1 00:00:00,110 --> 00:00:02,412 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:02,984 --> 00:00:05,487 - Er den ladt? - Ingen ide i en, der ikke er ladt. 3 00:00:05,488 --> 00:00:08,857 Det er Kristen Kringles løn check. Hun indløste den ikke. Ikke godt. 4 00:00:08,858 --> 00:00:10,759 Oswald, du gør fremskridt. 5 00:00:10,760 --> 00:00:15,597 Ifølge Gotham bys lov, er du erklæret normal. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,199 Du er en fri mand. 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,300 Jeg spekulerede på, om du har hørt fra Kristen Kringle. 8 00:00:21,104 --> 00:00:26,885 - Tror du, der er sket hende noget? . Vi aner ikke, hvornår hun vågner. 9 00:00:26,886 --> 00:00:29,011 - Kælling. - Så det er spillet, Jimbo? 10 00:00:29,012 --> 00:00:33,215 - Forsøger du at overliste mig. - Har vi mødtes før? 11 00:00:33,216 --> 00:00:35,283 Ja. Du dræbte mine forældre. 12 00:00:35,284 --> 00:00:37,452 - Hvem hyrede dig? - Du får ikke navnene. 13 00:00:37,453 --> 00:00:41,223 - Jeg er et monster. Du skal dræbe mig. - Du er bare en mand. 14 00:00:41,224 --> 00:00:44,693 - Bruce. - Han er derinde. 15 00:00:47,397 --> 00:00:50,532 Alfred, jeg har forladt hjemmet for at bo på gaden med Selina. 16 00:00:50,533 --> 00:00:54,603 Stol på mig og respekter mit ønske. Forsøg ikke at få mig tilbage. 17 00:00:59,108 --> 00:01:01,643 Velkommen til Gotham Kunstmuseum. 18 00:01:01,644 --> 00:01:06,448 Museet tilbyder nye events og programmer, samt forelæsninger - 19 00:01:06,449 --> 00:01:10,552 - optræden, ture, familie aktiviteter med mere. 20 00:01:10,553 --> 00:01:14,055 Gotham Museum Cafés souvenir butik findes på... 21 00:02:01,170 --> 00:02:03,305 Kom videre. 22 00:02:13,282 --> 00:02:15,116 Okay, folkens. Ingen panik. 23 00:02:28,264 --> 00:02:31,466 Tekstet af NG Serier 24 00:02:35,471 --> 00:02:39,474 En røver plyndrede museet for en time siden. 25 00:02:39,475 --> 00:02:42,077 Skræmte folk væk med en bombe, der ikke detonerede. 26 00:02:42,078 --> 00:02:43,645 - Nogen tilskadekommen? - Nej. 27 00:02:43,646 --> 00:02:47,249 - Hvorfor os, har vi ikke et bombehold? - Bombetrusler er jer. 28 00:02:47,250 --> 00:02:51,920 Uanset om bomben detonerer eller ej. Så kom igang. 29 00:02:51,921 --> 00:02:53,455 Gordon, bliv her. 30 00:02:59,862 --> 00:03:04,099 Interne affærer genåbner sagen om Galavans mord. 31 00:03:05,768 --> 00:03:10,305 - Hvorfor? - Et anonymt tip. 32 00:03:10,306 --> 00:03:12,941 Der var en, der ringede, og påstod han så dig - 33 00:03:12,942 --> 00:03:16,945 - ikke pingvinen, slå Galavan ihjel den aften på havnen. 34 00:03:16,946 --> 00:03:21,116 I.A får dusinvis af opkald hver uge. Sikkert en, der keder sig. 35 00:03:21,117 --> 00:03:24,267 Tippet kom med en detalje, vi ikke havde offentliggjort. 36 00:03:25,254 --> 00:03:26,588 Paraplyen. 37 00:03:26,589 --> 00:03:30,792 Så en eller anden i politiet forsøger at gøre livet surt for mig, 38 00:03:30,793 --> 00:03:36,598 - Ved at sprede løgne... det er set før. - Løgne? Fortæl mig sandheden igen. 39 00:03:36,599 --> 00:03:40,936 Jeg dræbte ikke Galavan. Jeg var ikke der. 40 00:03:43,239 --> 00:03:46,174 - Hvad handlede det om? - Senere. 41 00:03:46,175 --> 00:03:48,644 - Kriminalassistent Gordon. - Ed. 42 00:03:48,645 --> 00:03:51,079 - Jeg er klar til snakken. - Vores hvad? 43 00:03:51,080 --> 00:03:54,182 Du ville snakke om ms. Kringle, der forlod byen med Dougherty? 44 00:03:54,183 --> 00:03:58,487 Ja, rigtigt, undskyld. Senere. Vi skal til Gotham Museum. 45 00:03:58,488 --> 00:04:02,624 Kunsttyveriet. Ja, jeg har hørt om det. Meget snedigt. 46 00:04:02,625 --> 00:04:06,261 Ja, en anden gang. Tallyho, venner. 47 00:04:06,262 --> 00:04:10,632 - Fang den slemme fyr. - Vi ses senere i eftermiddag. 48 00:04:10,633 --> 00:04:14,436 Og Ed? Bare rolig. Jeg finder ud af, hvad der skete med ms. Kringle. 49 00:04:14,437 --> 00:04:17,806 Jeg har en urokkelig tro på dine evner, kriminalassistent Gordon. 50 00:04:18,808 --> 00:04:20,342 Tro mig. 51 00:04:31,220 --> 00:04:35,290 Boss. Du gætter aldrig, hvem der lige bankede på døren. 52 00:04:35,291 --> 00:04:37,826 Hvis ikke, hvorfor fortæller du det så ikke, fjols? 53 00:04:37,827 --> 00:04:40,796 Hvis du sagde, jeg havde tre gæt, så er det en leg. 54 00:04:40,797 --> 00:04:43,331 Det er en dum leg, men giver i det mindste mening. 55 00:04:43,332 --> 00:04:44,933 Hvad satan... 56 00:04:49,672 --> 00:04:53,709 - Ser man det - Jeg hørte, de lukkede dig ud af Arkham. 57 00:04:53,710 --> 00:04:57,179 Ja. En glædelig dag. 58 00:04:57,180 --> 00:05:01,082 Jeg er normal. Jeg har et certifikat. 