1 00:00:01,207 --> 00:00:02,656 Sebelumnya di Gotham. 2 00:00:02,657 --> 00:00:07,467 Aku menemui sersan kenalanku, mencari informasi soal M. Malone. 3 00:00:08,197 --> 00:00:12,947 Patrick Malone, dikenal dengan julukan Matches. 4 00:00:13,277 --> 00:00:15,436 Kau sudah menemukannya. Untuk apa perlu bantuanku? 5 00:00:15,437 --> 00:00:19,177 Carikan aku sebuah senjata./ Kau akan membunuhnya? 6 00:00:20,277 --> 00:00:21,807 Aku mencintaimu. 7 00:00:22,707 --> 00:00:25,767 Kristen. Tidak! 8 00:00:27,867 --> 00:00:30,196 Jika bisa menyembuhkan Oswald Cobblepot, 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,977 kami bisa menyembuhkan siapa pun. 10 00:00:32,287 --> 00:00:35,477 Belum ada yang tak menyesal karena membuat kesal Penguin, 11 00:00:35,627 --> 00:00:38,517 dan kau membuatku kesal! 12 00:00:46,817 --> 00:00:48,557 Kau tak mau makan. 13 00:00:49,387 --> 00:00:54,187 Ada apa, Sayang? Apa kau sakit? 14 00:00:54,227 --> 00:00:56,607 Kau tampak sangat pucat. 15 00:00:57,187 --> 00:01:00,707 Beri tahu ibu, ada masalah apa? 16 00:01:02,657 --> 00:01:06,477 Kau tak perlu bercerita. Ibu sudah tahu. 17 00:01:06,478 --> 00:01:10,177 Hidup memang sulit untuk orang-orang spesial, 18 00:01:10,267 --> 00:01:12,807 dan kau sangat spesial. 19 00:01:13,007 --> 00:01:17,337 Sangat pintar dan tampan. 20 00:01:18,127 --> 00:01:20,157 Saat dewasa nanti, 21 00:01:20,417 --> 00:01:24,997 dengan tongkat pemukul, kau akan usir wanita pengganggu, 22 00:01:25,187 --> 00:01:28,056 tapi hanya jika kau mau makan goulash-mu, 23 00:01:28,057 --> 00:01:32,827 agar kau tumbuh besar dan kuat. 24 00:01:40,147 --> 00:01:44,146 Menyesuaikan formula Crane dengan stimulasi REM kita, 25 00:01:44,147 --> 00:01:46,826 tampaknya memberikan hasil seperti yang kita harapkan. 26 00:01:46,827 --> 00:01:48,916 Bagaimana perilakunya dari hari ke hari? 27 00:01:48,917 --> 00:01:51,157 Semakin patuh dan ramah. 28 00:01:51,327 --> 00:01:54,677 Nafsu makan?/ Rendah, tapi tak perlu cemas. 29 00:01:55,697 --> 00:01:59,387 Aku ingin tahu responsnya terhadap rangsangan negatif. 30 00:02:00,097 --> 00:02:04,277 Kita lanjutkan ke Tes Es Krim. 31 00:02:26,977 --> 00:02:30,487 Es krim. Kenapa kau mendapat es krim? 32 00:02:32,297 --> 00:02:33,767 Entahlah. 33 00:02:35,077 --> 00:02:36,807 Ini tak biasanya. 34 00:02:38,097 --> 00:02:39,767 Namaku Oswald. Siapa namamu? 35 00:02:39,847 --> 00:02:44,007 Aku tak mendapat es krim. Kenapa kau mendapat es krim? 36 00:02:44,417 --> 00:02:45,957 Silakan ambil saja. 37 00:02:46,067 --> 00:02:49,817 Aku tak mendapat es krim! 38 00:02:49,987 --> 00:02:52,816 Kenapa kau mendapat es krim? 39 00:02:52,817 --> 00:02:55,397 Maaf, Pak. Aku juga tak tahu. 40 00:02:56,507 --> 00:02:59,297 Luar biasa. Tak ada reaksi kasar. 41 00:02:59,327 --> 00:03:01,377 Pengobatannya bekerja sempurna. 42 00:03:01,517 --> 00:03:02,757 Penjaga. 43 00:03:02,767 --> 00:03:05,886 Di mana es krimku? Kenapa kau bisa mendapat es krim? 44 00:03:05,887 --> 00:03:09,227 Aku juga mau es krim! Di mana es krimnya? 45 00:03:09,547 --> 00:03:11,247 Aku juga mau es krim! 46 00:03:11,427 --> 00:03:15,277 Rasa apa es krimnya? 47 00:03:33,582 --> 00:03:35,936 Hai./ Hai juga. 48 00:03:42,747 --> 00:03:45,967 Kau yang memintanya, 'kan?/ Aku tahu. 49 00:03:46,357 --> 00:03:48,327 Jika kau tak mau../ Aku mau. 50 00:03:48,977 --> 00:03:50,507 Kau tampak takut. 51 00:03:52,707 --> 00:03:54,207 Aku tak takut. 52 00:03:59,187 --> 00:04:00,407 Apakah ada pelurunya? 53 00:04:00,437 --> 00:04:02,727 Pistol takkan berguna jika tanpa peluru. 54 00:04:02,777 --> 00:04:06,137 Pistol bukan untuk pamer, Bruce. Juga bukan untuk perlindungan. 55 00:04:07,367 --> 00:04:09,247 Pistol hanya untuk satu hal. 56 00:04:13,207 --> 00:04:16,587 Tentu saja. Pistol hanya untuk satu hal. 57 00:04:30,657 --> 00:04:33,697 Lee. Selamat pagi./ Hai. 58 00:04:34,807 --> 00:04:38,107 Soal pembicaraan kita kemarin../ Bukan karena itu aku kemari. 59 00:04:38,197 --> 00:04:39,987 Aku ingin kau melihat ini. 60 00:04:40,027 --> 00:04:42,417 Ini slip gaji terakhir Kristen Kringle. 61 00:04:42,467 --> 00:04:44,827 Slip gajinya? Dari mana kau dapatkan? 62 00:04:45,067 --> 00:04:47,206 Aku mendatangi bagian SDM untuk minta alamat barunya, 63 00:04:47,207 --> 00:04:50,197 lalu mereka memberiku ini. Dia tak pernah mengambil gajinya. 64 00:04:50,257 --> 00:04:51,466 Mereka tak tahu keberadaannya. 65 00:04:51,467 --> 00:04:54,257 Dia tak pernah menguangkan gajinya, tak memberikan alamat alternatif. 66 00:04:54,347 --> 00:04:55,847 Itu aneh. 67 00:04:56,487 --> 00:04:59,357 Tapi Dougherty punya uang. Mungkin mereka sedang bepergian. 68 00:04:59,777 --> 00:05:01,067 Kurasa tidak. 69 00:05:01,087 --> 00:05:03,246 Dia bilang, Dougherty pernah menyakitinya. 70 00:05:03,287 --> 00:05:06,117 Benarkah? Kau sudah bertanya ke Ed? 71 00:05:06,527 --> 00:05:08,086 Belum./ Mungkin Ed tahu kabarnya. 72 00:05:08,087 --> 00:05:10,297 Kurasa sebaiknya tak perlu membuatnya cemas. 73 00:05:10,977 --> 00:05:13,017 Aku hanya ingin tahu Kristen baik-baik saja. 74 00:05:14,527 --> 00:05:15,989 Akan kulaporkan ke bagian Orang Hilang. 