1
00:00:00,001 --> 00:00:01,870
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs
2
00:00:02,690 --> 00:00:08,199
- I nat frøs en tosse, en betjent i døden.
- Han brugte superkølet flydende Helium.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,999
Det er en af de mest effektive ting
til nedfrysning.
4
00:00:11,000 --> 00:00:15,879
Han vil bare vide hvor det stammer fra,
så vi kan finde fyren.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,579
- Tilstår du mordet?
- Ja jeg er ikke kriminel, kun sindssyg.
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,019
- Jeg gik for langt, ikke?
- Ikke lige dig.
7
00:00:22,020 --> 00:00:24,139
- Jeg blev bange.
- Velkommen i min verden.
8
00:00:24,140 --> 00:00:26,049
Jeg fryser dig ned, som vi aftalte.
9
00:00:26,050 --> 00:00:27,719
Jeg kan ikke bringe dig tilbage.
10
00:00:27,720 --> 00:00:31,430
- Løsning A14.
- Nej...
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,959
Jeg tænkte på alle de små
mus, du eksperimenterede på.
12
00:00:36,960 --> 00:00:39,409
Hvad gør du nu?
Leder efter Malone helt selv?
13
00:00:39,410 --> 00:00:41,760
Så langt har jeg ikke tænkt.
14
00:00:43,480 --> 00:00:44,760
Nora.
15
00:00:46,000 --> 00:00:50,359
- Du skal hjælpe med at redde min kone.
- Min mand gjorde frygtelige ting.
16
00:00:50,360 --> 00:00:53,589
Men han gjorde det for min skyld.
Jeg er døende.
17
00:00:53,590 --> 00:00:56,509
- Han vil redde mig.
- Jeg vil gerne tilstå.
18
00:00:56,510 --> 00:01:00,989
- Det er mig, der har frosset folk.
- A16 det virker.
19
00:01:00,990 --> 00:01:03,119
- Er jeg død?
- Tænk sig det virkede.
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,640
Jeg kommer Nora.
Jeg kommer og redder dig.
21
00:01:31,620 --> 00:01:35,830
- Hvor er folk henne?
- Lyt efter.
22
00:01:36,190 --> 00:01:40,569
Ace Chemicals laver det flydende Helium,
Victor Fries bruger i sit våben.
23
00:01:40,570 --> 00:01:46,460
Fries blev set i bygningen for 20 minutter
siden. Han er desperat og meget farlig.
24
00:01:46,780 --> 00:01:48,140
Sæt i gang.
25
00:02:27,000 --> 00:02:28,280
Møg.
26
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Hvad pokker er der sket?
27
00:02:54,260 --> 00:02:57,049
Nattevagten.
Der kan være gidsler.
28
00:02:57,050 --> 00:02:58,330
Kriminalassistener...
29
00:03:03,600 --> 00:03:06,970
En beholder er væk.
Ser ud til, han fik, hvad han ville.
30
00:03:07,380 --> 00:03:08,670
Hvad har han gang i?
31
00:03:16,280 --> 00:03:17,930
"Sæt min kone fri!"
32
00:03:18,955 --> 00:03:23,255
Tekstet af NG Serier
33
00:03:34,240 --> 00:03:39,520
- Hvordan var Schweitz?
- Der er bjerge og sne.
34
00:03:40,070 --> 00:03:45,900
- Folk er høflige.
- Alfred sagde, du ville tale med mig.
35
00:03:47,360 --> 00:03:50,720
Alfred synes, vi skulle snakke sammen.
Han er bekymret.
36
00:03:51,400 --> 00:03:54,870
Han er bange for, at du skjuler
dine traumer eller følelser?
37
00:03:55,300 --> 00:03:56,900
Han behøver ikke være bange.
38
00:03:57,110 --> 00:04:00,720
Jeg siger, jeg er okay, og det er jeg,
men han tror mig ikke.
39
00:04:01,110 --> 00:04:05,480
Du blev brutalt bortført og døde næsten.
Du må have været bange.
40
00:04:06,700 --> 00:04:10,210
Det er normalt at have traumer,
du behøver ikke skamme dig.
41
00:04:10,400 --> 00:04:13,439
- Jeg var ikke bange.
- Sikker?
42
00:04:13,440 --> 00:04:17,850
- Hvordan følte du dig?
- Levende.
43
00:04:18,920 --> 00:04:20,570
Intenst levende.
44
00:04:23,840 --> 00:04:25,580
Synes du, jeg er unormal?
45
00:04:26,600 --> 00:04:30,180
Du er i hvert fald usædvanlig,
hvis du taler sandt.
46
00:04:31,410 --> 00:04:35,870
- Jeg er altid ærlig.
- Det er en god ting.
47
00:04:36,530 --> 00:04:39,230
- Svært at være altid.
- Jeg prøver.
48
00:04:39,800 --> 00:04:44,120
- Hvordan har du det nu?
- Som sagt, jeg har det fint.
49
00:04:44,520 --> 00:04:49,700
Genopfrisket.
Som at få en chance til.
50
00:04:51,150 --> 00:04:55,680
- Hvad vil du bruge den chance til?
- Mine planer er uændrede.
51
00:04:56,380 --> 00:05:00,930
- At finde ham, der dræbte mine forældre.
- Bruce, du har brug for vished.
52
00:05:02,700 --> 00:05:05,860
- Præcis.
- Vished.
53
00:05:06,010 --> 00:05:10,170
ikke en farlig og muligvis
uendelig besættelse.
54
00:05:11,500 --> 00:05:14,899
- Jeg finder ham.
- Du er en skoldedreng, ikke politiet.
55
00:05:14,900 --> 00:05:17,980
Jeg tror, folk kan være flere ting
på samme tid, gør du ikke?
56
00:05:18,670 --> 00:05:23,120
Jo, det kan man.
Du finder synderen, hvad så?
57
00:05:26,530 --> 00:05:30,710
- Jeg lader loven klare resten.
- Er det et ærligt svar?
58
00:05:31,510 --> 00:05:35,390
- Det er svaret, du får.
- Hvad skete der med ærlige Bruce?
59
00:05:36,570 --> 00:05:38,170
Det er et godt spørgsmål.
60
00:05:43,390 --> 00:05:45,270
Det er sikert den anden Bruce.
