل تريد حضور محاميك ؟‬ ‫‫ـ لست الفاعل، هناك من أوقع بي.‬ 484 00:34:49,038 --> 00:34:51,623 ‫‫سبب الوفاة، ضربة ثقيلة على الرأس.‬ 485 00:34:51,791 --> 00:34:54,167 ‫‫ـ أيها النقيب، استمع إليّ، أنا--‬ ‫‫ـ سلاح الجريمة عتلة.‬ 486 00:34:54,335 --> 00:34:56,379 ‫‫وجدناها تحت الأريكة.‬ 487 00:34:57,797 --> 00:34:59,632 ‫‫كانت تحمل بصماتك.‬ 488 00:35:04,761 --> 00:35:07,432 ‫‫في محطة القطار،‬ ‫‫فتحت الخزانة باستخدام عتلة.‬ 489 00:35:07,598 --> 00:35:09,142 ‫‫لا بدّ أن أحدهم قد أخذها.‬ 490 00:35:11,059 --> 00:35:14,396 ‫‫وكيف عرف ذلك الشخص‬ ‫‫بأنك ستزور (بينكني) الليلة ؟‬ 491 00:35:14,564 --> 00:35:16,816 ‫‫أخبرتك، لم أعرف أنه يقيم هناك.‬ 492 00:35:16,983 --> 00:35:20,153 ‫‫اكتشف خبراء الفحص الجنائي أن اتصال‬ ‫‫مفجر القنبلة صدر من هاتف بالبناية.‬ 493 00:35:20,319 --> 00:35:22,989 ‫‫ـ سيؤيد (بولوك) ما أقول.‬ ‫‫ـ لقد أيده فعلاً.‬ 494 00:35:23,489 --> 00:35:25,533 ‫‫لكنني حين طلبت التقرير...‬ 495 00:35:25,700 --> 00:35:29,162 ‫‫...لم أجد فيه مؤقتاً يعمل عن بعد‬ ‫‫ولا مكالمة تتبعها الفحص الجنائي.‬ 496 00:35:37,587 --> 00:35:39,380 ‫‫أعرف كيف يبدو الأمر. 497 00:35:40,131 --> 00:35:42,467 ‫‫لكن (بينكني) كان واحداً منا، ‫‫لمَ عساي أن أقتله ؟‬ 498 00:35:43,134 --> 00:35:46,345 ‫‫لأنه كان الشاهد المجهول الذي وشى بك.‬ 499 00:35:46,554 --> 00:35:48,347 ‫‫وجدنا هذه الاستمارة.‬ 500 00:35:48,514 --> 00:35:51,977 ‫‫استمارة من مكتب الشؤون الداخلية‬ ‫‫في شقة (بينكني).‬ 501 00:35:52,143 --> 00:35:55,980 ‫‫إنها نفس الإفادة التي أدلى بها‬ ‫‫الشاهد المجهول...‬ 502 00:35:56,147 --> 00:35:58,900 ‫‫...إلاّ أن (بينكني) قد وقعها باسمه.‬ 503 00:35:59,067 --> 00:36:02,112 ‫‫يبدو أنه تردد في المجازفة بنفسه...‬ 504 00:36:02,278 --> 00:36:05,031 ‫‫...فأرسل البلاغ المجهول إلى المكتب.‬ 505 00:36:05,531 --> 00:36:07,243 ‫‫لا بدّ أنه توقع رد فعل عنيف منك.‬ 506 00:36:07,744 --> 00:36:11,753 ‫‫لا أعرف كيف عرفت،‬ ‫‫لكنك اكتشفت أنه هو الشاهد.‬ 507 00:36:12,127 --> 00:36:14,675 ‫‫ـ لا.‬ ‫‫ـ ربما ذهبت إليه لتثنيه عن عزمه ؟‬ 508 00:36:14,841 --> 00:36:16,303 ‫‫لم أعرف أن هذه شقته.‬ 509 00:36:16,471 --> 00:36:20,436 ‫‫وربما لم تكن لديك نية التحدث معه‬ ‫‫وذهبت هناك لتقتله فحسب.‬ 510 00:36:20,603 --> 00:36:21,939 ‫‫أنت تعرفني.‬ 511 00:36:22,106 --> 00:36:24,694 ‫‫أعرف أن شيئاً ما قد وقع‬ ‫‫بينك وبين (غالافان).‬ 512 00:36:24,862 --> 00:36:27,242 ‫‫رأيت ذلك في عينيك‬ ‫‫أثناء استجوابك في الشؤون الداخلية.