75 00:05:16,009 --> 00:05:18,177 Tak perlu. Aku akan memeriksanya. 76 00:05:19,477 --> 00:05:21,227 Aku akan mengabarimu. 77 00:05:22,307 --> 00:05:24,317 Terima kasih./ Ya. 78 00:05:40,937 --> 00:05:42,637 Tuan Bruce. 79 00:05:43,557 --> 00:05:46,347 Kau sudah siap?/ Ya. 80 00:05:47,247 --> 00:05:50,996 Kau harus lebih dari sekadar siap. Orang ini sangat berbahaya. 81 00:05:50,997 --> 00:05:52,806 Ini masalah hidup dan mati. 82 00:05:52,827 --> 00:05:56,587 Aku ingin tahu apa kau benar-benar yakin? 83 00:06:02,407 --> 00:06:05,787 Ya, Alfred. Aku yakin./ Baiklah. 84 00:06:06,247 --> 00:06:11,137 Nanti ikuti semua perintahku. Jangan berbuat semaumu, paham? 85 00:06:11,347 --> 00:06:13,117 Ya./ Anak pintar. 86 00:06:15,137 --> 00:06:17,317 Buruan kita tumbuh di East Side. 87 00:06:17,607 --> 00:06:20,597 Di masa mudanya, Patrick "Matches" Malone, 88 00:06:20,847 --> 00:06:23,767 pernah ditahan beberapa kali bersama rekannya, Cupcake. 89 00:06:23,867 --> 00:06:26,187 Kuduga ada hal ironis di sana. 90 00:06:26,377 --> 00:06:28,637 Mereka berteman hingga kesaksian Matches... 91 00:06:28,647 --> 00:06:32,757 ...membuat Tn. Cupcake dipenjara di Blackgate selama 10 tahun. 92 00:06:33,117 --> 00:06:38,607 Kini Cupcake telah bebas dan membentuk geng The Mutants. 93 00:06:40,417 --> 00:06:42,457 Jadi, kita akan mulai dari markas mereka. 94 00:06:42,807 --> 00:06:44,807 Solomon!/ Grundy! 95 00:06:45,897 --> 00:06:47,687 Solomon!/ Grundy! 96 00:06:51,117 --> 00:06:52,355 Ingat, aku saja yang bicara. 97 00:06:52,375 --> 00:06:54,417 Aku tahu cara menghadapi orang-orang seperti mereka. 98 00:06:54,427 --> 00:06:58,007 Selamat sore, Semuanya. Semoga kalian sehat. 99 00:06:59,687 --> 00:07:04,507 Kami berharap bisa berbicara dengan pria bernama Cupcake. 100 00:07:04,867 --> 00:07:08,087 Itu aku, Sayang. Ada apa? 101 00:07:08,317 --> 00:07:11,217 Tuan Cupcake, senang bertemu denganmu. 102 00:07:11,557 --> 00:07:13,636 Namaku Alfred Pennyworth. 103 00:07:13,637 --> 00:07:16,837 Kami sedang mencari pria bernama Matches Malone. 104 00:07:17,167 --> 00:07:19,197 Kami tahu dia mengkhianatimu beberapa tahun lalu. 105 00:07:19,207 --> 00:07:22,597 Tentu kau takkan keberatan jika kami yang membalasnya. 106 00:07:23,207 --> 00:07:24,675 Siapa temanmu ini?/ Jangan pedulikan dia. 107 00:07:24,695 --> 00:07:27,907 Aku Bruce Wayne./ Bruce Wayne bocah miliuner itu? 108 00:07:29,437 --> 00:07:30,637 Benar. 109 00:07:30,767 --> 00:07:34,276 Aku bersedia membayar mahal jika kau beri tahu di mana Malone. 110 00:07:34,327 --> 00:07:36,327 Benarkah? Kenapa? 111 00:07:36,617 --> 00:07:38,940 Tuan Bruce, biar aku yang../ Dia membunuh orangtuaku. 112 00:07:38,960 --> 00:07:40,907 Jawaban bagus. 113 00:07:41,757 --> 00:07:45,307 Berapa kau akan membayarku?/ Berapa yang kau mau? 114 00:07:45,837 --> 00:07:47,257 Sejuta dolar. 115 00:07:48,567 --> 00:07:50,857 Itu terlalu banyak./ Bocah ini tak punya uang. 116 00:07:51,887 --> 00:07:53,926 Tuan Cupcake, jika aku boleh bicara.. 117 00:07:53,927 --> 00:07:56,427 Hei, bukan kau yang memutuskan. 118 00:07:57,187 --> 00:07:58,687 Begini saja, kita buat kesepakatan. 119 00:07:58,697 --> 00:08:01,001 Beri aku 50 ribu dolar. Kau takkan dapat Matches, 120 00:08:01,021 --> 00:08:04,647 tapi kau bisa pergi dari sini dengan jari lengkap. 121 00:08:05,457 --> 00:08:08,627 Santai saja, Kawan./ Aku hanya bercanda. 122 00:08:08,807 --> 00:08:11,687 Aku takkan menyakiti anak kecil ini. Aku suka anak kecil. 123 00:08:11,847 --> 00:08:14,917 Tapi denganmu, aku tak yakin. 124 00:08:15,177 --> 00:08:18,087 Baiklah, akan kuberikan Matches seharga 50 ribu. 125 00:08:18,127 --> 00:08:21,517 Tapi sebelumnya, kau harus bertarung denganku. 126 00:08:22,617 --> 00:08:25,126 Maaf, kau bilang apa?/ Bertarunglah denganku, Sayang. 127 00:08:25,127 --> 00:08:27,447 Kau lihat sendiri, aku bukanlah.. 128 00:08:27,947 --> 00:08:31,276 Aku bukan petarung./ Ayolah, tadi aku melihatmu. 129 00:08:31,277 --> 00:08:32,717 "Santai saja, Kawan." 130 00:08:32,807 --> 00:08:37,846 Tuan Cupcake, tak ada gunanya bertarung. 131 00:08:37,847 --> 00:08:41,167 Kau sedang berada di rumahku. Bertarung adalah pekerjaan kami. 132 00:08:42,757 --> 00:08:45,967 Kuberi 100 ribu dolar untuk Malone, tapi jangan bertarung. 133 00:08:45,977 --> 00:08:49,647 Ini bukan soal uang, Nak, tapi rasa hormat. 134 00:08:49,797 --> 00:08:51,886 Tak ada pertarungan, tak ada kesepakatan. 135 00:08:51,887 --> 00:08:55,267 Tak ada Matches, tak ada jalan keluar. 136 00:08:57,717 --> 00:09:02,247 Baiklah, Tn. Cupcake, jika memang itu maumu. 137 00:09:09,507 --> 00:09:12,987 Tolong pegang ini, Tuan./ Apa kau akan baik-baik saja? 138 00:09:13,327 --> 00:09:15,107 Kita lihat saja nanti. 139 00:09:15,187 --> 00:09:19,096 Kau menyalahkanku?/ Aku tak berhak untuk itu. 140 00:09:19,127 --> 00:09:20,226 Kenapa ini salahku? 141 00:09:20,227 --> 00:09:23,616 Kubilang, aku saja yang bicara, tapi kau tak menurut. 142 00:09:23,617 --> 00:09:25,697 Kurasa ini terjadi karenamu. 143 00:09:25,817 --> 00:09:28,666 Menurutku, bagaimanapun, hasilnya akan tetap sama. 144 00:09:28,667 --> 00:09:32,927 Jika kita cukup beruntung, keluar dari sini hidup-hidup, 145 00:09:33,357 --> 00:09:35,396 jadikan ini pelajaran bagimu. Satu hal lagi. 146 00:09:35,397 --> 00:09:37,097 Pilih pertarunganmu. 147 00:09:37,187 --> 00:09:39,377 Jangan biarkan pertarungan yang memilihmu. 148 00:09:39,627 --> 00:09:40,827 Baiklah. 149 00:09:41,187 --> 00:09:45,147 Berjanjilah, jika aku menang, kami boleh pergi. 150 00:09:45,177 --> 00:09:48,167 Tentu saja, aku berjanji. 151 00:09:48,447 --> 00:09:50,826 Mereka akan mengerti./ Pertarungan takkan berhenti, 152 00:09:50,827 --> 00:09:53,406 hingga ada yang menyerah atau pingsan. 153 00:09:53,407 --> 00:09:54,967 Ayo, mulai. 154 00:09:55,957 --> 00:09:58,857 Satu hal lain yang perlu diingat, Tn. Bruce, 155 00:09:58,987 --> 00:10:01,867 pemilihan waktu sangat penting. 156 00:10:14,617 --> 00:10:16,926 Yang juga tak kalah penting, Tn. Bruce, 157 00:10:16,927 --> 00:10:19,847 adalah gerak kaki dan ungkitan./ Berhentilah bicara. 158 00:10:28,707 --> 00:10:30,597 Apa? Kau mau lagi? 159 00:10:39,307 --> 00:10:40,607 Alfred! 160 00:10:45,947 --> 00:10:48,517 Menyerahlah!/ Tidak! 161 00:10:50,117 --> 00:10:51,837 Dia mulai melambat. 162 00:11:01,477 --> 00:11:05,687 Lihat, Tn. Bruce. Otot besar perlu banyak darah. 163 00:11:07,197 --> 00:11:09,767 Tenaga memerlukan napas. 164 00:11:09,897 --> 00:11:11,497 Jika ingin mengalahkan pria besar, 165 00:11:11,697 --> 00:11:15,127 kau harus bertahan lebih lama darinya. 166 00:11:18,007 --> 00:11:19,267 Aku menyerah. 167 00:11:19,767 --> 00:11:22,267 Dia menyerah. Si Pelayan menang. 168 00:11:24,197 --> 00:11:27,577 Kau baik-baik saja?/ Sangat baik. 169 00:11:30,807 --> 00:11:32,637 Kau pria tua yang tangguh. 170 00:11:33,277 --> 00:11:35,597 Kau sendiri juga tangguh, Tn. Cupcake. 171 00:11:35,967 --> 00:11:38,867 Matches./ Lima puluh dolarnya. 172 00:11:39,426 --> 00:11:41,307 Apa kau terima cek? 173 00:11:42,867 --> 00:11:46,287 Tentu, cek tak masalah, asal bisa diuangkan. 174 00:11:46,387 --> 00:11:49,717 Temuilah Jeri di Celestial Gardens, East Side. 175 00:11:50,367 --> 00:11:52,197 Dia tahu lokasi Matches. 176 00:11:52,357 --> 00:11:55,317 Senang berbisnis denganmu, Tn. Cupcake. 177 00:12:02,234 --> 00:12:03,734 Bagaimana perasaanmu? 178 00:12:04,244 --> 00:12:07,104 Hanya perlu tidur beberapa jam. Aku akan baik-baik saja. 179 00:12:07,534 --> 00:12:08,834 Bagus. 180 00:12:09,264 --> 00:12:13,034 Tetaplah di sini. Jangan ke mana-mana. 181 00:12:14,194 --> 00:12:16,574 Hingga aku bisa berdiri lagi, ya? 182 00:12:18,264 --> 00:12:19,764 Baiklah. 183 00:12:21,164 --> 00:12:23,284 Berjanjilah, Tn. B. 184 00:12:24,474 --> 00:12:25,774 Apa? 185 00:12:38,834 --> 00:12:40,334 Maaf. 186 00:12:47,854 --> 00:12:49,754 Darah./ Kehidupan. 187 00:12:50,234 --> 00:12:53,183 Tenggorokan./ Lagu. 188 00:12:53,184 --> 00:12:55,083 Kucing./ Anak kucing. 189 00:12:55,084 --> 00:12:57,234 Ibu./ Pelukan. 190 00:12:57,444 --> 00:12:59,284 Kejahatan./ Hukuman. 191 00:12:59,285 --> 00:13:02,004 Balas dendam./ Penyesalan. 192 00:13:02,045 --> 00:13:03,764 Penyesalan. 193 00:13:03,994 --> 00:13:05,764 Mari bicara soal penyesalan. 194 00:13:06,424 --> 00:13:08,623 Aku merasakan penyesalan. Sangat menyesal. 195 00:13:08,624 --> 00:13:13,734 Penyesalan itu kemajuan. Penyesalan itu penting. 196 00:13:13,844 --> 00:13:15,244 Benarkah? 197 00:13:15,714 --> 00:13:18,294 Aku merasa buruk atas perbuatanku. 198 00:13:19,064 --> 00:13:20,553 Aku sangat jahat kepada orang-orang. 199 00:13:20,554 --> 00:13:21,870 Penyesalan itu sehat, 200 00:13:21,890 --> 00:13:24,593 dan merupakan respons alami dari kondisi manusia. 201 00:13:24,624 --> 00:13:29,424 Itu sebuah pertanda baik. Itu normal. 202 00:13:29,844 --> 00:13:33,414 Aku ingin menjadi normal. Aku ingin menjadi orang baik. 203 00:13:37,354 --> 00:13:39,083 Kau pasti berpikir aku membohongimu. 204 00:13:39,114 --> 00:13:41,034 Tidak. 205 00:13:42,654 --> 00:13:45,004 Aku bisa tahu saat seseorang membohongiku. 206 00:13:45,464 --> 00:13:50,053 Oswald, kau melakukan perubahan luar biasa. 207 00:13:50,084 --> 00:13:55,284 Dirimu yang sebenarnya muncul. Pria muda baik hati. 208 00:13:55,534 --> 00:13:58,754 Beberapa sesi terapi lagi kau akan benar-benar sembuh. 209 00:14:01,884 --> 00:14:04,903 Terapi lagi?/ Hanya sedikit. 210 00:14:04,904 --> 00:14:12,769 Aku tahu itu tak nyaman, tapi membuatmu lebih baik, 'kan? 211 00:14:13,624 --> 00:14:17,124 Kau pasti ingin menjadi lebih baik. 212 00:14:18,734 --> 00:14:19,954 Bukan begitu? 213 00:14:21,974 --> 00:14:24,204 Ya, Profesor Strange. 214 00:14:24,284 --> 00:14:27,854 Oswald, kumohon, panggil aku Hugo. 215 00:14:29,564 --> 00:14:31,024 Ya, Hugo. 216 00:14:39,844 --> 00:14:41,094 Ed, kau sibuk? 217 00:14:41,164 --> 00:14:44,519 Aku sedang mempelajari apakah tingkat pembusukan tinta tato... 218 00:14:44,549 --> 00:14:46,729 ...dapat digunakan untuk mengetahui waktu kematian. 219 00:14:47,004 --> 00:14:48,694 Itu artinya ya atau tidak? 220 00:14:49,854 --> 00:14:51,944 Masuklah. Ada yang bisa kubantu? 221 00:14:54,094 --> 00:14:57,654 Apa kau pernah mendengar kabar Kristen Kringle akhir-akhir ini? 222 00:15:00,504 --> 00:15:02,791 Aku sekuat batu, tapi satu kata bisa menghancurkanku. 223 00:15:02,811 --> 00:15:04,374 Apakah aku? 224 00:15:06,174 --> 00:15:08,194 Keheningan. Aku tak mendengar apa pun. 225 00:15:09,454 --> 00:15:13,204 Aku tak ingin membuatmu cemas, tapi kami tak tahu keberadaannya. 226 00:15:13,594 --> 00:15:16,294 Dia belum menguangkan beberapa bulan gajinya. 227 00:15:16,574 --> 00:15:19,044 Astaga. Apa kau.. 228 00:15:19,524 --> 00:15:21,694 Menurutmu sesuatu yang buruk telah terjadi padanya? 229 00:15:21,834 --> 00:15:24,399 Tidak. Kami belum berpikir ke sana. 230 00:15:24,419 --> 00:15:28,624 Kami? Siapa kami?/ Hanya aku dan rasa ingin tahuku. 231 00:15:28,744 --> 00:15:30,893 Aku tak begitu mengenal Tom Dougherty. 232 00:15:30,894 --> 00:15:32,434 Seperti apa dia? 233 00:15:32,664 --> 00:15:34,954 Seperti apa Tom Dougherty? 234 00:15:35,684 --> 00:15:38,873 Berengsek./ Begitulah yang kudengar. 235 00:15:38,874 --> 00:15:40,718 Lalu Kringle pernah bilang padamu, 236 00:15:40,738 --> 00:15:43,184 bahwa dia pindah ke Selatan dengan Dougherty? 237 00:15:43,324 --> 00:15:45,582 Tak secara langsung. Dia meninggalkan surat. 238 00:15:45,602 --> 00:15:47,334 Bisa kulihat surat itu? 239 00:15:48,214 --> 00:15:51,234 Kurasa itu bukan sesuatu yang perlu disimpan. 240 00:15:54,744 --> 00:15:56,124 Benar. 241 00:15:57,024 --> 00:15:58,534 Permisi. 242 00:16:00,484 --> 00:16:01,784 Ya. 243 00:16:02,964 --> 00:16:04,454 Lagi? 244 00:16:05,354 --> 00:16:07,674 Baiklah, aku ke sana. 245 00:16:09,644 --> 00:16:12,214 Jadi, itukah permainannya, Jimbo? 246 00:16:12,934 --> 00:16:17,214 Ingin mencoba mengelabuiku? Membodohiku? 247 00:16:19,424 --> 00:16:20,794 Kurasa tidak. 248 00:16:24,984 --> 00:16:26,364 Kalian lama sekali. 249 00:16:26,454 --> 00:16:28,943 Untuk seorang kepala pelayan, kau sering sekali dihajar. 250 00:16:28,964 --> 00:16:31,584 Apa yang terjadi?/ Kami dapat namanya, Jim. 251 00:16:31,664 --> 00:16:34,314 Nama pembunuh orangtua Bruce. 252 00:16:34,414 --> 00:16:38,063 Matches Malone./ Bung, kami polisinya. 253 00:16:38,084 --> 00:16:39,823 Terima kasih sudah memberi tahu kami. 254 00:16:39,854 --> 00:16:42,924 Tapi kenapa baru sekarang?/ Aku tak punya waktu menjelaskan. 255 00:16:43,294 --> 00:16:47,313 Kami mendapat petunjuk bagus dari tempat aku dihajar. 256 00:16:47,314 --> 00:16:51,884 Bruce, tak menjawab teleponku. Dugaanku dia mengejar Malone. 257 00:16:52,304 --> 00:16:53,434 Sendirian. 258 00:16:53,534 --> 00:16:55,743 Mengejarnya? Untuk melakukan apa tepatnya? 259 00:16:55,763 --> 00:16:57,125 Dia bisa apa? Dia cuma bocah. 260 00:16:57,145 --> 00:17:00,674 Satu-satunya alasan adalah dia akan membunuh pria itu. 261 00:17:01,864 --> 00:17:03,133 Aku sudah melarangnya. 262 00:17:03,134 --> 00:17:04,974 Kubilang, dia terlalu muda untuk membunuh. 263 00:17:05,014 --> 00:17:07,832 Aku yang akan membunuhnya./ Sekali lagi, kami polisinya. 264 00:17:07,862 --> 00:17:09,703 Jangan beri tahu kami hal-hal seperti ini. 265 00:17:09,714 --> 00:17:12,644 Kalian harus pahami. Kalian berdua. 266 00:17:14,574 --> 00:17:17,774 Ini bukan permainan./ Aku paham. 267 00:17:18,854 --> 00:17:20,394 Katakan di mana dia. 268 00:17:22,714 --> 00:17:24,414 Hei, Koboi. 269 00:17:25,504 --> 00:17:27,004 Ya, Pak. 270 00:17:28,594 --> 00:17:30,224 Selamat bersenang-senang. 271 00:18:16,584 --> 00:18:19,574 Halo, Bruce. Kenapa lama sekali? 272 00:18:21,454 --> 00:18:24,154 Aku mencari Jeri./ Tentu saja. 273 00:18:25,704 --> 00:18:27,204 Ikuti aku. 274 00:19:16,741 --> 00:19:18,091 Masuklah. 275 00:19:20,651 --> 00:19:22,171 Silakan duduk. 276 00:19:22,891 --> 00:19:25,011 Es teh? Soda? 277 00:19:25,851 --> 00:19:27,351 Tidak, terima kasih. 278 00:19:29,261 --> 00:19:31,821 Kau suka pertunjukannya?/ Ya. 279 00:19:32,431 --> 00:19:36,001 Apa kau Jeri?/ Beberapa orang memanggilku begitu. 280 00:19:44,421 --> 00:19:46,381 Apa? Ada yang bisa kubantu? 281 00:19:48,751 --> 00:19:51,641 Maaf, kau tahu namaku. Pasti Cupcake meneleponmu. 282 00:19:51,691 --> 00:19:53,771 Kuanggap kau sudah tahu alasanku kemari. 283 00:19:54,221 --> 00:19:56,741 Aku ingin mendengarnya sendiri. 284 00:19:57,561 --> 00:20:00,681 Aku mencari Matches Malone./ Kenapa? 285 00:20:02,011 --> 00:20:03,701 Dia membunuh orangtuaku. 286 00:20:05,201 --> 00:20:07,161 Kau mau apa setelah menemukannya? 287 00:20:08,221 --> 00:20:10,311 Bertanya beberapa hal. 288 00:20:13,541 --> 00:20:15,061 Membunuhnya. 289 00:20:17,511 --> 00:20:19,321 Baiklah, maafkan aku. 290 00:20:19,511 --> 00:20:23,021 Membunuh orang tak semudah itu. 291 00:20:23,131 --> 00:20:26,821 Mungkin kau pernah membunuh. Kau pernah membunuh? 292 00:20:27,011 --> 00:20:28,511 Belum. 293 00:20:29,941 --> 00:20:32,441 Tapi sebelumnya tak pernah ada yang membunuh orangtuaku. 294 00:20:34,671 --> 00:20:37,901 Matches sudah membunuh puluhan orang. 295 00:20:39,081 --> 00:20:41,961 Pria, wanita, anak-anak. 296 00:20:43,311 --> 00:20:45,041 Dia seorang profesional. 297 00:20:45,811 --> 00:20:48,821 Lalu kau sendiri apa? 298 00:20:51,231 --> 00:20:54,941 Apa kau tahu di mana dia?/ Tentu saja. Dia temanku. 299 00:20:55,291 --> 00:20:58,321 Beri satu alasan yang bagus kenapa aku harus memberitahumu. 300 00:20:59,611 --> 00:21:02,371 Keadilan./ Yang benar saja. 301 00:21:02,891 --> 00:21:05,081 Uang./ Aku tak peduli soal uang. 302 00:21:05,261 --> 00:21:06,821 Coba yang lain. 303 00:21:09,721 --> 00:21:13,401 Aku punya pistol./ Itu alasan yang bagus. 304 00:21:15,461 --> 00:21:18,781 Kumohon. Katakan di mana dia. 305 00:21:19,911 --> 00:21:23,491 Ayolah, Nak. Kau bahkan tak menodongkannya ke arahku. 306 00:21:26,821 --> 00:21:28,711 Apa masalahmu? 307 00:21:29,668 --> 00:21:33,151 Tak bijak menodongkan pistol jika belum siap untuk menembak. 308 00:21:33,541 --> 00:21:37,291 Aku belum siap./ Kau pria muda yang sangat bijak. 309 00:21:46,061 --> 00:21:47,521 Terima kasih, Jeri. 310 00:21:48,461 --> 00:21:53,241 Senang berbicara denganmu. 311 00:21:57,791 --> 00:22:00,857 Matches tinggal di gedung besar di Grand Street, 312 00:22:00,882 --> 00:22:02,995 antara jalan 9th dan 10th. 313 00:22:03,311 --> 00:22:04,911 Apartemen 9B. 314 00:22:08,581 --> 00:22:10,371 Kenapa kau memberitahuku? 315 00:22:13,001 --> 00:22:14,660 Kupikir dia temanmu. 316 00:22:14,661 --> 00:22:17,341 Memang. Dahulu. 317 00:22:19,681 --> 00:22:22,261 Matches akan senang bertemu denganmu. 318 00:22:22,521 --> 00:22:25,531 Kau adalah tangan takdir. 319 00:22:26,991 --> 00:22:29,571 Itu membuatku menjadi seperti Tuhan, 'kan? 320 00:22:33,821 --> 00:22:36,331 Siapa yang tak suka bermain menjadi Tuhan? 321 00:23:02,931 --> 00:23:04,291 Bruce. 322 00:23:05,701 --> 00:23:07,201 Bruce! 323 00:23:08,671 --> 00:23:11,491 Lepaskan aku./ Bruce, dengarkan aku. 324 00:23:11,501 --> 00:23:14,301 Aku tahu rencanamu. Alfred memberitahuku semuanya. 325 00:23:14,721 --> 00:23:18,000 Seharusnya dia tak melakukan itu./ Aku mengerti perasaanmu. 326 00:23:18,031 --> 00:23:21,031 Kau tak mengerti./ Kau benar. Aku tak mengerti. 327 00:23:21,061 --> 00:23:23,941 Tapi itu tak penting. Kau cukup sampai di sini. 328 00:23:24,171 --> 00:23:26,731 Kau akan ambil alih, 'kan?/ Ya. 329 00:23:27,041 --> 00:23:29,261 Maaf, Detektif Gordon, itu tak membuatku yakin. 330 00:23:29,292 --> 00:23:31,821 Bruce, aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini. 331 00:23:32,691 --> 00:23:36,181 GCPD! Satu, dua, tiga, empat! 332 00:25:13,145 --> 00:25:15,365 Matches Malone? 333 00:25:22,790 --> 00:25:24,550 Aku ingin menyewamu. 334 00:25:26,020 --> 00:25:27,840 Dasar anak-anak zaman sekarang. 335 00:25:32,960 --> 00:25:36,740 Jadi, kau ingin menyewaku?/ Aku ingin seseorang mati. 336 00:25:37,500 --> 00:25:40,970 Tunggu saja, nanti juga pasti mati./ Aku tak mau menunggu. 337 00:25:41,710 --> 00:25:43,899 Kau agak terlalu muda untuk membuat perjanjian. 338 00:25:43,930 --> 00:25:45,500 Aku sudah cukup dewasa. 339 00:25:48,850 --> 00:25:52,899 Apa kau pembunuh yang ahli?/ Kupikir kau ingin menyewaku. 340 00:25:52,900 --> 00:25:55,570 Kau tak bilang apa pun soal wawancara kerja. 341 00:25:56,320 --> 00:25:57,942 Aku harus yakin kau orang yang tepat. 342 00:25:57,962 --> 00:25:59,857 Kau bisa menilai pembunuh hanya dengan melihatnya? 343 00:25:59,877 --> 00:26:02,100 Sebenarnya, kau tampak sangat biasa. 344 00:26:03,020 --> 00:26:04,840 Apa kau sudah membunuh banyak orang? 345 00:26:05,050 --> 00:26:09,860 Bermacam-macam orang. Hampir semua jenis orang. 346 00:26:10,570 --> 00:26:14,090 Kaya, miskin, bersalah, tak bersalah. 347 00:26:14,220 --> 00:26:17,000 Dengan tangan kosong, dengan pedang, pistol. 348 00:26:18,090 --> 00:26:22,300 Membakar orang hingga tewas. Karena itulah aku dijuluki Matches. 349 00:26:22,760 --> 00:26:24,680 Hidup memang lucu, 'kan? 350 00:26:28,320 --> 00:26:30,070 Kenapa diam saja? 351 00:26:32,140 --> 00:26:34,230 Ada apa? Kau sakit? 352 00:26:36,010 --> 00:26:37,513 Maaf. 353 00:26:37,946 --> 00:26:40,444 Aku baik-baik saja. Hanya gugup. 354 00:26:43,650 --> 00:26:45,500 Tampaknya kau orang yang tepat. 355 00:26:46,700 --> 00:26:48,420 Tentu saja. 356 00:26:53,070 --> 00:26:56,110 Di mana Bruce Wayne?/ Kau tampak begitu marah. 357 00:26:56,480 --> 00:27:01,440 Aku merasakan ada hubungan pribadi. Mungkin seperti ayah pengganti. 358 00:27:01,470 --> 00:27:05,840 Di mana dia?/ Dia anak yang sangat baik. 359 00:27:06,210 --> 00:27:10,689 Dia punya keberanian. Kelak dia akan menjadi pria kuat. 360 00:27:10,690 --> 00:27:12,780 Jika umurnya panjang. 361 00:27:12,980 --> 00:27:16,810 Akan jauh lebih baik bagimu jika tak membuatku marah. 362 00:27:17,040 --> 00:27:20,770 Pemarah adalah sifat aslimu, 'kan? Kau Jim Gordon yang terkenal itu. 363 00:27:21,620 --> 00:27:24,900 Semua orang tahu watakmu./ Ini bukan soal diriku. 364 00:27:24,940 --> 00:27:26,510 Seorang anak di luar sana dalam bahaya. 365 00:27:26,640 --> 00:27:29,370 Ada banyak anak di luar sana dalam bahaya. 366 00:27:30,200 --> 00:27:33,890 Kenapa bocah kaya ini mendapat perhatian khususmu? 367 00:27:34,890 --> 00:27:36,780 Kau mencoba membuatku marah. 368 00:27:38,310 --> 00:27:40,130 Kau ingin aku menyakitimu? 369 00:27:41,010 --> 00:27:43,390 Memangnya kau bisa? Aku takkan ke mana-mana. 370 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 Tidak. 371 00:27:45,300 --> 00:27:47,680 Katakan di mana Bruce Wayne, sekarang juga! 372 00:27:47,710 --> 00:27:50,850 Ternyata kau tak semenarik yang orang bicarakan. 373 00:27:53,070 --> 00:27:54,590 Pukul berapa sekarang? 374 00:27:55,610 --> 00:27:57,480 Pukul berapa sekarang? 375 00:27:58,470 --> 00:28:00,430 Seharusnya dia sudah sampai. 376 00:28:00,740 --> 00:28:03,700 Jadi, kau bisa tiba tepat waktu untuk pembersihan TKP. 377 00:28:11,170 --> 00:28:15,120 Tarifnya mulai dari 10 ribu dolar untuk target pria dewasa. 378 00:28:15,430 --> 00:28:18,600 Harga bisa berubah tergantung kesulitannya. 379 00:28:19,300 --> 00:28:22,810 Tarif dua kali lipat untuk wanita. Tiga kali lipat untuk anak-anak. 380 00:28:22,970 --> 00:28:26,050 Aku tak menerima bayi. Aku tak mau membunuh bayi. 381 00:28:27,400 --> 00:28:30,970 Tarifnya 10 ribu dolar? Itu murah. 382 00:28:31,823 --> 00:28:33,350 Karena biayanya juga rendah. 383 00:28:34,780 --> 00:28:36,550 Siapa yang harus kubunuh, Nak? 384 00:28:41,580 --> 00:28:43,680 Kau sungguh tak ingat aku? 385 00:28:44,320 --> 00:28:45,820 Ingat kau? 386 00:28:46,630 --> 00:28:48,130 Tidak. 387 00:28:49,050 --> 00:28:50,553 Apa kita pernah bertemu? 388 00:28:51,058 --> 00:28:54,391 Ya. Kita pernah bertemu. 389 00:29:00,570 --> 00:29:02,360 Kau membunuh orangtuaku. 390 00:29:14,343 --> 00:29:16,423 Tetap perlihatkan tanganmu. 391 00:29:18,163 --> 00:29:20,113 Tenanglah, Nak. Aku takkan menerjangmu. 392 00:29:21,203 --> 00:29:26,293 Sebenarnya bisa saja kalau mau, tapi aku terlalu lelah. 393 00:29:27,763 --> 00:29:29,463 Omong-omong, siapa kau? 394 00:29:30,563 --> 00:29:32,143 Namaku Bruce Wayne. 395 00:29:33,460 --> 00:29:36,973 Kapan kita pernah bertemu?/ Dua tahun lalu. 396 00:29:37,903 --> 00:29:39,212 Sebuah gang di distrik teater. 397 00:29:39,213 --> 00:29:42,143 Kau membunuh orangtuaku, Thomas dan Martha Wayne. 398 00:29:43,013 --> 00:29:44,513 Aku ada di sana. 399 00:29:47,513 --> 00:29:49,013 Coba kuingat. 400 00:29:51,193 --> 00:29:54,903 Kau menatapku./ Aku sibuk pada tahun itu. 401 00:29:58,703 --> 00:30:00,683 Orangtuaku adalah orang penting. 402 00:30:02,663 --> 00:30:04,953 Itu menjadi berita utama di semua koran. 403 00:30:05,033 --> 00:30:07,763 Aku jarang membaca koran, tak suka menonton televisi. 404 00:30:08,223 --> 00:30:09,963 Selalu saja berita buruk. 405 00:30:12,963 --> 00:30:14,743 Kau sungguh tak ingat? 406 00:30:15,793 --> 00:30:17,473 Beberapa aku masih ingat. 407 00:30:18,043 --> 00:30:21,583 Ada seorang pria berkumis. Dia cengeng. 408 00:30:22,363 --> 00:30:27,103 Dia selalu datang ke mimpiku, seolah orang penting. 409 00:30:28,503 --> 00:30:30,813 Aku bahkan tak ingat namanya. 410 00:30:31,803 --> 00:30:34,353 Apa aku menikamnya? Melemparnya dari atap? 411 00:30:35,643 --> 00:30:36,943 Entahlah. 412 00:30:37,433 --> 00:30:39,773 Orangtuaku mengenakan pakaian pesta. 413 00:30:41,163 --> 00:30:43,173 Saat itu cuaca dingin dan basah. 414 00:30:47,393 --> 00:30:50,333 Kau merebut kalung mutiara ibuku, lalu kalung itu putus. 415 00:31:00,523 --> 00:31:04,343 Mutiara itu berserakan. Aku mulai ingat. 416 00:31:04,993 --> 00:31:08,343 Wanita cantik berambut pirang, 417 00:31:09,093 --> 00:31:12,003 pria beruban yang tampan, dan seorang anak. 418 00:31:13,933 --> 00:31:15,233 Itu kau? 419 00:31:16,553 --> 00:31:17,853 Ya. 420 00:31:19,523 --> 00:31:22,743 Siapa yang menyewamu?/ Mungkin tak ada. 421 00:31:23,493 --> 00:31:26,003 Mungkin aku hanya kebetulan bertemu orang kaya. 422 00:31:26,073 --> 00:31:28,563 Banyak orang kaya yang menyusuri gang gelap. 423 00:31:28,783 --> 00:31:31,313 Mereka pantas menerimanya karena membiarkan itu terjadi. 424 00:31:31,963 --> 00:31:33,613 Begitulah dunia ini, bukan begitu, Nak? 425 00:31:33,653 --> 00:31:35,643 Jangan memanggilku "Nak"./ Kenapa? 426 00:31:35,763 --> 00:31:39,123 Jika aku benar membunuh orangtuamu, maka aku yang membuatmu seperti ini. 427 00:31:39,633 --> 00:31:42,223 Seperti Gotham yang membuatku seperti ini. 428 00:31:42,853 --> 00:31:46,163 Seperti orangtuamu dan orang kaya yang membuat Gotham seperti ini. 429 00:31:48,073 --> 00:31:50,123 Jadi, aku bisa saja memanggilmu "Nak". 430 00:31:51,503 --> 00:31:54,083 Aku bisa membuatmu mengatakan siapa yang menyewamu. 431 00:31:55,503 --> 00:31:58,473 Menurutmu begitu?/ Aku bisa menyakitimu. 432 00:31:59,713 --> 00:32:01,743 Aku bisa menembakmu di lutut. 433 00:32:03,513 --> 00:32:05,013 Atau di perut. 434 00:32:05,263 --> 00:32:08,233 Tapi kau takkan bisa membuatku bicara. 435 00:32:09,753 --> 00:32:12,653 Kode etik pembunuh tak banyak, tapi aku memilikinya. 