61
00:05:47,440 --> 00:05:50,090
Undskyld, jeg ville ikke være undvigende.
62
00:05:51,130 --> 00:05:55,940
Samtalen her var meget frugtbar.
Oplysende.
63
00:05:57,130 --> 00:06:01,130
- Måske vi kan gøre det igen en anden gang?
- Helt klart det kan vi.
64
00:06:05,510 --> 00:06:07,070
"Sæt min kone fri!"
65
00:06:07,380 --> 00:06:11,079
Han tror, at ved at dræbe syv betjente,
så frigiver vi hans kone?
66
00:06:11,080 --> 00:06:17,080
Jeg skal frigøre min støvle op i hans røv.
Sindssyge skid, jeg skal...
67
00:06:18,610 --> 00:06:20,160
Jeg tager lidt frisk luft.
68
00:06:20,990 --> 00:06:25,289
- Hvad med gidslet, har vi hørt noget.
- ikke endnu.
69
00:06:25,290 --> 00:06:29,489
Vi har med en sindssyg mand at gøre. Når
han opdager, vi ikke frigiver hans kone -
70
00:06:29,490 --> 00:06:32,209
- vil han komme til os
og prøve at befri hende, ikke?
71
00:06:32,210 --> 00:06:34,639
- Hvad skulle han ellers gøre?
- Sikkert rigtig.
72
00:06:34,640 --> 00:06:38,580
Når han gør det, er vi klar.
Så tager vi ham.
73
00:06:39,040 --> 00:06:40,799
- Hvor er hun nu?
- I detentionen.
74
00:06:40,800 --> 00:06:42,779
Lee og en sygeplejer passer på hende.
75
00:06:42,780 --> 00:06:46,209
Lee siger, hun skal på hospitalet snart,
ellers dør hun.
76
00:06:46,210 --> 00:06:49,569
Sådan noget møg.
Vi kan ikke sikre Gotham General.
77
00:06:49,570 --> 00:06:52,410
Alt for mange indgange
og for mange civile.
78
00:06:53,780 --> 00:06:57,049
Arkham.
De har en komplet skadestue.
79
00:06:57,050 --> 00:07:00,499
Vi flytter hende til Arkham,
så får hun den hjælp, hun behøver.
80
00:07:00,500 --> 00:07:03,900
Så kan vi fange Fries uden at udsætte
civile for fare.
81
00:07:04,070 --> 00:07:06,099
- Det giver mening.
- Mening?
82
00:07:06,100 --> 00:07:09,609
Det er en tosseanstalt
fyldt med sindssyge mennesker.
83
00:07:09,610 --> 00:07:13,060
- Har du en bedre ide?
- Nej.
84
00:07:13,630 --> 00:07:16,469
Klargør hende til flytning,
jeg ringer til Arkhams chef.
85
00:07:16,470 --> 00:07:20,060
Få det ud i pressen.
Fries skal bide på lokkemaden.
86
00:07:20,170 --> 00:07:24,189
Jeg lader dig fortælle Lee, at vi
flytter hendes patient til tossehuset.
87
00:07:24,190 --> 00:07:27,180
- Det vil hun forstå.
- Ja da helt sikkert, klart.
88
00:07:27,210 --> 00:07:30,929
Lad mig lige forstå det her.
Du vil bruge en døende kvinde som lokkemad?
89
00:07:30,930 --> 00:07:33,789
- En bundet ged hos Arkham.
- Sådan er det jo ikke.
90
00:07:33,790 --> 00:07:36,459
Vil I fortælle hendes mand,
hvor hun er?
91
00:07:36,460 --> 00:07:38,670
- Ja, men...
- Så er det præcis sådan.
92
00:07:38,960 --> 00:07:41,669
Det er den mindst dårlige
af flere dårlige muligheder.
93
00:07:41,670 --> 00:07:46,379
Vi kunne sige, at hun er på Gotham General,
men hvad vil der ske, når Fries angriber?
94
00:07:46,380 --> 00:07:50,239
Folk er for syge til at flytte dem.
Dette er den rationelle måde at gøre det.
95
00:07:50,240 --> 00:07:55,349
- Nogle gange er det ikke den bedste måde.
- Der er ikke andre muligheder.
96
00:07:55,350 --> 00:07:58,240
Tro mig, Nora Fries
vi vil være helt sikker.
97
00:08:00,750 --> 00:08:03,720
- Jeg bliver nødt til at gå.
- Jeg tager med hende.
98
00:08:04,320 --> 00:08:07,649
- Lee, der er læger i Arkham.
- Hun er min patient.
99
00:08:07,650 --> 00:08:11,489
- Jeg har arbejdet der, så jeg kender dem.
- Det er ikke sikkert.
100
00:08:11,490 --> 00:08:14,899
- Det er okay for Nora, men ikke for mig?
- Nej, hør lige.
101
00:08:14,900 --> 00:08:18,739
- Ja, tænk videre, jeg henter mine ting.
- Nej, du ved, hvad jeg mente.
102
00:08:18,740 --> 00:08:22,020
Hvis du bruger det mod mig,
så skriger jeg.
103
00:08:42,000 --> 00:08:45,480
- Hvem var det?
- En af Fries' ofre.
104
00:08:45,740 --> 00:08:49,419
Jeg håbede på, at jeg kunne trække
noget af Fries formel ud -
105
00:08:49,444 --> 00:08:54,569
- fra mandens væv, men uden held.
- Apropos held, så modtog du et opkald.
106
00:08:54,570 --> 00:08:58,809
Politiet vil overføre Nora Fries
til Arkhams medicinske fløj.
107
00:08:58,810 --> 00:09:02,629
- Mener du konen?
- Hun er åbenbart meget syg.
108
00:09:02,630 --> 00:09:08,480
Politiet tror, Fries måske vil befri hende.
De skal bruge et mere sikkert hospital.
109
00:09:08,760 --> 00:09:13,000
Fries må gøre alt det her
for at redde sin kone.
110
00:09:13,970 --> 00:09:16,939
Hvor romantisk.
Hvor perfekt.
111
00:09:16,940 --> 00:09:20,169
Her står jeg og har desperat
brug for hans kryogene ekspertise, -
112
00:09:20,170 --> 00:09:23,330
- og så tager han på lægebesøg.