59 00:05:05,855 --> 00:05:10,592 Men jeg håber ikke, jeg forstyrrer. Jeg er lige kommet til byen, og... 60 00:05:10,593 --> 00:05:14,129 Tænkte det var uhøfligt ikke at sige hej til en gammel ven. 61 00:05:15,398 --> 00:05:19,134 - En gammel ven? - Ja, jeg mener... 62 00:05:19,135 --> 00:05:23,038 Vi har haft vores op og nedture, men trods alt troede jeg, vi var venner. 63 00:05:23,039 --> 00:05:28,143 Var vi ikke? Det er da, hvad jeg husker. 64 00:05:28,144 --> 00:05:29,878 Muffins? 65 00:05:32,148 --> 00:05:34,950 Du slog min bror ihjel. 66 00:05:34,951 --> 00:05:37,786 Du forskruede hans sind og gjorde ham til din slave. 67 00:05:37,787 --> 00:05:41,823 - Hallo? - Jeg var vist skrækkelig? 68 00:05:41,824 --> 00:05:46,695 Jeg undskylder helt oprigtigt. Jeg tænkte ikke klart. 69 00:05:46,696 --> 00:05:49,998 Undskyldning accepteret. Lad os dræbe ham. 70 00:05:49,999 --> 00:05:53,435 Ven, hvad? Butch, hør lige. 71 00:05:53,436 --> 00:05:59,341 Jeg har ændret mig. Du har ingen grund til at frygte mig. Jeg er en god mand. 72 00:06:03,179 --> 00:06:06,248 Jeg tænkte på at besøge din moders grav. 73 00:06:07,717 --> 00:06:13,288 Jeg savner den gamle fugl. Hendes vrøvl lullede mig ofte i søvn om aftenen. 74 00:06:13,289 --> 00:06:18,794 Oswald... Oswald! Red mig. 75 00:06:22,832 --> 00:06:27,469 - Det lyder som hende. - Jeg tror, det er rigtigt nok. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,272 De skod læger har lavet et godt nummer med ham. 77 00:06:30,273 --> 00:06:31,773 Det er faktisk lidt trist. 78 00:06:32,475 --> 00:06:36,311 - Lad ham gå. - Hvad? 79 00:06:36,312 --> 00:06:41,116 Du hørte mig. Se på ham. Han er en patetisk taber. 80 00:06:41,117 --> 00:06:46,791 - Han udgør ingen trussel for nogen. - Er du seriøs? Han skal dø. 81 00:06:47,390 --> 00:06:49,057 Hvem er boss her? 82 00:06:50,916 --> 00:06:54,666 Jeg tror på øje for øje. Vi har alle mistet nogen. Selv ham. 83 00:07:00,870 --> 00:07:02,070 Vi er kvit, du og jeg. 84 00:07:02,071 --> 00:07:04,673 - Forstået? - Fuldstændigt. 85 00:07:12,448 --> 00:07:13,782 Fint. 86 00:07:13,783 --> 00:07:15,951 Jeg vidste ikke, du var så sentimental. 87 00:07:15,952 --> 00:07:19,688 Han går ikke herfra uden en form for straf. 88 00:07:21,658 --> 00:07:26,094 - Det gør han ikke. - Hvad har du i tankerne? 89 00:07:41,544 --> 00:07:45,647 Din private stemme i dig skriger. 90 00:07:45,648 --> 00:07:48,748 Vil du fortælle, hvad den palaver med Barnes handlede om? 91 00:07:50,253 --> 00:07:55,157 I.A genåbner sagen om mordet på Theo Galavan. 92 00:07:55,158 --> 00:08:00,562 En anonym person ringede, og sagde, de så mig myrde ham. 93 00:08:02,265 --> 00:08:07,135 Den gamle kokosnød? Er der noget, jeg kan gøre? 94 00:08:07,136 --> 00:08:09,404 Er du stadig på talefod med pigen i I.A.? 95 00:08:09,405 --> 00:08:13,308 Ginny? Vore veje krydses af og til. 96 00:08:13,309 --> 00:08:18,580 Kan de krydse snart igen? Jeg vil gerne vide, hvad de har. 97 00:08:18,581 --> 00:08:21,416 Selvfølgelig. 98 00:08:28,491 --> 00:08:32,627 Mr. Thatch? Kriminalassistent Gordon. Det er kriminalassistent Bullock. 99 00:08:32,628 --> 00:08:34,763 Hvad kan du fortælle om det stjålne maleri? 100 00:08:34,764 --> 00:08:40,268 Maleriet, Mad Grey Dawn forestillede en jernbaneeksplosion ved århundredeskiftet. 101 00:08:40,269 --> 00:08:43,071 Et mindre værk, i forhold til kollektionen. 102 00:08:43,072 --> 00:08:48,977 Mystisk, han ignorerede andre værdifulde malerier i galleriet. 103 00:08:49,078 --> 00:08:52,948 En Marché og en LaRue. Følg mig. 104 00:08:55,451 --> 00:08:56,752 Uvurderligt. 105 00:08:56,753 --> 00:09:01,089 Hvilken slags tyv går forbi sådanne mesterværker. 106 00:09:01,090 --> 00:09:04,993 - En, der er ligeglad? - Nej, det tog tid og kræfter. 107 00:09:04,994 --> 00:09:09,064 Han ved, hvad han gør. Han er ikke interesseret i profit. Det er en besked. 108 00:09:09,065 --> 00:09:12,000 - Som er hvad? - Ingen anelse. 109 00:09:12,001 --> 00:09:15,270 - Hvad med malerne selv? - Hvad med dem? 110 00:09:15,271 --> 00:09:18,139 Spørgsmålstegnet er lige over deres signatur på lærredet. 111 00:09:18,140 --> 00:09:22,511 Der er skrevet bøger om hver af dem. 112 00:09:22,512 --> 00:09:26,014 - Undskyld... - Vi gør det enkelt, hvad med navnene? 113 00:09:26,015 --> 00:09:29,951 Marché betyder "marked" og LaRue er "vejen" ikke? 114 00:09:29,952 --> 00:09:34,089 - Eller "Gaden." - Markedsgaden. 115 00:09:34,557 --> 00:09:39,428 Maleriet, han stjal, forestillede en jernbane eksplosion. 116 00:09:39,429 --> 00:09:43,732 - Ja, en bombning, faktisk. Det var kendt som "blodig mandag". 