‬ 513 00:36:27,408 --> 00:36:30,666 ‫‫والآن، الشخص الوحيد الذي كان على وشك‬ ‫‫تسليط الضوء على القضية...‬ 514 00:36:30,833 --> 00:36:33,713 ‫‫...وجد مضروباً حتى الموت‬ ‫‫وأنت تقف فوق جثته.‬ 515 00:36:33,880 --> 00:36:35,842 ‫‫ـ ماذا أغفلت ؟‬ ‫‫ـ هناك من لفق لي التهمة.‬ 516 00:36:36,009 --> 00:36:39,891 ‫‫(جيم)، كم وغداً كاذباً...‬ 517 00:36:40,101 --> 00:36:42,690 ‫‫...ومجرماً حقيراً سمعت‬ ‫‫يستخدم نفس هذه العبارة ؟‬ 518 00:36:42,856 --> 00:36:45,737 ‫‫لفق لك أحدهم التهمة ؟‬ ‫‫أهذا ما ستصر عليه ؟‬ 519 00:36:47,867 --> 00:36:50,539 ‫‫أقل ما يمكنك فعله‬ ‫‫هو الاعتراف بما فعلت.‬ 520 00:36:50,705 --> 00:36:52,667 ‫‫كن رجلاً.‬ 521 00:36:53,587 --> 00:36:55,046 ‫‫كان (بينكني) واحداً منا.‬ 522 00:36:55,214 --> 00:36:57,636 ‫‫إنه يستحق ذلك، أنا أستحق ذلك.‬ 523 00:36:57,802 --> 00:37:02,520 ‫‫أقل ما يمكنك فعله أن تنظر في عيني‬ ‫‫وتذكرني بأنك كنت شرطياً صالحاً.‬ 524 00:37:02,688 --> 00:37:05,818 ‫‫بأنك لا تزال تميز الصواب من الخطأ‬ ‫‫يا (جيم).‬ 525 00:37:09,242 --> 00:37:11,038 ‫‫أريد التحدث مع محامي.‬ 526 00:37:14,419 --> 00:37:17,216 ‫‫أنت عار على شارة الشرطة.‬ 527 00:37:17,593 --> 00:37:19,805 ‫‫وثقت بك ! 528 00:37:20,514 --> 00:37:22,560 ‫‫لكنك فطرت قلبي.‬ 529 00:37:29,240 --> 00:37:32,221 ‫‫أنت، خذه إلى قسم الاحتجاز.‬ 530 00:37:32,290 --> 00:37:33,822 ‫‫لا أريده هنا.‬ 531 00:37:40,080 --> 00:37:41,826 ‫‫ـ (جيم) ! ‫‫ـ (هارفي).‬ 532 00:37:42,422 --> 00:37:43,584 ‫‫مفجر القنبلة يا (هارفي).‬ 533 00:37:43,697 --> 00:37:46,804 ‫‫تم تدبير كل ما حدث اليوم‬ ‫‫للإيقاع بي.‬ 534 00:37:47,668 --> 00:37:49,328 ‫‫مفجر القنبلة يا (هارفي) ! 535 00:37:56,960 --> 00:37:59,430 ‫‫محاكمة المحقق (غوردن) التي استمرت‬ ‫‫أربعة أسابيع...‬ 536 00:37:59,600 --> 00:38:04,494 ‫‫...انتهت قبل دقائق قليلة‬ ‫‫بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.‬ 537 00:38:04,665 --> 00:38:07,432 ‫‫حكم القاضي بالعقوبة القصوى،‬ ‫‫أربعين عاماً...‬ 538 00:38:07,602 --> 00:38:11,050 ‫‫...يقضيها في سجن (بلاكغيت).‬ 539 00:38:16,499 --> 00:38:21,054 ‫‫كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع‬ ‫‫بعد التشاور أقل من 24 ساعة.‬ 540 00:38:21,266 --> 00:38:24,161 ‫‫لم يكن رئيس مكتب النيابة (هارفي دينت)‬ ‫‫متاحاً للتعليق...‬ 541 00:38:24,231 --> 00:38:28,146 ‫‫...لكنه أكد أنه بناء على الأدلة‬ ‫‫ضد المحقق (غوردن)...