113
00:09:28,150 --> 00:09:33,160
Skæbnen smiler til os.
Hurtigt, Peabody, vi må forberede os.
114
00:09:40,050 --> 00:09:42,639
Han vågner fra at være frosset ned, -
115
00:09:42,640 --> 00:09:46,249
- før han snubler ud
foran et forvirret politi.
116
00:09:46,250 --> 00:09:51,089
Han kom til Gotham Memorial, hvor han blev
behandlet for mindre skader og så løsladt.
117
00:09:51,090 --> 00:09:55,449
Vi har netop hørt at Nora Fries,
kone til den berygtede mr. Freeze, -
118
00:09:55,450 --> 00:09:58,629
- bliver flyttet til den medicinske fløj
på Arkham Asylum.
119
00:09:58,630 --> 00:09:59,830
Arkham?
120
00:10:00,830 --> 00:10:05,370
Hun burde være på et hospital
ikke blandt tosser.
121
00:10:05,390 --> 00:10:08,560
- Der er ikke nogen officiel anklage...
- Det er en fælde.
122
00:10:10,040 --> 00:10:13,560
Selvfølgelig er det, det.
De bruger hende for at fange mig.
123
00:10:13,620 --> 00:10:17,760
Tåber. De tror,
at vægge og våben kan stoppe mig?
124
00:10:20,090 --> 00:10:21,550
De skulle bare vide.
125
00:10:34,730 --> 00:10:35,930
De vil lære det.
126
00:10:51,360 --> 00:10:53,390
Lad mig gå, I bæster.
127
00:10:56,540 --> 00:11:01,189
- Jeg vil tale med professor Strange.
- Direktør Strange har meget travlt i dag.
128
00:11:01,190 --> 00:11:05,459
Men du kan være helt sikker på,
at han ved alt, hvad der sker i Arkham.
129
00:11:05,460 --> 00:11:08,229
Hvad er den her ting?
Hvad gør I ved mig?
130
00:11:08,230 --> 00:11:11,309
Du skal være vores ansigt
på vores rehabiliteringsprogram.
131
00:11:11,310 --> 00:11:15,440
Hvis vi kan helbrede en mand som
Oswald Cobblepot, så kan vi helbrede alle.
132
00:11:16,540 --> 00:11:20,789
Jeg nægter. Jeg nægter
at være en del af jeres program.
133
00:11:20,790 --> 00:11:24,029
- Du har intet at skulle have sagt.
- Dette skal du vide, kvinde.
134
00:11:24,030 --> 00:11:27,500
Ingen har endnu ikke fortrudt
at irritere pingvinen
135
00:11:27,680 --> 00:11:30,810
Og du irriterer mig!
136
00:11:36,260 --> 00:11:39,830
Overvej din næste beslutning meget nøje.
137
00:12:20,220 --> 00:12:24,080
And...!
138
00:12:37,520 --> 00:12:38,750
Gudskelov.
139
00:12:39,360 --> 00:12:41,400
- Det var bare en drøm.
- And.
140
00:12:41,560 --> 00:12:44,190
- Det var bare en drøm.
- Gås!
141
00:12:44,850 --> 00:12:49,630
Du skal fange mig.
Du er gåsen.
142
00:12:50,290 --> 00:12:55,400
Nej. Nej. Jeg...
Jeg er...
143
00:12:55,490 --> 00:13:00,720
- Jeg er en pingvin.
- Gås! Gås!
144
00:13:01,170 --> 00:13:05,170
- Gås! Gås!
- Problemer?
145
00:13:05,540 --> 00:13:07,750
Han er ikke en gås.
146
00:13:08,130 --> 00:13:11,369
Det er sjovt at deltage i gruppen,
mr. Cobblepot.
147
00:13:11,370 --> 00:13:12,790
Du skulle prøve det.
148
00:13:15,740 --> 00:13:20,230
Ja.
Ja. Det vil jeg meget gerne.
149
00:13:23,060 --> 00:13:27,370
- Hvad er det, de vil have mig til?
- Du skal være gåsen.
150
00:13:28,130 --> 00:13:29,350
Okay.
151
00:13:47,590 --> 00:13:50,720
- Hold da op. Er det Pingvinen?
- And.
152
00:13:53,290 --> 00:13:56,879
- Han ser bedøvet ud.
- Han har været ophidset, siden han ankom.
153
00:13:56,880 --> 00:14:00,180
Vi har givet ham noget beroligende,
så han ikke skader sig selv.
154
00:14:00,420 --> 00:14:04,840
Dr. Thompkins, min assistent, ms. Peabody,
vil følge jer ned til infirmeriet.
155
00:14:04,850 --> 00:14:07,730
- Hun kan give jer, hvad I har brug for.
- Tak.
156
00:14:08,230 --> 00:14:12,180
And.
And.
157
00:14:13,770 --> 00:14:16,839
Vi slår os ned ved hovedindgangen.
158
00:14:16,840 --> 00:14:19,689
Du bør nok få de indsatte
tilbage i cellerne.
159
00:14:19,690 --> 00:14:22,930
And.
And.
160
00:14:24,370 --> 00:14:26,080
- And.
- Harv, kom så.
161
00:14:27,570 --> 00:14:28,820
And.
162
00:14:30,780 --> 00:14:32,070
And.
163
00:14:41,090 --> 00:14:45,210
Jeg regner med, at du gerne vil
dele fløjen med vores kære ms. Kean.
164
00:14:45,460 --> 00:14:47,440
Du tager pis på mig.
165
00:14:47,770 --> 00:14:51,750
Kender du Tornerose?
Det kalder jeg hende.
166
00:14:51,880 --> 00:14:56,420
Så dejlig, så stille.
Som en engel.
167
00:14:57,910 --> 00:15:01,840
- Er det et problem?
- Nej. det er helt fint.
168
00:15:09,340 --> 00:15:13,459
Pinkney, jeg vil have bygningen beskyttet,
så Fries ikke kan komme ind.
169
00:15:13,460 --> 00:15:15,110
- Ja.
- Hvad med bussen?
170
00:15:15,570 --> 00:15:20,350
God ide. Og Harvey,
jeg vil have en skytte op på taget.
171
00:15:21,220 --> 00:15:25,479
Jim! Jim!
Jim, min gamle ven! Jim!