117 00:09:43,733 --> 00:09:48,136 Det er mandag. Og jernbanestationen er på markedsgaden. 118 00:10:10,943 --> 00:10:16,481 Meddelelse: Evakuer togstationen i god ro og orden. 119 00:10:16,482 --> 00:10:19,684 Find nærmeste udgang og evakuer togstationen. 120 00:10:19,685 --> 00:10:21,486 Tak. Flyt dig. 121 00:10:21,487 --> 00:10:23,388 - Hvad leder vi efter? - Aner det ikke. 122 00:10:23,389 --> 00:10:25,223 Få de folk ud herfra! 123 00:10:25,224 --> 00:10:27,925 - Kom ud herfra! - Afsted. 124 00:10:36,202 --> 00:10:38,569 Kom så. 125 00:10:39,371 --> 00:10:41,272 - Afsted. - Bullock. 126 00:10:53,919 --> 00:10:59,023 Hør efter! Anordningen er i skabene. Pinkney, få de folk ud herfra. 127 00:10:59,024 --> 00:11:01,459 Ud med dem. Ud, nu. 128 00:11:02,061 --> 00:11:03,928 Få dem ud! 129 00:11:06,766 --> 00:11:09,067 Ud. Nu! 130 00:11:16,342 --> 00:11:20,412 Hvor længe er der til bombeholdet er her? - For længe. 131 00:11:20,413 --> 00:11:23,715 - Væk. - Afsted! 132 00:11:46,672 --> 00:11:49,540 Hent en læge. 133 00:12:12,965 --> 00:12:16,901 - Ivy. - Cat. 134 00:12:16,902 --> 00:12:20,438 Milliardær dreng Hvad laver han her? 135 00:12:22,241 --> 00:12:26,244 - De er lige ovenpå. - Han er sammen med mig en tid. 136 00:12:26,245 --> 00:12:30,348 - Rør ikke noget. - Hvad er det her sted? 137 00:12:30,349 --> 00:12:33,785 Ivy arbejder for en bande, der styrer den magiske svampehandel. 138 00:12:35,287 --> 00:12:40,291 - Hvad er en magisk svamp? - Nogle giver visioner andre energi. 139 00:12:40,292 --> 00:12:43,695 Nogle hjælper på søvn. Jeg har dyrket over en dusin forskellige. 140 00:12:43,696 --> 00:12:45,864 Hvad laver vi her? 141 00:12:45,865 --> 00:12:49,567 Banden ledes af Gilzeans nevø, Sonny - 142 00:12:49,568 --> 00:12:52,937 - og hans slæng af tabere. 143 00:12:55,007 --> 00:12:59,811 - Så de svampe er ulovlige. - Ja, de er ulovlige. 144 00:12:59,812 --> 00:13:02,380 Det betyder, at der altid er en masse penge i omløb. 145 00:13:02,381 --> 00:13:06,784 - Du vil stjæle dem? - Ja. 146 00:13:10,156 --> 00:13:13,892 Okay. Hvordan gør vi? 147 00:13:16,762 --> 00:13:20,398 Ikke vi. Du har penge, kan du huske det? 148 00:13:20,399 --> 00:13:22,834 - En masse. - Selina, Jeg fortalte dig. 149 00:13:22,835 --> 00:13:24,235 Jeg vil klare mig selv. 150 00:13:24,236 --> 00:13:27,539 Finde ud af hvem jeg er uden pengene. Uden at være Bruce Wayne. 151 00:13:27,540 --> 00:13:32,143 Desuden har jeg intet imod at stjæle fra kriminelle. 152 00:13:33,980 --> 00:13:36,614 Hvad er planen? 153 00:13:41,520 --> 00:13:45,457 Mød Psilocybe Arkrescens. Også kendt som den blå djævel. 154 00:13:45,458 --> 00:13:50,061 Hun har puttet lidt i bandens frokost i dag, så nu venter vi. 155 00:13:50,062 --> 00:13:54,933 - Hvad gør de? - Øjeblikkelig død... Driller. 156 00:13:54,934 --> 00:13:58,169 De vil være i et stadium af døsighed. Som i en drøm. 157 00:13:58,170 --> 00:14:03,241 - Stol på mig, det er fedt. - Hvornår er de væk? 158 00:14:08,014 --> 00:14:12,550 Fra kunsttyv til bombemand på samme dag. Hvad bliver det næste? 159 00:14:12,551 --> 00:14:17,022 Jeg ved det ikke, men han ville, vi fandt den. Det handlede tyveriet om. 160 00:14:17,023 --> 00:14:20,392 - Han leger en leg - Storartet. 161 00:14:20,393 --> 00:14:24,529 Det er lige, hvad byen har brug for. 162 00:14:25,798 --> 00:14:29,334 Fandt du en anden ledetråd, der kunne indikere - 163 00:14:29,335 --> 00:14:31,970 - hvor hans næste forestilling foregår? 164 00:14:31,971 --> 00:14:36,107 Nej, enten har han besluttet, at det er en overraskelse, eller han holder pause. 165 00:14:36,108 --> 00:14:41,313 Så heldige tror jeg ikke, vi er. Jeg vil have alle resurser igang. 166 00:14:41,314 --> 00:14:43,014 Det får du. 167 00:14:45,584 --> 00:14:49,654 Undskyld, betjent Pinkney, kan jeg få din underskrift på denne kendelse? 168 00:14:49,655 --> 00:14:53,491 Selvfølgelig. Tak. 169 00:14:53,492 --> 00:14:57,362 - Pinkney. - Kriminalassistent Gordon. 170 00:14:57,363 --> 00:15:00,966 Vi har arbejdet samen i over et år, Ed. Du kan kalde mig, Jim. 171 00:15:00,967 --> 00:15:05,336 - Jim. Jeg hørte, du reddede dagen. - Jeg var heldig. 172 00:15:05,337 --> 00:15:08,840 Jeg tror ikke på held, du så et problem og du løste det. 173 00:15:08,841 --> 00:15:12,377 Kan du få retsmedicinsk til at se på det? 174 00:15:12,378 --> 00:15:16,448 Måske er vi heldig at få spor fra bomben eller fra fragtmenterne. 175 00:15:16,449 --> 00:15:17,882 Ingen andre spor endnu? 176 00:15:17,883 --> 00:15:23,388 Nej, jeg ved ikke, hvad han vil eller hvad han vil opnå. Det gør ham farlig. 