1 00:00:00,334 --> 00:00:01,998 .. "سابقاً في غوثام" 2 00:00:02,853 --> 00:00:06,322 جمّد ليلة الأمس مجنون ما ضابطة حتى الموت 3 00:00:06,323 --> 00:00:07,990 كان يستخدم هيليوم سائل خارق للتبريد 4 00:00:07,991 --> 00:00:11,160 إنها أحد المواد الأكثر فعالية في العالم للحد من درجة الحرارة السريع 5 00:00:11,161 --> 00:00:14,430 إنه يريد أن يعرف من أين جاءت كي نتعقب ذلك الرجل 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,765 هل تعترف بالقتل؟ - أجل، أعترف - 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,857 لست مجرماً كما تعلم أنا فقط .. مجنون 8 00:00:19,858 --> 00:00:22,427 كدت أتخطى الحدود، صحيح؟ - على غير عادتك - 9 00:00:22,428 --> 00:00:24,462 أخافني قليلاً - أهلاً بك في عالمي - 10 00:00:24,463 --> 00:00:26,464 .. بوسعي تجميدك، كما خططنا 11 00:00:26,465 --> 00:00:28,166 .. ولكن - لا يمكنني إعادتك - 12 00:00:28,167 --> 00:00:31,669 الحل "إي 14". لا، لا 13 00:00:34,073 --> 00:00:37,208 كنت أظنه يختبر على كل تلك الفئران المسكينة 14 00:00:37,209 --> 00:00:39,844 ماذا ستفعل الآن، تبحث عن (مالون) ذاك بنفسك؟ 15 00:00:39,845 --> 00:00:41,813 بأمانة، لم أفكر أبعد من ذلك 16 00:00:44,116 --> 00:00:46,050 (نورا) 17 00:00:46,785 --> 00:00:48,553 أنت ستساعدني في إنقاذ زوجتي 18 00:00:48,554 --> 00:00:53,157 زوجي فعل أموراً مريعة ولكنه فعلها من أجل مصلحتي 19 00:00:53,158 --> 00:00:56,928 أنا أحتضر. وأراد إنقاذي - أود الإعتراف - 20 00:00:56,929 --> 00:00:59,330 أنا الرجل الذي كان يجمّد الناس 21 00:00:59,331 --> 00:01:01,499 إي 16"، لقد نجح" 22 00:01:01,500 --> 00:01:03,501 هل أنا ميت؟ - لا أصدق أنه نجح - 23 00:01:03,502 --> 00:01:06,537 (أنا قادم لكِ يا (نورا قادم لإنقاذك 24 00:01:32,097 --> 00:01:33,898 أين الجميع؟ 25 00:01:34,700 --> 00:01:38,636 "اسمعوا، كيماويات "إيس تصنع الهيليوم السائل 26 00:01:38,637 --> 00:01:40,738 (والتي يستخدمه (فيكتور فرايز ليزود به سلاحه 27 00:01:40,739 --> 00:01:43,875 تم رصد (فرايز) يدخل المبنى منذ عشرين دقيقة 28 00:01:43,876 --> 00:01:48,746 ،إنه يآس وخطير جداً لنفعل هذا 29 00:02:26,685 --> 00:02:29,253 !ويحي 30 00:02:48,207 --> 00:02:50,741 ماذا حدث هنا؟ 31 00:02:54,012 --> 00:02:57,882 ،البواب الليلي قد يكون رهينة 32 00:02:57,883 --> 00:02:59,517 أيها التحريّان 33 00:03:04,123 --> 00:03:08,059 قناع الغاز اختفى، يبدو وكأنه حصل على مراده 34 00:03:08,060 --> 00:03:09,994 إلى ماذا يخطط؟ 35 00:03:16,268 --> 00:03:18,869 "حرّروا زوجتي" 36 00:03:19,838 --> 00:03:25,573 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر" "بعنوان "الميت لا يشعر بالبرد" 37 00:03:34,520 --> 00:03:40,324 كيف كانت (سويسرا)؟ - لديهم جبال، ثلج - 38 00:03:40,325 --> 00:03:42,727 والناس مُهذبة هناك 39 00:03:43,529 --> 00:03:47,665 ألفريد) قال أنكِ تودين التحدث لي) 40 00:03:47,666 --> 00:03:51,169 ألفريد) أرادني أن أتحدث) معك، إنه قلق عليك 41 00:03:51,170 --> 00:03:55,273 قلق بأنّك قد تخفي اي صدمة لابد أنّك تشعر بها 42 00:03:55,274 --> 00:03:57,108 لا داعي أن يقلق 43 00:03:57,109 --> 00:04:01,012 سأخبره بأنّي بخير وهذا صحيح ولكنه لم يصدقني 44 00:04:01,013 --> 00:04:06,150 تم إختطافك بعنف، وكدّت تموت لابد أنّك خائف للغاية 45 00:04:07,553 --> 00:04:10,388 ،من الطبيعي الشعور بالصدمة وهو شيء لا يجب أن تخجل منه 46 00:04:10,389 --> 00:04:13,324 لم أكن خائفاً - كلا؟ - 47 00:04:13,325 --> 00:04:16,160 بماذا شعرت؟ 48 00:04:16,962 --> 00:04:21,565 ،شعرت أنّي حي حيّ بشكل كبير 49 00:04:24,169 --> 00:04:30,908 هل تظنين أني غير طبيعي؟ - بالتأكيد غير عادي لو كنت صريحاً - - 50 00:04:31,510 --> 00:04:36,414 أنا صريح دائماً - هذه طريقة جيدة لتكون - 51 00:04:36,415 --> 00:04:40,284 ومن الصعب تحقيقها - أحاول - 52 00:04:40,285 --> 00:04:44,255 وما شعورك الآن؟ - كما قلت .. على ما يرام - 53 00:04:44,256 --> 00:04:46,557 .نشيط 54 00:04:47,593 --> 00:04:54,198 حظيت بفرصة ثانية للحياة - وماذا تخطط لتفعل بهذه الفرصة؟ - 55 00:04:54,199 --> 00:04:59,070 ،خططي مازالت لم تتغيّر العثور على الرجل الذي قتل والدي 56 00:04:59,071 --> 00:05:01,972 بروس)، أنت بحاجة لإنهاء هذا) 57 00:05:02,808 --> 00:05:04,976 بالضبط 58 00:05:04,977 --> 00:05:10,882 إنهاء. وليس هاجس خطير وربما غير منتهي 59 00:05:10,883 --> 00:05:13,017 سأعثر عليه 60 00:05:13,018 --> 00:05:15,453 أنت طالب، ولست محقق جرائم قتل 61 00:05:15,454 --> 00:05:18,322 أعتقد بوسع الفرد أنّ يكون أمرين في آنٍ واحد، ألا تظنين؟ 62 00:05:18,323 --> 00:05:20,558 أجل، يمكن 63 00:05:21,760 --> 00:05:24,562 تعثر على الجاني، ماذا بعدها؟ 64 00:05:26,832 --> 00:05:31,335 سأدع القانون يأخذ مجراه - أهذه الإجابة الصادقة؟ - 65 00:05:31,336 --> 00:05:36,374 إنها الإجابة التي أعطيها لكِ - ماذا حدث لـ"بروس الصريح"؟ - 66 00:05:36,375 --> 00:05:38,809 هذا سؤال وجيه للغاية 67 00:05:43,649 --> 00:05:46,851 أظن هذا هو (بروس) الآخر 68 00:05:46,852 --> 00:05:51,022 آسف، لم أقصد أنّ أكون وقحاً معكِ 69 00:05:51,023 --> 00:05:54,492 هذه المحادثة كانت مفيدة جداً 70 00:05:54,493 --> 00:05:59,964 توضيحية وربما بوسعنا فعلها مرة آخرى أحياناً 71 00:05:59,965 --> 00:06:02,199 بالتأكيد. يمكننا فعل هذا 72 00:06:05,337 --> 00:06:06,871 "حرّروا زوجتي؟" 73 00:06:06,872 --> 00:06:11,909 هذا الرجل يظن أنّ بقتله سبع شرطيين، سيجعلنا نحرّر زوجته؟ 74 00:06:11,910 --> 00:06:14,078 !سأحرر حذائي في مؤخرته المتجمدة 75 00:06:14,079 --> 00:06:17,181 معتوه القصدير، ابن .. اللعينة، سأمزق 76 00:06:18,383 --> 00:06:20,084 سأخذ إستراحة 77 00:06:20,085 --> 00:06:24,855 ماذا عن الرهينة البواب، أي مطالب؟ 78 00:06:24,856 --> 00:06:25,890 ليس بعد 79 00:06:25,891 --> 00:06:29,694 واضح أننا نتعامل مع مجنون ،ولو أدرك بأننا لن نحرر زوجته 80 00:06:29,695 --> 00:06:32,463 سيأتي لنا محاولاً إخراجها، صحيح؟ 81 00:06:32,464 --> 00:06:35,099 ماذا قد يفعل أيضاً؟ - أظن هذا - 82 00:06:35,100 --> 00:06:38,969 عندما يفعل، سنكون مستعدين له وسنقبض عليه 83 00:06:39,347 --> 00:06:40,972 أين هي الآن؟ - في الحبس الإنتظاري - 84 00:06:40,973 --> 00:06:42,840 لي) والمُسعفين يراعونها) 85 00:06:42,841 --> 00:06:46,477 تقول (لي) أنه لو لم ننقلها للمشفى قريباً، قد تموت 86 00:06:46,478 --> 00:06:50,281 بئس الأمر، لا يمكننا تأمين مشفى (غوثام) العام 87 00:06:50,282 --> 00:06:53,918 به العديد من المداخل والكثير من المدنيين 88 00:06:53,919 --> 00:06:55,786 !(آركهام) 89 00:06:55,787 --> 00:06:59,056 لديهم منشأة طوارئ كاملة، صحيح؟ (سنأخذها إلى (آركهام 90 00:06:59,057 --> 00:07:01,058 بهذه الطريقة ستحصل ،على الرعاية التي تحتاجها 91 00:07:01,059 --> 00:07:04,195 (وبوسعنا الإمساك بـ(فرايز بدون تعريض أي مدنيين للخطر 92 00:07:04,196 --> 00:07:06,497 يبدو منطقياً - منطقي؟ - 93 00:07:06,498 --> 00:07:11,736 هذا ملجأ معاتيه ومملوء بالمجانين - هل لديك أي أفكار أفضل؟ - 94 00:07:11,737 --> 00:07:14,005 .كلا 95 00:07:14,006 --> 00:07:17,575 حضرها للنقل، سأتصل (بمدير (آركهام 96 00:07:17,576 --> 00:07:20,211 ،وأخبر هذا للصحافة أريد من (فرايز) أنّ يبتلع الطُعم 97 00:07:20,212 --> 00:07:24,915 أريدك أن تخبر (لي) بأننا سنأخذ مريضَتها لمبنى المجانين 98 00:07:24,916 --> 00:07:27,385 سوف تتفهم - أجل، تماماً. بالتأكيد - 99 00:07:27,386 --> 00:07:30,755 دعني أفهم هذا، أنت تُخطط لإستخدام إمرأة تحتضر كطُعم 100 00:07:30,756 --> 00:07:34,291 (ماعز مربوطة إلى (آركهام - الأمر ليس هكذا - 101 00:07:34,292 --> 00:07:36,527 وهل ستخبر زوجها إلى أين تأخذونها؟ 102 00:07:36,528 --> 00:07:39,030 .. أجل ولكن - إذاً الأمر يبدو هكذا - 103 00:07:39,031 --> 00:07:41,666 إنه أقل الخيارات السيئة ضرراً 104 00:07:41,667 --> 00:07:44,835 بوسعنا نشر كلام كذب بأنها ذاهبة لمشفى (غوثام) العام 105 00:07:44,836 --> 00:07:46,804 ولكن ماذا يحدث عندما يهجم (فرايز)؟ 106 00:07:46,805 --> 00:07:49,473 إنها مملوءة بالمرضى العاجزين عن الحراك 107 00:07:49,474 --> 00:07:50,908 هذه الطريقة العقلانية لفعلها 108 00:07:50,909 --> 00:07:53,044 أحياناً لا تكون الطريقة العقلانية هي الأفضل 109 00:07:53,045 --> 00:07:55,713 لو كان هناك طريقة أفضل، لقبِلنا بها 110 00:07:55,714 --> 00:07:58,549 (ثقي بي، (نورا فرايز ستكون آمنة تماماً 111 00:08:00,819 --> 00:08:04,522 عليّ الذهاب - سأذهب معها - 112 00:08:04,523 --> 00:08:08,092 (لي)، هناك أطباء في (آركهام) - إنها مريضتي - 113 00:08:08,093 --> 00:08:10,728 كنت أعمل هناك وأعرف أولئك الأطباء، سأذهب 114 00:08:10,729 --> 00:08:11,862 هذا ليس آمناً 115 00:08:11,863 --> 00:08:14,398 إنه آمن لـ(نورا) وليس لي؟ 116 00:08:14,399 --> 00:08:16,000 لا، والآن، انظري - .. أجل - 117 00:08:16,001 --> 00:08:18,169 إستمر بالتفكير أيها الحاذق، سأحضر أغراضي 118 00:08:18,170 --> 00:08:19,537 لا، أنتِ تفهمين ما أقصد 119 00:08:19,538 --> 00:08:22,773 لو إستخدمت هذا ضدي، سوف أصرخ 120 00:08:42,194 --> 00:08:46,030 من كان هذا؟ - (أحد ضحايا (فرايز - 121 00:08:46,031 --> 00:08:48,833 كنت على أمل إستخراج (بقايا لتركيبة (فرايز 122 00:08:48,834 --> 00:08:53,037 .من أنسجة الرجل ولكن لم يحالفني الحظ .. 123 00:08:53,038 --> 00:08:55,072 بالتحدث عن ذلك، وصلك مكالمة 124 00:08:55,073 --> 00:08:58,876 مركز شرطة (غوثام) يرغب بنقل (نورا فرايز) لجناج (أركهام) الطبي 125 00:08:58,877 --> 00:09:03,714 أتقصدين الزوجة؟ - على ما يبدو أنها مريضة للغاية - 126 00:09:03,715 --> 00:09:05,950 (تظن الشرطة أن (فرايز قد يحاول إخراجها 127 00:09:05,951 --> 00:09:08,619 ويحتاجون مكان طبي أكثر آماناً 128 00:09:08,620 --> 00:09:13,457 لابد أن (فرايز) يفعل كل هذا لإنقاذ زوجته 129 00:09:14,392 --> 00:09:17,661 !