172
00:15:25,480 --> 00:15:27,650
- Vær sød at hjælpe mig!
- Vent!
173
00:15:27,950 --> 00:15:29,170
Vent.
174
00:15:33,480 --> 00:15:37,730
- Giv os lige et minut.
- Fantastisk, at du er her.
175
00:15:38,130 --> 00:15:41,600
Du bliver nødt til at hjælpe mig.
De torturerer mig.
176
00:15:42,260 --> 00:15:45,359
Tortere er noget, du gør.
Lægerne er her for at hjælpe dig.
177
00:15:45,360 --> 00:15:49,149
- Det er totur, siger jeg dig!
- Jeg kan ikke se nogle tegn på det.
178
00:15:49,150 --> 00:15:52,860
- Det er mental tortur.
- Det er terapi.
179
00:15:53,190 --> 00:15:57,190
Du er sindssyg, kan du huske det?
Det er i hvert fald hvad din advokat siger.
180
00:15:58,700 --> 00:16:00,010
Farvel, Pingvin.
181
00:16:01,450 --> 00:16:05,300
Du skylder, Jim Gordon.
Jeg løj for dig!
182
00:16:06,150 --> 00:16:11,059
Han dræbte Galavan! Ikke mig! Det var ham!
Det var ham, Doc!
183
00:16:11,060 --> 00:16:14,850
Du skylder, Jim Gordon.
Jeg løj for dig!
184
00:16:15,700 --> 00:16:19,039
Han slog Galavan ihjel, ikke mig, men ham.
185
00:16:19,040 --> 00:16:22,100
Det var ham Doc, det var ham.
186
00:16:31,430 --> 00:16:33,930
Han får en lærestreg master Bruce.
187
00:16:35,930 --> 00:16:40,560
- Vi skulle have trænet sammen.
- Jeg blev forsinket inde i byen.
188
00:16:40,780 --> 00:16:43,949
Jeg troede din snak med dr. Thompkins
holdt dig beskæftiget.
189
00:16:43,950 --> 00:16:45,779
Jeg troede, du var imod terapi?
190
00:16:45,780 --> 00:16:49,019
Det var før, jeg opdagede, du
gerne ville have hemmeligheder.
191
00:16:49,020 --> 00:16:52,129
Havde jeg fortalt, hvad vi planlagde,
så havde du stoppet mig.
192
00:16:52,130 --> 00:16:55,020
Derfor fik jeg navnet på mine forældres
morder fra Silva.
193
00:16:55,040 --> 00:16:57,430
Så fik du os til at forlade Gotham.
194
00:16:57,670 --> 00:17:00,359
En måned tabt, vi kunne
have brugt på at finde Malone.
195
00:17:00,360 --> 00:17:03,949
Vi forlod byen, da dine følelser var på
sit højeste, og helt ærligt.
196
00:17:04,150 --> 00:17:07,469
Du kan hverken fange en forkølelse,
eller en morder.
197
00:17:07,470 --> 00:17:09,610
Så stop dog!
198
00:17:11,420 --> 00:17:14,020
Jeg må stille dig et vigtigt spørgsmål.
199
00:17:17,080 --> 00:17:22,290
Er vi sammen om det her... eller ej?
200
00:17:23,900 --> 00:17:27,990
Ja.
Vi er sammen om det her.
201
00:17:28,700 --> 00:17:31,650
Godt så, som jeg sagde,
der var noget vigtigt i byen.
202
00:17:31,810 --> 00:17:36,029
Jeg besøgte en betjent, jeg kender.
Vi kiggede i nogle gamle politidokumenter.
203
00:17:36,030 --> 00:17:41,140
M. Malones, som passer beskrivelsen.
Alder, størrelse, højde, race.
204
00:17:41,160 --> 00:17:44,160
Og om de var i fængsel,
da dine forældre blev myrdet.
205
00:17:44,360 --> 00:17:45,590
Og?
206
00:17:53,380 --> 00:17:58,150
Patrick Malone.
207
00:17:59,270 --> 00:18:02,309
Også kaldet: "Matches."
Vidunderlig fyr, virkelig.
208
00:18:02,310 --> 00:18:06,430
Begik drab første gang i en alder af 15 år
Mistænkt for et halvt dusin derefter.
209
00:18:07,180 --> 00:18:12,890
Så må jeg spørge, hvis du bestemte...
Hvad gør vi så nu?
210
00:18:13,060 --> 00:18:16,539
Det kunne du have fået af
Gordon, hvorfor spurgte du ham ikke?
211
00:18:16,540 --> 00:18:20,590
Jeg stiller spørgsmålene,
master Bruce, hvis vi finder manden -
212
00:18:21,560 --> 00:18:23,240
- hvad er så din plan?
213
00:18:29,460 --> 00:18:31,860
- Slå ham ihjel.
- Nej.
214
00:18:33,890 --> 00:18:36,480
- Du kan ikke stoppe mig.
- Det kan og vil jeg.
215
00:18:36,810 --> 00:18:40,450
Du er for ung til at have drab
på samvittigheden, master Bruce.
216
00:18:41,750 --> 00:18:44,319
- Men...
- Dine forældre fortjener retfærdighed.
217
00:18:44,320 --> 00:18:46,570
Jeg ved, du ikke stopper,
før de har fået det.
218
00:18:46,590 --> 00:18:51,329
Når vi finder Malone,
slår jeg ham ihjel, ikke dig.
219
00:18:51,330 --> 00:18:55,500
Sådan er aftalen, er vi enige?
220
00:18:58,000 --> 00:18:59,930
- Ja.
- Sig det.
221
00:19:01,120 --> 00:19:05,727
Vi finder ham, og får ham til at tilstå.
222
00:19:05,752 --> 00:19:08,054
Du slår ham ihjel.
223
00:19:24,510 --> 00:19:26,790
Du aner ikke, hvad du går glip af.
224
00:19:33,910 --> 00:19:37,570
- Mær.
- Hvor er jeg?
225
00:19:39,410 --> 00:19:43,980
- Hvor er jeg?
- Nora, overanstreng dig ikke.
226
00:19:44,390 --> 00:19:46,840
- Du er på hospitalet.
- Hvem er du?
227
00:19:47,460 --> 00:19:52,770
- Det her er ikke Gotham General.