177 00:15:23,389 --> 00:15:27,592 - Bare rolig, jeg ser på sagen. - Jeps. 178 00:15:39,705 --> 00:15:44,042 Vær stille. Nogen er måske vågne endnu. 179 00:16:18,177 --> 00:16:20,011 Hvem er du? 180 00:16:22,014 --> 00:16:27,018 Vi er ikke nogen. Du drømmer. 181 00:16:27,019 --> 00:16:30,655 - Fedt, ikke? - Totalt. 182 00:16:33,159 --> 00:16:38,763 Hvis du giver os kaffekanden, og lukker øjnene, vil du kunne flyve. 183 00:16:38,764 --> 00:16:42,734 Lækkert. 184 00:16:53,179 --> 00:16:54,812 Løb. 185 00:16:58,351 --> 00:17:00,919 Hvor skal du hen? 186 00:17:04,323 --> 00:17:08,526 - Cat. - Sonny. 187 00:17:08,527 --> 00:17:11,362 Har du tabt dig? 188 00:17:12,898 --> 00:17:14,299 Vær fornuftig Selina. 189 00:17:14,300 --> 00:17:18,503 Du smiler ikke, når min onkel får fat på dig. 190 00:17:18,504 --> 00:17:22,340 Lad os se, hvor mange liv du har tilbage? 191 00:17:38,375 --> 00:17:39,909 Pingvin. 192 00:17:42,674 --> 00:17:47,445 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg... Jeg er lidt snavset. 193 00:17:47,446 --> 00:17:50,982 Jeg kom bare lige forbi og... 194 00:17:50,983 --> 00:17:54,910 Må jeg... Kan jeg komme ind et øjeblik? 195 00:17:54,911 --> 00:17:59,340 - De fjer er ikke så varme. - Selvfølgelig, hvor er mine manerer? 196 00:17:59,341 --> 00:18:01,442 Det er så godt at se dig. 197 00:18:03,198 --> 00:18:05,600 Hvordan har du haft det min ven? Godt, håber jeg? 198 00:18:05,601 --> 00:18:09,470 Ja, jeg har haft... Travlt. Jeg har haft virkeligt travlt. 199 00:18:09,471 --> 00:18:11,872 Og hvad med dig? Jeg hører, du er blevet løsladt. 200 00:18:11,873 --> 00:18:13,674 Hvad... Hvad er der sket? 201 00:18:15,110 --> 00:18:17,945 Det er bare gode gamle Butch og Tabitha, der lavede sjov. 202 00:18:17,946 --> 00:18:21,115 De snakkede om at dræbe mig, så - 203 00:18:21,116 --> 00:18:24,118 - det var faktisk rigtig pænt af dem alt taget i betragtning. 204 00:18:24,119 --> 00:18:28,456 Pænt af dem? De gjorde det godt med dig i Arkham? 205 00:18:28,457 --> 00:18:32,827 Jeg er her for at fortælle dig, Ed, som en ven - 206 00:18:32,828 --> 00:18:38,199 - at vold og vrede ikke er svaret. Jeg er en forandret mand. Bedre. 207 00:18:38,200 --> 00:18:41,202 - Du kan også ændre dig. - Sejt. 208 00:18:42,004 --> 00:18:46,340 Fristende tilbud. Sagen er... 209 00:18:46,341 --> 00:18:50,110 Den, jeg er lige nu, passer mig fint. 210 00:18:51,213 --> 00:18:53,767 Og jeg er taknemmelig for, alt du har lært mig - 211 00:18:53,792 --> 00:18:57,041 - og det skrammel, du fortalte om Jim Gordon, betaler sig nu. 212 00:18:57,853 --> 00:18:59,453 Gør det? 213 00:18:59,454 --> 00:19:03,323 Det hjalp mig til at skabe det perfekte spil for at komme af med Jim Gordon. 214 00:19:03,324 --> 00:19:07,426 Normalt ville jeg dele med dig, men dit nye jeg skræmmer mig. 215 00:19:10,065 --> 00:19:15,536 - Jeg har bare virkelig travlt lige nu. - Jeg går min vej igen. 216 00:19:17,406 --> 00:19:18,939 Tak fordi du kiggede forbi. 217 00:19:26,948 --> 00:19:29,016 Jeg talte med min pige i I.A. 218 00:19:29,017 --> 00:19:33,321 Stikkeren sagde, at Pingvinen tæskede Galavan til døde, da du kom til... 219 00:19:33,322 --> 00:19:36,190 Og gav ham en kugle i brystet. 220 00:19:40,295 --> 00:19:45,766 - Der var en anden der den nat. - Enten det eller Pingvinen sladrede. 221 00:19:45,767 --> 00:19:50,438 Han er lige kommet fra Arkham. Hvordan det skete, ved jeg ikke, men glem ikke - 222 00:19:50,439 --> 00:19:55,910 - han var der for et mord, du begik Nag kan være en mulighed. 223 00:19:55,911 --> 00:19:59,980 Han kunne have talt, da han blev anholdt, for en aftale, men det gjorde han ikke. 224 00:19:59,981 --> 00:20:04,085 Gav din I.A. kontakt dig andet? 225 00:20:04,086 --> 00:20:08,656 Vidnet vil udtale sig under ed. I.A. har officielt genåbnet sagen. 226 00:20:08,657 --> 00:20:14,395 Du er nu hovedmistænkt for mordet på Theo Galavan. 227 00:20:20,235 --> 00:20:24,638 Sig til min onkel, han skal ringe til mig! 228 00:20:24,639 --> 00:20:28,242 Jeg ved, du tænker, at han har et ømt punkt for dig. 229 00:20:28,243 --> 00:20:32,112 Men jeg er sikker på, det ændrer sig, når han opdager, du ville røve fra ham. 230 00:20:32,113 --> 00:20:35,483 Jeg tror heller ikke, han er glad for dig, når jeg fortæller ham - 231 00:20:35,484 --> 00:20:38,786 - hvordan jeg bare valsede ind her, og tog pengene. 232 00:20:38,787 --> 00:20:43,424 Så lad os gå, så kan vi kalde det kvit? 233 00:20:44,593 --> 00:20:46,494 Hvilken besked ville det sende? 234 00:20:46,495 --> 00:20:50,664 Nej. Gilzeans handler om konsekvens. 