كم هذا رومانسي ومثالي 130 00:09:17,662 --> 00:09:20,698 وها أنا يائس تماماً بحاجة إلى خبرته المُبردة 131 00:09:20,699 --> 00:09:23,734 .وها هو قادم ليلبي الطلب .. 132 00:09:28,473 --> 00:09:33,110 القدر يبتسم لنا، أسرعي يا (بيبودي)، يجب أن نتحضّر 133 00:09:40,051 --> 00:09:46,624 يتعافى من التجمد الصلب قبل .. .أن يتعثر بشرطة (غوثام) المتحيرة 134 00:09:46,625 --> 00:09:48,726 تم أخذه إلى .. مشفى (غوثام) التذكاري 135 00:09:48,727 --> 00:09:51,428 حيث يتم معالجته من .الإصابات الطفيفة وبطلق صراحه 136 00:09:51,429 --> 00:09:54,298 (والآن جاءنا بيان بأن (نورا فرايز .. (زوجة المدان السيد (فريز 137 00:09:54,299 --> 00:09:59,136 يتم نقلها الآن إلى .. (الجناح الطبي بمنشأة (آركهام 138 00:09:59,137 --> 00:10:00,738 آركهام)؟) 139 00:10:00,739 --> 00:10:05,242 مكانها في المشفى .وليس وسط المعاتيه 140 00:10:05,243 --> 00:10:09,780 لا يوجد هناك أي تُهم رسمية .. !إنه فخ - 141 00:10:09,781 --> 00:10:11,515 بالطبع هو كذلك 142 00:10:11,516 --> 00:10:14,084 إنهم يستخدمونها للوصول إلي 143 00:10:14,085 --> 00:10:18,422 حمقى، يظنون الجدران والأسلحة ستوقفني؟ 144 00:10:20,158 --> 00:10:22,760 ليس لديهم أدنى فكرة 145 00:10:34,863 --> 00:10:36,438 .سوف يتعلمون 146 00:10:54,588 --> 00:10:56,656 !دعوني أيّها المتوحشون 147 00:11:00,361 --> 00:11:04,097 (أود التحدث مع البروفيسور (سترينج - المدير (سترينج) مشغول جداً اليوم - 148 00:11:04,098 --> 00:11:06,933 ولكن لتطمأن، لا شيء (يحدث في (آركهام 149 00:11:06,934 --> 00:11:08,902 .غير متوافق مع رغباته .. 150 00:11:08,903 --> 00:11:11,404 ما هذا الشيء؟ ماذا تفعلون بي؟ 151 00:11:11,405 --> 00:11:14,574 أنت على وشك مواجهة برنامج التأهيل لدينا 152 00:11:14,575 --> 00:11:18,511 لو إستطعنا علاج رجل مثل أوزوالد كابلبوت)، بوسعنا علاج أي أحد) 153 00:11:19,513 --> 00:11:24,017 أنا أرفض، أرفض بأنّ أكون جزء من برنامجكم 154 00:11:24,018 --> 00:11:27,420 ليس لديك أي خيار - .. فلتعرفي يا امرأة - 155 00:11:27,421 --> 00:11:30,890 حتى الآن لم يفشل أحد بالندم على مضايقة البطريق 156 00:11:30,891 --> 00:11:34,527 !وأنتِ تضايقيني 157 00:11:39,366 --> 00:11:43,436 .إختاري قرارك التالي بحرص 158 00:12:23,169 --> 00:12:26,346 بطة 159 00:12:26,347 --> 00:12:27,614 بطة 160 00:12:27,615 --> 00:12:29,549 بطة 161 00:12:33,120 --> 00:12:34,988 .. بطة 162 00:12:34,989 --> 00:12:37,223 .بطة 163 00:12:37,224 --> 00:12:40,159 !بطة 164 00:12:40,160 --> 00:12:42,495 شكراً للرب 165 00:12:42,496 --> 00:12:44,397 !كان مُجرد حلم - بطة - 166 00:12:44,398 --> 00:12:47,567 !كان مُجرد حلم - !أوزة - 167 00:12:47,568 --> 00:12:50,336 يفترض أن تطاردني 168 00:12:51,505 --> 00:12:57,210 أنت الأوزة - .. كلا، كلا، أنا - 169 00:12:57,211 --> 00:13:00,813 أنا ... أنا البطريق 170 00:13:00,814 --> 00:13:04,884 !أوزة 171 00:13:04,885 --> 00:13:06,753 !أوزة! أوزة 172 00:13:06,754 --> 00:13:11,291 مشكلة؟ - إنه لا يكون الأوزة - 173 00:13:11,292 --> 00:13:14,994 من الممتع أن تشارك (بالمجموعة سيد (كابلبوت 174 00:13:14,995 --> 00:13:16,896 عليك المحاولة 175 00:13:18,699 --> 00:13:24,470 .. أجل، أجل أنا سعيد بذلك 176 00:13:26,006 --> 00:13:31,444 ماذا يريدني أن أفعل؟ - أن تكون الأوزة - 177 00:13:31,445 --> 00:13:33,946 حسناً 178 00:13:51,298 --> 00:13:53,699 يا ويحي، أهذا البطريق؟ 179 00:13:55,502 --> 00:13:56,636 .بطة 180 00:13:56,637 --> 00:13:58,705 يبدو مُخدّراً - .. لقد كان - 181 00:13:58,706 --> 00:14:01,374 ،هائجاً تماماً منذ وصوله أعطيناه مهدئ خفيف 182 00:14:01,375 --> 00:14:03,142 .لمنعه من إيذاء نفسه .. 183 00:14:03,143 --> 00:14:05,445 .. دكتورة (تومبكنز)، مُساعدتي 184 00:14:05,446 --> 00:14:07,614 (الآنسة (بيبودي سترافقكِ للعيادة 185 00:14:07,615 --> 00:14:11,184 يمكنها تلبية أياً ما تحتاجينه - شكراً - 186 00:14:11,185 --> 00:14:12,552 بطة 187 00:14:13,887 --> 00:14:15,288 بطة 188 00:14:16,890 --> 00:14:18,424 ...بطة 189 00:14:18,425 --> 00:14:22,795 سنستعد عند البوابة الرئيسية ربما عليك إعادة المحتجزين لزنازينهم 190 00:14:23,664 --> 00:14:25,031 ...بطة 191 00:14:25,032 --> 00:14:27,233 بطة 192 00:14:27,234 --> 00:14:30,903 (هيّا بنا يا (هارفي 193 00:14:30,904 --> 00:14:33,539 بطة 194 00:14:33,540 --> 00:14:35,608 بطة 195 00:14:36,977 --> 00:14:39,445 ..بطة 196 00:14:44,385 --> 00:14:48,988 أثق أنكِ لن تمانعي مشاركة (الجناح مع الآنسة العزيزة (كين 197 00:14:48,989 --> 00:14:50,823 !لا بد أنكِ تمازحينني 198 00:14:50,824 --> 00:14:55,460 أتعرفين "الجميلة النائمة"؟ ذلك ما أناديها به 199 00:14:55,596 --> 00:14:59,832 لطيفة وهادئة للغاية مثل الملاك 200 00:14:59,833 --> 00:15:06,305 أهنالك مشكلة؟ - كلا، لا مشكلة على الأطلاق - 201 00:15:11,612 --> 00:15:17,050 (بينكني)، أريد عوائق كي نمنع (فرايز) من دخول المبنى الرئيسي 202 00:15:17,051 --> 00:15:18,518 حاضر يا سيدي - ماذا بشأن الحافلة؟ - 203 00:15:18,519 --> 00:15:20,520 أجل، فكرة صائبة 204 00:15:20,521 --> 00:15:22,989 ويا (هارفي)، أريد قناصاً على ذلك السطح 205 00:15:22,990 --> 00:15:28,995 !(جيم) يا (جيم) !جيم) صديقي القديم) 206 00:15:28,996 --> 00:15:30,997 !النجدة أرجوك - !مهلاً - 207 00:15:30,998 --> 00:15:33,933 مهلاً 208 00:15:36,670 --> 00:15:41,140 إمنحانا دقيقة - الشكر للإله أنك هنا - 209 00:15:41,141 --> 00:15:45,712 يجب أن تساعدني، إنهم يعذبونني 210 00:15:45,713 --> 00:15:48,581 إن التعذيب عملك الأطباء هنا يحاولون مساعدتك 211 00:15:48,582 --> 00:15:52,585 إنه تعذيب كما أخبرك - ولا أرى أي علامات بسببه - 212 00:15:52,586 --> 00:15:55,054 إنه تعذيب ذهني 213 00:15:55,055 --> 00:16:00,426 إنه علاج لك، إنّك مجنوناً، أتذكر؟ هذا ما قاله محاميك على أي حال 214 00:16:01,261 --> 00:16:04,397 الوداع يا بطريق 215 00:16:04,398 --> 00:16:08,601 إنك مدين لي يا !جيم غوردن) لقد كذبت لأجلك) 216 00:16:08,602 --> 00:16:13,172 !هو من قتل (غالفان) وليس أنا !لقد كان هو الفاعل 217 00:16:13,173 --> 00:16:14,540 !لقد كان هو الفاعل 218 00:16:14,541 --> 00:16:17,977 إنك مدين لي يا !جيم غوردن) لقد كذبت لأجلك) 219 00:16:17,978 --> 00:16:21,981 !هو من قتل (غالفان) وليس أنا !لقد كان هو الفاعل 220 00:16:21,982 --> 00:16:23,816 !لقد كان هو الفاعل 221 00:16:23,817 --> 00:16:26,519 !هو الفاعل 222 00:16:34,361 --> 00:16:37,830 عليّ القول بأن هذا (علمه درسه يا سيد (بروس 223 00:16:39,166 --> 00:16:43,236 من المفترض أن لدينا جلسة تدريب - صحيح، ولكنني علقت بزحام المدينة - 224 00:16:43,237 --> 00:16:45,004 إلى جانب ذلك، اعتقدت محادثتك 225 00:16:45,005 --> 00:16:47,006 (مع الدكتورة (تومبكنز ستبقيك مشغولاً 226 00:16:47,007 --> 00:16:49,136 وأنا من ظننتُك ضد العلاج 227 00:16:49,137 --> 00:16:52,311 حسناً، ذلك قبل معرفتي بحرصك الشديد لحفظ الأسرار 228 00:16:52,312 --> 00:16:55,715 (لو أخبرتك بما خططنا له أنا و(سيلينا لكنت منعتني. ولأنني لم أخبرك 229 00:16:55,716 --> 00:16:57,984 حصلت على اسم قاتل (والداي من (سيلفر 230 00:16:57,985 --> 00:17:00,820 (وثم جعلتنا نغادر (غوثام 231 00:17:00,821 --> 00:17:03,389 أضعنا أكثر من شهراً كنا (نبحث به عن ("مـ" مالون 232 00:17:03,390 --> 00:17:08,027 غادرنا المدينة بسبب مشاعرك .. وجرحك الجسدي وبصراحة، كنت عاجزاً 233 00:17:08,028 --> 00:17:11,428 أمام الإصابة ببرد طبيعي، ناهيك عن قاتل 234 00:17:11,429 --> 00:17:13,143 !هلا توقفت؟ 235 00:17:14,596 --> 00:17:17,005 الآن، يجب أن أسألك سؤال مهماً للغاية 236 00:17:20,247 --> 00:17:22,387 ... أنحن في هذا الأمر سوياً 237 00:17:24,357 --> 00:17:25,524 أم لا؟... 238 00:17:27,327 --> 00:17:31,630 بلى. إننا في هذا الأمر سوياً 239 00:17:31,631 --> 00:17:34,733 حسناً. لقد أخبرتك أن لدي بعض الأمور في المدينة 240 00:17:34,734 --> 00:17:37,102 ،ذهبت لرؤية رقيب أعرفه وقمنا ببعض البحث 241 00:17:37,103 --> 00:17:41,440 (في بعض ملفات شرطة (غوثام عن ("مـ "مالون) يتلائم مع مواصفاتك 242 00:17:41,441 --> 00:17:47,846 العمر والحجم والطول والعرق ولو كانوا أحرار وقت مقتل والديك 243 00:17:47,847 --> 00:17:49,781 وما حصل؟ 244 00:17:56,556 --> 00:17:58,457 (باتريك مالون) 245 00:17:59,743 --> 00:18:03,929 يُلقب بـ(ماتشز) 246 00:18:03,930 --> 00:18:06,098 رجل لطيف بحق 247 00:18:06,099 --> 00:18:08,300 ارتكب أول جرائمه حينما كان يبلغ 15 عاماً 248 00:18:08,301 --> 00:18:12,237 ومشتبه في 6 جرائم منذ حينها الآن يجب أن أسألك 249 00:18:12,238 --> 00:18:16,475 ،لو كنت في المسؤول ما الخطوة التالية؟ 250 00:18:16,476 --> 00:18:18,977 كان يمكنك معرفة هذه المعلومات (من المحقق (غوردن 251 00:18:18,978 --> 00:18:20,145 لمَ لم تتواصل معه؟ 252 00:18:20,146 --> 00:18:22,581 أنا من يطرح الأسئلة (الآن يا سيد (بروس 253 00:18:22,582 --> 00:18:27,452 ... إن وجدنا هذا الرجل ما الذي تخطط لفعله؟... 254 00:18:32,992 --> 00:18:35,360 أن أقتله - كلا - 255 00:18:37,130 --> 00:18:39,898 لا يمكنك منعي - بل أستطيع وسأفعل - 256 00:18:39,899 --> 00:18:41,333 إنك يافعاً للغاية على أن 257 00:18:41,334 --> 00:18:44,069 تحظى بجريمة على (ضميرك يا سيد (بروس 258 00:18:45,405 --> 00:18:49,608 أعلم كيف أن والديك يستحقان العدالة وأعلم أنك لن تتوقف حتى تحققها 259 00:18:49,609 --> 00:18:54,413 ،ولكن حينما نجد (مالون) هذا أنا من سيقتله وليس أنت 260 00:18:54,414 --> 00:18:56,214 هذا هو الإتفاق 261 00:18:57,118 --> 00:18:59,751 هل أنت موافق؟ 262 00:19:01,290 --> 00:19:03,066 أجل - قل الكلمات - 263 00:19:04,357 --> 00:19:08,308 ،سنجده ،ونجعله يعترف 264 00:19:09,733 --> 00:19:11,298 .وأنت تقتله 265 00:19:29,802 --> 00:19:32,236 لا تعلمين ماذا تفوتين 266 00:19:39,035 --> 00:19:40,345 !أيّتها الوغدة 267 00:19:41,175 --> 00:19:42,492 أين أنا؟ 268 00:19:43,911 --> 00:19:45,278 أين أنا؟ 269 00:19:46,619 --> 00:19:50,682 نورا)، حاولي ألاّ تجهدي نفسكِ) 270 00:19:51,024 --> 00:19:52,991 إنك بمستشفى - من تكونين؟ - 271 00:19:52,992 --> 00:19:58,697 هذا ليس مشفى (غوثام) العام - صحيح. إنكِ بمكان أكثر أماناً - 272 00:19:58,698 --> 00:20:01,066 (أدعى الطبيبة (تومبكنز 273 00:20:01,067 --> 00:20:03,068 .(لي) 274 00:20:04,270 --> 00:20:09,140 (إنهم خائفون من (فيكتور - صدقتِ - 275 00:20:10,243 --> 00:20:16,141 إنه يقوم بهذه الأفعال الفظيعة بسببي - لستِ مسؤولة عن أفعال زوجكِ - 276 00:20:16,142 --> 00:20:20,188 ،إنه ليس رجلاً شريراً يعتقد أن خير إنقاذي 277 00:20:20,189 --> 00:20:23,822 يبرّر أفعاله السيئة - أتفهم ذلك - 278 00:20:23,823 --> 00:20:25,991 ولكنه ليس موضوع اهتمامي الآن، إنما أنتِ 279 00:20:25,992 --> 00:20:28,393 ويجب أن تحافظي على هدوئكِ. إنّك بحالة مستقرة 280 00:20:28,394 --> 00:20:33,832 ولكنكِ لاتزالين ضعيفة للغاية - كان يمكنني إنقاذه - 281 00:20:33,833 --> 00:20:40,138 رأيته يتبع هذا الطريق يغدو أكثر وأكثر هووساً 282 00:20:42,408 --> 00:20:47,612 لمَ لم أفعل شيئاً؟ - أعلم ما تقصدين - 283 00:20:47,613 --> 00:20:53,018 من الصعب حينما تحبين أحدهم وترين الشخص الذي كان عليه 284 00:20:53,019 --> 00:20:55,487 الشخص الذي لا يزال يمكنه البقاء عليه 285 00:20:58,586 --> 00:21:00,960 ولكنكِ تغمضين عينيكِ عن الحقيقة 286 00:21:05,111 --> 00:21:10,667 إنه قادم لأجلي، أليس كذلك؟ - الشرطة تعتقد كذلك - 287 00:21:10,668 --> 00:21:13,053 هذا هو طبعه، عنيد للغاية 288 00:21:14,038 --> 00:21:17,875 أأنتِ حاملاً؟ - أجل - 289 00:21:17,876 --> 00:21:20,310 أتعلمين بعد لو كان فتى أم فتاة؟ 290 00:21:20,311 --> 00:21:25,782 ليس بعد - لطالما أردت فتاة - 291 00:21:27,085 --> 00:21:30,487 لا يجب أن تكونين هنا 292 00:21:30,488 --> 00:21:35,358 دعينا نركز عليكِ وألاّ نقلق بشأني، اتفقنا؟ 293 00:21:41,499 --> 00:21:44,368 !نترقب الشتاء في مكان للمجانين 294 00:21:44,369 --> 00:21:46,036 !رائع 295 00:21:46,037 --> 00:21:48,539 نورا) لا تملك الكثير من) الوقت و(فرايز) يعلم ذلك 296 00:21:48,540 --> 00:21:51,241 سيأتي قريباً - من الأفضل له - 297 00:21:51,242 --> 00:21:56,446 فقد نتجمد موتاً ونحن منتظرون والذي قد يكون أمراً ساخراً 298 00:22:03,187 --> 00:22:06,089 أتسمع هذا؟ 299 00:22:08,960 --> 00:22:10,928 !احتموا 300 00:22:10,929 --> 00:22:13,497 !انتباه - !انتباه - 301 00:22:16,434 --> 00:22:17,834 !اطلقوا 302 00:22:28,580 --> 00:22:31,014 !هيا! هيا! افتحوا الباب 303 00:22:31,015 --> 00:22:31,982 !ارفع يداك 304 00:22:31,983 --> 00:22:34,718 !لا استطيع 305 00:22:34,719 --> 00:22:35,986 !لا تطلقوا 306 00:22:35,987 --> 00:22:38,355 أين هو (فيكتور فرايز)؟ - !لا أعلم - 307 00:22:38,356 --> 00:22:40,490 !أرجوكم، ساعدوني 308 00:22:44,462 --> 00:22:47,030 هيّا بنا 309 00:22:50,668 --> 00:22:52,235 هيّا 310 00:22:52,236 --> 00:22:54,004 أمي؟ 311 00:22:54,005 --> 00:22:55,672 أمي؟ 312 00:22:55,673 --> 00:22:58,008 ..أمـ.. ـي 313 00:22:58,009 --> 00:23:00,143 !أمي 314 00:23:01,813 --> 00:23:03,513 أمي؟ 315 00:23:29,668 --> 00:23:30,769 عُلم 316 00:23:30,770 --> 00:23:32,237 فرايز) اجتاح جداراً في) الجناح الشرقي 317 00:23:32,238 --> 00:23:33,905 دع الفريق الثاني يواجهه 318 00:23:33,906 --> 00:23:35,340 سنتجه مباشرة للعيادة 319 00:23:35,341 --> 00:23:37,108 من "أ" إلى "ب" استمروا بملاحقة المشتبه به 320 00:23:37,109 --> 00:23:38,576 إننا متجهون للعيادة 321 00:23:38,577 --> 00:23:40,578 عُلم 322 00:23:48,220 --> 00:23:49,487 !احتمي 323 00:23:59,131 --> 00:24:01,366 !(نورا) 324 00:24:17,383 --> 00:24:18,850 ما الذي يحدث؟ 325 00:24:24,723 --> 00:24:26,024 !اذهب 326 00:25:09,201 --> 00:25:11,336 (مرحباً يا (فيكتور 327 00:25:11,337 --> 00:25:14,105 أعذرني عن الدخول مباشرة في صلب الموضوع 328 00:25:14,106 --> 00:25:18,810 إنني معجب بشدة بعملك ،وأود أن أقدم لك مخرجاً 329 00:25:18,811 --> 00:25:21,246 من ظرفك - من تكون؟ - 330 00:25:21,247 --> 00:25:23,548 إنني صديق، ولكنني دعني أسألك 331 00:25:23,549 --> 00:25:26,718 ،حينما تنقذ زوجتك ما هي خطتك؟ 332 00:25:26,719 --> 00:25:29,987 أن تسرق سيارة؟ وتدمر طريقك للخروج؟ 333 00:25:30,990 --> 00:25:36,427 هنالك مجموعة مفاتيح على المقعد وإنهم لسيارة تنتظر 334 00:25:36,428 --> 00:25:38,963 قرب أرصفة التحميل 335 00:25:41,634 --> 00:25:46,838 كيف أعلم أنه ليس فخاً؟ - ،إنه ليس فخاً ولكن تبادل - 336 00:25:46,839 --> 00:25:51,976 ...تحصل على زوجتك وحريتك يمكنني إلهاء الشرطة أثناء هروبك 337 00:25:51,977 --> 00:25:58,449 وكشكر ستمنحني علبة واحدة من وصفتك الخاصة 338 00:25:58,450 --> 00:26:00,184 ما رأيك؟ 339 00:26:01,082 --> 00:26:03,655 الشرطة قادمة ولا يمكنك هزيمتهم جميعاً 340 00:26:03,656 --> 00:26:05,323 ...والوقت ينفذ منك 341 00:26:06,149 --> 00:26:08,860 (ومن (نورا 342 00:26:21,740 --> 00:26:25,076 اذهبي واجلبي ذلك هلا فعلتِ يا سيدة (بيبودي)؟ 343 00:26:32,618 --> 00:26:35,486 فرايز) أصبح داخل) المبنى، يجب أن نغادر 344 00:26:35,487 --> 00:26:37,889 لا يمكننا التخلي عنها الموظفين هربوا حينما بدأ الإنذار 345 00:26:37,890 --> 00:26:40,225 ستموت - إذاً سنأخذها معنا - 346 00:26:40,226 --> 00:26:41,926 هيّا 347 00:26:43,529 --> 00:26:45,296 بحذر 348 00:26:47,399 --> 00:26:49,600 شكراً 349 00:26:55,908 --> 00:26:57,909 سأتولى الأمر من هنا 350 00:27:04,924 --> 00:27:06,462 (اصغي إلي يا (فيكتور 351 00:27:06,463 --> 00:27:08,665 إنني نحاول مساعدتها - إنك تقتلها - 352 00:27:08,666 --> 00:27:10,233 كلا، كلا - ...(فيكتور) - 353 00:27:10,234 --> 00:27:13,069 أتفهم سبب فعلك هذا - إنني أنقذ حياتها - 354 00:27:13,070 --> 00:27:15,605 على حساب كم حياة آخرى؟ 355 00:27:16,240 --> 00:27:18,441 مر الكثير على تراجعي الآن 356 00:27:18,896 --> 00:27:22,612 ،حينما انتهي مما أريد فعله سأستسلم 357 00:27:22,613 --> 00:27:25,214 ولكن الآن علينا الرحيل 358 00:27:25,215 --> 00:27:29,419 فيكتور)، إنني طبيبة) إن نقلناها الآن، قد تموت 359 00:27:29,420 --> 00:27:31,087 طبيبة، جيد 360 00:27:31,088 --> 00:27:33,556 ستأتين معنا كي تدفعي الكرسي ، هيّا بنا 361 00:27:33,557 --> 00:27:35,425 !كلا، من المحال - !جيم)، سأذهب) - 362 00:27:35,426 --> 00:27:36,859 إنها مريضتي 363 00:27:36,860 --> 00:27:38,528 لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا. أنا سأذهب 364 00:27:38,529 --> 00:27:41,801 إنه ليس قرارك، إنها تحتاجني 365 00:27:41,802 --> 00:27:43,599 لن أؤذيها 366 00:27:43,600 --> 00:27:45,496 ولا أرغب أن أؤذي أي أحد إلاّ لو إضطررتُ لذلك 367 00:27:45,497 --> 00:27:47,464 (سأذهب يا (جيم 368 00:27:47,465 --> 00:27:49,867 أرجوك يا (فيكتور) .. لا تفعل هذا 369 00:27:49,868 --> 00:27:53,003 نورا) لا تهتمي) كل شيء تحت السيطرة 370 00:27:53,004 --> 00:27:54,638 ...ساعدوني 371 00:27:54,639 --> 00:27:58,370 يجب أن نغادر في الحال أنت. أدلف للداخل 372 00:27:59,210 --> 00:28:01,830 ،نفذ ما يقوله سنكون على ما يرام 373 00:28:01,831 --> 00:28:04,514 !في الحال - حسناً - 374 00:28:14,926 --> 00:28:17,494 حسناً، هيّا بنا 375 00:28:32,229 --> 00:28:36,650 شكراً جزيلاً 376 00:28:47,225 --> 00:28:49,426 !(لي) 377 00:28:52,430 --> 00:28:54,631 !(لي) 378 00:29:07,984 --> 00:29:11,920 ،المعذرة يا حضرات الضباط البرد القارس قد قطع الأسلاك 379 00:29:11,921 --> 00:29:14,890 وإننا نعمل على أصلاح الأمر - !إذاً فلتصلحه بسرعة - 380 00:29:14,891 --> 00:29:18,226 إننا كذلك 381 00:29:19,395 --> 00:29:22,797 ضعي هذا في مكانِ آمن للغاية هلا فعلتِ، يا آنسة (بيبودي)؟ 382 00:29:23,699 --> 00:29:26,000 أخبار سارة يا حضرات الضباط 383 00:29:31,007 --> 00:29:34,209 ،هل قال (فرايز) أي شيء أي شيء على الإطلاق بشأن مخططاته؟ 384 00:29:34,210 --> 00:29:37,145 كلا ولا شيء فقط "آسف" فحسب 385 00:29:37,146 --> 00:29:38,546 !يا شريك 386 00:29:39,548 --> 00:29:41,116 ماذا فاتنا؟ 387 00:29:41,117 --> 00:29:43,218 (فرايز) لاذ بالفرار مع (نورا) و(لي) 388 00:29:43,219 --> 00:29:44,953 بلغت عن السيارة ولكن ذلك كل ما لدينا 389 00:29:44,954 --> 00:29:47,555 فرايز) يحتاج أن يجمد) زوجته بأسرع ما يمكن 390 00:29:47,556 --> 00:29:50,306 لا يمكنه الذهاب للمنزل هناك شرطة على الباب 391 00:29:50,307 --> 00:29:52,060 لأين سيذهب؟ - معه كل معداته - 392 00:29:52,061 --> 00:29:53,628 يمكنه تجميدها بأي مكان 393 00:29:53,629 --> 00:29:54,863 مهلاً 394 00:29:54,864 --> 00:29:57,931 يمكنه تجميدها، ولكنه لا يستطيع إبقائها متجمدة 395 00:29:57,932 --> 00:29:59,768 ليس بدون تلك .الغرف التي بناها 396 00:29:59,769 --> 00:30:02,304 إذاً سيذهب للمنزل ،إنها لا تزال في منزله 397 00:30:02,305 --> 00:30:06,307 ولم تؤخذ كدلائل - ذلك حيثما يجب أن يذهب، هيّا بنا - 398 00:30:23,192 --> 00:30:28,430 ،فيكتور) أرجوك فكر بشأن هذا) كيف ستعتني بها إن كنت محبوساً؟ 399 00:30:28,431 --> 00:30:30,966 لن أفعل، أنتم ستفعلون 400 00:30:30,967 --> 00:30:33,435 غوثام) ستفعل) إنه القانون 401 00:30:33,436 --> 00:30:36,671 طالما مازالت حية، فهي تحت رعابة المدينة والمدينة يجب أن تبقها حية وآمنة 402 00:30:36,672 --> 00:30:39,574 ...(فيكتور) - إنني هنا يا عزيزتي - 403 00:30:39,575 --> 00:30:43,678 لقد أعدتكِ للمنزل - إنني منهكة للغاية - 404 00:30:43,679 --> 00:30:47,382 أعلم. سينتهي كل هذا قريباً 405 00:30:47,383 --> 00:30:49,350 ...(فيكتور) 406 00:30:50,953 --> 00:30:54,789 ،أريدك أن تتخلى عني دعني أموت 407 00:30:54,790 --> 00:30:56,658 نورا) أنكِ لا تقصدين ذلك) 408 00:30:57,526 --> 00:30:59,260 يمكنني فعل هذا، العملية ناجحة 409 00:30:59,261 --> 00:31:02,063 إذاً يجب أن استيقظ يوماً ما وأنت في السجن 410 00:31:02,064 --> 00:31:03,898 أو ميتاً؟ 411 00:31:03,899 --> 00:31:08,303 الحياة وحيدة ذلك ليس ما أريده - سأكون موجوداً حينما تستيقظين - 412 00:31:08,304 --> 00:31:13,041 ،سأجد طريقة ما دائماً يوجد أمل 413 00:31:13,042 --> 00:31:15,810 طالما أنكِ حية، يوجد أمل، صحيح؟ 414 00:31:18,614 --> 00:31:22,483 صدقت. يوجد أمل 415 00:31:23,753 --> 00:31:25,253 اتفقنا 416 00:31:27,723 --> 00:31:32,260 قلادتي التي هديتني إياها بأول ذكرى سنوية لنا 417 00:31:32,261 --> 00:31:34,262 إنها على المنضدة 418 00:31:34,263 --> 00:31:37,265 هلا أحضرتها إلي من فضلك يا عزيزي؟ 419 00:31:38,078 --> 00:31:39,868 اذهب 420 00:31:39,869 --> 00:31:42,804 إنني قوية بما يكفي كي أستخدمه لو إحتجت لذلك 421 00:31:50,813 --> 00:31:53,681 إن أسرعتِ يمكنك الهرب قبلما أن يعود 422 00:31:53,682 --> 00:31:55,283 لن أدعكِ 423 00:31:55,284 --> 00:31:57,519 لا بد أن هذا مرهق جداً لكِ ولطفلكِ 424 00:31:57,520 --> 00:31:59,521 إننا بخير 425 00:31:59,522 --> 00:32:01,823 أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ 426 00:32:16,238 --> 00:32:18,506 شكراً 427 00:32:20,376 --> 00:32:25,513 لقد سمعتهِ إنه قلبه ليس سيئاً 428 00:32:26,782 --> 00:32:29,884 يجب أن تعلميهم بهذا - سأفعل - 429 00:32:29,885 --> 00:32:32,220 وأرجوكِ أخبريهم إنني شديدة الآسف على تسببي بهذا 430 00:32:33,489 --> 00:32:38,359 رأيت الرجل الذي كان يتحول إليه، ولم أحرك ساكنة 431 00:32:39,728 --> 00:32:42,130 لأنني أحبه 432 00:32:44,567 --> 00:32:46,665 تعلمين ما شعور ذلك، صحيح؟ 433 00:32:48,737 --> 00:32:49,751 أجل 434 00:32:52,238 --> 00:32:56,811 شكراً لكِ كنتِ لطيفة للغاية 435 00:32:56,812 --> 00:32:58,213 فليبارك الرب أنتِ وطفلكِ 436 00:32:58,214 --> 00:33:01,616 (نورا) أحضرته 437 00:33:01,617 --> 00:33:03,751 أحضرته 438 00:33:06,889 --> 00:33:11,659 .. (فيكتور) أحبّك 439 00:33:13,963 --> 00:33:16,597 أرجوك لا تلم نفسك 440 00:33:17,248 --> 00:33:19,634 أحبّكِ 441 00:33:23,706 --> 00:33:25,673 أراكِ قريباً 442 00:33:26,897 --> 00:33:28,611 يجب أن تبتعدي 443 00:34:17,022 --> 00:34:19,423 شعرت بالنسيم حينما دخلتِ من النافذة 444 00:34:27,163 --> 00:34:32,062 يسرني مجيئكِ، أحتاج معروفاً - "(سعدتُ برؤيتكِ يا (سيلينا" - 445 00:34:32,063 --> 00:34:36,538 آسف لعدم إخباركِ أنني سأغادر المدينة" "(كي أذهب لقلعتي في (فرنسا 446 00:34:36,539 --> 00:34:39,903 (إنه شاليه في (سويسرا - أياً كان - 447 00:34:39,904 --> 00:34:44,841 أين ملك إنكلترا الأحمق؟ - ألفريد) ذهب للمدينة) - 448 00:34:48,246 --> 00:34:50,836 هذا هو الرجل الذي (أخبرتنا عنه (سيلفر 449 00:34:51,282 --> 00:34:52,723 ألفريد) قام بتعقبه) 450 00:34:55,453 --> 00:34:56,887 (باتريك مالون)؟ 451 00:34:56,888 --> 00:34:59,856 "اعتقدت أن اسمه يبداً بحرف "مـ - (مـ" تعني (ماتشز = ثقاب" - 452 00:34:59,857 --> 00:35:03,427 إنه لقب - إنه لقب سخيف - 453 00:35:03,428 --> 00:35:07,364 إذاّ لقد وجدته. لمَ تحتاجني؟ 454 00:35:07,365 --> 00:35:09,900 أريدكِ أن تحضري لي مسدساً؟ 455 00:35:11,502 --> 00:35:13,503 إذاً ستقتله؟ 456 00:35:13,504 --> 00:35:15,293 أجل - وهل يعلم خادمك؟ - 457 00:35:15,294 --> 00:35:19,525 ألفريد) يعتقد أنه من سيقتله) لهذا أطلب منكِ هذا 458 00:35:19,526 --> 00:35:22,980 لم تستطيع حتى دفع ذلك الرجل من النافذة 459 00:35:22,981 --> 00:35:26,249 لذا كيف تتوقع نفسك ستفعل هذا؟ 460 00:35:28,186 --> 00:35:30,587 لأن هذا الرجل قتل والِدي 461 00:35:36,194 --> 00:35:37,861 هل أطلقت بسلاح من قبل؟ 462 00:35:37,862 --> 00:35:39,162 أرجوكِ يا (سيلينا) أنك ... الشخص الوحيد الذي 463 00:35:39,163 --> 00:35:41,932 إنك لا تعي ما الذي (تطلبه حتى يا (بروس 464 00:35:41,933 --> 00:35:45,068 أجل، بالطبع إنه يستحق الموت، ولكن فِعل هذا 465 00:35:45,069 --> 00:35:50,037 لن تبقى على طبيعتك قط .. 466 00:35:53,011 --> 00:35:54,841 .وذلك ما أعول عليه 467 00:36:07,225 --> 00:36:09,993 سحقاً، كيف تريد فعل هذا؟ 468 00:36:09,994 --> 00:36:13,997 ببطئ وحذر، دون استخدام أسلحة لو استطعنا 469 00:36:13,998 --> 00:36:16,273 أنشأ محيطاً، سألقي نظرة بالداخل 470 00:36:16,274 --> 00:36:20,148 عُلم، محيطاً فلتعدوا محيطاً 471 00:36:25,543 --> 00:36:27,444 امنحينني دقيقة آخرى يا حضرة الطبيبة 472 00:36:28,219 --> 00:36:30,553 وبعدها سأكون تحت أمركِ 473 00:36:40,058 --> 00:36:42,159 كلا 474 00:36:42,160 --> 00:36:44,127 كلا. كلا 475 00:36:44,128 --> 00:36:45,162 كلا، كلا 476 00:36:45,163 --> 00:36:47,064 !كلا، .كلا 477 00:36:47,065 --> 00:36:52,436 نورا)، لا أفهم لقد نجح) وصفتي نجحت، كيف ...؟ 478 00:36:52,437 --> 00:36:55,739 لقد بدلت العبوات 479 00:36:55,740 --> 00:36:57,607 لقد بدلت العبوات؟ 480 00:37:00,244 --> 00:37:01,511 هل كنتِ تعلمين؟ 481 00:37:01,512 --> 00:37:03,080 هل كنتِ تعلمين أنها بدلت العبوات؟ 482 00:37:03,081 --> 00:37:04,614 كلا 483 00:37:08,057 --> 00:37:09,880 إنني شديدة الآسف 484 00:37:09,881 --> 00:37:11,749 سيد (فرايز) شرطة (غوثام) تتحدث 485 00:37:11,750 --> 00:37:16,353 إنّك محاصر رجاءً أخرج واستسلم 486 00:37:16,354 --> 00:37:18,889 ودعنا نتجنب المزيد من الحزن 487 00:37:18,890 --> 00:37:24,962 صدقت. لا مزيد من الحزن 488 00:37:26,931 --> 00:37:29,700 هلا كنتِ لطيفة 489 00:37:29,701 --> 00:37:33,203 واذهبي وبلغي الشرطة إنني سأنفذ ما يطلبونه 490 00:37:37,575 --> 00:37:43,180 نورا) أحبتك حباً جماً) .إنني أحسد علاقتكما 491 00:38:30,228 --> 00:38:35,232 (شرطة (غوثام (فيكتور)؟ 492 00:38:37,836 --> 00:38:40,237 .ربّاه 493 00:39:00,172 --> 00:39:04,242 أنتِ. يجب أن تعودي للسرير 494 00:39:02,541 --> 00:39:05,443 لا يمكنني النوم 495 00:39:07,313 --> 00:39:11,362 سمعتك تتحدث على الهاتف - هوغو سترينج) قد اتصل) - 496 00:39:12,055 --> 00:39:16,361 (فيكتور فرايز) توفي في عيادة (أركهام) لم يتمكنوا من إنعاشه 497 00:39:17,703 --> 00:39:20,605 أأنتِ بخير؟ - أجل - 498 00:39:21,447 --> 00:39:24,108 وأنت؟ 499 00:39:26,205 --> 00:39:27,795 تمنيت لو أنكِ لم تذهبين 500 00:39:32,517 --> 00:39:34,719 تمنيت لو أنكِ لم تعرضي طفلنا للخطر 501 00:39:34,720 --> 00:39:38,089 أنت من عرضنا للخطر حينما عرضت (نورا) للخطر 502 00:39:38,090 --> 00:39:39,257 لقد كنت مهتمة بها 503 00:39:39,258 --> 00:39:41,259 ذلك أمر مختلف، إنه متعلق بعمل الشرطة 504 00:39:41,260 --> 00:39:42,560 ذلك كان أنت، كل شيء بسببك 505 00:39:42,561 --> 00:39:44,537 (في الواقع (أركهام) كانت فكرة (بارنز 506 00:39:44,538 --> 00:39:46,872 .ولكنه أمر منطقي كان عمل شرطة جيد 507 00:39:46,873 --> 00:39:49,942 ماذا بشأن (غالفان)؟ أكان عمل شرطة جيد أيضاً؟ 508 00:39:50,609 --> 00:39:53,846 ماذا بشأنه؟ - طريقة موته - 509 00:39:53,847 --> 00:39:56,615 أياً كانت الحقيقة ليست كما أخبرتني إياها 510 00:39:56,616 --> 00:40:00,653 وكيف تعلمين؟ - لأنني أعلم حينما لا تخبر الحقيقة - 511 00:40:00,654 --> 00:40:03,856 وأتعلم أمراً، لو أي شخص (يستحق الموت هو (غالفان 512 00:40:03,857 --> 00:40:10,229 ،لا تحدثني عن عمل الشرطة إنه أنت، أنت من كذب علي 513 00:40:30,917 --> 00:40:33,919 أعلم أنّك تقول بأنه لا يوجد قضايا ميؤوس منها 514 00:40:33,920 --> 00:40:35,788 ومازال لا يوجد 515 00:40:35,789 --> 00:40:39,859 جمال الحياة يمكن أن يظهر حتى من أقسى الظروف 516 00:40:39,860 --> 00:40:41,794 ...ببساطة نحتاج إلى أن نكون أكثر 517 00:40:41,795 --> 00:40:45,064 عدوانية في علاجنا 518 00:40:45,065 --> 00:40:49,134 الآن يجب أن أذهب لرؤية أجدد ضيوفنا 519 00:41:04,818 --> 00:41:07,219 (صباح الخير يا (فيكتور 520 00:41:10,791 --> 00:41:12,091 أين أنا؟ 521 00:41:12,092 --> 00:41:18,531 (قانونياً، جثتك في مشرحة (أركهام ولكن.. من الواضح أنك هنا 522 00:41:18,532 --> 00:41:20,433 (إنديان هيل) 523 00:41:20,434 --> 00:41:22,735 إنديان هيل) هو مكان) تفريغ النفايات السامة 524 00:41:22,736 --> 00:41:25,571 خيال مُفيد 525 00:41:25,572 --> 00:41:27,406 إنّك الشخص الذي تحدث (معي في (آركهام 526 00:41:27,407 --> 00:41:31,444 (هوغو سترينج) سعدت بلقائك وجهاً لوجه 527 00:41:31,445 --> 00:41:35,981 كيف لست ميتاً؟ - ذلك مذهل ببساطة، صحيح؟ - 528 00:41:35,982 --> 00:41:38,317 تخميني هو أن إمتصاصك للقليل من وصفتك 529 00:41:38,318 --> 00:41:42,221 خلال الأشهر الماضية جعل جسمك يخضع لتغيير خلايا عميق 530 00:41:42,222 --> 00:41:45,224 حينما جئت هنا كنت في الواقع مُصاب بزيادة الحرارة 531 00:41:45,225 --> 00:41:48,994 الآن أنظر خلفك لميزان الحرارة 532 00:41:50,297 --> 00:41:53,732 ناقص عشرين درجة ولا أشعر بالبرد حتى 533 00:41:53,733 --> 00:41:58,504 يبدو أن وصفتك خفضت درجة حرارة جسمك الأساسية 534 00:41:58,505 --> 00:42:01,040 يمكنك النجاة فقط في الظروف المنخفضة للحرارة الشديدة 535 00:42:01,041 --> 00:42:04,043 أي شيء فوق درجة التجمد، سيقتلك 536 00:42:04,044 --> 00:42:07,012 لكن لا تخشى قط، لن تُحبس بالداخل للأبد 537 00:42:07,013 --> 00:42:09,014 لقد قمنا ببعض التعديلات على بدلتك 538 00:42:09,015 --> 00:42:12,718 ،كي يمكنك المشي بحرية للوقت الراهن، استرح 539 00:42:12,719 --> 00:42:14,553 غداً سنبدأ بالعمل 540 00:42:14,554 --> 00:42:18,023 مشروعاً على وجه الخصوص أظنّك ستجده مذهلاً 541 00:42:18,024 --> 00:42:20,526 (كان يجب أن أموت مع (نورا 542 00:42:22,562 --> 00:42:24,697 كان يجب أن ينتهي كل هذا 543 00:42:24,698 --> 00:42:30,469 (إذاً فلتستغل هذه الفرصة يا (فيكتور تظاهر بأنك قد مت 544 00:42:30,470 --> 00:42:37,209 الموت ليس نهاية .بل هو البداية الجديدة 545 00:43:15,273 --> 00:43:37,209 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub تعديل التوقيت Misfer-1