1
00:00:01,207 --> 00:00:02,656
Sebelumnya di Gotham.
2
00:00:02,657 --> 00:00:07,467
Aku menemui sersan kenalanku,
mencari informasi soal M. Malone.
3
00:00:08,197 --> 00:00:12,947
Patrick Malone,
dikenal dengan julukan Matches.
4
00:00:13,277 --> 00:00:15,436
Kau sudah menemukannya.
Untuk apa perlu bantuanku?
5
00:00:15,437 --> 00:00:19,177
Carikan aku sebuah senjata./
Kau akan membunuhnya?
6
00:00:20,277 --> 00:00:21,807
Aku mencintaimu.
7
00:00:22,707 --> 00:00:25,767
Kristen. Tidak!
8
00:00:27,867 --> 00:00:30,196
Jika bisa menyembuhkan
Oswald Cobblepot,
9
00:00:30,197 --> 00:00:31,977
kami bisa menyembuhkan
siapa pun.
10
00:00:32,287 --> 00:00:35,477
Belum ada yang tak menyesal
karena membuat kesal Penguin,
11
00:00:35,627 --> 00:00:38,517
dan kau membuatku kesal!
12
00:00:46,817 --> 00:00:48,557
Kau tak mau makan.
13
00:00:49,387 --> 00:00:54,187
Ada apa, Sayang?
Apa kau sakit?
14
00:00:54,227 --> 00:00:56,607
Kau tampak sangat pucat.
15
00:00:57,187 --> 00:01:00,707
Beri tahu ibu,
ada masalah apa?
16
00:01:02,657 --> 00:01:06,477
Kau tak perlu bercerita.
Ibu sudah tahu.
17
00:01:06,478 --> 00:01:10,177
Hidup memang sulit
untuk orang-orang spesial,
18
00:01:10,267 --> 00:01:12,807
dan kau sangat spesial.
19
00:01:13,007 --> 00:01:17,337
Sangat pintar dan tampan.
20
00:01:18,127 --> 00:01:20,157
Saat dewasa nanti,
21
00:01:20,417 --> 00:01:24,997
dengan tongkat pemukul,
kau akan usir wanita pengganggu,
22
00:01:25,187 --> 00:01:28,056
tapi hanya jika
kau mau makan goulash-mu,
23
00:01:28,057 --> 00:01:32,827
agar kau tumbuh besar
dan kuat.
24
00:01:40,147 --> 00:01:44,146
Menyesuaikan formula Crane
dengan stimulasi REM kita,
25
00:01:44,147 --> 00:01:46,826
tampaknya memberikan hasil
seperti yang kita harapkan.
26
00:01:46,827 --> 00:01:48,916
Bagaimana perilakunya
dari hari ke hari?
27
00:01:48,917 --> 00:01:51,157
Semakin patuh dan ramah.
28
00:01:51,327 --> 00:01:54,677
Nafsu makan?/
Rendah, tapi tak perlu cemas.
29
00:01:55,697 --> 00:01:59,387
Aku ingin tahu responsnya
terhadap rangsangan negatif.
30
00:02:00,097 --> 00:02:04,277
Kita lanjutkan ke Tes Es Krim.
31
00:02:26,977 --> 00:02:30,487
Es krim.
Kenapa kau mendapat es krim?
32
00:02:32,297 --> 00:02:33,767
Entahlah.
33
00:02:35,077 --> 00:02:36,807
Ini tak biasanya.
34
00:02:38,097 --> 00:02:39,767
Namaku Oswald.
Siapa namamu?
35
00:02:39,847 --> 00:02:44,007
Aku tak mendapat es krim.
Kenapa kau mendapat es krim?
36
00:02:44,417 --> 00:02:45,957
Silakan ambil saja.
37
00:02:46,067 --> 00:02:49,817
Aku tak mendapat es krim!
38
00:02:49,987 --> 00:02:52,816
Kenapa kau mendapat es krim?
39
00:02:52,817 --> 00:02:55,397
Maaf, Pak.
Aku juga tak tahu.
40
00:02:56,507 --> 00:02:59,297
Luar biasa.
Tak ada reaksi kasar.
41
00:02:59,327 --> 00:03:01,377
Pengobatannya bekerja sempurna.
42
00:03:01,517 --> 00:03:02,757
Penjaga.
43
00:03:02,767 --> 00:03:05,886
Di mana es krimku?
Kenapa kau bisa mendapat es krim?
44
00:03:05,887 --> 00:03:09,227
Aku juga mau es krim!
Di mana es krimnya?
45
00:03:09,547 --> 00:03:11,247
Aku juga mau es krim!
46
00:03:11,427 --> 00:03:15,277
Rasa apa es krimnya?
47
00:03:33,582 --> 00:03:35,936
Hai./
Hai juga.
48
00:03:42,747 --> 00:03:45,967
Kau yang memintanya, 'kan?/
Aku tahu.
49
00:03:46,357 --> 00:03:48,327
Jika kau tak mau../
Aku mau.
50
00:03:48,977 --> 00:03:50,507
Kau tampak takut.
51
00:03:52,707 --> 00:03:54,207
Aku tak takut.
52
00:03:59,187 --> 00:04:00,407
Apakah ada pelurunya?
53
00:04:00,437 --> 00:04:02,727
Pistol takkan berguna
jika tanpa peluru.
54
00:04:02,777 --> 00:04:06,137
Pistol bukan untuk pamer, Bruce.
Juga bukan untuk perlindungan.
55
00:04:07,367 --> 00:04:09,247
Pistol hanya untuk satu hal.
56
00:04:13,207 --> 00:04:16,587
Tentu saja.
Pistol hanya untuk satu hal.
57
00:04:30,657 --> 00:04:33,697
Lee. Selamat pagi./
Hai.
58
00:04:34,807 --> 00:04:38,107
Soal pembicaraan kita kemarin../
Bukan karena itu aku kemari.
59
00:04:38,197 --> 00:04:39,987
Aku ingin kau melihat ini.
60
00:04:40,027 --> 00:04:42,417
Ini slip gaji terakhir
Kristen Kringle.
61
00:04:42,467 --> 00:04:44,827
Slip gajinya?
Dari mana kau dapatkan?
62
00:04:45,067 --> 00:04:47,206
Aku mendatangi bagian SDM
untuk minta alamat barunya,
63
00:04:47,207 --> 00:04:50,197
lalu mereka memberiku ini.
Dia tak pernah mengambil gajinya.
64
00:04:50,257 --> 00:04:51,466
Mereka tak tahu keberadaannya.
65
00:04:51,467 --> 00:04:54,257
Dia tak pernah menguangkan gajinya,
tak memberikan alamat alternatif.
66
00:04:54,347 --> 00:04:55,847
Itu aneh.
67
00:04:56,487 --> 00:04:59,357
Tapi Dougherty punya uang.
Mungkin mereka sedang bepergian.
68
00:04:59,777 --> 00:05:01,067
Kurasa tidak.
69
00:05:01,087 --> 00:05:03,246
Dia bilang,
Dougherty pernah menyakitinya.
70
00:05:03,287 --> 00:05:06,117
Benarkah?
Kau sudah bertanya ke Ed?
71
00:05:06,527 --> 00:05:08,086
Belum./
Mungkin Ed tahu kabarnya.
72
00:05:08,087 --> 00:05:10,297
Kurasa sebaiknya
tak perlu membuatnya cemas.
73
00:05:10,977 --> 00:05:13,017
Aku hanya ingin tahu
Kristen baik-baik saja.
74
00:05:14,527 --> 00:05:15,989
Akan kulaporkan
ke bagian Orang Hilang.
75
00:05:16,009 --> 00:05:18,177
Tak perlu.
Aku akan memeriksanya.
76
00:05:19,477 --> 00:05:21,227
Aku akan mengabarimu.
77
00:05:22,307 --> 00:05:24,317
Terima kasih./
Ya.
78
00:05:40,937 --> 00:05:42,637
Tuan Bruce.
79
00:05:43,557 --> 00:05:46,347
Kau sudah siap?/
Ya.
80
00:05:47,247 --> 00:05:50,996
Kau harus lebih dari sekadar siap.
Orang ini sangat berbahaya.
81
00:05:50,997 --> 00:05:52,806
Ini masalah hidup dan mati.
82
00:05:52,827 --> 00:05:56,587
Aku ingin tahu
apa kau benar-benar yakin?
83
00:06:02,407 --> 00:06:05,787
Ya, Alfred. Aku yakin./
Baiklah.
84
00:06:06,247 --> 00:06:11,137
Nanti ikuti semua perintahku.
Jangan berbuat semaumu, paham?
85
00:06:11,347 --> 00:06:13,117
Ya./
Anak pintar.
86
00:06:15,137 --> 00:06:17,317
Buruan kita tumbuh di East Side.
87
00:06:17,607 --> 00:06:20,597
Di masa mudanya,
Patrick "Matches" Malone,
88
00:06:20,847 --> 00:06:23,767
pernah ditahan beberapa kali
bersama rekannya, Cupcake.
89
00:06:23,867 --> 00:06:26,187
Kuduga ada hal ironis di sana.
90
00:06:26,377 --> 00:06:28,637
Mereka berteman
hingga kesaksian Matches...
91
00:06:28,647 --> 00:06:32,757
...membuat Tn. Cupcake dipenjara
di Blackgate selama 10 tahun.
92
00:06:33,117 --> 00:06:38,607
Kini Cupcake telah bebas
dan membentuk geng The Mutants.
93
00:06:40,417 --> 00:06:42,457
Jadi, kita akan mulai
dari markas mereka.
94
00:06:42,807 --> 00:06:44,807
Solomon!/
Grundy!
95
00:06:45,897 --> 00:06:47,687
Solomon!/
Grundy!
96
00:06:51,117 --> 00:06:52,355
Ingat, aku saja yang bicara.
97
00:06:52,375 --> 00:06:54,417
Aku tahu cara menghadapi
orang-orang seperti mereka.
98
00:06:54,427 --> 00:06:58,007
Selamat sore, Semuanya.
Semoga kalian sehat.
99
00:06:59,687 --> 00:07:04,507
Kami berharap bisa berbicara
dengan pria bernama Cupcake.
100
00:07:04,867 --> 00:07:08,087
Itu aku, Sayang.
Ada apa?
101
00:07:08,317 --> 00:07:11,217
Tuan Cupcake,
senang bertemu denganmu.
102
00:07:11,557 --> 00:07:13,636
Namaku Alfred Pennyworth.
103
00:07:13,637 --> 00:07:16,837
Kami sedang mencari pria
bernama Matches Malone.
104
00:07:17,167 --> 00:07:19,197
Kami tahu dia mengkhianatimu
beberapa tahun lalu.
105
00:07:19,207 --> 00:07:22,597
Tentu kau takkan keberatan
jika kami yang membalasnya.
106
00:07:23,207 --> 00:07:24,675
Siapa temanmu ini?/
Jangan pedulikan dia.
107
00:07:24,695 --> 00:07:27,907
Aku Bruce Wayne./
Bruce Wayne bocah miliuner itu?
108
00:07:29,437 --> 00:07:30,637
Benar.
109
00:07:30,767 --> 00:07:34,276
Aku bersedia membayar mahal
jika kau beri tahu di mana Malone.
110
00:07:34,327 --> 00:07:36,327
Benarkah? Kenapa?
111
00:07:36,617 --> 00:07:38,940
Tuan Bruce, biar aku yang../
Dia membunuh orangtuaku.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,907
Jawaban bagus.
113
00:07:41,757 --> 00:07:45,307
Berapa kau akan membayarku?/
Berapa yang kau mau?
114
00:07:45,837 --> 00:07:47,257
Sejuta dolar.
115
00:07:48,567 --> 00:07:50,857
Itu terlalu banyak./
Bocah ini tak punya uang.
116
00:07:51,887 --> 00:07:53,926
Tuan Cupcake,
jika aku boleh bicara..
117
00:07:53,927 --> 00:07:56,427
Hei, bukan kau
yang memutuskan.
118
00:07:57,187 --> 00:07:58,687
Begini saja,
kita buat kesepakatan.
119
00:07:58,697 --> 00:08:01,001
Beri aku 50 ribu dolar.
Kau takkan dapat Matches,
120
00:08:01,021 --> 00:08:04,647
tapi kau bisa pergi dari sini
dengan jari lengkap.
121
00:08:05,457 --> 00:08:08,627
Santai saja, Kawan./
Aku hanya bercanda.
122
00:08:08,807 --> 00:08:11,687
Aku takkan menyakiti anak kecil ini.
Aku suka anak kecil.
123
00:08:11,847 --> 00:08:14,917
Tapi denganmu, aku tak yakin.
124
00:08:15,177 --> 00:08:18,087
Baiklah, akan kuberikan Matches
seharga 50 ribu.
125
00:08:18,127 --> 00:08:21,517
Tapi sebelumnya,
kau harus bertarung denganku.
126
00:08:22,617 --> 00:08:25,126
Maaf, kau bilang apa?/
Bertarunglah denganku, Sayang.
127
00:08:25,127 --> 00:08:27,447
Kau lihat sendiri,
aku bukanlah..
128
00:08:27,947 --> 00:08:31,276
Aku bukan petarung./
Ayolah, tadi aku melihatmu.
129
00:08:31,277 --> 00:08:32,717
"Santai saja, Kawan."
130
00:08:32,807 --> 00:08:37,846
Tuan Cupcake,
tak ada gunanya bertarung.
131
00:08:37,847 --> 00:08:41,167
Kau sedang berada di rumahku.
Bertarung adalah pekerjaan kami.
132
00:08:42,757 --> 00:08:45,967
Kuberi 100 ribu dolar untuk Malone,
tapi jangan bertarung.
133
00:08:45,977 --> 00:08:49,647
Ini bukan soal uang, Nak,
tapi rasa hormat.
134
00:08:49,797 --> 00:08:51,886
Tak ada pertarungan,
tak ada kesepakatan.
135
00:08:51,887 --> 00:08:55,267
Tak ada Matches,
tak ada jalan keluar.
136
00:08:57,717 --> 00:09:02,247
Baiklah, Tn. Cupcake,
jika memang itu maumu.
137
00:09:09,507 --> 00:09:12,987
Tolong pegang ini, Tuan./
Apa kau akan baik-baik saja?
138
00:09:13,327 --> 00:09:15,107
Kita lihat saja nanti.
139
00:09:15,187 --> 00:09:19,096
Kau menyalahkanku?/
Aku tak berhak untuk itu.
140
00:09:19,127 --> 00:09:20,226
Kenapa ini salahku?
141
00:09:20,227 --> 00:09:23,616
Kubilang, aku saja yang bicara,
tapi kau tak menurut.
142
00:09:23,617 --> 00:09:25,697
Kurasa ini terjadi karenamu.
143
00:09:25,817 --> 00:09:28,666
Menurutku, bagaimanapun,
hasilnya akan tetap sama.
144
00:09:28,667 --> 00:09:32,927
Jika kita cukup beruntung,
keluar dari sini hidup-hidup,
145
00:09:33,357 --> 00:09:35,396
jadikan ini pelajaran bagimu.
Satu hal lagi.
146
00:09:35,397 --> 00:09:37,097
Pilih pertarunganmu.
147
00:09:37,187 --> 00:09:39,377
Jangan biarkan pertarungan
yang memilihmu.
148
00:09:39,627 --> 00:09:40,827
Baiklah.
149
00:09:41,187 --> 00:09:45,147
Berjanjilah, jika aku menang,
kami boleh pergi.
150
00:09:45,177 --> 00:09:48,167
Tentu saja, aku berjanji.
151
00:09:48,447 --> 00:09:50,826
Mereka akan mengerti./
Pertarungan takkan berhenti,
152
00:09:50,827 --> 00:09:53,406
hingga ada yang menyerah
atau pingsan.
153
00:09:53,407 --> 00:09:54,967
Ayo, mulai.
154
00:09:55,957 --> 00:09:58,857
Satu hal lain yang perlu diingat,
Tn. Bruce,
155
00:09:58,987 --> 00:10:01,867
pemilihan waktu sangat penting.
156
00:10:14,617 --> 00:10:16,926
Yang juga tak kalah penting,
Tn. Bruce,
157
00:10:16,927 --> 00:10:19,847
adalah gerak kaki dan ungkitan./
Berhentilah bicara.
158
00:10:28,707 --> 00:10:30,597
Apa? Kau mau lagi?
159
00:10:39,307 --> 00:10:40,607
Alfred!
160
00:10:45,947 --> 00:10:48,517
Menyerahlah!/
Tidak!
161
00:10:50,117 --> 00:10:51,837
Dia mulai melambat.
162
00:11:01,477 --> 00:11:05,687
Lihat, Tn. Bruce.
Otot besar perlu banyak darah.
163
00:11:07,197 --> 00:11:09,767
Tenaga memerlukan napas.
164
00:11:09,897 --> 00:11:11,497
Jika ingin mengalahkan pria besar,
165
00:11:11,697 --> 00:11:15,127
kau harus bertahan
lebih lama darinya.
166
00:11:18,007 --> 00:11:19,267
Aku menyerah.
167
00:11:19,767 --> 00:11:22,267
Dia menyerah.
Si Pelayan menang.
168
00:11:24,197 --> 00:11:27,577
Kau baik-baik saja?/
Sangat baik.
169
00:11:30,807 --> 00:11:32,637
Kau pria tua yang tangguh.
170
00:11:33,277 --> 00:11:35,597
Kau sendiri juga tangguh,
Tn. Cupcake.
171
00:11:35,967 --> 00:11:38,867
Matches./
Lima puluh dolarnya.
172
00:11:39,426 --> 00:11:41,307
Apa kau terima cek?
173
00:11:42,867 --> 00:11:46,287
Tentu, cek tak masalah,
asal bisa diuangkan.
174
00:11:46,387 --> 00:11:49,717
Temuilah Jeri di Celestial Gardens,
East Side.
175
00:11:50,367 --> 00:11:52,197
Dia tahu lokasi Matches.
176
00:11:52,357 --> 00:11:55,317
Senang berbisnis denganmu,
Tn. Cupcake.
177
00:12:02,234 --> 00:12:03,734
Bagaimana perasaanmu?
178
00:12:04,244 --> 00:12:07,104
Hanya perlu tidur beberapa jam.
Aku akan baik-baik saja.
179
00:12:07,534 --> 00:12:08,834
Bagus.
180
00:12:09,264 --> 00:12:13,034
Tetaplah di sini.
Jangan ke mana-mana.
181
00:12:14,194 --> 00:12:16,574
Hingga aku bisa berdiri lagi, ya?
182
00:12:18,264 --> 00:12:19,764
Baiklah.
183
00:12:21,164 --> 00:12:23,284
Berjanjilah, Tn. B.
184
00:12:24,474 --> 00:12:25,774
Apa?
185
00:12:38,834 --> 00:12:40,334
Maaf.
186
00:12:47,854 --> 00:12:49,754
Darah./
Kehidupan.
187
00:12:50,234 --> 00:12:53,183
Tenggorokan./
Lagu.
188
00:12:53,184 --> 00:12:55,083
Kucing./
Anak kucing.
189
00:12:55,084 --> 00:12:57,234
Ibu./
Pelukan.
190
00:12:57,444 --> 00:12:59,284
Kejahatan./
Hukuman.
191
00:12:59,285 --> 00:13:02,004
Balas dendam./
Penyesalan.
192
00:13:02,045 --> 00:13:03,764
Penyesalan.
193
00:13:03,994 --> 00:13:05,764
Mari bicara soal penyesalan.
194
00:13:06,424 --> 00:13:08,623
Aku merasakan penyesalan.
Sangat menyesal.
195
00:13:08,624 --> 00:13:13,734
Penyesalan itu kemajuan.
Penyesalan itu penting.
196
00:13:13,844 --> 00:13:15,244
Benarkah?
197
00:13:15,714 --> 00:13:18,294
Aku merasa buruk
atas perbuatanku.
198
00:13:19,064 --> 00:13:20,553
Aku sangat jahat
kepada orang-orang.
199
00:13:20,554 --> 00:13:21,870
Penyesalan itu sehat,
200
00:13:21,890 --> 00:13:24,593
dan merupakan respons alami
dari kondisi manusia.
201
00:13:24,624 --> 00:13:29,424
Itu sebuah pertanda baik.
Itu normal.
202
00:13:29,844 --> 00:13:33,414
Aku ingin menjadi normal.
Aku ingin menjadi orang baik.
203
00:13:37,354 --> 00:13:39,083
Kau pasti berpikir
aku membohongimu.
204
00:13:39,114 --> 00:13:41,034
Tidak.
205
00:13:42,654 --> 00:13:45,004
Aku bisa tahu
saat seseorang membohongiku.
206
00:13:45,464 --> 00:13:50,053
Oswald, kau melakukan
perubahan luar biasa.
207
00:13:50,084 --> 00:13:55,284
Dirimu yang sebenarnya muncul.
Pria muda baik hati.
208
00:13:55,534 --> 00:13:58,754
Beberapa sesi terapi lagi
kau akan benar-benar sembuh.
209
00:14:01,884 --> 00:14:04,903
Terapi lagi?/
Hanya sedikit.
210
00:14:04,904 --> 00:14:12,769
Aku tahu itu tak nyaman,
tapi membuatmu lebih baik, 'kan?
211
00:14:13,624 --> 00:14:17,124
Kau pasti ingin menjadi
lebih baik.
212
00:14:18,734 --> 00:14:19,954
Bukan begitu?
213
00:14:21,974 --> 00:14:24,204
Ya, Profesor Strange.
214
00:14:24,284 --> 00:14:27,854
Oswald, kumohon,
panggil aku Hugo.
215
00:14:29,564 --> 00:14:31,024
Ya, Hugo.
216
00:14:39,844 --> 00:14:41,094
Ed, kau sibuk?
217
00:14:41,164 --> 00:14:44,519
Aku sedang mempelajari apakah
tingkat pembusukan tinta tato...
218
00:14:44,549 --> 00:14:46,729
...dapat digunakan untuk
mengetahui waktu kematian.
219
00:14:47,004 --> 00:14:48,694
Itu artinya ya atau tidak?
220
00:14:49,854 --> 00:14:51,944
Masuklah.
Ada yang bisa kubantu?
221
00:14:54,094 --> 00:14:57,654
Apa kau pernah mendengar kabar
Kristen Kringle akhir-akhir ini?
222
00:15:00,504 --> 00:15:02,791
Aku sekuat batu, tapi satu kata
bisa menghancurkanku.
223
00:15:02,811 --> 00:15:04,374
Apakah aku?
224
00:15:06,174 --> 00:15:08,194
Keheningan.
Aku tak mendengar apa pun.
225
00:15:09,454 --> 00:15:13,204
Aku tak ingin membuatmu cemas,
tapi kami tak tahu keberadaannya.
226
00:15:13,594 --> 00:15:16,294
Dia belum menguangkan
beberapa bulan gajinya.
227
00:15:16,574 --> 00:15:19,044
Astaga. Apa kau..
228
00:15:19,524 --> 00:15:21,694
Menurutmu sesuatu yang buruk
telah terjadi padanya?
229
00:15:21,834 --> 00:15:24,399
Tidak.
Kami belum berpikir ke sana.
230
00:15:24,419 --> 00:15:28,624
Kami? Siapa kami?/
Hanya aku dan rasa ingin tahuku.
231
00:15:28,744 --> 00:15:30,893
Aku tak begitu mengenal
Tom Dougherty.
232
00:15:30,894 --> 00:15:32,434
Seperti apa dia?
233
00:15:32,664 --> 00:15:34,954
Seperti apa Tom Dougherty?
234
00:15:35,684 --> 00:15:38,873
Berengsek./
Begitulah yang kudengar.
235
00:15:38,874 --> 00:15:40,718
Lalu Kringle
pernah bilang padamu,
236
00:15:40,738 --> 00:15:43,184
bahwa dia pindah ke Selatan
dengan Dougherty?
237
00:15:43,324 --> 00:15:45,582
Tak secara langsung.
Dia meninggalkan surat.
238
00:15:45,602 --> 00:15:47,334
Bisa kulihat surat itu?
239
00:15:48,214 --> 00:15:51,234
Kurasa itu bukan sesuatu
yang perlu disimpan.
240
00:15:54,744 --> 00:15:56,124
Benar.
241
00:15:57,024 --> 00:15:58,534
Permisi.
242
00:16:00,484 --> 00:16:01,784
Ya.
243
00:16:02,964 --> 00:16:04,454
Lagi?
244
00:16:05,354 --> 00:16:07,674
Baiklah, aku ke sana.
245
00:16:09,644 --> 00:16:12,214
Jadi, itukah permainannya,
Jimbo?
246
00:16:12,934 --> 00:16:17,214
Ingin mencoba mengelabuiku?
Membodohiku?
247
00:16:19,424 --> 00:16:20,794
Kurasa tidak.
248
00:16:24,984 --> 00:16:26,364
Kalian lama sekali.
249
00:16:26,454 --> 00:16:28,943
Untuk seorang kepala pelayan,
kau sering sekali dihajar.
250
00:16:28,964 --> 00:16:31,584
Apa yang terjadi?/
Kami dapat namanya, Jim.
251
00:16:31,664 --> 00:16:34,314
Nama pembunuh orangtua Bruce.
252
00:16:34,414 --> 00:16:38,063
Matches Malone./
Bung, kami polisinya.
253
00:16:38,084 --> 00:16:39,823
Terima kasih
sudah memberi tahu kami.
254
00:16:39,854 --> 00:16:42,924
Tapi kenapa baru sekarang?/
Aku tak punya waktu menjelaskan.
255
00:16:43,294 --> 00:16:47,313
Kami mendapat petunjuk bagus
dari tempat aku dihajar.
256
00:16:47,314 --> 00:16:51,884
Bruce, tak menjawab teleponku.
Dugaanku dia mengejar Malone.
257
00:16:52,304 --> 00:16:53,434
Sendirian.
258
00:16:53,534 --> 00:16:55,743
Mengejarnya?
Untuk melakukan apa tepatnya?
259
00:16:55,763 --> 00:16:57,125
Dia bisa apa?
Dia cuma bocah.
260
00:16:57,145 --> 00:17:00,674
Satu-satunya alasan adalah
dia akan membunuh pria itu.
261
00:17:01,864 --> 00:17:03,133
Aku sudah melarangnya.
262
00:17:03,134 --> 00:17:04,974
Kubilang, dia terlalu muda
untuk membunuh.
263
00:17:05,014 --> 00:17:07,832
Aku yang akan membunuhnya./
Sekali lagi, kami polisinya.
264
00:17:07,862 --> 00:17:09,703
Jangan beri tahu kami
hal-hal seperti ini.
265
00:17:09,714 --> 00:17:12,644
Kalian harus pahami.
Kalian berdua.
266
00:17:14,574 --> 00:17:17,774
Ini bukan permainan./
Aku paham.
267
00:17:18,854 --> 00:17:20,394
Katakan di mana dia.
268
00:17:22,714 --> 00:17:24,414
Hei, Koboi.
269
00:17:25,504 --> 00:17:27,004
Ya, Pak.
270
00:17:28,594 --> 00:17:30,224
Selamat bersenang-senang.
271
00:18:16,584 --> 00:18:19,574
Halo, Bruce.
Kenapa lama sekali?
272
00:18:21,454 --> 00:18:24,154
Aku mencari Jeri./
Tentu saja.
273
00:18:25,704 --> 00:18:27,204
Ikuti aku.
274
00:19:16,741 --> 00:19:18,091
Masuklah.
275
00:19:20,651 --> 00:19:22,171
Silakan duduk.
276
00:19:22,891 --> 00:19:25,011
Es teh? Soda?
277
00:19:25,851 --> 00:19:27,351
Tidak, terima kasih.
278
00:19:29,261 --> 00:19:31,821
Kau suka pertunjukannya?/
Ya.
279
00:19:32,431 --> 00:19:36,001
Apa kau Jeri?/
Beberapa orang memanggilku begitu.
280
00:19:44,421 --> 00:19:46,381
Apa? Ada yang bisa kubantu?
281
00:19:48,751 --> 00:19:51,641
Maaf, kau tahu namaku.
Pasti Cupcake meneleponmu.
282
00:19:51,691 --> 00:19:53,771
Kuanggap kau sudah tahu
alasanku kemari.
283
00:19:54,221 --> 00:19:56,741
Aku ingin mendengarnya sendiri.
284
00:19:57,561 --> 00:20:00,681
Aku mencari Matches Malone./
Kenapa?
285
00:20:02,011 --> 00:20:03,701
Dia membunuh orangtuaku.
286
00:20:05,201 --> 00:20:07,161
Kau mau apa
setelah menemukannya?
287
00:20:08,221 --> 00:20:10,311
Bertanya beberapa hal.
288
00:20:13,541 --> 00:20:15,061
Membunuhnya.
289
00:20:17,511 --> 00:20:19,321
Baiklah, maafkan aku.
290
00:20:19,511 --> 00:20:23,021
Membunuh orang tak semudah itu.
291
00:20:23,131 --> 00:20:26,821
Mungkin kau pernah membunuh.
Kau pernah membunuh?
292
00:20:27,011 --> 00:20:28,511
Belum.
293
00:20:29,941 --> 00:20:32,441
Tapi sebelumnya tak pernah ada
yang membunuh orangtuaku.
294
00:20:34,671 --> 00:20:37,901
Matches sudah membunuh
puluhan orang.
295
00:20:39,081 --> 00:20:41,961
Pria, wanita, anak-anak.
296
00:20:43,311 --> 00:20:45,041
Dia seorang profesional.
297
00:20:45,811 --> 00:20:48,821
Lalu kau sendiri apa?
298
00:20:51,231 --> 00:20:54,941
Apa kau tahu di mana dia?/
Tentu saja. Dia temanku.
299
00:20:55,291 --> 00:20:58,321
Beri satu alasan yang bagus
kenapa aku harus memberitahumu.
300
00:20:59,611 --> 00:21:02,371
Keadilan./
Yang benar saja.
301
00:21:02,891 --> 00:21:05,081
Uang./
Aku tak peduli soal uang.
302
00:21:05,261 --> 00:21:06,821
Coba yang lain.
303
00:21:09,721 --> 00:21:13,401
Aku punya pistol./
Itu alasan yang bagus.
304
00:21:15,461 --> 00:21:18,781
Kumohon.
Katakan di mana dia.
305
00:21:19,911 --> 00:21:23,491
Ayolah, Nak. Kau bahkan
tak menodongkannya ke arahku.
306
00:21:26,821 --> 00:21:28,711
Apa masalahmu?
307
00:21:29,668 --> 00:21:33,151
Tak bijak menodongkan pistol
jika belum siap untuk menembak.
308
00:21:33,541 --> 00:21:37,291
Aku belum siap./
Kau pria muda yang sangat bijak.
309
00:21:46,061 --> 00:21:47,521
Terima kasih, Jeri.
310
00:21:48,461 --> 00:21:53,241
Senang berbicara denganmu.
311
00:21:57,791 --> 00:22:00,857
Matches tinggal di gedung besar
di Grand Street,
312
00:22:00,882 --> 00:22:02,995
antara jalan 9th dan 10th.
313
00:22:03,311 --> 00:22:04,911
Apartemen 9B.
314
00:22:08,581 --> 00:22:10,371
Kenapa kau memberitahuku?
315
00:22:13,001 --> 00:22:14,660
Kupikir dia temanmu.
316
00:22:14,661 --> 00:22:17,341
Memang. Dahulu.
317
00:22:19,681 --> 00:22:22,261
Matches akan senang
bertemu denganmu.
318
00:22:22,521 --> 00:22:25,531
Kau adalah tangan takdir.
319
00:22:26,991 --> 00:22:29,571
Itu membuatku
menjadi seperti Tuhan, 'kan?
320
00:22:33,821 --> 00:22:36,331
Siapa yang tak suka
bermain menjadi Tuhan?
321
00:23:02,931 --> 00:23:04,291
Bruce.
322
00:23:05,701 --> 00:23:07,201
Bruce!
323
00:23:08,671 --> 00:23:11,491
Lepaskan aku./
Bruce, dengarkan aku.
324
00:23:11,501 --> 00:23:14,301
Aku tahu rencanamu.
Alfred memberitahuku semuanya.
325
00:23:14,721 --> 00:23:18,000
Seharusnya dia tak melakukan itu./
Aku mengerti perasaanmu.
326
00:23:18,031 --> 00:23:21,031
Kau tak mengerti./
Kau benar. Aku tak mengerti.
327
00:23:21,061 --> 00:23:23,941
Tapi itu tak penting.
Kau cukup sampai di sini.
328
00:23:24,171 --> 00:23:26,731
Kau akan ambil alih, 'kan?/
Ya.
329
00:23:27,041 --> 00:23:29,261
Maaf, Detektif Gordon,
itu tak membuatku yakin.
330
00:23:29,292 --> 00:23:31,821
Bruce, aku tak bisa membiarkanmu
melakukan ini.
331
00:23:32,691 --> 00:23:36,181
GCPD! Satu, dua, tiga, empat!
332
00:25:13,145 --> 00:25:15,365
Matches Malone?
333
00:25:22,790 --> 00:25:24,550
Aku ingin menyewamu.
334
00:25:26,020 --> 00:25:27,840
Dasar anak-anak
zaman sekarang.
335
00:25:32,960 --> 00:25:36,740
Jadi, kau ingin menyewaku?/
Aku ingin seseorang mati.
336
00:25:37,500 --> 00:25:40,970
Tunggu saja, nanti juga pasti mati./
Aku tak mau menunggu.
337
00:25:41,710 --> 00:25:43,899
Kau agak terlalu muda
untuk membuat perjanjian.
338
00:25:43,930 --> 00:25:45,500
Aku sudah cukup dewasa.
339
00:25:48,850 --> 00:25:52,899
Apa kau pembunuh yang ahli?/
Kupikir kau ingin menyewaku.
340
00:25:52,900 --> 00:25:55,570
Kau tak bilang apa pun
soal wawancara kerja.
341
00:25:56,320 --> 00:25:57,942
Aku harus yakin
kau orang yang tepat.
342
00:25:57,962 --> 00:25:59,857
Kau bisa menilai pembunuh
hanya dengan melihatnya?
343
00:25:59,877 --> 00:26:02,100
Sebenarnya,
kau tampak sangat biasa.
344
00:26:03,020 --> 00:26:04,840
Apa kau sudah membunuh
banyak orang?
345
00:26:05,050 --> 00:26:09,860
Bermacam-macam orang.
Hampir semua jenis orang.
346
00:26:10,570 --> 00:26:14,090
Kaya, miskin,
bersalah, tak bersalah.
347
00:26:14,220 --> 00:26:17,000
Dengan tangan kosong,
dengan pedang, pistol.
348
00:26:18,090 --> 00:26:22,300
Membakar orang hingga tewas.
Karena itulah aku dijuluki Matches.
349
00:26:22,760 --> 00:26:24,680
Hidup memang lucu, 'kan?
350
00:26:28,320 --> 00:26:30,070
Kenapa diam saja?
351
00:26:32,140 --> 00:26:34,230
Ada apa? Kau sakit?
352
00:26:36,010 --> 00:26:37,513
Maaf.
353
00:26:37,946 --> 00:26:40,444
Aku baik-baik saja.
Hanya gugup.
354
00:26:43,650 --> 00:26:45,500
Tampaknya kau orang yang tepat.
355
00:26:46,700 --> 00:26:48,420
Tentu saja.
356
00:26:53,070 --> 00:26:56,110
Di mana Bruce Wayne?/
Kau tampak begitu marah.
357
00:26:56,480 --> 00:27:01,440
Aku merasakan ada hubungan pribadi.
Mungkin seperti ayah pengganti.
358
00:27:01,470 --> 00:27:05,840
Di mana dia?/
Dia anak yang sangat baik.
359
00:27:06,210 --> 00:27:10,689
Dia punya keberanian.
Kelak dia akan menjadi pria kuat.
360
00:27:10,690 --> 00:27:12,780
Jika umurnya panjang.
361
00:27:12,980 --> 00:27:16,810
Akan jauh lebih baik bagimu
jika tak membuatku marah.
362
00:27:17,040 --> 00:27:20,770
Pemarah adalah sifat aslimu, 'kan?
Kau Jim Gordon yang terkenal itu.
363
00:27:21,620 --> 00:27:24,900
Semua orang tahu watakmu./
Ini bukan soal diriku.
364
00:27:24,940 --> 00:27:26,510
Seorang anak di luar sana
dalam bahaya.
365
00:27:26,640 --> 00:27:29,370
Ada banyak anak di luar sana
dalam bahaya.
366
00:27:30,200 --> 00:27:33,890
Kenapa bocah kaya ini
mendapat perhatian khususmu?
367
00:27:34,890 --> 00:27:36,780
Kau mencoba membuatku marah.
368
00:27:38,310 --> 00:27:40,130
Kau ingin aku menyakitimu?
369
00:27:41,010 --> 00:27:43,390
Memangnya kau bisa?
Aku takkan ke mana-mana.
370
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
Tidak.
371
00:27:45,300 --> 00:27:47,680
Katakan di mana Bruce Wayne,
sekarang juga!
372
00:27:47,710 --> 00:27:50,850
Ternyata kau tak semenarik
yang orang bicarakan.
373
00:27:53,070 --> 00:27:54,590
Pukul berapa sekarang?
374
00:27:55,610 --> 00:27:57,480
Pukul berapa sekarang?
375
00:27:58,470 --> 00:28:00,430
Seharusnya dia sudah sampai.
376
00:28:00,740 --> 00:28:03,700
Jadi, kau bisa tiba tepat waktu
untuk pembersihan TKP.
377
00:28:11,170 --> 00:28:15,120
Tarifnya mulai dari 10 ribu dolar
untuk target pria dewasa.
378
00:28:15,430 --> 00:28:18,600
Harga bisa berubah
tergantung kesulitannya.
379
00:28:19,300 --> 00:28:22,810
Tarif dua kali lipat untuk wanita.
Tiga kali lipat untuk anak-anak.
380
00:28:22,970 --> 00:28:26,050
Aku tak menerima bayi.
Aku tak mau membunuh bayi.
381
00:28:27,400 --> 00:28:30,970
Tarifnya 10 ribu dolar?
Itu murah.
382
00:28:31,823 --> 00:28:33,350
Karena biayanya juga rendah.
383
00:28:34,780 --> 00:28:36,550
Siapa yang harus kubunuh, Nak?
384
00:28:41,580 --> 00:28:43,680
Kau sungguh tak ingat aku?
385
00:28:44,320 --> 00:28:45,820
Ingat kau?
386
00:28:46,630 --> 00:28:48,130
Tidak.
387
00:28:49,050 --> 00:28:50,553
Apa kita pernah bertemu?
388
00:28:51,058 --> 00:28:54,391
Ya. Kita pernah bertemu.
389
00:29:00,570 --> 00:29:02,360
Kau membunuh orangtuaku.
390
00:29:14,343 --> 00:29:16,423
Tetap perlihatkan tanganmu.
391
00:29:18,163 --> 00:29:20,113
Tenanglah, Nak.
Aku takkan menerjangmu.
392
00:29:21,203 --> 00:29:26,293
Sebenarnya bisa saja kalau mau,
tapi aku terlalu lelah.
393
00:29:27,763 --> 00:29:29,463
Omong-omong, siapa kau?
394
00:29:30,563 --> 00:29:32,143
Namaku Bruce Wayne.
395
00:29:33,460 --> 00:29:36,973
Kapan kita pernah bertemu?/
Dua tahun lalu.
396
00:29:37,903 --> 00:29:39,212
Sebuah gang di distrik teater.
397
00:29:39,213 --> 00:29:42,143
Kau membunuh orangtuaku,
Thomas dan Martha Wayne.
398
00:29:43,013 --> 00:29:44,513
Aku ada di sana.
399
00:29:47,513 --> 00:29:49,013
Coba kuingat.
400
00:29:51,193 --> 00:29:54,903
Kau menatapku./
Aku sibuk pada tahun itu.
401
00:29:58,703 --> 00:30:00,683
Orangtuaku adalah orang penting.
402
00:30:02,663 --> 00:30:04,953
Itu menjadi berita utama
di semua koran.
403
00:30:05,033 --> 00:30:07,763
Aku jarang membaca koran,
tak suka menonton televisi.
404
00:30:08,223 --> 00:30:09,963
Selalu saja berita buruk.
405
00:30:12,963 --> 00:30:14,743
Kau sungguh tak ingat?
406
00:30:15,793 --> 00:30:17,473
Beberapa aku masih ingat.
407
00:30:18,043 --> 00:30:21,583
Ada seorang pria berkumis.
Dia cengeng.
408
00:30:22,363 --> 00:30:27,103
Dia selalu datang ke mimpiku,
seolah orang penting.
409
00:30:28,503 --> 00:30:30,813
Aku bahkan tak ingat namanya.
410
00:30:31,803 --> 00:30:34,353
Apa aku menikamnya?
Melemparnya dari atap?
411
00:30:35,643 --> 00:30:36,943
Entahlah.
412
00:30:37,433 --> 00:30:39,773
Orangtuaku mengenakan
pakaian pesta.
413
00:30:41,163 --> 00:30:43,173
Saat itu cuaca dingin dan basah.
414
00:30:47,393 --> 00:30:50,333
Kau merebut kalung mutiara ibuku,
lalu kalung itu putus.
415
00:31:00,523 --> 00:31:04,343
Mutiara itu berserakan.
Aku mulai ingat.
416
00:31:04,993 --> 00:31:08,343
Wanita cantik berambut pirang,
417
00:31:09,093 --> 00:31:12,003
pria beruban yang tampan,
dan seorang anak.
418
00:31:13,933 --> 00:31:15,233
Itu kau?
419
00:31:16,553 --> 00:31:17,853
Ya.
420
00:31:19,523 --> 00:31:22,743
Siapa yang menyewamu?/
Mungkin tak ada.
421
00:31:23,493 --> 00:31:26,003
Mungkin aku hanya kebetulan
bertemu orang kaya.
422
00:31:26,073 --> 00:31:28,563
Banyak orang kaya
yang menyusuri gang gelap.
423
00:31:28,783 --> 00:31:31,313
Mereka pantas menerimanya
karena membiarkan itu terjadi.
424
00:31:31,963 --> 00:31:33,613
Begitulah dunia ini,
bukan begitu, Nak?
425
00:31:33,653 --> 00:31:35,643
Jangan memanggilku "Nak"./
Kenapa?
426
00:31:35,763 --> 00:31:39,123
Jika aku benar membunuh orangtuamu,
maka aku yang membuatmu seperti ini.
427
00:31:39,633 --> 00:31:42,223
Seperti Gotham
yang membuatku seperti ini.
428
00:31:42,853 --> 00:31:46,163
Seperti orangtuamu dan orang kaya
yang membuat Gotham seperti ini.
429
00:31:48,073 --> 00:31:50,123
Jadi, aku bisa saja
memanggilmu "Nak".
430
00:31:51,503 --> 00:31:54,083
Aku bisa membuatmu mengatakan
siapa yang menyewamu.
431
00:31:55,503 --> 00:31:58,473
Menurutmu begitu?/
Aku bisa menyakitimu.
432
00:31:59,713 --> 00:32:01,743
Aku bisa menembakmu di lutut.
433
00:32:03,513 --> 00:32:05,013
Atau di perut.
434
00:32:05,263 --> 00:32:08,233
Tapi kau takkan bisa
membuatku bicara.
435
00:32:09,753 --> 00:32:12,653
Kode etik pembunuh tak banyak,
tapi aku memilikinya.
436
00:32:14,863 --> 00:32:18,213
Jika aku memang membunuh mereka
dan ada yang menyewaku,
437
00:32:18,503 --> 00:32:20,323
kau takkan pernah tahu namanya.
438
00:32:20,423 --> 00:32:23,603
Bahkan jika kau
mencerai-beraikan tubuhku.
439
00:32:24,193 --> 00:32:25,983
Sebaiknya kau percaya itu.
440
00:32:27,173 --> 00:32:29,943
Kalau begitu, kurasa tak ada lagi
yang perlu dibicarakan.
441
00:32:34,713 --> 00:32:36,453
Bersulang untukmu, Nak.
442
00:32:38,923 --> 00:32:41,133
Aku sudah lama menantimu.
443
00:32:42,443 --> 00:32:44,223
Kau ingin aku membunuhmu.
444
00:32:45,763 --> 00:32:47,063
Kenapa?
445
00:32:50,333 --> 00:32:52,923
Bocah kaya sepertimu
takkan mengerti.
446
00:32:54,493 --> 00:32:55,893
Coba saja.
447
00:32:59,303 --> 00:33:01,683
Seorang pria akan lelah...
448
00:33:04,523 --> 00:33:07,673
...berbuat salah
tanpa mendapat hukuman.
449
00:33:08,893 --> 00:33:10,503
Tak terjadi apa pun.
450
00:33:13,903 --> 00:33:17,503
Dia mulai ragu
apakah Tuhan sungguh ada.
451
00:33:26,813 --> 00:33:28,873
Eratkan genggaman
tangan kirimu.
452
00:33:29,793 --> 00:33:31,943
Arahkan tepat ke sini.
453
00:33:33,133 --> 00:33:35,753
Sedikit lebih rendah.
Pistolnya akan mengentak.
454
00:33:42,403 --> 00:33:44,923
Ayo, tarik pelatuknya.
455
00:33:47,403 --> 00:33:50,683
Tidak./
Jangan takut. Lakukan!
456
00:33:52,323 --> 00:33:53,823
Tatap aku.
457
00:33:56,653 --> 00:33:58,303
Aku adalah monster.
458
00:34:01,793 --> 00:34:03,543
Kau harus membunuhku.
459
00:34:05,903 --> 00:34:07,893
Andai kau memang monster.
460
00:34:12,073 --> 00:34:13,903
Tapi kau hanya
seorang pria biasa.
461
00:34:23,975 --> 00:34:26,153
Bruce./
Dia di dalam.
462
00:34:55,527 --> 00:34:57,057
Semoga beruntung, Sobat.
463
00:35:01,419 --> 00:35:03,569
Kurasa ada kesalahan.
464
00:35:27,801 --> 00:35:29,201
Siapa di sana?
465
00:35:37,461 --> 00:35:40,701
Ingat aku?
Yang mendapat es krim?
466
00:35:41,821 --> 00:35:43,121
Ya.
467
00:35:44,389 --> 00:35:46,651
Kau menghajarku cukup keras.
468
00:35:47,061 --> 00:35:50,621
Pasti itu es krim yang lezat./
Memang cukup lezat.
469
00:35:52,821 --> 00:35:54,701
Kau tampak tak nyaman.
470
00:35:57,191 --> 00:35:59,171
Aku punya sebuah pisau.
471
00:36:00,421 --> 00:36:03,821
Bagaimana jika aku membebaskanmu?/
Membebaskanku?
472
00:36:04,411 --> 00:36:07,281
Tapi kau harus berjanji
untuk bersikap baik.
473
00:36:07,581 --> 00:36:11,461
Tak ada es krim di sini,
jadi, kau tak perlu marah.
474
00:36:11,836 --> 00:36:13,761
Kau berjanji?/
Baiklah.
475
00:36:24,441 --> 00:36:26,711
Kau sudah bebas./
Terima kasih.
476
00:36:32,021 --> 00:36:35,721
Bagus sekali, Cobblepot./
Pak?
477
00:36:37,311 --> 00:36:41,340
Ini adalah sertifikat resmi
dari Dewan Kesehatan Gotham.
478
00:36:41,371 --> 00:36:45,800
Menyatakan bahwa Oswald Cobblepot
telah lulus semua tes wajib,
479
00:36:45,801 --> 00:36:52,291
dan berdasarkan hukum kota Gotham,
dengan ini dinyatakan waras.
480
00:36:56,531 --> 00:36:57,731
Aku waras?
481
00:36:57,781 --> 00:37:02,051
Kau waras dan normal
seperti warga kota lainnya.
482
00:37:02,351 --> 00:37:04,441
Bahkan Nn. Peabody.
483
00:37:05,381 --> 00:37:09,511
Kau tahu apa artinya itu?/
Tak ada terapi lagi?
484
00:37:09,751 --> 00:37:13,081
Oswald, kau adalah pria bebas.
485
00:37:13,791 --> 00:37:14,810
Aku tak mengerti.
486
00:37:14,831 --> 00:37:22,709
Kau waras, tak perlu di RSJ lagi.
Kau boleh pergi.
487
00:37:23,101 --> 00:37:27,550
Aku baik-baik saja di sini./
Oswald..
488
00:37:27,571 --> 00:37:30,131
Kau hanya merasa cemas
dengan perubahan.
489
00:37:30,191 --> 00:37:33,761
Itu sangat normal,
biasa terjadi setelah pengobatan.
490
00:37:34,701 --> 00:37:37,951
Baiklah, jika itu memang normal.
491
00:37:38,061 --> 00:37:42,498
Kau pria waras, lembut,
dan baik.
492
00:37:42,528 --> 00:37:45,391
Hal baik selalu terjadi
pada orang baik.
493
00:37:46,131 --> 00:37:47,531
Benarkah?
494
00:37:48,021 --> 00:37:50,281
Aku baru tahu.
495
00:37:51,011 --> 00:37:54,111
Itu benar. Percayalah.
496
00:37:54,811 --> 00:37:56,981
Selama ini,
kau memang selalu benar.
497
00:37:58,291 --> 00:38:00,801
Terima kasih, Profesor,
maksudku Hugo.
498
00:38:01,761 --> 00:38:05,551
Kau sudah menjadi mentor
dan teman yang baik.
499
00:38:06,361 --> 00:38:08,351
Perkataanmu sangat menyentuh.
500
00:38:09,531 --> 00:38:11,641
Terima kasih banyak.
501
00:38:11,841 --> 00:38:15,969
Kini kembalilah ke kamarmu
dan kemasi barangmu.
502
00:38:16,671 --> 00:38:17,971
Baiklah.
503
00:38:29,431 --> 00:38:32,030
Apa kau sungguh yakin
membiarkannya pergi?
504
00:38:32,031 --> 00:38:33,810
Tak sepenuhnya.
Dia adalah sebuah eksperimen.
505
00:38:33,811 --> 00:38:36,590
Dia penjahat terkenal.
Akan ada protes.
506
00:38:36,591 --> 00:38:40,620
Itu akan berlalu.
Warga takut akan kemajuan,
507
00:38:40,621 --> 00:38:42,971
dan entah bagaimana,
kita sedang mengalami kemajuan.
508
00:38:42,981 --> 00:38:45,850
Setidaknya beri tahu polisi
bahwa dia sudah dilepaskan.