235 00:20:50,665 --> 00:20:52,165 Mere alt om pizza. 236 00:20:56,571 --> 00:20:59,240 - Har du prøvet dit produkt, Selina? - Stop! 237 00:20:59,241 --> 00:21:03,444 Er du ikke bare en kujon? Angribe en pige? 238 00:21:05,080 --> 00:21:10,251 Nej, han har ret. Når du har ret, har du ret. 239 00:21:10,252 --> 00:21:13,654 - Stop, Sonny. Du har vist din mening. - Bland dig udenom, Selina! 240 00:21:14,823 --> 00:21:19,693 - Kald min en kujon igen. - Du er en kujon. 241 00:21:19,694 --> 00:21:25,666 - En uvidende, brutal... - Stop! 242 00:21:25,767 --> 00:21:30,004 Mens du er dernede dreng, slik min støvle. 243 00:21:33,408 --> 00:21:36,010 Styrke kræver luft. 244 00:21:36,011 --> 00:21:41,248 Hvis du vil være en stor mand, skal du bare udmatte ham. 245 00:21:52,727 --> 00:21:53,961 Stop! 246 00:22:04,206 --> 00:22:07,274 Jeg tror, han nyder at få tæsk. Tænder du på det, knægt? 247 00:22:07,275 --> 00:22:10,010 Kan du lide smerte? 248 00:22:12,347 --> 00:22:17,017 En uvidende, dyrisk kujonagtig klovn. 249 00:22:18,753 --> 00:22:20,103 Han kan lide det. 250 00:22:21,022 --> 00:22:25,426 Din mor og far må have været sære, opfostre en mærkelig dreng som dig. 251 00:22:25,427 --> 00:22:27,227 Nok! 252 00:22:32,467 --> 00:22:36,770 Afsted. Afsted! 253 00:22:48,783 --> 00:22:51,585 Hej, mor. 254 00:22:54,589 --> 00:22:57,057 Sikke et dejligt sted. 255 00:22:59,027 --> 00:23:02,262 Jeg er ked af, jeg ikke kom til begravelsen. 256 00:23:03,899 --> 00:23:06,300 Men jeg tror, du vil være stolt af mig. 257 00:23:07,636 --> 00:23:10,204 Jeg er en forvandlet mand. 258 00:23:10,205 --> 00:23:13,741 Eller... det forsøger jeg i det mindste at være. 259 00:23:13,742 --> 00:23:19,580 Helt ærligt, tror jeg ikke - 260 00:23:19,581 --> 00:23:21,982 - jeg kan klare det uden dig. 261 00:23:25,620 --> 00:23:30,224 Goddag? Jeg er frygteligt ked af det. 262 00:23:30,225 --> 00:23:32,559 - Jeg ville ikke forstyrre. - Ikke det mindste. 263 00:23:32,560 --> 00:23:36,997 - Liljer. - Hendes favorit, hvis jeg husker ret. 264 00:23:36,998 --> 00:23:41,235 Det var de. Kendte du hende? 265 00:23:41,236 --> 00:23:46,674 For længe siden. Jeg fandt hende først i døden, er jeg bange for. 266 00:23:46,675 --> 00:23:51,212 - Jeg er Elijah Van Dahl. - Oswald Cobblepot. 267 00:23:51,213 --> 00:23:54,966 Cobblepot? Er du i familie med Gertrud? 268 00:23:54,967 --> 00:24:00,087 - Min mor. - Mor? 269 00:24:01,022 --> 00:24:04,653 - Du er Gertruds søn? - Ja. 270 00:24:05,026 --> 00:24:07,657 Undskyld. Hvordan kendte du min mor, helt præcist...? 271 00:24:07,658 --> 00:24:09,630 - Hvor gammel er du? - Undskyld? 272 00:24:09,631 --> 00:24:11,432 Hvor gammel er du? 273 00:24:11,433 --> 00:24:13,200 - Gertrud efterlod... - Jeg er 31. 274 00:24:13,201 --> 00:24:17,402 31 år siden, ja. Korrekt. 275 00:24:17,403 --> 00:24:20,305 Min gud, hun... 276 00:24:20,609 --> 00:24:23,811 Hun fortalte det aldrig til mig! 277 00:24:23,812 --> 00:24:29,450 - Fortalte dig hvad? - At jeg havde en søn. 278 00:24:42,631 --> 00:24:44,865 Noget nyt om bombemanden? 279 00:24:46,301 --> 00:24:50,171 Bullock venter på retsmedicinsk. 280 00:24:50,172 --> 00:24:54,508 Jeg ville ønske, jeg kendte slutspillet. Føler jeg overser noget. 281 00:24:54,509 --> 00:24:58,212 Er det derfor, du ikke spiser? 282 00:24:59,948 --> 00:25:02,149 Det tror jeg. 283 00:25:05,820 --> 00:25:07,755 Nej. 284 00:25:09,724 --> 00:25:14,061 I.A genåbner undersøgelsen af Galavans mord. 285 00:25:14,062 --> 00:25:17,031 - Hvorfor? - Et øjenvidne er trådt frem. 286 00:25:18,967 --> 00:25:22,903 Du sagde, det var ovre, Jim. Du svor det for mig. 287 00:25:22,904 --> 00:25:24,438 Undskyld. 288 00:25:27,008 --> 00:25:29,843 Jeg vidste i hjertet, det ikke passede, men lod dig lyve. 289 00:25:30,712 --> 00:25:33,747 - Det gjorde jeg ikke. - Vi skulle have smuttet, da vi kunne. 290 00:25:33,748 --> 00:25:36,550 Et nyt og bedre sted. Hvor vi kunne opfostre vores børn! 291 00:25:36,551 --> 00:25:39,587 Du vidste, jeg ikke kunne det. Jeg ordner det. 292 00:25:39,588 --> 00:25:42,556 Hvordan? Jeg mener, du gjorde det. 293 00:25:42,557 --> 00:25:46,427 - Du slog Galavan ihjel. - Jeg finder en vej. 294 00:25:46,428 --> 00:25:50,597 - Det skal jeg. - Og hvis du ikke kan? 295 00:26:01,042 --> 00:26:05,379 Goddag, betjent Pinkney. Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme. 296 00:26:05,380 --> 00:26:08,883 - Må jeg komme ind? - Ja da. 297 00:26:08,884 --> 00:26:14,622 Gør det hurtigt. Spillet er igang. Hvad drejer det sig om? 298 00:26:14,623 --> 00:26:17,892 Kriminalassistent Gordon forklarer det. Han er lige bag mig. 299 00:26:17,893 --> 00:26:21,495 Okay. Pinkney? 