436 00:32:14,863 --> 00:32:18,213 Jika aku memang membunuh mereka dan ada yang menyewaku, 437 00:32:18,503 --> 00:32:20,323 kau takkan pernah tahu namanya. 438 00:32:20,423 --> 00:32:23,603 Bahkan jika kau mencerai-beraikan tubuhku. 439 00:32:24,193 --> 00:32:25,983 Sebaiknya kau percaya itu. 440 00:32:27,173 --> 00:32:29,943 Kalau begitu, kurasa tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 441 00:32:34,713 --> 00:32:36,453 Bersulang untukmu, Nak. 442 00:32:38,923 --> 00:32:41,133 Aku sudah lama menantimu. 443 00:32:42,443 --> 00:32:44,223 Kau ingin aku membunuhmu. 444 00:32:45,763 --> 00:32:47,063 Kenapa? 445 00:32:50,333 --> 00:32:52,923 Bocah kaya sepertimu takkan mengerti. 446 00:32:54,493 --> 00:32:55,893 Coba saja. 447 00:32:59,303 --> 00:33:01,683 Seorang pria akan lelah... 448 00:33:04,523 --> 00:33:07,673 ...berbuat salah tanpa mendapat hukuman. 449 00:33:08,893 --> 00:33:10,503 Tak terjadi apa pun. 450 00:33:13,903 --> 00:33:17,503 Dia mulai ragu apakah Tuhan sungguh ada. 451 00:33:26,813 --> 00:33:28,873 Eratkan genggaman tangan kirimu. 452 00:33:29,793 --> 00:33:31,943 Arahkan tepat ke sini. 453 00:33:33,133 --> 00:33:35,753 Sedikit lebih rendah. Pistolnya akan mengentak. 454 00:33:42,403 --> 00:33:44,923 Ayo, tarik pelatuknya. 455 00:33:47,403 --> 00:33:50,683 Tidak./ Jangan takut. Lakukan! 456 00:33:52,323 --> 00:33:53,823 Tatap aku. 457 00:33:56,653 --> 00:33:58,303 Aku adalah monster. 458 00:34:01,793 --> 00:34:03,543 Kau harus membunuhku. 459 00:34:05,903 --> 00:34:07,893 Andai kau memang monster. 460 00:34:12,073 --> 00:34:13,903 Tapi kau hanya seorang pria biasa. 461 00:34:23,975 --> 00:34:26,153 Bruce./ Dia di dalam. 462 00:34:55,527 --> 00:34:57,057 Semoga beruntung, Sobat. 463 00:35:01,419 --> 00:35:03,569 Kurasa ada kesalahan. 464 00:35:27,801 --> 00:35:29,201 Siapa di sana? 465 00:35:37,461 --> 00:35:40,701 Ingat aku? Yang mendapat es krim? 466 00:35:41,821 --> 00:35:43,121 Ya. 467 00:35:44,389 --> 00:35:46,651 Kau menghajarku cukup keras. 468 00:35:47,061 --> 00:35:50,621 Pasti itu es krim yang lezat./ Memang cukup lezat. 469 00:35:52,821 --> 00:35:54,701 Kau tampak tak nyaman. 470 00:35:57,191 --> 00:35:59,171 Aku punya sebuah pisau. 471 00:36:00,421 --> 00:36:03,821 Bagaimana jika aku membebaskanmu?/ Membebaskanku? 472 00:36:04,411 --> 00:36:07,281 Tapi kau harus berjanji untuk bersikap baik. 473 00:36:07,581 --> 00:36:11,461 Tak ada es krim di sini, jadi, kau tak perlu marah. 474 00:36:11,836 --> 00:36:13,761 Kau berjanji?/ Baiklah. 475 00:36:24,441 --> 00:36:26,711 Kau sudah bebas./ Terima kasih. 476 00:36:32,021 --> 00:36:35,721 Bagus sekali, Cobblepot./ Pak? 477 00:36:37,311 --> 00:36:41,340 Ini adalah sertifikat resmi dari Dewan Kesehatan Gotham. 478 00:36:41,371 --> 00:36:45,800 Menyatakan bahwa Oswald Cobblepot telah lulus semua tes wajib, 479 00:36:45,801 --> 00:36:52,291 dan berdasarkan hukum kota Gotham, dengan ini dinyatakan waras. 480 00:36:56,531 --> 00:36:57,731 Aku waras? 481 00:36:57,781 --> 00:37:02,051 Kau waras dan normal seperti warga kota lainnya. 482 00:37:02,351 --> 00:37:04,441 Bahkan Nn. Peabody. 483 00:37:05,381 --> 00:37:09,511 Kau tahu apa artinya itu?/ Tak ada terapi lagi? 484 00:37:09,751 --> 00:37:13,081 Oswald, kau adalah pria bebas. 485 00:37:13,791 --> 00:37:14,810 Aku tak mengerti. 486 00:37:14,831 --> 00:37:22,709 Kau waras, tak perlu di RSJ lagi. Kau boleh pergi. 487 00:37:23,101 --> 00:37:27,550 Aku baik-baik saja di sini./ Oswald.. 488 00:37:27,571 --> 00:37:30,131 Kau hanya merasa cemas dengan perubahan. 489 00:37:30,191 --> 00:37:33,761 Itu sangat normal, biasa terjadi setelah pengobatan. 490 00:37:34,701 --> 00:37:37,951 Baiklah, jika itu memang normal. 491 00:37:38,061 --> 00:37:42,498 Kau pria waras, lembut, dan baik. 492 00:37:42,528 --> 00:37:45,391 Hal baik selalu terjadi pada orang baik. 493 00:37:46,131 --> 00:37:47,531 Benarkah? 494 00:37:48,021 --> 00:37:50,281 Aku baru tahu. 495 00:37:51,011 --> 00:37:54,111 Itu benar. Percayalah. 496 00:37:54,811 --> 00:37:56,981 Selama ini, kau memang selalu benar. 497 00:37:58,291 --> 00:38:00,801 Terima kasih, Profesor, maksudku Hugo. 498 00:38:01,761 --> 00:38:05,551 Kau sudah menjadi mentor dan teman yang baik. 499 00:38:06,361 --> 00:38:08,351 Perkataanmu sangat menyentuh. 500 00:38:09,531 --> 00:38:11,641 Terima kasih banyak. 501 00:38:11,841 --> 00:38:15,969 Kini kembalilah ke kamarmu dan kemasi barangmu. 502 00:38:16,671 --> 00:38:17,971 Baiklah. 503 00:38:29,431 --> 00:38:32,030 Apa kau sungguh yakin membiarkannya pergi? 504 00:38:32,031 --> 00:38:33,810 Tak sepenuhnya. Dia adalah sebuah eksperimen. 505 00:38:33,811 --> 00:38:36,590 Dia penjahat terkenal. Akan ada protes. 506 00:38:36,591 --> 00:38:40,620 Itu akan berlalu. Warga takut akan kemajuan, 507 00:38:40,621 --> 00:38:42,971 dan entah bagaimana, kita sedang mengalami kemajuan. 508 00:38:42,981 --> 00:38:45,850 Setidaknya beri tahu polisi bahwa dia sudah dilepaskan. 509 00:38:45,851 --> 00:38:47,791 Cukup masukannya, Nn. Peabody. 