1 00:00:00,945 --> 00:00:02,212 Sebelumnya di Gotham: 2 00:00:02,984 --> 00:00:05,163 - Apakah dimuat? - Apakah tidak ada gunanya senapan diturunkan. 3 00:00:05,188 --> 00:00:06,922 Ini adalah gaji terakhir Kristen Kringle ini. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,591 Dia tidak pernah mengambil mereka. aku tidak menyukainya. 5 00:00:08,658 --> 00:00:10,759 Oswald, kau membuat kemajuan. 6 00:00:10,760 --> 00:00:15,564 Dengan hukum Gotham City, , kau dinyatakan waras. 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,165 kau adalah sudah bebas. 8 00:00:17,200 --> 00:00:19,835 Aku ingin tahu apakah kau mendengar dari Kristen Kringle akhir-akhir ini. 9 00:00:21,104 --> 00:00:24,006 Apakah kau berpikir bahwa sesuatu buruk telah terjadi? 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,861 Kami tidak tahu kapan ia akan bangun. 11 00:00:26,886 --> 00:00:27,376 Pelacur. 12 00:00:27,683 --> 00:00:28,977 Jadi yang di permainan, itu, Jimbo? 13 00:00:29,012 --> 00:00:31,913 Mencoba mengakaliku? aku tidak berpikir begitu. 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,181 Kami pernah bertemu sebelumnya? 15 00:00:33,216 --> 00:00:35,250 Ya. kau membunuh orang tua aku. 16 00:00:35,284 --> 00:00:37,419 - Siapa yang mempekerjakan kau? - kau tidak akan pernah tahu nama mereka. 17 00:00:37,453 --> 00:00:39,388 aku adalah monster Kau harus membunuhku. 18 00:00:39,422 --> 00:00:41,189 kau hanya seorang pria. 19 00:00:41,224 --> 00:00:42,190 Bruce. 20 00:00:42,225 --> 00:00:44,493 - Dia di sana. 21 00:00:47,397 --> 00:00:48,664 Alfred, aku sudah meninggalkan rumah untuk sementara waktu 22 00:00:48,698 --> 00:00:50,298 Untuk hidup di jalanan dengan Selina. 23 00:00:50,333 --> 00:00:54,403 Percayalah, dan hormati keinginanku. Jangan mencoba untuk membawaku kembali. 24 00:00:59,108 --> 00:01:01,610 Selamat Datang di Musemu Seni Gotham. 25 00:01:01,644 --> 00:01:02,978 Museum menawarkan ratusan 26 00:01:03,012 --> 00:01:06,415 Peristiwa baru dan program setiap bulan , termasuk ceramah, 27 00:01:06,449 --> 00:01:10,519 Pertunjukan, tur, kegiatan keluarga dan banyak lagi. 28 00:01:10,553 --> 00:01:13,855 The Gotham Museum Café Gift terletak di... 29 00:02:01,170 --> 00:02:03,105 - Terus bergerak. 30 00:02:13,282 --> 00:02:14,916 Oke, kalian semua. Jangan panik. 31 00:02:28,264 --> 00:02:31,266 - Sync dan koreksi oleh Caio - - www.addic7ed.com - - Indonesia translate by Vansubna - 32 00:02:35,471 --> 00:02:39,441 perampok membobol museum sekitar satu jam yang lalu. 33 00:02:39,475 --> 00:02:42,044 Orang berlari ketakutan menjauhi bom 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,612 - Ada yang terluka? - Tidak. 35 00:02:43,646 --> 00:02:45,981 Mengapa kita, lalu? Apakah ini kasus Perampokan Squad? 36 00:02:46,015 --> 00:02:47,215 Ancaman bom yang kalian lihat. 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,584 Apakah bom meledak atau tidak. 38 00:02:49,619 --> 00:02:51,887 Jadi cari bomnya. 39 00:02:51,921 --> 00:02:53,255 Gordon, kau tinggal. 40 00:02:59,862 --> 00:03:03,899 Negeri ini membuka kembali file pembunuhan Galavan. 41 00:03:05,768 --> 00:03:07,169 Mengapa? 42 00:03:07,203 --> 00:03:10,272 File tanpa nama. 43 00:03:10,306 --> 00:03:12,908 Seseorang yang diinterogasi, mengaku mereka melihat kau, 44 00:03:12,942 --> 00:03:16,912 bukan Penguin, yang membunuh Galavan malam itu di dermaga. 45 00:03:16,946 --> 00:03:21,083 I.A. mendapat selusin panggilan dalam seminggu ini. Mungkin bosan. 46 00:03:21,117 --> 00:03:23,652 file ini datang dengan rincian yang tidak dimasukkan ke publik. 47 00:03:25,254 --> 00:03:26,555 The Umbrella 48 00:03:26,589 --> 00:03:30,759 Jadi seseorang di GCPD mencoba untuk membuat masalah untukku, 49 00:03:30,793 --> 00:03:33,428 Dengan menyebarkan kebohongan... yang diketahui terjadi. 50 00:03:33,463 --> 00:03:36,565 kebohongan, huh? Mengatakan yang sebenarnya lagi. 51 00:03:36,599 --> 00:03:40,736 Aku tidak membunuh Galavan. aku tidak ada di sana. 52 00:03:43,239 --> 00:03:46,141 - Apa itu semua tentang? - Nanti. 53 00:03:46,175 --> 00:03:48,610 - Detektif Gordon. - Hei, Ed. 54 00:03:48,645 --> 00:03:51,046 - aku siap untuk wawancaranya. - Kami apa? 55 00:03:51,080 --> 00:03:52,347 kau ingin mewawancarai aku 56 00:03:52,382 --> 00:03:54,049 Tentang Ms. Kringle meninggalkan kota dengan Petugas Dougherty? 57 00:03:54,083 --> 00:03:56,918 Oh. benar. Ya, maaf. Pemeriksaan ketat. 58 00:03:56,953 --> 00:03:58,453 Kami harus ke Museum Gotham. 59 00:03:58,488 --> 00:03:59,988 Oh, seni pencurian. 60 00:04:00,023 --> 00:04:02,591 Ya, aku mendengar tentang hal ini. Sangat berani. 61 00:04:02,625 --> 00:04:04,860 Eh, ya,. 62 00:04:04,894 --> 00:04:06,228 Tallyho, bab. 63 00:04:06,262 --> 00:04:08,230 Tangkap orang jahat. 64 00:04:08,264 --> 00:04:10,599 Kita akan bicara nanti sore ini. 65 00:04:10,633 --> 00:04:12,701 Dan Ed? Jangan khawatir. 66 00:04:12,735 --> 00:04:14,403 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi pada Ms. Kringle. 67 00:04:14,437 --> 00:04:17,606 Aku memiliki iman tertinggi dalam kemampuan kau, Detektif Gordon. 68 00:04:18,808 --> 00:04:20,142 Percayalah. 69 00:04:31,220 --> 00:04:33,789 Boss. kau tidak akan pernah menebak 70 00:04:33,823 --> 00:04:35,257 siapa Yang mengetuk pintu. 71 00:04:35,291 --> 00:04:37,492 Jika aku tidak akan pernah menebak, maka mengapa bukan hanya memberitahu aku, jackass? 72 00:04:37,527 --> 00:04:40,762 Jika kau mengatakan aku memiliki tiga tebakan, baik, maka itu adalah permainan. 73 00:04:40,797 --> 00:04:42,798 Ini adalah permainan menjengkelkan dan bodoh, tapi setidaknya itu masuk akal. 74 00:04:42,832 --> 00:04:44,733 Anak dari... 75 00:04:44,767 --> 00:04:47,536 (Terengah-engah): Hi. 76 00:04:49,672 --> 00:04:52,074 Well, well, well. 77 00:04:52,108 --> 00:04:53,675 Aku mendengar mereka membiarkan kau keluar dari Arkham. 78 00:04:53,710 --> 00:04:54,943 Ya. 79 00:04:54,978 --> 00:04:57,145 (Terkekeh): Happy hari. 80 00:04:57,180 --> 00:05:00,882 aku waras. aku memiliki sertifikat. 81 00:05:00,917 --> 00:05:01,750 Whoa! 82 00:05:03,286 --> 00:05:05,821 Uh... 83 00:05:05,855 --> 00:05:08,123 Tapi-Tapi aku-aku harap aku tidak mengganggu. 84 00:05:08,157 --> 00:05:10,559 I-aku baru saja kembali di kota, dan... 85 00:05:10,593 --> 00:05:13,929 Pikir itu akan menjadi kasar untuk tidak menyapa seorang teman lama. 86 00:05:15,398 --> 00:05:17,266 Seorang teman lama? 87 00:05:17,300 --> 00:05:19,101 Oswald: Well, ya. Maksudku... 