- Nej, du er et mere sikkert sted.
228
00:19:52,990 --> 00:19:56,150
Jeg er dr. Thompkins.
Lee.
229
00:19:58,470 --> 00:20:02,880
- Fik de skræmt Victor væk?
- Ja.
230
00:20:04,210 --> 00:20:07,079
Victor gjorde de grufulde ting
for min skyld.
231
00:20:07,080 --> 00:20:09,649
Du er ikke ansvarlig for din mands
handlinger.
232
00:20:09,650 --> 00:20:15,600
Han er ikke ond, han tror, det onde
han gør, opvejes ved at redde mig.
233
00:20:15,960 --> 00:20:19,609
Jeg forstår, men han er ikke mit ansvar,
det er du.
234
00:20:19,610 --> 00:20:23,940
Du må prøve at slappe af.
Du er stabil, men stadig meget skrøbelig.
235
00:20:25,450 --> 00:20:30,820
Jeg kunne have reddet ham.
Jeg så, hvor det bar hen.
236
00:20:31,640 --> 00:20:33,750
Han blev mere og mere besat.
237
00:20:35,630 --> 00:20:37,570
Hvorfor gjorde jeg ikke noget?
238
00:20:39,910 --> 00:20:43,930
Jeg ved, hvad du mener.
Det er svært, når man elsker en.
239
00:20:44,630 --> 00:20:49,290
Man ser personen, de var.
Den, de stadig kan blive.
240
00:20:52,070 --> 00:20:53,940
Man lukker øjnene for sandheden.
241
00:20:58,660 --> 00:21:03,880
- Han kommer efter mig, ikke?
- Politiet tror det.
242
00:21:04,260 --> 00:21:09,150
Så stædig er han, min Victor.
Er du gravid?
243
00:21:09,430 --> 00:21:13,390
- Ja.
- Ved du, om det en dreng eller en pige?
244
00:21:14,000 --> 00:21:18,080
- Ikke endnu.
- Jeg ville gerne have en pige.
245
00:21:21,330 --> 00:21:25,849
- Du burde ikke være her.
- Lad os koncentrere os om dig.
246
00:21:25,850 --> 00:21:27,820
Ikke bekymre os om mig, okay?
247
00:21:34,890 --> 00:21:39,329
Vinter overvågning på tosseanstalten.
Vidunderligt.
248
00:21:39,330 --> 00:21:42,030
Nora har ikke langt igen. Fries ved det.
249
00:21:42,170 --> 00:21:44,410
- Han kommer snart.
- Ja tak.
250
00:21:44,480 --> 00:21:49,330
Vi kunne fryse ihjel i mellemtiden,
ret ironisk.
251
00:21:56,940 --> 00:21:58,310
Kan du høre det?
252
00:22:01,910 --> 00:22:03,260
I dækning.
253
00:22:04,180 --> 00:22:06,030
- Gør jer klar.
- Gør jer klar.
254
00:22:09,690 --> 00:22:11,080
Giv ild.
255
00:22:21,620 --> 00:22:23,990
Fremad hen til døren,
åben døren.
256
00:22:24,040 --> 00:22:27,170
Hænderne op.
Det kan jeg ikke, jeg kan ikke.
257
00:22:27,610 --> 00:22:30,399
- Skyd ikke.
- Hvor er Victor Fries?
258
00:22:30,400 --> 00:22:32,920
Jeg ved det ikke.
Hjælp mig.
259
00:22:37,800 --> 00:22:39,860
Af sted, kom så.
260
00:22:43,330 --> 00:22:44,919
Fremad, gå derind.
261
00:22:44,920 --> 00:22:46,500
- Der er få...
- Mor?
262
00:22:47,090 --> 00:22:52,350
Mor?
Moar, Mor?
263
00:22:54,690 --> 00:22:55,930
Mor?
264
00:23:23,110 --> 00:23:25,849
- Modtaget.
- Fries fjernede en væg på østsiden.
265
00:23:25,850 --> 00:23:28,849
Få B holdet til at afskære ham
Vi går til infirmeriet.
266
00:23:28,850 --> 00:23:32,200
Alfa til Bravo, eftersæt mistænkte.
Vi er på vej til infirmeriet.
267
00:23:32,470 --> 00:23:34,700
- Modtaget.
- Fortsæt eftersættelsen.
268
00:23:41,160 --> 00:23:42,440
I dækning.
269
00:23:52,400 --> 00:23:54,040
Nora!
270
00:24:10,520 --> 00:24:11,910
Hvad pokker?
271
00:24:18,380 --> 00:24:19,580
Afsted!
272
00:25:03,390 --> 00:25:04,790
Hejsa Victor.
273
00:25:05,410 --> 00:25:07,810
Tilgiv mig for at være så direkte.
274
00:25:07,840 --> 00:25:13,410
Jeg er en stor beundrer af dit arbejde,
jeg vil gerne hjælpe dig ud af problemerne.
275
00:25:13,500 --> 00:25:16,869
- Hvem er du?
- Jeg er en ven, men lad mig spørge dig -
276
00:25:16,870 --> 00:25:20,220
- når du har reddet din kone,
hvad er så din plan?
277
00:25:20,360 --> 00:25:23,420
At stjæle et køretøj? Skyde dig vej ud?
278
00:25:24,990 --> 00:25:27,919
Der er et sæt nøgler på stolen.
279
00:25:27,920 --> 00:25:31,000
De hører til et køretøj,
der venter ved lastningsdokkene.
280
00:25:35,330 --> 00:25:37,491
Hvordan kan jeg vide, det ikke er en fælde?
281
00:25:37,691 --> 00:25:40,309
Det er ikke en fælde.
Det er en udveksling.
282
00:25:40,310 --> 00:25:42,151
Du får din kone og din frihed...
283
00:25:42,351 --> 00:25:45,459
Jeg kan holde politiet på afstand,
mens du undslipper.
284
00:25:45,460 --> 00:25:47,759
Som tak, vil du efterlade mig -
285
00:25:47,760 --> 00:25:52,110
- en patron af din fryse formel.
286
00:25:52,170 --> 00:25:53,570
Hvad siger du?
287
00:25:54,600 --> 00:25:58,910
Politiet kommer, du kan ikke klare dem alle
og tiden løber ud for dig -
288
00:25:59,720 --> 00:26:01,530
- og for Nora.
289
00:26:15,280 --> 00:26:18,340
Vil du hente det, ms. Peabody?
290
00:26:26,420 --> 00:26:28,910
Fries er i bygningen. Vi er nødt til at gå.
291
00:26:29,150 --> 00:26:30,567
Vi kan ikke efterlade hende.
292
00:26:30,767 --> 00:26:32,979
Personalet løb, da alarmen gik.
Hun vil dø.
293
00:26:32,979 --> 00:26:35,240
Vi tager hende med. Kom.
294
00:26:37,480 --> 00:26:38,730
Forsigtig.
295
00:26:41,970 --> 00:26:43,170
Tak.
296
00:26:49,690 --> 00:26:51,180
Jeg klarer det herfra.
297
00:26:56,000 --> 00:26:58,549
Victor, lyt til mig.
Vi forsøger at hjælpe hende
298
00:26:58,550 --> 00:26:59,629
Du slår hende ihjel.
299
00:26:59,829 --> 00:27:01,049
- Nej, Victor.
- Victor.
300
00:27:01,149 --> 00:27:04,180
- Jeg forstår, hvorfor du gør dette.
- Jeg redder hendes liv.
301
00:27:04,380 --> 00:27:08,960
- På bekostning af hvor mange andre liv?
- For mange til at fortryde nu.
302
00:27:09,910 --> 00:27:13,120
Når jeg har gjort, hvad jeg skal,
overgiver jeg mig.
303
00:27:13,820 --> 00:27:17,449
- Men vi er nødt til at gå nu.
- Victor, jeg er læge.
304
00:27:17,450 --> 00:27:21,740
- Hvis vi flytter hende, dør hun måske.
- En læge. Godt.
305
00:27:21,790 --> 00:27:24,159
Du kommer med og
skubber kørestolen. Lad os gå.
306
00:27:24,259 --> 00:27:26,139
- Nej.
- Jim, jeg gør det.
307
00:27:26,140 --> 00:27:27,240
Hun er min patient.
308
00:27:27,340 --> 00:27:29,799
Jeg kan ikke lade dig gøre det.
Jeg går. Tag mig.
309
00:27:29,899 --> 00:27:32,639
Jim, det er ikke din beslutning.
Hun har brug for mig.
310
00:27:32,739 --> 00:27:34,330
Jeg gør hende ikke noget.
311
00:27:34,550 --> 00:27:37,019
Jeg vil ikke skade nogen,
hvis jeg kan undgå det.
312
00:27:37,119 --> 00:27:40,699
- Jim, jeg tager med.
- Victor, gør det ikke.
313
00:27:40,700 --> 00:27:44,570
Nora, Tag det roligt.
Alt er under kontrol.
314
00:27:45,240 --> 00:27:49,200
- Hjælp...
- Vi er nødt til at gå. Du. Derind.
315
00:27:50,670 --> 00:27:53,009
Gør, som han siger. Vi er okay.
316
00:27:53,010 --> 00:27:56,650
- Nu!
- Okay.
317
00:28:06,930 --> 00:28:08,130
Okay, lad os gå.
318
00:28:23,210 --> 00:28:27,560
Tak.
319
00:28:39,390 --> 00:28:40,590
Lee!
320
00:28:45,820 --> 00:28:47,020
Lee!
321
00:28:59,000 --> 00:29:03,010
Undskyld. Den ekstreme kulde
har kortsluttet ledningerne.
322
00:29:03,060 --> 00:29:05,879
- Vi arbejder på det.
- Gør det hurtigt.
323
00:29:05,880 --> 00:29:09,210
Det gør vi...
324
00:29:10,470 --> 00:29:13,920
Sæt det et sikkert sted.
325
00:29:14,780 --> 00:29:16,850
Gode nyheder, betjente.
326
00:29:22,460 --> 00:29:25,419
Sagde Fries noget om hans planer?
327
00:29:25,420 --> 00:29:28,310
Nej, han sagde kun "Undskyld."
328
00:29:29,050 --> 00:29:31,890
- Hej partner.
- Hvad er vi gået glip af?
329
00:29:31,990 --> 00:29:33,622
Fries slap væk med Nora og Lee.
330
00:29:33,722 --> 00:29:36,339
Jeg har efterlyst køretøjet,
det er alt, hvad vi har.
331
00:29:36,340 --> 00:29:38,859
Fries skal fryse sin
kone ned hurtigst muligt.
332
00:29:39,059 --> 00:29:41,249
Han kan ikke gå hjem. Politiet er der.
333
00:29:41,250 --> 00:29:42,469
Hvor vil han gå hen?
334
00:29:42,569 --> 00:29:45,020
Han fik udstyret med.
Han kan fryse hende overalt.
335
00:29:45,080 --> 00:29:49,139
Vent. Han kan fryse hende, men
han kan ikke holde hende nedfrosset.
336
00:29:49,140 --> 00:29:52,379
- Ikke uden et af hans fryserum.
- Så han tager altså hjem.
337
00:29:52,380 --> 00:29:55,149
De er stadig i hans hus.
De blev ikke brugt som beviser.
338
00:29:55,249 --> 00:29:56,700
Han må være der. Kom.
339
00:30:14,730 --> 00:30:16,689
Victor, tænk over det.
340
00:30:16,690 --> 00:30:19,540
Hvordan vil du tage dig af hende,
hvis du er i fængsel?
341
00:30:20,220 --> 00:30:22,099
Det vil jeg ikke. Det vil du.
342
00:30:22,100 --> 00:30:23,809
Gotham vil. Det siger loven.
343
00:30:23,810 --> 00:30:28,219
Så længe hun er i live, har byen pligt til
at holde hende i live og sikker.
344
00:30:28,220 --> 00:30:31,070
- Victor...
- Jeg er her, elskede.
345
00:30:31,260 --> 00:30:34,730
- Jeg bragte dig hjem.
- Jeg er så træt.
346
00:30:35,150 --> 00:30:38,010
Jeg ved det. Det vil snart være overstået.
347
00:30:39,100 --> 00:30:44,739
Victor. Jeg vil have, at du lader mig være.
348
00:30:44,740 --> 00:30:47,530
- Lad mig dø.
- Nora, det mener du ikke.
349
00:30:48,450 --> 00:30:50,499
Jeg kan gøre dette. Processen fungerer.
350
00:30:50,500 --> 00:30:55,100
Skal jeg så vågne op en dag,
med dig i fængsel eller død?
351
00:30:55,170 --> 00:30:59,479
- Et liv alene er ikke det, som jeg ønsker.
- Jeg vil være der, når du vågner.
352
00:30:59,480 --> 00:31:03,230
Jeg vil finde en måde. Der er altid håb.
353
00:31:04,050 --> 00:31:06,450
Så længe du er i live, er der håb, ikke?
354
00:31:09,600 --> 00:31:13,020
Ja, der er håb.
355
00:31:14,590 --> 00:31:19,890
Okay. Min halskæde.
356
00:31:20,750 --> 00:31:25,550
Den, du gav mig på vores etårsdag.
Den er på natbordet.
357
00:31:25,870 --> 00:31:28,230
Vil du hente den til mig, kære?
358
00:31:30,300 --> 00:31:33,660
Gå. Jeg er stærk nok til
at bruge det, hvis jeg skal.
359
00:31:42,370 --> 00:31:45,271
Hvis du skynder dig, kan du nå ud,
før han kommer tilbage.
360
00:31:45,371 --> 00:31:46,579
Jeg forlader dig ikke.
361
00:31:46,579 --> 00:31:49,750
- Det må være stressende for dig og babyen.
- Vi har det fint.
362
00:31:50,750 --> 00:31:52,330
Må jeg få noget vand?
363
00:32:07,750 --> 00:32:08,950
Tak.
364
00:32:12,110 --> 00:32:16,270
Du hørte ham. Han er ikke en ond mand.
365
00:32:17,510 --> 00:32:20,359
- Det må du fortælle dem.
- Det skal jeg nok.
366
00:32:20,360 --> 00:32:23,740
Fortæl dem, at jeg er ked af
min rolle i det her.
367
00:32:25,660 --> 00:32:28,700
jeg så den mand, han var ved at blive,
men jeg gjorde intet -
368
00:32:31,600 --> 00:32:33,220
- fordi jeg elsker ham.
369
00:32:35,630 --> 00:32:37,780
Du ved, hvordan det er, ikke?
370
00:32:39,670 --> 00:32:40,870
Det gør jeg.
371
00:32:43,310 --> 00:32:47,730
Tak. Du har været meget venlig.
372
00:32:47,740 --> 00:32:51,199
- Gud velsigne dig og din baby.
- Nora.
373
00:32:51,200 --> 00:32:54,840
Jeg har den...
374
00:32:58,250 --> 00:33:02,630
Victor. Jeg elsker dig.
375
00:33:04,770 --> 00:33:09,700
- Bebrejd ikke dig selv.
- Jeg elsker dig.
376
00:33:14,600 --> 00:33:15,830
Vi ses snart.
377
00:33:18,090 --> 00:33:19,490
Gå væk.
378
00:34:05,490 --> 00:34:07,940
Jeg følte vinden, da du kom ind ad vinduet.
379
00:34:15,620 --> 00:34:18,450
Jeg er glad for, at du kom.
Jeg har brug for en tjeneste.
380
00:34:18,710 --> 00:34:20,469
"Rart at se dig, Selina."
381
00:34:20,470 --> 00:34:24,859
Undskyld, jeg ikke fortalte dig, at jeg
rejste fra byen til mit slot i Frankrig.
382
00:34:24,860 --> 00:34:27,089
Det er i Schweiz.
383
00:34:27,090 --> 00:34:30,490
Hvor er kongen af snottede England?
384
00:34:30,780 --> 00:34:32,290
Alfred tog ind til byen.
385
00:34:36,680 --> 00:34:41,020
Dette er manden, Silver fortalte os om.
Alfred sporede ham.
386
00:34:43,940 --> 00:34:47,099
Patrick Malone? Jeg troede,
at hans navn startede med M.
387
00:34:47,100 --> 00:34:50,950
- Det er et kaldenavn.
- Et dumt kaldenavn.
388
00:34:52,450 --> 00:34:55,870
Så du fandt ham.
Hvad skal du bruge mig til?
389
00:34:56,010 --> 00:35:01,759
- Jeg har brug for en pistol.
- Så du kan dræbe ham?
390
00:35:01,760 --> 00:35:03,569
- Ja.
- Ved din butler det?
391
00:35:03,570 --> 00:35:07,640
Alfred mener, han skal dræbe ham.
Det er derfor, jeg spørger dig.
392
00:35:07,730 --> 00:35:11,169
Du kunne ikke engang skubbe
den fyr ud af vinduet -
393
00:35:11,170 --> 00:35:14,160
- så hvordan tror du, at du kan gøre dette?
394
00:35:16,540 --> 00:35:18,820
Fordi han dræbte mine forældre.
395
00:35:24,330 --> 00:35:27,579
- Har du affyret en pistol før?
- Du er den eneste, jeg kan...
396
00:35:28,079 --> 00:35:30,119
Du ved ikke, hvad du spørger om, Bruce.
397
00:35:30,120 --> 00:35:33,560
Ja, han fortjener det,
men hvis du gør dette -
398
00:35:33,900 --> 00:35:38,190
- vil du aldrig være den samme mere.
399
00:35:41,510 --> 00:35:43,110
Det er det, jeg regner med.
400
00:35:55,480 --> 00:35:56,680
Møg.
401
00:35:57,060 --> 00:36:00,629
- Hvordan vil du takle den her?
- Langsomt og forsigtigt.
402
00:36:00,630 --> 00:36:03,499
Ingen våben hvis vi kan undgå det.
Sæt en afspæring op.
403
00:36:03,500 --> 00:36:05,789
- Jeg går derind.
- Forstået.
404
00:36:05,790 --> 00:36:08,570
Afspæring. Sæt en afspæring op.
405
00:36:13,940 --> 00:36:18,740
Giv mig et øjeblik mere, doktor,
så vil jeg overgive mig til dig.
406
00:36:28,670 --> 00:36:29,870
Nej.
407
00:36:30,140 --> 00:36:33,229
Nej...!
408
00:36:34,930 --> 00:36:37,409
Jeg forstår det ikke, det skal virke.
409
00:36:37,410 --> 00:36:39,520
Min formel fungerer! Hvordan...?
410
00:36:41,450 --> 00:36:46,070
Hun skiftede patronerne.
Skiftede hun patronerne?
411
00:36:48,580 --> 00:36:51,369
Vidste du det? Vidste du,
at hun skiftede patronerne?
412
00:36:51,370 --> 00:36:52,570
Nej.
413
00:36:56,650 --> 00:37:00,189
- Jeg er så ked af det.
- Mr. Fries, det er politiet.
414
00:37:00,190 --> 00:37:04,379
Du er omringet. Kom ud, overgiv dig -
415
00:37:04,380 --> 00:37:06,910
- og lad os undgå mere sorg.
416
00:37:11,250 --> 00:37:12,870
Ikke mere sorg.
417
00:37:16,030 --> 00:37:21,660
Vil du fortælle politiet,
at jeg gør, som de siger?
418
00:37:26,110 --> 00:37:30,760
Nora elskede dig meget. Jeg er misundelig
på det forhold, I havde.
419
00:38:18,710 --> 00:38:21,970
Politiet. Victor?
420
00:38:26,880 --> 00:38:28,450
Min Gud.
421
00:38:46,740 --> 00:38:50,860
- Du burde gå tilbage i seng.
- Jeg kan ikke sove.
422
00:38:54,550 --> 00:38:58,310
- Jeg hørte, du talte i telefon.
- Hugo Strange ringede.
423
00:38:58,970 --> 00:39:03,080
Victor fries døde på Arkham sygehus.
De kunne ikke genoplive ham.
424
00:39:04,460 --> 00:39:07,490
- Er du okay?
- Ja.
425
00:39:08,200 --> 00:39:09,400
Er du?
426
00:39:13,090 --> 00:39:14,840
Jeg ville ønske, du ikke var gået.
427
00:39:19,440 --> 00:39:22,290
Jeg ville ønske, du ikke havde
bragt vores baby i fare.
428
00:39:22,490 --> 00:39:24,889
Du bragte os i fare,
da du bragte Nora i fare.
429
00:39:24,890 --> 00:39:27,589
- Hun var under mit tilsyn.
- Det var politi arbejde.
430
00:39:27,590 --> 00:39:29,209
Det var dig, alt sammen.
431
00:39:29,210 --> 00:39:32,399
Arkham var faktisk Barness ide,
men det gav mening.
432
00:39:32,400 --> 00:39:34,900
- Det var godt politi arbejde.
- Hvad med Galavan?
433
00:39:35,150 --> 00:39:38,429
- Var det også godt politi arbejde?
- Hvad med ham?
434
00:39:38,430 --> 00:39:43,450
Den måde, han døde. Uanset hvad sandheden
er, er det ikke den, som du fortalte mig.
435
00:39:43,800 --> 00:39:47,729
- Hvordan kan du vide det?
- Jeg ved, hvornår du ikke er ærlig.
436
00:39:47,730 --> 00:39:50,880
Ved du hvad, hvis nogen
fortjener at dø, er det Galavan.
437
00:39:50,900 --> 00:39:56,490
Tal ikke til mig om politi arbejde.
Det er dig, du lyver for mig.
438
00:40:17,800 --> 00:40:22,550
- Du siger, der ingen håbløse tilfælde er.
- Der er ingen.
439
00:40:22,810 --> 00:40:27,009
Livets skønhed kan opstå
fra selv de hårdeste klimaer.
440
00:40:27,010 --> 00:40:31,810
Vi må bare være mere aggressiv
i vores behandling.
441
00:40:32,590 --> 00:40:35,840
Nu må jeg se til vores nye gæst.
442
00:40:51,760 --> 00:40:53,340
Godmorgen, Victor.
443
00:40:57,520 --> 00:40:58,740
Hvor er jeg?
444
00:40:59,010 --> 00:41:01,819
Formelt, er dit lig i Arkham lighus -
445
00:41:01,820 --> 00:41:05,290
- men... Som du ser, er du her.
446
00:41:05,660 --> 00:41:06,920
Indian Hill.
447
00:41:07,140 --> 00:41:11,890
- Indian Hill er en giftig losseplads.
- En nyttig illusion.
448
00:41:12,110 --> 00:41:15,549
- Det var dig, der talte til mig i Arkham.
- Hugo Strange.
449
00:41:15,550 --> 00:41:19,690
- En fornøjelse at møde dig personligt.
- Hvorfor er jeg ikke død?
450
00:41:20,590 --> 00:41:22,690
Det er forbløffende, ikke?
451
00:41:22,820 --> 00:41:26,539
Jeg tror, at du har optaget noget
af din egen formel i de forløbne måneder.
452
00:41:26,639 --> 00:41:28,999
Din krop gennemgik ændringer af cellerne.
453
00:41:29,000 --> 00:41:32,059
Da du blev bragt herind,
var du faktisk overophedet.
454
00:41:32,060 --> 00:41:35,240
Se på termometeret.
455
00:41:36,880 --> 00:41:40,499
Minus 20 grader. Jeg er ikke engang kold.
456
00:41:40,500 --> 00:41:44,739
Din formel synes at have sænket
din kropstemperatur.
457
00:41:44,740 --> 00:41:50,719
Du kan kun overleve i kolde omgivelser.
Alt, over frysepunktet vil dræbe dig.
458
00:41:50,820 --> 00:41:53,699
Men frygt ikke. Du vil ikke være
låst inde der for evigt.
459
00:41:53,700 --> 00:41:57,459
Vi har lavet nogle ændringer på din dragt,
så du kan gå frit omkring.
460
00:41:57,460 --> 00:42:01,450
Hvil dig nu. I morgen
begynder vi på arbejdet.
461
00:42:01,510 --> 00:42:04,820
Især et projekt, tror jeg,
at du vil finde fascinerende.
462
00:42:05,280 --> 00:42:10,990
Jeg ville dø sammen med Nora.
Det hele skulle være slut.
463
00:42:11,430 --> 00:42:16,950
Så benyt lejligheden til
at lade som om du døde.
464
00:42:17,500 --> 00:42:23,110
Døden er ikke en slutning.
Døden er en ny begyndelse.
465
00:42:51,934 --> 00:43:02,134
Tekstet af NG Serier
Udgivet på hounddawgs