509
00:38:45,851 --> 00:38:47,791
Cukup masukannya,
Nn. Peabody.
510
00:38:48,181 --> 00:38:49,844
Aku punya alasan lain,
511
00:38:49,864 --> 00:38:51,471
dan rencana lebih besar
untuk Cobblepot.
512
00:38:51,501 --> 00:38:53,851
Kau tak perlu tahu
untuk saat ini.
513
00:38:54,161 --> 00:38:57,731
Demi keamananmu sendiri./
Rencana lebih besar?
514
00:39:00,641 --> 00:39:04,141
Lebih dari makhluk semi manusia
yang di ruang bawah tanah itu?
515
00:39:05,101 --> 00:39:08,171
Aku yakin tak ingin tahu.
Terima kasih banyak.
516
00:39:08,451 --> 00:39:10,351
Kau tanggung sendiri akibatnya.
517
00:39:32,891 --> 00:39:35,712
Pantas saja
kita melewatkan Malone.
518
00:39:35,742 --> 00:39:40,259
Dia pernah melakukan penyerangan,
perampokan, pembunuhan mafia,
519
00:39:40,271 --> 00:39:43,540
tapi itu sudah lama sekali.
Beberapa tahun terakhir, tak ada.
520
00:39:43,541 --> 00:39:45,900
Itu sebabnya dia tak pernah
dicurigai sebagai tersangka.
521
00:39:45,901 --> 00:39:48,180
Mungkin dia sembunyi-sembunyi.
Itu sering kali terjadi.
522
00:39:48,181 --> 00:39:49,660
Mungkin bukan dia pelakunya.
523
00:39:49,661 --> 00:39:52,711
Kata anak itu, dia mengakuinya.
Itu sudah cukup bagiku.
524
00:39:53,771 --> 00:39:55,601
Malone membunuh
suami istri Wayne.
525
00:39:55,761 --> 00:39:58,131
Pertanyaannya,
siapa yang menyewanya?
526
00:39:58,231 --> 00:40:00,431
Aku sudah tak ingin
memikirkannya.
527
00:40:03,431 --> 00:40:07,248
Ed, apa kabar?/
Baik-baik saja.
528
00:40:07,586 --> 00:40:10,951
Aku sedang menyibukkan diri.
Ada kabar tentang Nn. Kringle?
529
00:40:11,151 --> 00:40:14,269
Belum ada.
Maaf, aku sedang agak sibuk.
530
00:40:14,371 --> 00:40:16,511
Aku akan menyelidikinya.
Jangan khawatir.
531
00:40:16,561 --> 00:40:17,961
Aku khawatir?
532
00:40:18,429 --> 00:40:21,101
Ya. Akan kuberi tahu
begitu ada kabar.
533
00:40:21,933 --> 00:40:23,968
Detektif Gordon,
bisa bicara sebentar?
534
00:40:23,998 --> 00:40:25,301
Ya.
535
00:40:26,781 --> 00:40:29,091
Kau akan mengabariku?
536
00:40:29,791 --> 00:40:31,391
Tentu saja.
537
00:40:31,431 --> 00:40:33,850
Kau bersikap seolah lupa
soal Kristen Kringle.
538
00:40:33,871 --> 00:40:35,531
Tentu saja kau lupa.
539
00:40:37,402 --> 00:40:39,471
Kau pasti mencurigaiku.
540
00:40:40,161 --> 00:40:43,250
Kau mencoba membuatku
merasa aman,
541
00:40:43,251 --> 00:40:45,831
padahal sebenarnya
kau sedang menyelidikiku.
542
00:40:45,851 --> 00:40:47,421
Bukan begitu?
543
00:40:47,711 --> 00:40:49,581
Kau menganggapku bodoh?
544
00:40:50,111 --> 00:40:53,661
Kita lihat saja apa rencanamu.
Kita lihat saja.
545
00:40:54,261 --> 00:40:56,831
Aku juga bisa membuat rencana.
546
00:41:00,141 --> 00:41:01,561
Tuan Bruce!
547
00:41:13,291 --> 00:41:15,367
Alfred, aku pergi
sementara waktu...
548
00:41:15,387 --> 00:41:17,724
...untuk tinggal di jalanan
bersama Selina.
549
00:41:17,801 --> 00:41:21,091
Kumohon, bacalah dahulu
sebelum kau bereaksi.
550
00:41:21,561 --> 00:41:23,631
Kau tak perlu mencemaskan
apakah aku dalam bahaya,
551
00:41:23,671 --> 00:41:25,441
atau apakah aku sudah gila.
552
00:41:26,441 --> 00:41:28,731
Aku sudah memikirkannya
dengan matang,
553
00:41:28,781 --> 00:41:30,481
dan kurasa
ini keputusan yang tepat.
554
00:41:30,801 --> 00:41:33,321
Kematian Malone membuatku
menyadari beberapa hal.
555
00:41:34,061 --> 00:41:36,191
Kita tak bisa membunuh
pembunuhan.
556
00:41:36,281 --> 00:41:38,651
Kita tak bisa membalas dendam
kepada kejahatan.
557
00:41:38,761 --> 00:41:41,881
Kita hanya bisa melawan itu
dengan tak melakukannya.
558
00:41:42,081 --> 00:41:44,181
Kita hanya bisa melawan itu
di tempat mereka tinggal.
559
00:41:44,201 --> 00:41:46,021
Bukan hanya di Wayne Enterprises,
560
00:41:46,311 --> 00:41:50,621
tapi di jalanan, di daerah kumuh,
di bagian kota yang buruk.
561
00:41:51,381 --> 00:41:53,071
Ke tempat-tempat itulah
aku akan pergi.
562
00:41:53,521 --> 00:41:55,221
Dia sudah gila.
563
00:41:56,171 --> 00:41:58,691
Aku takkan mulai melawan
penodong atau apa pun.
564
00:41:59,081 --> 00:42:02,711
Tapi kelak aku akan berbuat sesuatu
untuk membantu warga Gotham.
565
00:42:03,201 --> 00:42:07,021
Aku belum tahu dengan cara apa,
tapi pasti akan kulakukan.
566
00:42:07,481 --> 00:42:09,251
Sementara itu, aku akan belajar.
567
00:42:09,601 --> 00:42:11,352
Pertama,
aku harus belajar hidup...
568
00:42:11,372 --> 00:42:13,701
...di tempat orang-orang
terpaksa tinggal.
569
00:42:13,861 --> 00:42:17,140
Selina memberiku tempat tinggal
dan mengajariku caranya.
570
00:42:17,141 --> 00:42:20,961
Jadi, seperti yang kubilang,
kau tak perlu khawatir.
571
00:42:22,491 --> 00:42:26,001
Aku akan segera mengabarimu,
dan akan pulang pada akhirnya.
572
00:42:26,911 --> 00:42:28,621
Kumohon, Alfred,
573
00:42:28,921 --> 00:42:31,791
percayalah kepadaku
dan hormati keinginanku.
574
00:42:31,921 --> 00:42:35,741
Jangan mencoba membawaku pulang.
Aku harus melakukan ini.
575
00:42:36,631 --> 00:42:39,611
Dari sahabatmu,
576
00:42:41,071 --> 00:42:42,371
Bruce.
577
00:42:49,407 --> 00:42:51,607
"Polisi Pahlawan Menerima Medali"
578
00:43:20,601 --> 00:43:26,101
mumetndase - IDFL™ SubsCrew