88 00:05:19,135 --> 00:05:20,469 Kami memiliki pasang surut, 89 00:05:20,503 --> 00:05:23,005 Tapi secara keseluruhan, aku pikir kita berteman. 90 00:05:23,039 --> 00:05:25,007 Bukankah kita? 91 00:05:25,041 --> 00:05:28,110 Itulah yang aku ingat bagaimanapun juga. 92 00:05:28,144 --> 00:05:29,678 Cupcake? 93 00:05:32,148 --> 00:05:34,916 Kau membunuh adikku. 94 00:05:34,951 --> 00:05:37,753 kau mengacaukan pikirannya dan menjadikannya budakmu. 95 00:05:37,787 --> 00:05:39,688 Hello? 96 00:05:39,722 --> 00:05:41,790 aku kira aku cukup mengerikan, huh? 97 00:05:41,824 --> 00:05:44,059 aku ingin meminta maaf dengan tulus. 98 00:05:44,093 --> 00:05:46,662 aku tidak berpikir jernih. 99 00:05:46,696 --> 00:05:48,297 Permintaan maaf diterima. 100 00:05:49,065 --> 00:05:49,965 Mari kita membunuhnya. 101 00:05:49,999 --> 00:05:52,134 Tunggu. Apa? 102 00:05:52,168 --> 00:05:53,402 Uh, Butch, mendengarkan. 103 00:05:53,436 --> 00:05:57,205 Aku telah berubah. kau tidak punya alasan takut aku. Aku... 104 00:05:57,240 --> 00:05:59,141 aku orang baik sekarang. 105 00:06:03,179 --> 00:06:06,048 Aku berpikir tentang mengunjungi makam ibumu. 106 00:06:06,082 --> 00:06:07,683 - Oh? - Mm. 107 00:06:07,717 --> 00:06:09,484 Aku rindu burung tua. 108 00:06:09,519 --> 00:06:13,255 Isak tangis nya akan sering membuai aku untuk tidur di malam hari. 109 00:06:13,289 --> 00:06:16,158 Oswald... Oswald! 110 00:06:16,192 --> 00:06:18,594 Selamatkan aku. 111 00:06:22,832 --> 00:06:24,733 Itu terdengar seperti dia. 112 00:06:24,767 --> 00:06:27,436 Kau tahu, aku pikir dia nyata. 113 00:06:27,470 --> 00:06:30,238 Dokter rumah sakit jiwa harus melakukan test pada dirinya. 114 00:06:30,273 --> 00:06:31,373 Hal ini sebenarnya agak sedih. 115 00:06:32,475 --> 00:06:36,278 - Biarkan dia pergi. - Apa? 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,747 kau mendengar aku. 117 00:06:38,781 --> 00:06:41,083 Lihatlah dia. Dia adalah pecundang yang menyedihkan. 118 00:06:41,117 --> 00:06:42,551 Dia tidak menimbulkan ancaman bagi siapa pun. 119 00:06:42,585 --> 00:06:46,591 Apakah kau serius? Tidak mungkin. Dia harus mati. 120 00:06:47,390 --> 00:06:48,857 Siapa bos di sini? 121 00:06:50,916 --> 00:06:53,935 aku percaya mata harus diganti mata. Kami telah semua kehilangan sesuatu. Termasuk dirinya. 122 00:07:00,870 --> 00:07:02,037 Kami berempat, kau dan aku. 123 00:07:02,071 --> 00:07:04,473 - Pahami? - Sepenuhnya. 124 00:07:07,076 --> 00:07:08,744 (Tertawa): Mmm. 125 00:07:12,448 --> 00:07:13,749 Baik. 126 00:07:13,783 --> 00:07:15,917 Kau tahu, aku tidak menyadari kau begitu sentimental. 127 00:07:15,952 --> 00:07:19,488 Dia tidak akan pergi tanpa beberapa jenis hukuman. 128 00:07:21,658 --> 00:07:23,525 Dia tidak. Baik. 129 00:07:23,559 --> 00:07:25,894 Apa yang ada dalam pikiran? 130 00:07:41,544 --> 00:07:45,614 Di dalam pikirani kau ada sedikit suara berteriak. 131 00:07:45,648 --> 00:07:48,350 Ingin memberitahu aku apa yang powwow dan Barnes lakukan? 132 00:07:50,253 --> 00:07:52,287 I.A. adalah membuka kembali penyelidikan 133 00:07:52,321 --> 00:07:55,123 Atas kasus pembunuhan Theo Galavan. 134 00:07:55,158 --> 00:08:00,362 Seseorang yang telah diinterogasi, mengatakan mereka melihat aku membunuhnya. 135 00:08:02,265 --> 00:08:05,567 Itu cokelat tua, ya? 136 00:08:05,601 --> 00:08:07,102 Apakah ada sesuatu yang bisa aku lakukan? 137 00:08:07,136 --> 00:08:09,371 Apakah kau masih berteman dengan gal selama di I.A.? 138 00:08:09,405 --> 00:08:11,073 Ginny? 139 00:08:11,107 --> 00:08:13,275 Jalur kami telah dikenal untuk menyeberang. 140 00:08:13,309 --> 00:08:15,410 Dapatkah mereka menyeberang lagi segera? 141 00:08:15,445 --> 00:08:18,547 Aku perlu tahu apa yang mereka miliki. 142 00:08:18,581 --> 00:08:21,216 Tentu. 143 00:08:28,491 --> 00:08:31,193 Mr. Thatch? Detektif Gordon. 144 00:08:31,227 --> 00:08:32,594 Ini adalah Detektif Bullock. 145 00:08:32,628 --> 00:08:34,730 Apa yang bisa kau ceritakan tentang lukisan yang dicuri? 146 00:08:34,764 --> 00:08:36,932 Lukisan berjudul "Mad Abu-abu Dawn" 147 00:08:36,966 --> 00:08:40,235 Dan digambarkan ledakan kereta api pada pergantian abad. 148 00:08:40,269 --> 00:08:43,038 Sebuah karya kecil dibandingkan dengan banyak koleksi. 149 00:08:43,072 --> 00:08:44,673 Anehnya, ia hanya dirusak 150 00:08:44,707 --> 00:08:49,044 Dua lukisan jauh lebih berharga di bagian lain dari galeri. 151 00:08:49,078 --> 00:08:50,946 A Marché dan LaRue. 152 00:08:50,980 --> 00:08:52,748 Ikuti aku. 153 00:08:55,451 --> 00:08:56,718 Priceless. 154 00:08:56,753 --> 00:09:01,056 Apa jenis pencuri seni akan mengambil waktu hanya untuk karya tersebut? 155 00:09:01,090 --> 00:09:02,424 Sebuah karya bodoh? 156 00:09:02,458 --> 00:09:04,960 GORDON: No. ini mengambil banyak waktu dan usaha. 157 00:09:04,994 --> 00:09:07,529 Dia tahu apa yang dia lakukan. Dia tidak tertarik pada keuntungan. 158 00:09:07,563 --> 00:09:09,031 Dia mencoba untuk mengirim pesan. 159 00:09:09,065 --> 00:09:11,967 - Mengenai apa? - Tidak ada ide. 160 00:09:12,001 --> 00:09:15,237 - Bagaimana dengan pelukisnya sendiri? - Bagaimana dengan mereka? 161 00:09:15,271 --> 00:09:17,806 Tanda tanya langsung ada di atas tanda tangan mereka di kanvas. 162 00:09:17,840 --> 00:09:22,477 Ada di seluruh buku tertulis di masing-masing. 163 00:09:22,512 --> 00:09:24,112 Aku minta maaf... Dia ingin tetap sederhana. 164 00:09:24,147 --> 00:09:25,981 Bagaimana nama mereka? 165 00:09:26,015 --> 00:09:29,918 Marché berarti "pasar" dan LaRue adalah "jalan," ya? 166 00:09:29,952 --> 00:09:32,020 Ya. Atau "jalan." 167 00:09:32,055 --> 00:09:33,889 Market Street. 168 00:09:34,557 --> 00:09:39,394 Lukisan ia mencuri... digambarkan ledakan kereta api, ya? 169 00:09:39,429 --> 00:09:41,963 Ya. Sebuah bom, sebenarnya. 170 00:09:41,998 --> 00:09:43,698 Ini dikenal sebagai Bloody Monday. 171 00:09:43,733 --> 00:09:44,900 Hari ini Senin. 172 00:09:44,934 --> 00:09:47,936 Dan Union Railway Station adalah di Market Street. 173 00:09:50,707 --> 00:09:54,376 (Kereta bawah tanah memekik) 174 00:10:10,943 --> 00:10:14,612 Perhatian, tolong evakuasi stasiun kereta api 175 00:10:14,647 --> 00:10:16,447 - (Alarm bell dering) - secara teratur. 176 00:10:16,482 --> 00:10:19,651 Silahkan keluar pada pintu terdekat dan evakuasi stasiun kereta api. 177 00:10:19,685 --> 00:10:21,453 Terima kasih. 178 00:10:21,487 --> 00:10:23,354 - Apa yang kita cari? - aku tidak punya ide. 179 00:10:23,389 --> 00:10:25,190 Cepat evakuasi orang orang dari sini! jalan! jalan! 180 00:10:25,224 --> 00:10:27,725 - Keluar dari sini! Pergi! - Jalan! Jalan. 181 00:10:36,202 --> 00:10:38,369 Ayo. 182 00:10:39,371 --> 00:10:41,072 Move. - Bullock. 183 00:10:53,919 --> 00:10:57,188 Dengar! Perangkat ada di dalam loker. 184 00:10:57,223 --> 00:10:58,990 Pinkney, suruh orang-orang ini keluar dari sini. 185 00:10:59,024 --> 00:11:00,024 Keluarkan mereka dari sini. 186 00:11:00,059 --> 00:11:01,259 Di luar, sekarang! 187 00:11:02,061 --> 00:11:03,728 Keluar dari sini. Pergi! 188 00:11:03,763 --> 00:11:06,731 (Tidak jelas, teriakan tumpang tindih) 189 00:11:06,766 --> 00:11:08,867 Luar sekarang. Sekarang! 190 00:11:13,305 --> 00:11:16,307 (Bip) 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,042 Berapa banyak waktu sampai penjinak bom tiba di sini? 192 00:11:18,077 --> 00:11:20,378 Terlalu lama. Kembali. 193 00:11:23,716 --> 00:11:24,916 Pindah! Pindah! Pindah! 194 00:11:46,672 --> 00:11:49,340 Panggil tenaga medis. 195 00:12:12,965 --> 00:12:16,868 - Hei, Ivy. - Hei, Cat. 196 00:12:16,902 --> 00:12:20,405 Hey, Miliarder Boy. Apa yang dia lakukan di sini? 197 00:12:22,241 --> 00:12:24,042 Mereka benar lantai atas. 198 00:12:24,076 --> 00:12:26,211 Dia tinggal dengan aku untuk sementara waktu 199 00:12:26,245 --> 00:12:30,315 - Jangan menyentuh apa pun. - Tempat apa ini? 200 00:12:30,349 --> 00:12:33,585 Ivy bekerja untuk geng yang bergeraki di perdagangan jamur ajaib. 201 00:12:35,287 --> 00:12:37,622 Apa jamur ajaib? 202 00:12:37,656 --> 00:12:40,258 Beberapa memberikan visi. Beberapa memberi kau energi. 203 00:12:40,292 --> 00:12:41,826 Beberapa membantu kau untuk tidur. 204 00:12:41,861 --> 00:12:43,662 aku telah membudidayakan lebih dari selusin jenis. 205 00:12:43,696 --> 00:12:45,830 Apa yang kita lakukan di sini? 206 00:12:45,865 --> 00:12:49,534 Geng ini dijalankan oleh keponakan Gilzean, Sonny, 207 00:12:49,568 --> 00:12:52,737 Dan bergembiranya band para pecundang. 208 00:12:55,007 --> 00:12:56,741 Jadi jamur ini adalah ilegal. 209 00:12:56,776 --> 00:12:59,778 Ya. Mereka adalah ilegal. 210 00:12:59,812 --> 00:13:01,646 Yang berarti selalu ada satu ton uang tunai. 211 00:13:01,681 --> 00:13:06,584 - kau akan merampok mereka? - Uh... yeah. 212 00:13:10,156 --> 00:13:13,692 Oke. Bagaimana kita melakukannya? 213 00:13:16,762 --> 00:13:18,196 Kami tidak. 214 00:13:18,230 --> 00:13:20,365 kau punya uang, ingat? 215 00:13:20,399 --> 00:13:22,801 - Banyak itu. - Selina, aku katakan. 216 00:13:22,835 --> 00:13:24,202 aku ingin bertahan hidup dengan caraku sendiri. 217 00:13:24,236 --> 00:13:27,505 Cari tahu siapa aku bila tanpa uangku. Tanpa Bruce Wayne. 218 00:13:27,540 --> 00:13:31,943 Selain itu, aku tidak keberatan mencuri jika dari penjahat. 219 00:13:33,980 --> 00:13:36,414 Apa rencananya? 220 00:13:41,520 --> 00:13:43,355 Bertemu Psilocybe Arkrescens. 221 00:13:43,389 --> 00:13:45,423 Juga dikenal sebagai The Blue Iblis. 222 00:13:45,458 --> 00:13:47,992 Dia menyelipkan beberapa dari mereka di siang geng hari ini, 223 00:13:48,027 --> 00:13:50,028 Sehingga yang harus kita l akukan sekarang adalah menunggu. 224 00:13:50,062 --> 00:13:51,830 Apa yang akan mereka lakukan? kematian cepat. 225 00:13:53,232 --> 00:13:54,899 kidding 226 00:13:54,934 --> 00:13:58,136 Mereka akan berada dalam keadaan kebahagiaan santai. Seperti mimpi. 227 00:13:58,170 --> 00:13:59,804 Percayalah. Sangat bagus. 228 00:14:01,140 --> 00:14:03,041 Berapa lama sampai mereka keluar? 229 00:14:08,014 --> 00:14:10,682 Dari pencuri seni gila yang membom di hari yang sama? 230 00:14:10,716 --> 00:14:12,517 Apa selanjutnya? 231 00:14:12,551 --> 00:14:14,786 Aku tidak tahu, tapi dia ingin kita untuk menemukan itu. 232 00:14:14,820 --> 00:14:16,988 aku pikir itu mengenai pencuriannya. 233 00:14:17,023 --> 00:14:18,356 Dia sedang memainkan sesuatu. 234 00:14:18,391 --> 00:14:20,358 Bagus. 235 00:14:20,393 --> 00:14:24,329 Itulah apa yang diperlukan kota ini. 236 00:14:25,798 --> 00:14:29,300 Apakah kau menemukan brainteasers lain yang mungkin menunjukkan 237 00:14:29,335 --> 00:14:31,937 potongan lain performance art? 238 00:14:31,971 --> 00:14:36,074 No. Entah ia memutuskan untuk tetap menjadi kejutan, atau ia mengambil istirahat. 239 00:14:36,108 --> 00:14:41,279 Aku ragu kita yang beruntung. aku ingin setiap sumber daya yang tersedia pada hal ini. 240 00:14:41,314 --> 00:14:42,814 kau mendapatkannya. 241 00:14:45,584 --> 00:14:47,519 Permisi, Petugas Pinkney, aku bisa mendapatkan tanda tangan kau 242 00:14:47,553 --> 00:14:49,621 Pada rantai bentuk tahanan? 243 00:14:49,655 --> 00:14:51,790 Tentu. 244 00:14:51,824 --> 00:14:53,458 Terima kasih. 245 00:14:53,492 --> 00:14:54,492 Pinkney. 246 00:14:55,995 --> 00:14:57,329 Detektif Gordon. 247 00:14:57,363 --> 00:14:59,364 Telah bekerja sama selama lebih dari setahun, Ed. 248 00:14:59,398 --> 00:15:00,932 kau bisa memanggil aku Jim. 249 00:15:00,967 --> 00:15:03,602 Jim. Mendengar kau mampu menyelamatkannya. 250 00:15:03,636 --> 00:15:05,303 Aku beruntung. 251 00:15:05,337 --> 00:15:06,771 aku tidak percaya keberuntungan. 252 00:15:06,806 --> 00:15:08,807 kau melihat masalah dan kau mengatasi itu. Bravo. 253 00:15:08,841 --> 00:15:12,344 Hei, aku ingin kau untuk mengawasi forensik yang satu ini. 254 00:15:12,378 --> 00:15:14,279 Mungkin keberuntungan kami akan terus, dan kami akan mendapatkan sesuatu 255 00:15:14,313 --> 00:15:16,414 Pertanda bom atau elemen. 256 00:15:16,449 --> 00:15:17,849 Belum ada petunjuk lain? 257 00:15:17,883 --> 00:15:20,885 Tidak, aku tidak tahu apa yang diinginkan pria ini 258 00:15:20,920 --> 00:15:23,355 Atau apa yang dia telah lalui, yang membuatnya berbahaya. 259 00:15:23,389 --> 00:15:26,091 Nah, jangan khawatir. aku pada kasus ini. 260 00:15:26,125 --> 00:15:27,392 benar. 261 00:15:38,537 --> 00:15:39,671 Shh! 262 00:15:39,705 --> 00:15:41,406 Diamlah. 263 00:15:41,440 --> 00:15:43,842 Seseorang mungkin masih terjaga. 264 00:16:18,177 --> 00:16:19,811 Siapa----Siapa kau? 265 00:16:19,845 --> 00:16:21,980 Hey. Hei. 266 00:16:22,014 --> 00:16:24,482 Hei, kita tidak ada. 267 00:16:24,517 --> 00:16:26,985 kau sedang bermimpi. 268 00:16:27,019 --> 00:16:28,853 Cukup keren, kan? 269 00:16:28,888 --> 00:16:30,455 Benar-benar. 270 00:16:30,489 --> 00:16:33,124 Ya. 271 00:16:33,159 --> 00:16:34,893 Dengar, jika kau memberi kami kaleng kopi 272 00:16:34,927 --> 00:16:38,730 Dan tutup mata kau, kau akan bisa terbang. 273 00:16:38,764 --> 00:16:42,534 keren. 274 00:16:53,179 --> 00:16:54,612 Lari. 275 00:16:58,351 --> 00:17:00,719 Whoa! Kemana kamu pergi?! 276 00:17:04,323 --> 00:17:08,493 - Hei, Cat. - Hei, Sonny. 277 00:17:08,527 --> 00:17:11,162 kau menurunkan berat badan? 278 00:17:12,898 --> 00:17:14,265 Tutup mulutmu, Selina. 279 00:17:14,300 --> 00:17:18,470 kau tidak akan tersenyum ketika paman aku bertemu kau. 280 00:17:18,504 --> 00:17:22,140 Mari kita lihat berapa banyak nyawa yang kau miliki. 281 00:17:38,375 --> 00:17:39,709 Hi. Pinguin. 282 00:17:39,743 --> 00:17:41,495 - (Tertawa) - Hi. Hai. 283 00:17:41,573 --> 00:17:42,640 Hi. 284 00:17:42,674 --> 00:17:47,412 Maaf mengganggu. Aku... aku, um, sedikit berantakan. 285 00:17:47,446 --> 00:17:49,380 I-aku hanya lewat 286 00:17:49,414 --> 00:17:50,948 Dan-dan... 287 00:17:50,983 --> 00:17:54,886 Mungkin aku... Bisakah aku datang untuk sesaat? 288 00:17:54,911 --> 00:17:57,667 Bulu ini tidak sehangat mereka terlihat. 289 00:17:57,698 --> 00:17:59,299 Tentu saja. Dimana sopan santun aku? 290 00:17:59,341 --> 00:18:01,242 It-Ini sangat baik untuk melihat kau. 291 00:18:03,198 --> 00:18:05,566 Jadi bagaimana kabarmu, teman lama? Yah, aku harap? 292 00:18:05,601 --> 00:18:06,901 Ya. Baik. 293 00:18:06,935 --> 00:18:09,437 aku sedang. Sedang sibuk. aku benar-benar sibuk. 294 00:18:09,471 --> 00:18:10,538 Dan bagaimana dengan kau? 295 00:18:10,572 --> 00:18:11,839 aku mendengar bahwa kau telah keluar. 296 00:18:11,873 --> 00:18:13,474 Apa... Apa... Apa yang terjadi? 297 00:18:13,508 --> 00:18:15,076 Oh, oh... 298 00:18:15,110 --> 00:18:17,912 Nah, hanya baik ol 'Butch dan Tabitha bersenang-senang. 299 00:18:17,946 --> 00:18:21,082 Mereka berbicara tentang membunuh aku, jadi... 300 00:18:21,116 --> 00:18:24,085 Ini sebenarnya cukup baik dari mereka, mempertimbangkan. 301 00:18:24,119 --> 00:18:25,820 Cukup baik dari mereka? 302 00:18:25,854 --> 00:18:28,422 Mereka melakukan pekerjaan yang cukup baik pada kau di Arkham, ya? 303 00:18:28,457 --> 00:18:32,793 aku di sini untuk memberitahu kau, Ed, sebagai teman, 304 00:18:32,828 --> 00:18:35,229 Kekerasan dan kemarahan tidak jawabannya. 305 00:18:35,263 --> 00:18:38,165 aku seorang pria berubah. Lebih baik. 306 00:18:38,200 --> 00:18:39,467 Dan kau dapat mengubah, juga. 307 00:18:39,501 --> 00:18:41,002 Keren. 308 00:18:44,039 --> 00:18:46,307 Masalahnya adalah... 309 00:18:46,341 --> 00:18:49,910 Yang aku sekarang adalah semacam berhenti melangkah. 310 00:18:49,945 --> 00:18:51,178 Oh. 311 00:18:51,213 --> 00:18:52,847 Dan aku benar-benar berterima kasih untuk semua yang kau miliki 312 00:18:52,881 --> 00:18:54,682 Mengajari aku, dan hal-hal buruk kau bercerita tentang Jim Gordon 313 00:18:54,716 --> 00:18:56,817 Benar-benar terbayar. 314 00:18:57,853 --> 00:18:59,420 Apakah itu? Ini. 315 00:18:59,454 --> 00:19:00,955 Hal ini membantu aku untuk membuat teka-teki yang sempurna 316 00:19:00,989 --> 00:19:02,590 Untuk menyingkirkan aku Jim Gordon dilema. 317 00:19:02,624 --> 00:19:04,392 Biasanya, aku akan senang untuk berbagi, 318 00:19:04,426 --> 00:19:06,627 Tapi jujur, baru kau adalah jenis membuatku takut. 319 00:19:10,065 --> 00:19:12,667 aku hanya benar-benar sibuk sekarang. 320 00:19:12,701 --> 00:19:15,336 Yah, aku akan berada di jalan aku. 321 00:19:17,406 --> 00:19:18,739 Terima kasih untuk datang oleh. 322 00:19:26,948 --> 00:19:28,983 Jadi, aku berbicara dengan aku gal di I.A. 323 00:19:29,017 --> 00:19:31,352 Mengadu mengatakan Penguin itu mengalahkan Galavan mati 324 00:19:31,386 --> 00:19:33,287 Ketika kau melangkah di... 325 00:19:33,322 --> 00:19:35,990 Dan menempatkan peluru di dadanya. 326 00:19:40,295 --> 00:19:41,962 Orang lain ada di sana malam itu. 327 00:19:41,997 --> 00:19:45,733 Entah itu, atau Penguin berbicara. 328 00:19:45,767 --> 00:19:47,201 Dia hanya keluar dari Arkham... 329 00:19:47,235 --> 00:19:49,070 Bagaimana sih dia aku tidak akan pernah tahu... 330 00:19:49,104 --> 00:19:50,404 Tapi jangan sampai kita lupa, 331 00:19:50,439 --> 00:19:52,907 Ia berada di sana untuk pembunuhan kau berkomitmen. 332 00:19:52,941 --> 00:19:55,876 Sebuah dendam tidak di luar dunia kemungkinan. 333 00:19:55,911 --> 00:19:57,645 Dia bisa berbicara ketika ia ditangkap, 334 00:19:57,679 --> 00:19:59,747 Digunakan untuk memotong kesepakatan, tapi dia tidak. 335 00:19:59,781 --> 00:20:04,051 Apakah I.A. kau kontak memberikan apa-apa lagi? 336 00:20:04,086 --> 00:20:06,353 Saksi telah setuju untuk bersumpah sebuah pernyataan. 337 00:20:06,388 --> 00:20:08,622 I.A. telah resmi dibuka kembali penyelidikan. 338 00:20:08,657 --> 00:20:10,991 kau sekarang tersangka utama 339 00:20:11,026 --> 00:20:14,195 Dalam pembunuhan Theo Galavan. 340 00:20:20,235 --> 00:20:22,036 Nah, katakan paman aku 341 00:20:22,070 --> 00:20:24,605 Untuk menelepon aku! 342 00:20:24,639 --> 00:20:28,209 Lihat, aku tahu kau berpikir ia mendapat titik lemah untuk kau, 343 00:20:28,243 --> 00:20:31,278 Tapi aku cukup yakin bahwa ini akan berubah ketika dia tahu kau mencoba merampoknya. 344 00:20:31,313 --> 00:20:34,115 Dugaan aku adalah, dia tidak akan terlalu senang dengan kau baik 345 00:20:34,149 --> 00:20:35,449 Ketika aku katakan padanya 346 00:20:35,484 --> 00:20:38,753 Bahwa aku hanya berdansa di sini dan meraih uang tunai. 347 00:20:38,787 --> 00:20:43,224 Jadi, mungkin kau membiarkan kami pergi dan kami menyebutnya bahkan? 348 00:20:44,593 --> 00:20:46,460 Apa jenis pesan akan yang mengirimkan? 349 00:20:46,495 --> 00:20:47,695 No. 350 00:20:47,729 --> 00:20:50,631 The Gilzeans semua tentang konsekuensi. 351 00:20:50,665 --> 00:20:51,899 Lainnya seperti semua tentang pizza. 352 00:20:56,571 --> 00:20:58,105 kau pernah mencoba produk kami, Selina? 353 00:20:58,140 --> 00:20:59,206 Stop! 354 00:20:59,241 --> 00:21:01,308 Apakah kau tidak menjadi agak pengecut? 355 00:21:01,343 --> 00:21:03,244 Menyerang seorang gadis? 356 00:21:05,080 --> 00:21:07,081 SONNY: Tidak, dia benar. 357 00:21:07,115 --> 00:21:10,217 Kau tahu, ketika kau benar, kau benar! 358 00:21:10,252 --> 00:21:11,819 Hentikan itu, Sonny. kau membuat titik kau. 359 00:21:11,853 --> 00:21:13,454 Tetap keluar dari ini, Selina! 360 00:21:14,823 --> 00:21:16,657 Panggil aku pengecut lagi. 361 00:21:16,691 --> 00:21:19,660 kau seorang pengecut. 362 00:21:19,694 --> 00:21:22,930 Sebuah bodoh, kasar... 363 00:21:24,499 --> 00:21:25,733 Stop! 364 00:21:25,767 --> 00:21:29,804 Sementara kau berada di sana, anak-anak, menjilat booting aku. 365 00:21:33,408 --> 00:21:35,976 ALFRED: Kekuatan biaya angin. 366 00:21:36,011 --> 00:21:37,945 Sekarang jika kau akan mengalahkan orang besar, 367 00:21:37,979 --> 00:21:41,048 Semua harus kau lakukan adalah hidup lebih lama dr dia. 368 00:21:50,125 --> 00:21:51,926 (Mendengus) 369 00:21:52,727 --> 00:21:53,761 Stop! 370 00:22:04,206 --> 00:22:05,840 aku benar-benar berpikir dia ingin pemukulan. 371 00:22:05,874 --> 00:22:07,241 Apakah hal yang kau, anak? 372 00:22:07,275 --> 00:22:09,810 kau suka sakit ?! 373 00:22:12,347 --> 00:22:16,817 Sebuah bodoh, kasar, badut pengecut. 374 00:22:16,852 --> 00:22:18,719 Yap. (Tertawa) 375 00:22:18,753 --> 00:22:19,787 Dia suka itu, baiklah. 376 00:22:21,022 --> 00:22:23,524 Ibu dan ayahmu pasti pernah aneh nyata, 377 00:22:23,558 --> 00:22:25,392 Membesarkan anak aneh seperti kau. 378 00:22:25,427 --> 00:22:27,027 Cukup! 379 00:22:27,062 --> 00:22:29,697 (Mendengus) 380 00:22:32,467 --> 00:22:34,668 Mari kita pergi! 381 00:22:34,703 --> 00:22:36,570 Mari kita pergi! 382 00:22:48,783 --> 00:22:51,385 Halo, Ibu. 383 00:22:54,589 --> 00:22:56,857 Apa tempat yang indah. 384 00:22:59,027 --> 00:23:02,062 aku sangat menyesal aku tidak bisa berada di sini untuk pemakaman. 385 00:23:03,899 --> 00:23:06,100 Tapi aku pikir kau akan bangga padaku. 386 00:23:07,636 --> 00:23:10,171 aku seorang pria berubah. 387 00:23:10,205 --> 00:23:13,707 Atau... setidaknya, aku mencoba untuk menjadi. 388 00:23:13,742 --> 00:23:17,278 Jujur, 389 00:23:17,312 --> 00:23:19,547 Aku tidak tahu 390 00:23:19,581 --> 00:23:21,782 Jika aku akan berhasil tanpa kau. 391 00:23:25,620 --> 00:23:26,587 Hello? 392 00:23:26,621 --> 00:23:30,191 aku sangat menyesal. 393 00:23:30,225 --> 00:23:31,225 I-aku tidak bermaksud untuk mengganggu. 394 00:23:31,259 --> 00:23:32,226 Tidak sama sekali. 395 00:23:32,260 --> 00:23:35,196 Lillies. 396 00:23:35,230 --> 00:23:36,964 Favoritnya, kalau ingatanku. 397 00:23:36,998 --> 00:23:39,099 Ya, mereka. 398 00:23:39,134 --> 00:23:41,202 Apakah kau tahu dia? 399 00:23:41,236 --> 00:23:43,537 Sebuah waktu yang lama lalu. 400 00:23:43,572 --> 00:23:46,640 aku menemukan lagi hanya kematian, aku takut. 401 00:23:46,675 --> 00:23:48,709 aku Elia Van Dahl. 402 00:23:48,743 --> 00:23:51,178 Oh, Oswald Cobblepot. 403 00:23:51,213 --> 00:23:53,581 "Cobblepot"? 404 00:23:53,615 --> 00:23:54,905 kau terkait dengan Gertrud? 405 00:23:54,967 --> 00:23:56,201 Ibuku. 406 00:23:56,751 --> 00:23:59,887 Ibu? 407 00:24:01,022 --> 00:24:02,928 kau anak Gertrud ini? 408 00:24:02,953 --> 00:24:04,453 Ya. 409 00:24:05,026 --> 00:24:06,494 Eh, aku minta maaf. 410 00:24:06,528 --> 00:24:07,633 Eh, bagaimana kau tahu ibuku persis...? 411 00:24:07,658 --> 00:24:09,597 - Berapa umurmu? - Permisi? 412 00:24:09,631 --> 00:24:11,398 Berapa umurmu? 413 00:24:11,433 --> 00:24:13,167 - Gertrud meninggalkan... - aku 31. 414 00:24:13,201 --> 00:24:15,035 31 tahun yang lalu, ya. 415 00:24:15,070 --> 00:24:17,316 Itu benar. 416 00:24:17,403 --> 00:24:20,105 Oh, Tuhan, dia... 417 00:24:20,609 --> 00:24:23,777 Dia tidak pernah mengatakan kepada aku! 418 00:24:23,812 --> 00:24:25,446 Bilang apa? 419 00:24:25,480 --> 00:24:29,250 Bahwa aku memiliki seorang putra. 420 00:24:42,631 --> 00:24:44,665 Setiap kata pada bomber? 421 00:24:46,301 --> 00:24:50,137 Tunggu Bullock pada forensik. 422 00:24:50,172 --> 00:24:52,873 Hanya berharap aku tahu apa Endgame nya. 423 00:24:52,908 --> 00:24:54,475 Merasa seperti aku kehilangan sesuatu. 424 00:24:54,509 --> 00:24:58,012 Apakah itu sebabnya kau tidak makan? 425 00:24:59,948 --> 00:25:01,949 Ya, aku kira. 426 00:25:05,820 --> 00:25:07,555 No. 427 00:25:09,724 --> 00:25:12,293 I.A. adalah membuka kembali penyelidikan 428 00:25:12,327 --> 00:25:14,028 Kasus pembunuhan Galavan ini. 429 00:25:14,062 --> 00:25:15,129 Mengapa? 430 00:25:15,163 --> 00:25:16,831 Seorang saksi mata maju. 431 00:25:18,967 --> 00:25:21,335 kau bilang itu lebih, Jim. 432 00:25:21,369 --> 00:25:22,870 kau bersumpah kepada aku. 433 00:25:22,904 --> 00:25:24,238 Aku minta maaf. 434 00:25:27,008 --> 00:25:28,375 aku tahu dalam hati aku bahwa itu bukan, 435 00:25:28,410 --> 00:25:29,643 Tapi aku membiarkan kau berbohong padaku. 436 00:25:30,712 --> 00:25:31,912 Aku tidak. Aku tidak! 437 00:25:31,947 --> 00:25:33,214 Kita harus pergi ketika kita punya kesempatan. 438 00:25:33,248 --> 00:25:34,582 Pergi ke suatu tempat baru, tempat yang lebih baik. 439 00:25:34,616 --> 00:25:36,517 Suatu tempat cocok untuk membesarkan anak kami! 440 00:25:36,551 --> 00:25:38,052 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 441 00:25:38,086 --> 00:25:39,553 aku bisa memperbaiki ini. 442 00:25:39,588 --> 00:25:41,121 Bagaimana? 443 00:25:41,156 --> 00:25:42,523 Maksudku, kau melakukannya. 444 00:25:42,557 --> 00:25:43,757 Kau membunuh Galavan. 445 00:25:43,792 --> 00:25:46,393 Aku akan menemukan jalan. 446 00:25:46,428 --> 00:25:48,028 Aku harus. 447 00:25:48,063 --> 00:25:50,397 Bagaimana jika kau tidak bisa? 448 00:26:01,042 --> 00:26:03,277 Hello, Petugas Pinkney. 449 00:26:03,311 --> 00:26:05,346 aku sangat menyesal untuk mengganggu kau di rumah. 450 00:26:05,380 --> 00:26:07,081 Dapatkah aku masuk? 451 00:26:07,115 --> 00:26:08,849 Uh, yakin. 452 00:26:08,884 --> 00:26:10,918 Buatlah cepat. pada bola permainan. 453 00:26:10,952 --> 00:26:12,853 (Obrolan tak jelas di TV) 454 00:26:12,888 --> 00:26:14,588 - Apa ini? - (Pintu tertutup) 455 00:26:14,623 --> 00:26:16,557 Oh, Detektif Gordon'll menjelaskan. 456 00:26:16,591 --> 00:26:17,858 Dia adalah tepat di belakang aku. 457 00:26:17,893 --> 00:26:19,593 Ah, oke. 458 00:26:19,628 --> 00:26:21,462 Hey, Pinkney? 459 00:26:21,496 --> 00:26:24,765 Apa yang kau sebut sebuah kedai burung hitam? 460 00:26:24,799 --> 00:26:26,200 Sebuah linggis. 461 00:26:26,234 --> 00:26:28,369 (Tertawa) kau mendapatkannya? 462 00:26:28,403 --> 00:26:29,970 Sebuah linggis? 463 00:26:30,005 --> 00:26:31,071 Aku tahu, itu adalah jenis lumpuh. 464 00:26:31,106 --> 00:26:32,640 Hanya datang dengan itu di tempat. 465 00:26:32,674 --> 00:26:34,108 (Mendengus) Oh! 466 00:27:00,418 --> 00:27:04,421 467 00:27:14,232 --> 00:27:16,966 Gertrud datang untuk bekerja sebagai seorang juru masak untuk orang tua aku. 468 00:27:17,029 --> 00:27:19,798 Dia begitu muda dan cantik. 469 00:27:19,832 --> 00:27:22,000 Jadi penuh kehidupan. 470 00:27:22,034 --> 00:27:24,769 Begitu indah. 471 00:27:27,039 --> 00:27:28,606 Itu aku masih muda, juga. 472 00:27:28,641 --> 00:27:31,543 Seorang anak, benar-benar. 473 00:27:31,577 --> 00:27:34,312 A bodoh, anak romantis. 474 00:27:40,720 --> 00:27:43,989 Ketika orang tua aku tahu, 475 00:27:44,023 --> 00:27:46,891 Mereka melarang kami dari kebersamaan. 476 00:27:46,926 --> 00:27:48,927 Aku adalah pewaris kekayaan besar, kata mereka. 477 00:27:48,961 --> 00:27:52,130 Dan dia hanya juru masak. 478 00:27:52,164 --> 00:27:53,965 Aku mengancam untuk melarikan diri dengan dia. 479 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 Hidupkan kembali aku 480 00:27:55,234 --> 00:27:58,837 Nama keluarga aku dan warisan aku. 481 00:27:58,871 --> 00:28:01,806 Ini adalah pertama dan satu-satunya kalinya aku berdiri untuk mereka. 482 00:28:01,841 --> 00:28:04,776 Mereka pasti dikenal kata aku hanya itu. 483 00:28:04,810 --> 00:28:06,378 Seorang anak manja 484 00:28:06,412 --> 00:28:08,880 Membuat ancaman menganggur. 485 00:28:08,915 --> 00:28:12,050 Keesokan harinya, Gertrud pergi. 486 00:28:12,084 --> 00:28:14,252 Orang tua aku mengatakan kepada aku hanya itu 487 00:28:14,287 --> 00:28:16,021 Mereka telah datang untuk pengaturan. 488 00:28:16,055 --> 00:28:18,089 Dia akan diurus. 489 00:28:18,124 --> 00:28:20,692 Dan aku tidak pernah harus membuat upaya 490 00:28:20,726 --> 00:28:22,994 Untuk menemukannya. 491 00:28:23,029 --> 00:28:26,164 Dan malu aku, aku tidak. 492 00:28:28,701 --> 00:28:30,535 Aku membiarkan mereka memisahkan kita. 493 00:28:30,569 --> 00:28:34,039 Aku tidak tahu. 494 00:28:34,073 --> 00:28:37,075 Dia tidak pernah mengatakan kepada aku dia hamil. 495 00:28:37,109 --> 00:28:40,011 Dia tidak memberitahu aku tentang kau. 496 00:28:40,046 --> 00:28:41,279 Jika dia melakukan... 497 00:28:41,314 --> 00:28:43,682 Dia mengatakan kepada aku bahwa ayah aku telah meninggal 498 00:28:43,716 --> 00:28:45,717 Ketika aku masih bayi. 499 00:28:47,253 --> 00:28:49,588 Mudah daripada kebenaran, aku kira. 500 00:28:49,622 --> 00:28:52,223 Itu ayahmu adalah seorang pengecut 501 00:28:52,258 --> 00:28:54,125 Yang tidak akan berdiri untuk orang tuanya. 502 00:28:54,160 --> 00:28:56,194 Dia pasti tahu bahwa kau berdua 503 00:28:56,229 --> 00:28:58,830 Akan lebih baik membuat jalan kau sendiri. 504 00:29:00,900 --> 00:29:03,134 Yang, pada kenyataannya, mungkin kebenaran. 505 00:29:05,004 --> 00:29:07,072 Lihatlah kau. 506 00:29:07,106 --> 00:29:10,141 Seorang pemuda yang kuat. 507 00:29:11,510 --> 00:29:13,211 Dia melakukan pekerjaan yang baik, bukan? 508 00:29:13,245 --> 00:29:16,047 Dia mencoba. 509 00:29:16,082 --> 00:29:18,550 Kami berdua merasa sangat kehilangan dia. 510 00:29:20,286 --> 00:29:21,553 Anak aku miskin. 511 00:29:23,155 --> 00:29:26,057 kau telah sendirian di dunia. 512 00:29:28,894 --> 00:29:31,730 Ya, aku punya. 513 00:29:31,764 --> 00:29:33,965 Tidak lagi. 514 00:29:34,000 --> 00:29:36,568 kau memiliki rumah. 515 00:29:36,602 --> 00:29:38,136 Dan seorang ayah. 516 00:29:38,170 --> 00:29:39,771 Dan keluarga. 517 00:29:42,074 --> 00:29:43,174 "Keluarga"? 518 00:29:43,209 --> 00:29:45,844 Sebuah besar, happy family. 519 00:29:45,878 --> 00:29:49,281 Mereka akan menjadi begitu senang bertemu dengan kau! 520 00:29:50,950 --> 00:29:53,084 S-Sir, please? 521 00:29:53,119 --> 00:29:55,086 Katakan dengan jujur. 522 00:29:55,121 --> 00:29:57,055 Apakah ini mimpi? 523 00:30:00,192 --> 00:30:01,459 Ini bukan mimpi, anak aku. 524 00:30:01,494 --> 00:30:03,495 kau adalah rumah. 525 00:30:29,956 --> 00:30:31,022 Ya. 526 00:30:31,057 --> 00:30:32,724 BULLOCK: Forensik saja mendarat. 527 00:30:32,758 --> 00:30:34,659 The timer pada bom itu diaktifkan 528 00:30:34,694 --> 00:30:36,294 Jarak jauh melalui telepon, yang pintar. 529 00:30:36,329 --> 00:30:38,396 Memberinya waktu untuk menanamnya di muka dan menonaktifkannya 530 00:30:38,431 --> 00:30:39,564 Ketika ia ingin. 531 00:30:39,599 --> 00:30:40,599 Kami mendapatkan nomor? 532 00:30:40,633 --> 00:30:41,933 Ya. 533 00:30:41,968 --> 00:30:43,401 Panggilan datang dari telepon umum 534 00:30:43,436 --> 00:30:46,371 Dalam 17 West Dewy Avenue. 535 00:30:46,405 --> 00:30:47,806 Hanya beberapa blok dari Union Station. 536 00:30:47,840 --> 00:30:50,375 Ponsel Bayar, ya? 537 00:30:50,409 --> 00:30:52,310 Baiklah, aku akan pergi sana dan check it out. 538 00:30:52,345 --> 00:30:53,345 Besok. 539 00:30:53,379 --> 00:30:54,679 Dia mungkin lama pergi sekarang. 540 00:30:54,714 --> 00:30:56,648 Aku tidak bisa tidur bagaimanapun. 541 00:30:56,682 --> 00:30:58,683 Ya. 542 00:31:18,371 --> 00:31:20,372 Hello? 543 00:31:23,109 --> 00:31:24,209 Hello? 544 00:31:37,323 --> 00:31:39,491 Pinkney. 545 00:31:47,733 --> 00:31:48,834 Gordon? 546 00:31:49,367 --> 00:31:50,801 Apa yang kau lakukan di sini? 547 00:31:53,372 --> 00:31:55,006 Masukan pistol kau ke bawah. Sekarang! 548 00:32:00,890 --> 00:32:04,249 Tempatkan pistol kau di lantai. aku tidak akan mengatakannya lagi. 549 00:32:05,203 --> 00:32:06,637 Oke. 550 00:32:10,909 --> 00:32:12,676 Dengarkan aku. 551 00:32:12,710 --> 00:32:15,145 aku hanya mengikuti sebuah memimpin penyelidikan bomber. 552 00:32:15,180 --> 00:32:18,482 kau mengikuti sebuah memimpin di apartemen Pinkney ini? 553 00:32:18,516 --> 00:32:20,284 No. 554 00:32:20,318 --> 00:32:21,684 Aku tidak tahu bahwa ini adalah Pinkney ini 555 00:32:21,692 --> 00:32:23,659 Gedung apartemen. 556 00:32:23,695 --> 00:32:25,996 Kenapa kau di sini? 557 00:32:26,031 --> 00:32:27,998 Pinkney mengirim aku pesan. 558 00:32:28,032 --> 00:32:30,067 Ingin berbicara di luar pekerjaan. 559 00:32:30,101 --> 00:32:32,169 Tentang apa? 560 00:32:32,203 --> 00:32:33,971 kau. 561 00:32:37,142 --> 00:32:38,375 aku harus membawa kau ke bawah 562 00:32:38,410 --> 00:32:39,510 Ke kantor polisi. 563 00:32:43,515 --> 00:32:44,815 Sudah ada kesalahan. 564 00:32:46,418 --> 00:32:48,952 Aku harap begitu, anak. 565 00:32:48,987 --> 00:32:49,987 aku harap begitu. 566 00:32:55,060 --> 00:32:57,060 (Baling-baling helikopter berputar) 567 00:33:00,465 --> 00:33:03,300 Selina: Hampir selesai. 568 00:33:05,203 --> 00:33:06,503 (Lembut): Oke. 569 00:33:13,645 --> 00:33:14,611 Pernah melihat seseorang 570 00:33:14,646 --> 00:33:16,580 Mengambil pemukulan seperti itu sebelumnya. 