510 00:38:48,181 --> 00:38:49,844 Aku punya alasan lain, 511 00:38:49,864 --> 00:38:51,471 dan rencana lebih besar untuk Cobblepot. 512 00:38:51,501 --> 00:38:53,851 Kau tak perlu tahu untuk saat ini. 513 00:38:54,161 --> 00:38:57,731 Demi keamananmu sendiri./ Rencana lebih besar? 514 00:39:00,641 --> 00:39:04,141 Lebih dari makhluk semi manusia yang di ruang bawah tanah itu? 515 00:39:05,101 --> 00:39:08,171 Aku yakin tak ingin tahu. Terima kasih banyak. 516 00:39:08,451 --> 00:39:10,351 Kau tanggung sendiri akibatnya. 517 00:39:32,891 --> 00:39:35,712 Pantas saja kita melewatkan Malone. 518 00:39:35,742 --> 00:39:40,259 Dia pernah melakukan penyerangan, perampokan, pembunuhan mafia, 519 00:39:40,271 --> 00:39:43,540 tapi itu sudah lama sekali. Beberapa tahun terakhir, tak ada. 520 00:39:43,541 --> 00:39:45,900 Itu sebabnya dia tak pernah dicurigai sebagai tersangka. 521 00:39:45,901 --> 00:39:48,180 Mungkin dia sembunyi-sembunyi. Itu sering kali terjadi. 522 00:39:48,181 --> 00:39:49,660 Mungkin bukan dia pelakunya. 523 00:39:49,661 --> 00:39:52,711 Kata anak itu, dia mengakuinya. Itu sudah cukup bagiku. 524 00:39:53,771 --> 00:39:55,601 Malone membunuh suami istri Wayne. 525 00:39:55,761 --> 00:39:58,131 Pertanyaannya, siapa yang menyewanya? 526 00:39:58,231 --> 00:40:00,431 Aku sudah tak ingin memikirkannya. 527 00:40:03,431 --> 00:40:07,248 Ed, apa kabar?/ Baik-baik saja. 528 00:40:07,586 --> 00:40:10,951 Aku sedang menyibukkan diri. Ada kabar tentang Nn. Kringle? 529 00:40:11,151 --> 00:40:14,269 Belum ada. Maaf, aku sedang agak sibuk. 530 00:40:14,371 --> 00:40:16,511 Aku akan menyelidikinya. Jangan khawatir. 531 00:40:16,561 --> 00:40:17,961 Aku khawatir? 532 00:40:18,429 --> 00:40:21,101 Ya. Akan kuberi tahu begitu ada kabar. 533 00:40:21,933 --> 00:40:23,968 Detektif Gordon, bisa bicara sebentar? 534 00:40:23,998 --> 00:40:25,301 Ya. 535 00:40:26,781 --> 00:40:29,091 Kau akan mengabariku? 536 00:40:29,791 --> 00:40:31,391 Tentu saja. 537 00:40:31,431 --> 00:40:33,850 Kau bersikap seolah lupa soal Kristen Kringle. 538 00:40:33,871 --> 00:40:35,531 Tentu saja kau lupa. 539 00:40:37,402 --> 00:40:39,471 Kau pasti mencurigaiku. 540 00:40:40,161 --> 00:40:43,250 Kau mencoba membuatku merasa aman, 541 00:40:43,251 --> 00:40:45,831 padahal sebenarnya kau sedang menyelidikiku. 542 00:40:45,851 --> 00:40:47,421 Bukan begitu? 543 00:40:47,711 --> 00:40:49,581 Kau menganggapku bodoh? 544 00:40:50,111 --> 00:40:53,661 Kita lihat saja apa rencanamu. Kita lihat saja. 545 00:40:54,261 --> 00:40:56,831 Aku juga bisa membuat rencana. 546 00:41:00,141 --> 00:41:01,561 Tuan Bruce! 547 00:41:13,291 --> 00:41:15,367 Alfred, aku pergi sementara waktu... 548 00:41:15,387 --> 00:41:17,724 ...untuk tinggal di jalanan bersama Selina. 549 00:41:17,801 --> 00:41:21,091 Kumohon, bacalah dahulu sebelum kau bereaksi. 550 00:41:21,561 --> 00:41:23,631 Kau tak perlu mencemaskan apakah aku dalam bahaya, 551 00:41:23,671 --> 00:41:25,441 atau apakah aku sudah gila. 552 00:41:26,441 --> 00:41:28,731 Aku sudah memikirkannya dengan matang, 553 00:41:28,781 --> 00:41:30,481 dan kurasa ini keputusan yang tepat. 554 00:41:30,801 --> 00:41:33,321 Kematian Malone membuatku menyadari beberapa hal. 555 00:41:34,061 --> 00:41:36,191 Kita tak bisa membunuh pembunuhan. 556 00:41:36,281 --> 00:41:38,651 Kita tak bisa membalas dendam kepada kejahatan. 557 00:41:38,761 --> 00:41:41,881 Kita hanya bisa melawan itu dengan tak melakukannya. 558 00:41:42,081 --> 00:41:44,181 Kita hanya bisa melawan itu di tempat mereka tinggal. 559 00:41:44,201 --> 00:41:46,021 Bukan hanya di Wayne Enterprises, 560 00:41:46,311 --> 00:41:50,621 tapi di jalanan, di daerah kumuh, di bagian kota yang buruk. 561 00:41:51,381 --> 00:41:53,071 Ke tempat-tempat itulah aku akan pergi. 562 00:41:53,521 --> 00:41:55,221 Dia sudah gila. 563 00:41:56,171 --> 00:41:58,691 Aku takkan mulai melawan penodong atau apa pun. 564 00:41:59,081 --> 00:42:02,711 Tapi kelak aku akan berbuat sesuatu untuk membantu warga Gotham. 565 00:42:03,201 --> 00:42:07,021 Aku belum tahu dengan cara apa, tapi pasti akan kulakukan. 566 00:42:07,481 --> 00:42:09,251 Sementara itu, aku akan belajar. 567 00:42:09,601 --> 00:42:11,352 Pertama, aku harus belajar hidup... 568 00:42:11,372 --> 00:42:13,701 ...di tempat orang-orang terpaksa tinggal. 569 00:42:13,861 --> 00:42:17,140 Selina memberiku tempat tinggal dan mengajariku caranya. 570 00:42:17,141 --> 00:42:20,961 Jadi, seperti yang kubilang, kau tak perlu khawatir. 571 00:42:22,491 --> 00:42:26,001 Aku akan segera mengabarimu, dan akan pulang pada akhirnya. 572 00:42:26,911 --> 00:42:28,621 Kumohon, Alfred, 573 00:42:28,921 --> 00:42:31,791 percayalah kepadaku dan hormati keinginanku. 574 00:42:31,921 --> 00:42:35,741 Jangan mencoba membawaku pulang. Aku harus melakukan ini. 575 00:42:36,631 --> 00:42:39,611 Dari sahabatmu, 576 00:42:41,071 --> 00:42:42,371 Bruce. 577 00:42:49,407 --> 00:42:51,607 "Polisi Pahlawan Menerima Medali" 578 00:43:20,601 --> 00:43:26,101 mumetndase - IDFL™ SubsCrew