‬ 542 00:38:28,215 --> 00:38:31,535 ‫‫ـ هل أنت بخير ؟‬ ‫‫ـ هذا ليس صحيحاً.‬ 543 00:38:31,706 --> 00:38:33,366 ‫‫’’نبأ عاجل‬ ‫‫أخبار شاهد عيان‘‘ 544 00:38:33,750 --> 00:38:38,261 ‫‫ـ لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً.‬ ‫‫ـ لا يوجد شيء صحيح حولنا.‬ 545 00:38:41,326 --> 00:38:43,795 ‫‫’’مصحة (آركام) النفسية‘‘‬ 546 00:38:44,179 --> 00:38:48,393 ‫‫قبل ساعات قليلة، انتهت محاكمة‬ ‫‫المحقق (جيمس غوردن) بتهمة القتل...‬ 547 00:38:48,563 --> 00:38:52,480 ‫‫...بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.‬ 548 00:38:52,650 --> 00:38:56,013 ‫‫حكم القاضي بالعقوبة القصوى،‬ ‫‫أربعين عاماً...‬ 549 00:38:56,183 --> 00:38:59,163 ‫‫...يقضيها في سجن (بلاكغيت).‬ 550 00:38:59,333 --> 00:39:01,249 ‫‫كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع-- 551 00:39:01,461 --> 00:39:04,271 ‫‫يا إلهي، أخيراً أفقت.‬ 552 00:39:06,102 --> 00:39:09,336 ‫‫لم يكن رئيس مكتب النيابة (هارفي دينت)‬ ‫‫متاحاً للتعليق...‬ 553 00:39:11,124 --> 00:39:13,541 ‫‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 554 00:39:14,236 --> 00:39:16,803 ‫‫فليستدع أحدكم البروفيسور (سترينج).‬ 555 00:39:24,781 --> 00:39:25,959 ‫‫لن نستسلم.‬ 556 00:39:29,253 --> 00:39:31,779 ‫‫ـ (لي).‬ ‫‫ـ مهما تطلب الأمر، لن نستسلم.‬ 557 00:39:32,047 --> 00:39:34,405 ‫‫ـ الأدلة لن تتغير.‬ ‫‫ـ أنت بريىء.‬ 558 00:39:34,952 --> 00:39:38,951 ‫‫ـ لست بريئاً بالمرة، كلانا يعرف ذلك.‬ ‫‫ـ هل نستسلم بهذه البساطة ؟‬ 559 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 ‫‫سنتابع الحياة.‬ 560 00:39:44,001 --> 00:39:45,896 ‫‫نتابع الحياة ؟‬ 561 00:39:46,148 --> 00:39:48,758 ‫‫بمّ نتابع الحياة ؟‬ 562 00:39:50,568 --> 00:39:54,062 ‫‫تقصدني أنا، ‫‫تقصد أن أتابع الحياة وحدي.‬ 563 00:39:54,736 --> 00:39:56,588 ‫‫فكرت ملياً في هذا القرار.‬ 564 00:39:56,798 --> 00:39:58,397 ‫‫ـ لا.‬ ‫‫ـ يجب أن تصغي إليّ.‬ 565 00:39:58,566 --> 00:40:01,176 ‫‫سئمت الإصغاء، هذا ظلم.‬ 566 00:40:03,533 --> 00:40:06,395 ‫‫كيف يمكنك ألاّ تكون معنا ؟‬ 567 00:40:09,048 --> 00:40:11,068 ‫‫في أعياد ميلاده...‬ 568 00:40:11,910 --> 00:40:13,930 ‫‫...وأولى خطواته...‬ 569 00:40:14,140 --> 00:40:16,203 ‫‫...وجروح ركبتيه...‬ 570 00:40:17,340 --> 00:40:19,529 ‫‫...وكل شيء ؟ 571 00:40:20,976 --> 00:40:23,333 ‫‫ماذا، ماذا سأفعل ؟‬ ‫‫هل أزورك من وراء القضبان...‬ 572 00:40:24,043 --> 00:40:26,947 ‫‫...ولا أعرف متى يرن الهاتف ليلاً...‬ 573 00:40:27,116 --> 00:40:31,073 ‫‫ـ ...لأسمع خبر--‬ ‫‫ـ لا أريد ذلك، لا أريده لأي منكما.‬ 574 00:40:31,283 --> 00:40:33,683 ‫‫ـ ما زالت لديك فرصة لتعيشي سعيدة.‬ ‫‫ـ لا.‬ 575 00:40:33,893 --> 00:40:36,040 ‫‫يجب أن تذهبي إلى مكان آخر.‬ 576 00:40:36,251 --> 00:40:37,432 ‫‫بعيداً عن هنا.‬ 577 00:40:37,628 --> 00:40:39,422 ‫‫مكان يصلح لتربية ابننا.‬ 578 00:40:39,838 --> 00:40:41,672 ‫‫ابدئي حياة جديدة.‬ 579 00:40:42,516 --> 00:40:46,101 ‫‫انسي وجودي، إنها الوسيلة الوحيدة‬ ‫‫ليتحمل أي منا هذا البلاء.‬ 580 00:40:46,309 --> 00:40:48,353 ‫‫لا يا (جيم).‬ 581 00:40:49,895 --> 00:40:51,646 ‫‫لا تحاولي الاتصال بي ثانية.‬ 582 00:40:52,063 --> 00:40:53,857 ‫‫ـ لن أرد.‬ ‫‫ـ لا--‬ 583 00:40:54,648 --> 00:40:55,732 ‫‫لا تصر على ذلك.‬ 584 00:40:56,032 --> 00:40:57,325 ‫‫آسف يا (لي).‬ 585 00:40:57,333 --> 00:40:59,668 ‫‫ـ (جيم)، لا تصر على ذلك، أنا أحبك.‬ ‫‫ـ آسف جداً.‬ 586 00:41:00,285 --> 00:41:02,119 ‫‫(جيم) ! 587 00:41:08,957 --> 00:41:10,042 ‫‫لنشرب نخباً.‬ 588 00:41:10,625 --> 00:41:12,668 ‫‫أريد أن أشكركم جميعاً على كرمكم.‬ 589 00:41:13,043 --> 00:41:17,421 ‫‫لقد رحبتم بــ(أوزوالد) في كنف عائلتنا‬ ‫‫بقلوب مفتوحة.‬ 590 00:41:17,896 --> 00:41:21,774 ‫‫ولهذا أعتبركم نعمة حقيقية في حياتي.‬ 591 00:41:23,484 --> 00:41:25,442 ‫‫نخب العائلة.‬ 592 00:41:26,318 --> 00:41:31,488 ‫‫جعلتموني أسعد إنسان على الأرض.‬ 593 00:41:31,654 --> 00:41:33,907 ‫‫كم أنا ممتن.‬ 594 00:41:35,573 --> 00:41:37,950 ‫‫أحبكم جميعاً.‬ 595 00:41:38,825 --> 00:41:40,035 ‫‫نخب العائلة.‬ 596 00:41:40,202 --> 00:41:42,286 ‫‫ـ نخب العائلة.‬ ‫‫ـ نخب العائلة.‬ 597 00:41:51,751 --> 00:41:54,668 ‫‫ـ أخي.‬ ‫‫ـ أجل، أجل.‬ 598 00:41:54,836 --> 00:41:56,170 ‫‫أجل.‬ 599 00:42:08,711 --> 00:42:10,795 ‫‫السجين (غوردن)، النقل إلى السجن.‬ 600 00:42:10,963 --> 00:42:12,589 ‫‫افتح البوابة.‬ 601 00:42:22,636 --> 00:42:23,637 ‫‫’’(بلاكغيت)‬ ‫‫ابتعد‘‘‬ 602 00:42:27,874 --> 00:42:29,333 ‫‫سأجد من لفق لك التهمة.‬ 603 00:42:30,833 --> 00:42:32,135 ‫‫لم ينته الأمر.‬ 604 00:42:33,522 --> 00:42:34,784 ‫‫أجل.‬ 605 00:42:51,170 --> 00:42:52,935 ‫‫كنت خير زميل يا (هارفي).‬ 606 00:42:53,355 --> 00:42:54,447 ‫‫وما زلت.‬ 607 00:43:06,136 --> 00:43:10,936 ‘‘(غـــوثام)’’ 608 00:43:13,347 --> 00:43:23,347 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))