571 00:33:16,614 --> 00:33:17,848 (Gemuruh rendah) 572 00:33:17,882 --> 00:33:20,317 aku pikir Sonny benar. 573 00:33:20,351 --> 00:33:22,052 kau lakukan seperti sakit. 574 00:33:27,859 --> 00:33:29,993 Ketika hal itu terjadi... 575 00:33:33,365 --> 00:33:35,365 ... Itu seperti tidak ada yang lain ada. 576 00:33:39,738 --> 00:33:43,107 Semua yang aku telah berjuang dengan, 577 00:33:43,141 --> 00:33:45,476 Kekosongan... 578 00:33:47,412 --> 00:33:49,446 ... Dan kebingungan... 579 00:33:52,851 --> 00:33:55,352 Itu hanya menghilang. 580 00:33:55,387 --> 00:33:58,522 Dan untuk pertama kalinya... 581 00:33:58,556 --> 00:34:01,525 Dalam waktu yang lama, 582 00:34:01,559 --> 00:34:03,560 Aku tahu aku akan baik-baik saja. 583 00:34:06,631 --> 00:34:09,967 aku tahu bahwa apa pun Sonny lakukan kepada aku... 584 00:34:11,970 --> 00:34:14,304 ... aku bisa menerimanya. 585 00:34:18,143 --> 00:34:20,444 Bahwa dia tidak bisa istirahat aku. 586 00:34:22,347 --> 00:34:24,481 Itu tidak ada yang bisa. 587 00:34:27,619 --> 00:34:29,787 Tidak ada yang bisa dipecahkan, Bruce. 588 00:34:46,938 --> 00:34:48,272 kau ingin rep kau di sini? 589 00:34:48,306 --> 00:34:49,740 Aku tidak melakukan ini. Seseorang mengatur aku. 590 00:34:49,774 --> 00:34:52,810 Penyebab kematian: tumpul kekuatan trauma kepala. 591 00:34:52,844 --> 00:34:53,911 Kapten, dengarkan aku. 592 00:34:53,945 --> 00:34:55,312 Pembunuhan senjata adalah linggis. 593 00:34:55,347 --> 00:34:56,814 Kami menemukan itu di bawah sofa. 594 00:34:58,950 --> 00:35:00,350 Sidik jari kau berada di atasnya. 595 00:35:05,690 --> 00:35:06,957 GORDON: Pada Union Station, aku menggunakan linggis 596 00:35:06,991 --> 00:35:08,525 Untuk membuka loker. 597 00:35:08,560 --> 00:35:10,327 Seseorang pasti telah mengangkatnya. 598 00:35:12,030 --> 00:35:13,430 Dan bahwa seseorang kebetulan tahu 599 00:35:13,465 --> 00:35:15,532 Bahwa kau akan membayar Petugas Pinkney kunjungan malam ini? 600 00:35:15,567 --> 00:35:17,768 Aku bilang, aku tidak tahu bahwa ia tinggal di sana. 601 00:35:17,802 --> 00:35:19,269 Forensik ditelusuri panggilan pembom 602 00:35:19,304 --> 00:35:21,338 Untuk telepon umum di dalam gedung. 603 00:35:21,373 --> 00:35:22,606 Bullock akan mendukungku. 604 00:35:22,640 --> 00:35:24,208 Dia lakukan. 605 00:35:24,242 --> 00:35:26,677 Tapi ketika aku meminta laporan, 606 00:35:26,711 --> 00:35:28,712 Itu tidak ada hubungannya dengan timer jarak jauh 607 00:35:28,747 --> 00:35:30,381 Atau panggilan ditelusuri. 608 00:35:38,156 --> 00:35:40,424 Aku tahu bagaimana ini terlihat. 609 00:35:40,458 --> 00:35:42,059 Tapi Pinkney 610 00:35:42,093 --> 00:35:43,627 Adalah salah satu dari kami... mengapa aku akan membunuhnya? 611 00:35:43,661 --> 00:35:46,764 Karena ia adalah anonim saksi yang berjari kau. 612 00:35:46,798 --> 00:35:49,466 Kami menemukan ini 613 00:35:49,501 --> 00:35:51,301 Negeri membentuk 614 00:35:51,336 --> 00:35:52,403 Di tempat Pinkney ini. 615 00:35:52,437 --> 00:35:55,039 Ini adalah pernyataan yang sama persis 616 00:35:55,073 --> 00:35:56,840 Bahwa saksi anonim dibuat, 617 00:35:56,875 --> 00:35:59,312 Hanya Pinkney ditkautangani ini dengan nama sendiri. 618 00:36:00,111 --> 00:36:01,278 aku kira dia punya kaki dingin 619 00:36:01,312 --> 00:36:03,313 Tentang menempatkan dirinya di telepon. 620 00:36:03,348 --> 00:36:06,050 Jadi dia mengirim di ujung anonim sebagai gantinya. 621 00:36:06,084 --> 00:36:08,419 Harus telah menemukan kau akan mendapatkan jahat. 622 00:36:08,453 --> 00:36:10,721 Aku tidak tahu bagaimana kau menemukan jawabannya, 623 00:36:10,755 --> 00:36:12,923 Tetapi kau tahu dia saksi. 624 00:36:12,957 --> 00:36:14,258 No. 625 00:36:14,292 --> 00:36:15,859 Mungkin kau pergi ke tempat untuk berbicara kepadanya dari itu? 626 00:36:15,894 --> 00:36:18,061 Aku bilang aku tidak tahu itu tempatnya. 627 00:36:18,096 --> 00:36:19,430 Atau mungkin kau tidak berniat berbicara 628 00:36:19,464 --> 00:36:20,431 Dan kau hanya membunuhnya. 629 00:36:20,465 --> 00:36:22,366 Kau tahu aku. 630 00:36:22,400 --> 00:36:24,234 aku tahu bahwa sesuatu yang turun 631 00:36:24,269 --> 00:36:25,836 Antara kau dan Galavan malam itu. 632 00:36:25,870 --> 00:36:28,405 Aku melihatnya di mata kau ketika I.A. Memanggang kau. 633 00:36:28,440 --> 00:36:29,606 Dan sekarang satu orang 634 00:36:29,641 --> 00:36:32,009 Yang hendak bersinar terang secara keseluruhan hal ini 635 00:36:32,043 --> 00:36:34,878 Ditemukan dipukuli sampai mati dengan kau berdiri di atas tubuh. 636 00:36:34,913 --> 00:36:35,746 Apa yang aku hilang ?! 637 00:36:35,780 --> 00:36:37,548 Aku didirikan! Jim! 638 00:36:38,088 --> 00:36:39,588 Berapa banyak berbohong, 639 00:36:39,613 --> 00:36:42,119 Bangsat, rendah-hidup musang 640 00:36:42,153 --> 00:36:43,821 kau mendengar penggunaan baris yang sama? 641 00:36:43,855 --> 00:36:45,255 Seseorang membuat kau siap? 642 00:36:45,290 --> 00:36:46,857 Itulah yang kau akan dengan? 643 00:36:48,626 --> 00:36:51,061 Paling tidak kau bisa melakukan adalah mengakui apa yang kau lakukan. 644 00:36:51,525 --> 00:36:52,691 Jadilah seorang pria! 645 00:36:54,082 --> 00:36:55,599 Pinkney adalah salah satu dari kami. 646 00:36:55,633 --> 00:36:57,267 Dia pantas itu. 647 00:36:57,302 --> 00:36:58,735 aku pantas untuk itu! 648 00:36:58,770 --> 00:37:00,304 Paling tidak kau bisa melakukan adalah menatap mata 649 00:37:00,338 --> 00:37:03,574 Dan mengingatkan aku bahwa kau adalah polisi yang baik sekali. 650 00:37:03,608 --> 00:37:05,642 Itu kau masih tahu benar dan salah. 651 00:37:05,997 --> 00:37:07,264 Jim. 652 00:37:10,234 --> 00:37:11,901 aku ingin berbicara dengan rep aku. 653 00:37:15,286 --> 00:37:17,441 kau adalah aib bagi lencana. 654 00:37:18,323 --> 00:37:19,760 - (Poni tabel) - aku percaya kau! 655 00:37:20,925 --> 00:37:23,594 Tapi kau patah hati aku. 656 00:37:29,334 --> 00:37:31,034 kau, 657 00:37:31,069 --> 00:37:33,237 Membawanya ke kabupaten. 658 00:37:33,271 --> 00:37:34,938 Aku tidak ingin dia di sini. 659 00:37:40,011 --> 00:37:41,278 Jim. 660 00:37:41,312 --> 00:37:42,713 Harvey. 661 00:37:42,747 --> 00:37:44,481 Pembom, Harvey. 662 00:37:44,516 --> 00:37:46,817 Segala sesuatu yang terjadi hari ini didirikan untuk menjebak aku. 663 00:37:48,079 --> 00:37:49,813 Pembom, Harvey! 664 00:37:58,716 --> 00:38:00,316 REPORTER: empat minggu sidang pembunuhan 665 00:38:00,351 --> 00:38:03,119 Detektif Gordon menyimpulkan hanya beberapa menit yang lalu 666 00:38:03,154 --> 00:38:05,922 Dengan juri kembali vonis bulat bersalah. 667 00:38:05,956 --> 00:38:08,458 Hakim menjatuhkan hukuman maksimum 668 00:38:08,492 --> 00:38:10,960 Dari 40 tahun untuk dilayani di Blackgate Lembaga Pemasyarakatan. 669 00:38:17,835 --> 00:38:19,769 Juri sudah bulat dalam putusannya 670 00:38:19,804 --> 00:38:21,304 Setelah berunding kurang dari 24 jam. 671 00:38:21,338 --> 00:38:23,740 Jaksa Harvey Dent 672 00:38:23,774 --> 00:38:25,408 Tidak tersedia untuk komentar. 673 00:38:25,443 --> 00:38:26,409 Wow. 674 00:38:26,444 --> 00:38:27,977 ... Seluruh persidangan, 675 00:38:28,012 --> 00:38:29,512 Berdasarkan besar bukti terhadap... 676 00:38:29,547 --> 00:38:30,880 kau baik-baik saja? 677 00:38:30,915 --> 00:38:33,216 Ini tidak benar. 678 00:38:34,952 --> 00:38:36,419 Ini tidak benar. 679 00:38:36,454 --> 00:38:38,621 Katakan sesuatu yang. 680 00:38:45,162 --> 00:38:47,097 REPORTER: Hanya beberapa jam lalu, pembunuhan sidang 681 00:38:47,131 --> 00:38:49,432 Detektif James Gordon menyimpulkan 682 00:38:49,467 --> 00:38:52,369 Dengan juri kembali vonis bulat 683 00:38:52,403 --> 00:38:53,837 Bersalah. 684 00:38:53,871 --> 00:38:55,305 Hakim menjatuhkan hukuman maksimum 685 00:38:55,339 --> 00:38:56,740 (Bip) dari 40 tahun 686 00:38:56,774 --> 00:38:58,742 Untuk dilayani di Blackgate Lembaga Pemasyarakatan. 687 00:38:59,744 --> 00:39:01,011 Juri 688 00:39:01,045 --> 00:39:02,112 Bulat dalam keputusannya... 689 00:39:02,146 --> 00:39:03,113 Oh, aku! 690 00:39:03,147 --> 00:39:05,348 Awake akhirnya. 691 00:39:05,383 --> 00:39:07,984 Jaksa Harvey Dent 692 00:39:08,019 --> 00:39:10,287 Tidak tersedia untuk komentar. 693 00:39:11,922 --> 00:39:14,891 Nah, halo, akung. 694 00:39:16,043 --> 00:39:18,028 Seseorang menelepon Profesor Aneh. 695 00:39:19,997 --> 00:39:21,431 (Buzzer menggelegar) 696 00:39:26,337 --> 00:39:27,604 Kami akan melawan ini. 697 00:39:28,973 --> 00:39:30,640 (Buzzer blares) 698 00:39:30,675 --> 00:39:31,875 Lee. Apa kamu mendengar aku? 699 00:39:31,909 --> 00:39:33,576 Tidak peduli apa yang diperlukan, kami akan melawan ini. 700 00:39:33,611 --> 00:39:35,011 Bukti tidak akan berubah. 701 00:39:35,046 --> 00:39:36,046 kau tidak bersalah. 702 00:39:36,080 --> 00:39:37,314 aku jauh dari tidak bersalah. 703 00:39:37,348 --> 00:39:38,448 Kita berdua tahu itu. 704 00:39:38,482 --> 00:39:40,550 Jadi, apa, kita hanya menyerah? 705 00:39:42,386 --> 00:39:44,788 Kami melanjutkan. 706 00:39:45,656 --> 00:39:47,257 Pindah? 707 00:39:47,291 --> 00:39:48,458 Pindah ke apa? 708 00:39:51,362 --> 00:39:53,830 Maksudmu... aku. 709 00:39:53,864 --> 00:39:55,632 Maksudmu aku pindah. 710 00:39:55,666 --> 00:39:58,034 aku telah berpikir panjang dan keras tentang hal ini. 711 00:39:58,069 --> 00:39:58,935 No. 712 00:39:58,970 --> 00:39:59,936 kau harus mendengarkan aku. 713 00:39:59,971 --> 00:40:01,237 Aku bosan mendengarkan. 714 00:40:01,272 --> 00:40:02,572 Ini tidak adil! 715 00:40:04,809 --> 00:40:07,978 Bagaimana bisa kau tidak bersama kami? 716 00:40:09,780 --> 00:40:12,749 (Menangis): Ulang tahun... 717 00:40:12,783 --> 00:40:15,318 Dan langkah pertama 718 00:40:15,353 --> 00:40:18,054 Dan lutut berkulit... 719 00:40:18,089 --> 00:40:19,723 Dan segala sesuatu. 720 00:40:22,760 --> 00:40:25,295 Apa, apa, kunjungan melalui bar 721 00:40:25,329 --> 00:40:27,230 Dan-dan tidak tahu kapan telepon akan berdering 722 00:40:27,265 --> 00:40:29,499 Di tengah malam untuk memberitahu aku ketika kau... 723 00:40:29,533 --> 00:40:30,700 aku tidak ingin itu 724 00:40:30,735 --> 00:40:32,335 Untuk salah satu dari kau. 725 00:40:32,370 --> 00:40:34,971 - kau masih memiliki kesempatan di kebahagiaan. - No 726 00:40:35,006 --> 00:40:36,940 kau harus pergi ke suatu tempat. 727 00:40:36,974 --> 00:40:38,875 Jauh dari sini. 728 00:40:38,910 --> 00:40:40,844 Suatu tempat cocok untuk membesarkan anak kami. 729 00:40:40,878 --> 00:40:43,146 Memulai hidup baru. 730 00:40:43,180 --> 00:40:45,682 Lupakan aku ada. 731 00:40:45,716 --> 00:40:46,783 Ini adalah satu-satunya cara 732 00:40:46,817 --> 00:40:47,784 Salah satu dari kami bertahan ini. 733 00:40:47,818 --> 00:40:50,020 Tidak, Jim! 734 00:40:51,389 --> 00:40:53,223 Jangan mencoba untuk menghubungi aku lagi. 735 00:40:53,257 --> 00:40:54,491 Aku tidak akan menjawab. 736 00:40:54,525 --> 00:40:55,492 (Menangis): No 737 00:40:55,526 --> 00:40:57,360 Jangan lakukan ini. 738 00:40:57,395 --> 00:40:59,162 aku minta maaf, Lee. 739 00:40:59,196 --> 00:41:00,363 Jim, jangan lakukan ini! Aku cinta kamu! 740 00:41:00,398 --> 00:41:01,631 Aku sangat, sangat menyesal. 741 00:41:01,666 --> 00:41:03,066 Jim! 742 00:41:09,440 --> 00:41:11,875 ELIA: A toast. 743 00:41:11,909 --> 00:41:14,511 aku ingin mengucapkan terima kasih semua atas kemurahan hati kau. 744 00:41:14,545 --> 00:41:16,713 kau telah menyambut Oswald ke dalam keluarga kami 745 00:41:16,747 --> 00:41:18,882 Dengan tangan terbuka dan hati terbuka. 746 00:41:18,916 --> 00:41:21,718 Dan untuk itu, aku benar-benar diberkati. 747 00:41:21,752 --> 00:41:23,720 (Oswald terkekeh) 748 00:41:25,089 --> 00:41:26,990 Untuk keluarga. 749 00:41:27,024 --> 00:41:29,659 Eh, kalian telah membuat aku 750 00:41:29,694 --> 00:41:33,163 Pria paling bahagia di planet ini. 751 00:41:33,197 --> 00:41:35,565 aku sangat berterima kasih. 752 00:41:36,701 --> 00:41:37,968 aku suka 753 00:41:37,970 --> 00:41:40,370 kau semua. 754 00:41:40,372 --> 00:41:41,738 Family. 755 00:41:41,740 --> 00:41:44,007 SEMUA: Untuk keluarga. 756 00:41:50,014 --> 00:41:51,248 Oh. 757 00:41:52,718 --> 00:41:54,284 - MAN: Brother. - Iya nih! 758 00:41:54,286 --> 00:41:56,386 Ya. 759 00:41:56,388 --> 00:41:57,854 Ya. 760 00:41:59,624 --> 00:42:01,258 (Mendesah) 761 00:42:01,260 --> 00:42:03,260 (Pukulan tanduk kapal) 762 00:42:10,301 --> 00:42:12,269 GUARD: Tahanan Gordon, transfer penjara! 763 00:42:12,271 --> 00:42:13,637 Buka gerbang. 764 00:42:28,967 --> 00:42:31,602 aku akan mencari yang mengatur kau. 765 00:42:32,290 --> 00:42:33,690 Ini belum berakhir. 766 00:42:34,692 --> 00:42:36,393 Ya. 767 00:42:52,276 --> 00:42:54,478 kau adalah mitra yang baik, Harvey. 768 00:42:54,480 --> 00:42:55,912 Aku masih. 769 00:43:07,824 --> 00:43:12,504 - Sync dan koreksi oleh Caio - - www.addic7ed.com - - Traslator Indonesia by Vansubna.Ga - Mohon maaf apabila ada kekurangan pada subtitle