300 00:26:21,496 --> 00:26:26,233 Hvad kalder du en kro med sorte fugle? Et koben. 301 00:26:26,234 --> 00:26:30,004 Fik du det? Et koben? 302 00:26:30,005 --> 00:26:32,956 Jeg ved, den var lidt lam. Den kom bare lige til mig. 303 00:27:14,232 --> 00:27:19,831 Gertrud arbejdede som kok for mine forældre. Hun var så ung og smuk. 304 00:27:19,832 --> 00:27:24,969 Så fuld af liv. Så vidunderlig. 305 00:27:27,039 --> 00:27:31,576 Jeg var også ung dengang. En dreng. 306 00:27:31,577 --> 00:27:34,512 En fjollet, romantisk dreng. 307 00:27:40,720 --> 00:27:44,022 Da mine forældre opdagede det - 308 00:27:44,023 --> 00:27:48,960 - forbød de os at være sammen. Jeg var deres arving til en stor formue. 309 00:27:48,961 --> 00:27:53,999 Og hun var bare kok. Jeg truede med at stikke af med hende. 310 00:27:54,000 --> 00:27:58,870 Vende ryggen til mit familienavn og min arv. 311 00:27:58,871 --> 00:28:04,809 Første og eneste gang jeg gik mod dem, de må have vidst, det var tomme ord. 312 00:28:04,810 --> 00:28:08,914 En forkælet dreng, der kom med tomme trusler. 313 00:28:08,915 --> 00:28:12,083 Næste dag var Gertrud væk. 314 00:28:12,084 --> 00:28:16,054 Mine forældre sagde, de var nået til enighed. 315 00:28:16,055 --> 00:28:18,123 Der ville blive taget sig af hende. 316 00:28:18,124 --> 00:28:23,028 Og jeg måtte aldrig forsøge at finde hende. 317 00:28:23,029 --> 00:28:26,364 Og til min skam, så gjorde jeg det ikke. 318 00:28:28,701 --> 00:28:34,072 Jeg lod dem adskille os. Jeg anede intet. 319 00:28:34,073 --> 00:28:40,045 Hun fortalte mig ikke, hun var gravid. Hun fortalte intet om dig. 320 00:28:40,046 --> 00:28:41,313 Hvis hun havde... 321 00:28:41,314 --> 00:28:45,917 Hun fortalte mig, min far var død, da jeg var baby. 322 00:28:47,253 --> 00:28:49,621 Nemmere end sandheden, gætter jeg på. 323 00:28:49,622 --> 00:28:54,159 At din far var en kujon, der ikke ville gå imod hans forældre. 324 00:28:54,160 --> 00:28:59,030 Hun må have fundet ud af, at I to var bedre stillet alene. 325 00:29:00,900 --> 00:29:03,334 Hvilket sandsynligvis var sandt. 326 00:29:05,004 --> 00:29:10,341 Se på dig. En stærk ung mand. 327 00:29:11,510 --> 00:29:16,081 - Hun gjorde det godt, ikke? - Hun forsøgte. 328 00:29:16,082 --> 00:29:18,750 Vi savner hende begge forfærdeligt meget. 329 00:29:20,286 --> 00:29:21,753 Min stakkels dreng. 330 00:29:23,155 --> 00:29:26,257 Du har været helt alene i verden. 331 00:29:28,894 --> 00:29:33,999 - Ja, jeg har. - Ikke længere. 332 00:29:34,000 --> 00:29:38,169 Du har et hjem. Og en far. 333 00:29:38,170 --> 00:29:39,971 Og en familie. 334 00:29:42,074 --> 00:29:45,877 - En familie? - En stor lykkelig familie. 335 00:29:45,878 --> 00:29:49,481 De bliver så begejstrede over at møde dig 336 00:29:50,950 --> 00:29:55,120 Jeg beder dig? Sig sandheden... 337 00:29:55,121 --> 00:29:57,255 Er det en drøm? 338 00:30:00,192 --> 00:30:03,695 Det er ikke en drøm, min dreng. Du er hjemme. 339 00:30:31,057 --> 00:30:32,757 Retsmedicinsk har svaret. 340 00:30:32,758 --> 00:30:36,328 Timeren på bomben blev aktiveret via telefon, hvilket er smart. 341 00:30:36,329 --> 00:30:39,598 Gav ham tid til at anbringe den og affyre den, når han ville. 342 00:30:39,599 --> 00:30:40,799 Får vi et nummer? 343 00:30:41,968 --> 00:30:46,404 Opringningen kom fra en telefonboks på 17 West Dewy Avenue. 344 00:30:46,405 --> 00:30:50,408 - Bare et par blokke fra Union Station. - Telefonboks? 345 00:30:50,409 --> 00:30:53,378 Okay, jeg tager derover og kigger. Vi ses i morgen. 346 00:30:53,379 --> 00:30:56,848 - Han er sikkert længe væk. - Jeg kan alligevel ikke sove. 347 00:31:18,371 --> 00:31:20,572 Hallo? 348 00:31:23,109 --> 00:31:24,409 Hallo? 349 00:31:37,323 --> 00:31:39,691 Pinkney. 350 00:31:47,733 --> 00:31:51,217 - Gordon. - Hvad fanden laver du her? 351 00:31:53,372 --> 00:31:55,206 Læg din pistol, nu! 352 00:32:00,890 --> 00:32:04,449 Læg din pistol på gulvet. Jeg siger det ikke igen. 353 00:32:05,203 --> 00:32:06,837 Okay. 354 00:32:10,909 --> 00:32:12,709 Hør på mig. 355 00:32:12,710 --> 00:32:15,179 Jeg fulgte bare et spor i bombesagen. 356 00:32:15,180 --> 00:32:18,515 Du fulgte et spor i Pinkneys lejlighed? 357 00:32:18,516 --> 00:32:20,317 Nej. 358 00:32:20,318 --> 00:32:23,694 Jeg anede ikke, det var Pinkneys lejligheds kompleks. 359 00:32:23,695 --> 00:32:28,031 - Hvorfor er du her? - Pinkney sendte en besked. 360 00:32:28,032 --> 00:32:32,202 - Han ville tale om noget fra jobbet. - Om hvad? 361 00:32:32,203 --> 00:32:34,171 Dig. 362 00:32:37,142 --> 00:32:39,710 Jeg tager dig med på stationen. 363 00:32:43,515 --> 00:32:48,986 - Der er sket en misforståelse. - Det håber jeg, søn. 364 00:32:48,987 --> 00:32:50,187 Det håber jeg. 365 00:33:00,465 --> 00:33:03,500 Næsten færdig. 366 00:33:05,203 --> 00:33:06,703 Okay. 367 00:33:13,645 --> 00:33:16,780 Jeg har aldrig set en få så mange tæsk før. 368 00:33:17,882 --> 00:33:22,252 Jeg tror, Sonny har ret. Du kan lide smerte. 369 00:33:27,859 --> 00:33:30,193 Da det skete... 370 00:33:33,365 --> 00:33:35,565 Var det som om, intet andet eksisterede. 371 00:33:39,738 --> 00:33:45,676 Alt jeg har kæmpet med, tomhed... 372 00:33:47,412 --> 00:33:49,646 Og forvirring... 373 00:33:52,851 --> 00:33:55,386 Det forsvandt. 374 00:33:55,387 --> 00:34:01,358 Og for første gang... i lang tid - 375 00:34:01,559 --> 00:34:03,760 - vidste jeg, at jeg ville klare mig. 376 00:34:06,631 --> 00:34:10,167 Jeg vidste, hvad end Sonny gjorde mod mig... 377 00:34:11,970 --> 00:34:14,504 Kunne jeg klare det. 378 00:34:18,143 --> 00:34:20,644 At han ikke kunne knække mig. 379 00:34:22,347 --> 00:34:24,681 At ingen kan. 380 00:34:27,619 --> 00:34:29,987 Ingen er uknækkelig, Bruce. 381 00:34:46,938 --> 00:34:50,573 - Vil du have en repræsentant? - Jeg er uskyldig, Nogen lagde en fælde.. 382 00:34:50,574 --> 00:34:53,944 - Svært trauma i hovedet. - Inspektør, hør på mig. 383 00:34:53,945 --> 00:34:57,014 Mordvåbenet var et koben. Vi fandt det under sofaen. 384 00:34:58,950 --> 00:35:00,600 Dine fingeraftryk var på det. 385 00:35:05,690 --> 00:35:08,559 På Union Station brugte jeg et koben til at åbne et skab. 386 00:35:08,560 --> 00:35:10,527 Nogen må have samlet det op. 387 00:35:12,030 --> 00:35:15,566 Og vedkommende vidste, du ville besøge betjent Pinkney i aften? 388 00:35:15,567 --> 00:35:18,001 Jeg har fortalt, jeg ikke vidste, han boede der. 389 00:35:18,002 --> 00:35:21,472 Retsmedicinsk sporede bombemandens opkald til en telefon i bygningen. 390 00:35:21,473 --> 00:35:24,241 - Bullock bakker mig op - Det gjorde han. 391 00:35:24,242 --> 00:35:26,400 Men da jeg bad om rapporten - 392 00:35:26,425 --> 00:35:30,605 - havde det intet at gøre med fjernbetjening eller sporede opkald. 393 00:35:38,156 --> 00:35:42,092 Jeg ved, hvordan det ser ud. Men Pinkney - 394 00:35:42,093 --> 00:35:46,797 - var en af os... hvorfor dræbe ham? - Fordi han var det anonyme vidne. 395 00:35:46,798 --> 00:35:52,436 Vi fandt dette fra interne affærer på Pinkneys plads. 396 00:35:52,437 --> 00:35:56,874 Det er præcis samme udtalelse, som det anonyme vidne kom med - 397 00:35:56,875 --> 00:35:59,512 - men Pinkney underskrev det med hans eget navn. 398 00:36:00,111 --> 00:36:03,347 Jeg gætter på, han fik kolde fødder af at komme i skudlinjen. 399 00:36:03,348 --> 00:36:08,452 Så han sendte det anonymt i stedet for. Må havde regnet med, du blev mopset. 400 00:36:08,453 --> 00:36:12,956 Jeg ved ikke hvordan, men du fandt ud af, han var vidnet. 401 00:36:12,957 --> 00:36:14,291 Nej. 402 00:36:14,292 --> 00:36:16,656 Måske tog du over til ham og talte ham fra det. 403 00:36:16,657 --> 00:36:18,495 Jeg vidste jo ikke, hvor han boede. 404 00:36:18,496 --> 00:36:20,864 Eller ingen plan om at snakke, kun at dræbe ham. 405 00:36:20,865 --> 00:36:22,399 Du kender mig. 406 00:36:22,400 --> 00:36:25,869 Jeg ved, der skete noget mellem dig og Galavan den aften. 407 00:36:25,870 --> 00:36:28,439 Jeg så det i dine øjne, da I.A. grillede dig. 408 00:36:28,440 --> 00:36:32,042 Og den eneste person, der kunne kaste lys over dette - 409 00:36:32,043 --> 00:36:35,779 - er fundet tæsket ihjel med dig bøjet over liget. Hvad overser jeg? 410 00:36:35,780 --> 00:36:37,748 - Det er en fælde! - Jim! 411 00:36:38,088 --> 00:36:43,854 Hvor mange løgnagtige, skiderikker og tabere, har du hørt bruge den vending? 412 00:36:43,855 --> 00:36:47,057 Du er udsat for en fælde? Er det hvad du holder dig til? 413 00:36:48,626 --> 00:36:52,891 I det mindste kunne du tilstå, hvad du har gjort, vær en mand! 414 00:36:54,082 --> 00:36:57,301 Pinkney var en af vores. Han fortjener det. 415 00:36:57,302 --> 00:36:58,769 Jeg fortjener det! 416 00:36:58,770 --> 00:37:01,101 Det mindste, du kan, er at se mig i øjnene og - 417 00:37:01,102 --> 00:37:03,607 - minde mig om, du var en god strømer engang. 418 00:37:03,608 --> 00:37:07,464 At du stadig ved, hvad ret og forkert er. Jim. 419 00:37:10,234 --> 00:37:12,101 Jeg vil tale med min repræsentant. 420 00:37:15,286 --> 00:37:17,641 Du er en skændsel for dit skilt. 421 00:37:18,323 --> 00:37:19,960 Jeg stolede på dig! 422 00:37:20,925 --> 00:37:23,794 Men du knuste mit hjerte. 423 00:37:29,334 --> 00:37:35,138 Du der, før ham til fængslet. Jeg vil ikke have ham her. 424 00:37:40,011 --> 00:37:42,746 - Jim. - Harvey. 425 00:37:42,747 --> 00:37:47,316 Bombemanden, Harvey. Alt, der er sket i dag, er for at fælde mig. 426 00:37:48,079 --> 00:37:50,013 Bombemanden, Harvey! 427 00:37:58,716 --> 00:38:01,140 Den fire uger lange retssag mod - 428 00:38:01,141 --> 00:38:04,053 - kriminalassistent Gordon sluttede for få minutter siden - 429 00:38:04,153 --> 00:38:06,355 - med at juryen enstemmigt dømte ham skyldig. 430 00:38:06,355 --> 00:38:11,392 Dommeren udmålte straffen til 40 års fængsel afsonet i Blackgate fængslet. 431 00:38:17,835 --> 00:38:21,337 Juryen blev enige efter mindre end 24 timers votering. 432 00:38:21,338 --> 00:38:25,608 Distriktsanklager Harvey Dent var ikke tilgængelig for en kommentar. 433 00:38:26,444 --> 00:38:29,546 Igennem retssagen, baseret på overvældende beviser mod... 434 00:38:29,547 --> 00:38:33,416 - Er du okay? - Det er forkert. 435 00:38:34,952 --> 00:38:38,821 - Det kan ikke være rigtigt. - Fortæl mig noget der er. 436 00:38:45,162 --> 00:38:49,466 For få timer siden, mordsagen mod kriminalassistent James Gordon viste - 437 00:38:49,467 --> 00:38:53,870 - med en enstemmig jury dommen skyldig. 438 00:38:53,871 --> 00:38:58,942 Dommeren udmålte straffen til 40 års afsoning i Blackgate fængslet. 439 00:38:59,744 --> 00:39:03,146 - Juryen var enig i beslutningen - Hovsa! 440 00:39:03,147 --> 00:39:05,382 Endelig vågen. 441 00:39:05,383 --> 00:39:10,487 Distriktsanklager Harvey Dent havde ingen kommentar. 442 00:39:11,922 --> 00:39:15,091 Hallo, kære. 443 00:39:16,043 --> 00:39:18,228 Kald på Professor Strange. 444 00:39:26,337 --> 00:39:27,804 Vi kæmper imod dette. 445 00:39:30,675 --> 00:39:33,610 Hørte du mig, uanset hvad, bekæmper vi dette. 446 00:39:33,611 --> 00:39:36,079 - Beviserne ændrer sig ikke. - Du er uskyldig. 447 00:39:36,080 --> 00:39:38,481 Jeg er langt fra uskyldig. Det ved vi begge. 448 00:39:38,482 --> 00:39:40,750 Hvad så, giver vi bare op? 449 00:39:42,386 --> 00:39:44,988 Vi kommer videre. 450 00:39:45,656 --> 00:39:48,658 Kommer videre? Mod hvad? 451 00:39:51,362 --> 00:39:55,665 Du mener... mig. Du mener, jeg kommer videre. 452 00:39:55,666 --> 00:39:58,969 - Jeg har tænkt længe over det. - Nej. 453 00:39:58,970 --> 00:40:01,371 - Du skal høre på mig. - Jeg er træt af at lytte. 454 00:40:01,372 --> 00:40:02,772 Det er ikke fair! 455 00:40:04,809 --> 00:40:08,178 Hvorfor kan du ikke være hos os? 456 00:40:09,780 --> 00:40:15,352 Fødselsdage... de første skridt - 457 00:40:15,353 --> 00:40:19,923 - og skrammede knæ... og alt. 458 00:40:22,760 --> 00:40:27,264 Hvad, mødes gennem tremmer og ikke vide hvornår telefonen ringer - 459 00:40:27,265 --> 00:40:32,369 - midt om natten og fortæller at du... - Det ønsker jeg for ingen af os. 460 00:40:32,370 --> 00:40:35,005 - Du kan stadig finde lykken. - Nej. 461 00:40:35,006 --> 00:40:38,909 Du skal finde et sted. Langt væk herfra. 462 00:40:38,910 --> 00:40:43,179 Et rart sted at opfostre vores barn. Starte et nyt liv. 463 00:40:43,180 --> 00:40:47,817 Glem jeg eksisterer. Den eneste måde en af os overlever dette. 464 00:40:47,818 --> 00:40:53,256 - Nej, Jim! - Forsøg ikke at kontakte mig igen. 465 00:40:53,257 --> 00:40:55,525 - Jeg vil ikke svare. - Nej. 466 00:40:55,526 --> 00:40:59,195 - Gør det ikke. - Undskyld, Lee. 467 00:40:59,196 --> 00:41:01,665 - Jim, gør det ikke! Jeg elsker dig! - Undskyld. 468 00:41:01,666 --> 00:41:03,266 Jim! 469 00:41:09,440 --> 00:41:14,544 En skål. Jeg vil takke jer alle for jeres generøsitet. 470 00:41:14,545 --> 00:41:18,915 I har budt Oswald velkommen ind i vores familie med åbne arme og åbne hjerter. 471 00:41:18,916 --> 00:41:21,918 Og for det er jeg oprigtig velsignet. 472 00:41:25,089 --> 00:41:29,693 For familie. I har gjort mig til den - 473 00:41:29,694 --> 00:41:33,196 - lykkeligste mand på planeten. 474 00:41:33,197 --> 00:41:35,765 Jeg er så taknemmelig. 475 00:41:36,701 --> 00:41:40,371 Jeg elsker jer alle. 476 00:41:40,372 --> 00:41:44,207 - Familien. - For familien. 477 00:41:52,718 --> 00:41:54,285 - Broder. - Ja! 478 00:41:54,286 --> 00:41:58,054 Ja. 479 00:42:10,301 --> 00:42:13,837 Indsatte Gordon, fængsels overførsel! Åben porten. 480 00:42:28,967 --> 00:42:33,890 Jeg finder ud af, hvem der står bag fælden. Det er ikke slut endnu. 481 00:42:52,276 --> 00:42:56,112 - Du var en god kollega, Harvey. - Det er jeg stadig. 482 00:43:07,824 --> 00:43:18,204 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs