1 00:00:01,025 --> 00:00:02,489 ...‏آنچه در گاتهام گذشت 2 00:00:03,544 --> 00:00:04,477 ‏دیشب یه روانی 3 00:00:04,545 --> 00:00:06,695 ‏یه پلیس رو منجمد کرد و کشت 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,803 ‏از هلیوم مایع فوق‌سرد استفاده کرده 5 00:00:08,828 --> 00:00:10,550 ‏یکی از مؤثرترین مواد 6 00:00:10,617 --> 00:00:11,784 برای ‏کاهش دمای سریع در دنیاست 7 00:00:11,852 --> 00:00:13,085 ‏می‌خواد ببینه از کجا اومده 8 00:00:13,153 --> 00:00:15,054 ‏تا بتونیم رد مردی که همکارمون رو باهاش کشته پیدا کنیم 9 00:00:15,122 --> 00:00:17,390 ‏به قتل اعتراف می‌کنی؟ - ‏آره - 10 00:00:17,457 --> 00:00:20,499 ‏من جنایتکار نیستم، می‌دونی؟ ‏فقط... دیوونه‌ام 11 00:00:20,549 --> 00:00:23,051 ‏امشب از خط قرمز گذشتم - ‏ چطور بود؟- 12 00:00:23,119 --> 00:00:25,086 ‏یه کم ترسیدم - ‏به دنیای من خوش اومدی - 13 00:00:25,154 --> 00:00:27,088 ‏همونجوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم ‏می‌تونم منجمدت کنم 14 00:00:27,156 --> 00:00:28,790 ولی... نمی‌تونم برت گردونم 15 00:00:28,858 --> 00:00:32,160 ‏محلول الف-14 ‏نه نه نه 16 00:00:34,764 --> 00:00:36,398 ‏فقط دارم به اون بیچاره‌هایی که 17 00:00:36,465 --> 00:00:37,832 روشون ‏آزمایش می‌کنی فکر می‌کنم 18 00:00:37,900 --> 00:00:39,067 ‏الان می‌خوای چیکار کنی؟ 19 00:00:39,135 --> 00:00:40,495 ‏تنهای دنبال این یارو مالون می‌گردی؟ 20 00:00:40,536 --> 00:00:42,304 ‏راستی، تاالان بهش فکر نکرده بودم 21 00:00:44,807 --> 00:00:46,541 ‏نورا 22 00:00:47,476 --> 00:00:49,177 ‏تو قراره کمک کنی زنم رو نجات بدم 23 00:00:49,245 --> 00:00:51,446 ‏شوهرم کارهای وحشتناکی کرده 24 00:00:51,514 --> 00:00:53,782 ‏ولی این کارهای وحشتناک رو ‏به خاطر من انجام داده 25 00:00:53,849 --> 00:00:56,184 ‏من دارم می‌میرم می‌خواد منو نجات بده 26 00:00:56,252 --> 00:00:57,552 ‏می‌خوام اعتراف کنم 27 00:00:57,620 --> 00:00:59,955 ‏من کسی هستم که مردمو منجمد می‌کنم 28 00:01:00,022 --> 00:01:02,123 ‏الف-16 ‏جواب داد 29 00:01:02,191 --> 00:01:04,125 ‏من مرده‌م؟ - ‏باورم نمی‌شه جواب داده - 30 00:01:04,193 --> 00:01:07,028 ‏میام سراغت نورا میام نجاتت بدم 31 00:01:07,052 --> 00:01:13,052 ‏تیم ترجمه ایران فیلم تقدیم می‌کند ‏IranFilm.net 32 00:01:13,076 --> 00:01:17,076 ترجمه از ایلیا EILIA 33 00:01:32,788 --> 00:01:34,389 ‏بقیه کجان؟ 34 00:01:35,391 --> 00:01:36,624 ‏گوش کنین 35 00:01:36,692 --> 00:01:39,260 ‏صنایع شیمیایی ایس ‏هلیوم مایع درست می‌کنه 36 00:01:39,328 --> 00:01:41,363 ‏همون چیزی که ویکتور فرایس ‏برای سلاحس استفاده می‌کنه 37 00:01:41,430 --> 00:01:44,499 ‏20 دقیقه پیش فرایس وارد این ساختمون شده 38 00:01:44,567 --> 00:01:47,535 ‏چیزی برای از دست دادن نداره و به شدت خطرناکه 39 00:01:47,603 --> 00:01:49,237 ‏بریم سراغش 40 00:02:27,376 --> 00:02:29,744 ‏لعنتی 41 00:02:48,898 --> 00:02:51,232 ‏اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 42 00:02:54,703 --> 00:02:56,938 ‏نگهبان شب 43 00:02:57,006 --> 00:02:58,506 ‏گروگانش گرفته؟ 44 00:02:58,574 --> 00:03:00,008 ‏کارآگاه 45 00:03:04,391 --> 00:03:05,891 ‏چندتا کپسول با خودش برده 46 00:03:05,916 --> 00:03:08,217 ‏ظاهراً چیزی که دنبالش بوده رو گیر آورده 47 00:03:08,344 --> 00:03:10,078 ‏نقشه‌ش چیه؟ 48 00:03:16,959 --> 00:03:19,360 "‏"زنم رو آزاد کنین 49 00:03:20,529 --> 00:03:23,969 Synce By: RezaBFD 50 00:03:35,011 --> 00:03:37,112 ‏سوئیس چطور بود؟ 51 00:03:37,179 --> 00:03:40,749 ‏پر از کوه و برف 52 00:03:40,816 --> 00:03:43,018 ‏مردمش مودبن 53 00:03:44,020 --> 00:03:48,089 ‏آلفرد گفت می‌خواین باهام حرف بزنین 54 00:03:48,157 --> 00:03:50,158 ‏آلفرد ازم خواست باهات صحبت کنم 55 00:03:50,226 --> 00:03:51,593 ‏نگرانته 56 00:03:51,661 --> 00:03:53,595 ‏نگرانه شاید چیزی رو پنهان کنی 57 00:03:53,663 --> 00:03:55,697 ‏مشکلات روحی یا احساسی 58 00:03:55,765 --> 00:03:57,532 ‏لازم نیست نگران باشه 59 00:03:57,600 --> 00:04:01,436 ‏بهش گفتم حالم خوبه. چون واقعاً خوبم ولی حرفمو باور نمی‌کنه 60 00:04:01,504 --> 00:04:04,172 ‏تو دزدیده شدی ‏نزدیک بود بمیری 61 00:04:04,240 --> 00:04:06,441 ‏باید خیلی ترسیده باشی 62 00:04:08,044 --> 00:04:09,344 ‏طبیعیه که ضربه روحی خورده باشی 63 00:04:09,412 --> 00:04:10,812 ‏چیزی نیست که ازش خجالت بکشی 64 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 ‏نترسیده بودم 65 00:04:12,548 --> 00:04:13,748 ‏نه؟ 66 00:04:13,816 --> 00:04:16,451 ‏پس چه احساسی داشتی؟ 67 00:04:17,453 --> 00:04:19,587 ‏حس سرزندگی 68 00:04:19,655 --> 00:04:21,856 ‏کاملاً سرزنده 69 00:04:24,660 --> 00:04:27,028 ‏فکر می‌کنین من غیر عادی‌ام؟ 70 00:04:27,096 --> 00:04:29,030 ‏مطمئناً غیرمعمول هستی 71 00:04:29,098 --> 00:04:31,199 ‏اگه صادق باشی 72 00:04:32,001 --> 00:04:34,402 ‏همیشه صادقم 73 00:04:34,470 --> 00:04:36,838 ‏خوبه که اینجوری 74 00:04:36,906 --> 00:04:38,707 ‏سرسخت و قوی 75 00:04:38,774 --> 00:04:40,709 ‏سعی می‌کنم 76 00:04:40,776 --> 00:04:42,510 ‏الان چه حسی داری؟ 77 00:04:42,578 --> 00:04:44,679 ‏همونطور که گفتم... خوبم 78 00:04:44,747 --> 00:04:46,848 ‏سرحالم 79 00:04:48,084 --> 00:04:51,186 ‏یه شانس دوباره برای زندگی دارم 80 00:04:51,253 --> 00:04:54,622 ‏می‌خوای با این شانس چیکار کنی؟ 81 00:04:54,690 --> 00:04:56,891 ‏نقشه‌هام عوض نشدن 82 00:04:56,959 --> 00:04:59,494 ‏باید مردی که پدر و مادرم رو کشت پیدا کنم 83 00:04:59,562 --> 00:05:02,263 ‏بروس، باید تمومش کنی 84 00:05:03,299 --> 00:05:05,400 ‏دقیقاً 85 00:05:05,468 --> 00:05:07,202 ‏تمومش کنی 86 00:05:07,269 --> 00:05:11,306 ‏نه اینکه ‏یه عقده خطرناک و بی‌پایان داشته باشی 87 00:05:11,374 --> 00:05:13,441 ‏پیداش می‌کنم 88 00:05:13,509 --> 00:05:15,877 ‏تو یه بچه مدرسه‌ای هستی ‏نه کارآگاه جنایی 89 00:05:15,945 --> 00:05:17,512 ‏به نظر من آدما می‌تونن در آن واحد ‏دو شخصیت مجزا داشته باشن 90 00:05:17,580 --> 00:05:18,747 ‏شما اینطور فکر نمی‌کنین؟ 91 00:05:18,814 --> 00:05:20,849 ‏آره می‌تونن 92 00:05:22,251 --> 00:05:24,853 ‏خب اگه مجرم رو پیدا کردی، چیکار می‌کنی؟ 93 00:05:27,323 --> 00:05:29,891 ‏می‌ذارم قانون مجازاتش کنه 94 00:05:29,959 --> 00:05:31,760 ‏صادقانه جواب دادی؟ 95 00:05:31,827 --> 00:05:34,329 ‏جوابیه که به شما دادم 96 00:05:34,397 --> 00:05:36,798 ‏پس بروس راستگو کجا رفت؟ 97 00:05:36,866 --> 00:05:39,100 ‏سوال خیلی خوبیه 98 00:05:44,140 --> 00:05:47,275 ‏فکر کنم اون، اون یکی بروس باشه 99 00:05:47,343 --> 00:05:49,010 ‏ببخشید، 100 00:05:49,078 --> 00:05:51,446 نمی‌خوام گستاخی کنم 101 00:05:51,514 --> 00:05:54,916 ‏این مکالمه خیلی مفید بود 102 00:05:54,984 --> 00:05:56,518 ‏خیلی چیزا روشن شد 103 00:05:56,585 --> 00:06:00,388 ‏شاید بعداً بازم باهم صحبت کنیم 104 00:06:00,456 --> 00:06:02,490 ‏حتماً می‌تونیم 105 00:06:05,828 --> 00:06:07,295 ‏"زنم رو آزاد کنین" ؟ 106 00:06:07,363 --> 00:06:09,731 ‏این یارو فکر کرده با کشتن 7 تا پلیس 107 00:06:09,799 --> 00:06:11,884 ‏می‌تونه همسرشو آزاد کنه؟ 108 00:06:11,909 --> 00:06:14,259 !‏با پوتینم چنان نوازشی از ماتحتش کنم 109 00:06:14,284 --> 00:06:17,472 ...‏دیوانه عوضی حرومزاده 110 00:06:18,874 --> 00:06:20,508 بذارین نفس تازه کنم 111 00:06:20,576 --> 00:06:25,102 ‏خبری از گروگانش شده؟ همون نگهبان شب؟ 112 00:06:25,127 --> 00:06:26,094 ‏هنوز نه 113 00:06:26,119 --> 00:06:27,486 ‏معلومه که با یه روانی طرفیم 114 00:06:27,511 --> 00:06:29,951 ‏و همینکه بفهمه زنش رو آزاد نمی‌کنیم 115 00:06:30,021 --> 00:06:32,930 ‏میاد سراغمون ‏سعی می‌کنه نجاتش بده، درسته؟ 116 00:06:32,955 --> 00:06:35,434 ‏غیر از این کاری نمیکنه - فکر کنم - 117 00:06:35,459 --> 00:06:37,327 ‏وقتی بیاد منتظرشیم 118 00:06:37,526 --> 00:06:39,260 ‏و می‌گیریمش 119 00:06:39,838 --> 00:06:41,398 ‏- زنش الان کجاست؟ ‏- توی بازداشت 120 00:06:41,464 --> 00:06:43,264 ‏لی و یه پرستار پیشش هستن 121 00:06:43,332 --> 00:06:45,533 ‏لی میگه اگه سریعتر نبریمش بیمارستان 122 00:06:45,601 --> 00:06:46,901 ‏ممکنه بمیره 123 00:06:46,969 --> 00:06:48,203 ‏لعنتی 124 00:06:48,270 --> 00:06:50,705 ‏نمی‌تونم امنیت بیمارستان گاتهام رو تامین کنیم 125 00:06:50,773 --> 00:06:54,342 ‏راه دسترسی خیلی زیادی داره ‏کلی آدم و بیمار اونجا هست 126 00:06:54,410 --> 00:06:56,211 ‏آرکهام 127 00:06:56,278 --> 00:06:57,912 ‏اونجا یه درمانگاه کاملاً مجهز دارن درسته؟ 128 00:06:57,980 --> 00:06:59,481 ‏می‌بریمش آرکهام 129 00:06:59,548 --> 00:07:01,483 ‏اینجوری زنه درمانی که می‌خواد رو می‌گیره 130 00:07:01,550 --> 00:07:04,619 ‏ما هم می‌تونیم بدون به خطر انداختن جون مردم ‏فرایس رو گیر بندازیم 131 00:07:04,687 --> 00:07:06,921 ‏منطقیه - ‏منطقی؟ - 132 00:07:06,989 --> 00:07:10,725 ‏اونجا تیمارستان روانیه پر از آدمای دیوونه 133 00:07:10,793 --> 00:07:12,160 ‏فکر بهتری داری؟ 134 00:07:12,228 --> 00:07:14,429 ‏نه 135 00:07:14,497 --> 00:07:16,131 ‏ترتیب کارها رو بده 136 00:07:16,198 --> 00:07:17,999 ‏من با رئیس آرکهام تماس می‌گیرم 137 00:07:18,067 --> 00:07:19,234 ‏و به رسانه‌ها خبر میدم 138 00:07:19,301 --> 00:07:20,635 ‏می‌خوام فرایس تو دام بیفته 139 00:07:20,703 --> 00:07:22,470 ‏من میرم تا خودت به لی بگی 140 00:07:22,538 --> 00:07:25,340 ‏که بیمارش رو ‏به یه دیوونه‌خونه میبریم 141 00:07:25,407 --> 00:07:26,341 ‏درک می‌کنه 142 00:07:26,408 --> 00:07:27,809 ‏آره حتماً کاملاً 143 00:07:27,877 --> 00:07:29,210 ‏بذار رک باشم 144 00:07:29,278 --> 00:07:31,179 ‏نقشه‌تون اینه که از یه زن در حال مرگ ‏به عنوان طعمه استفاده کنین 145 00:07:31,247 --> 00:07:33,448 ‏مثل یه گوسفند بیچاره توی آرکهام 146 00:07:33,516 --> 00:07:34,716 ‏اینجوری نیست 147 00:07:34,783 --> 00:07:36,951 ‏به شوهرش میگین کجا می‌برینش؟ 148 00:07:37,019 --> 00:07:39,454 ...‏- آره ولی ‏- پس دقیقاً همینطوره 149 00:07:39,522 --> 00:07:42,090 ‏انتخاب بین بد و بدتره 150 00:07:42,158 --> 00:07:45,260 ‏می‌تونم همه جا پخش کنیم که ‏توی بیمارستان عمومی گاتهامه 151 00:07:45,327 --> 00:07:47,228 ‏ولی وقتی فرایس حمله کنه چه اتفاقی میفته؟ 152 00:07:47,296 --> 00:07:49,898 ‏اونجا پر از آدمای مریضیه ‏که نمی‌تونن تکون بخورن 153 00:07:49,965 --> 00:07:51,332 ‏این عقلانی ترین راه ممکنه 154 00:07:51,400 --> 00:07:53,468 ‏بعضی‌ وقتا راه عقلانی بهترین راه نیست 155 00:07:53,536 --> 00:07:56,137 ‏اگه راه بهتری بود، انجامش می‌دادیم 156 00:07:56,205 --> 00:07:58,840 ‏بهم اعتماد کن، نورا فرایس کاملاً جاش امنه 157 00:08:01,310 --> 00:08:02,644 ‏باید برم 158 00:08:02,711 --> 00:08:04,946 ‏من باهاش میرم 159 00:08:05,014 --> 00:08:06,548 ‏لی، توی آرکهام کلی دکتر هست 160 00:08:06,615 --> 00:08:08,516 ‏اون بیمار منه 161 00:08:08,584 --> 00:08:11,152 ‏قبلاً اونجا کار می‌کردم ‏دکترهاش رو می‌شناسم، باهاش میرم 162 00:08:11,220 --> 00:08:12,287 ‏اونجا امن نیست 163 00:08:12,354 --> 00:08:14,822 ‏برای نورا امنه ‏ولی برای من امن نیست؟ 164 00:08:14,890 --> 00:08:16,424 ‏نه ببین 165 00:08:16,492 --> 00:08:18,593 ‏دیگه فکر نکن کله‌گنده ‏‏میرم وسایلمو جمع کنم 166 00:08:18,661 --> 00:08:19,961 ‏می‌دونی منظورم چی بود 167 00:08:20,029 --> 00:08:23,064 ‏اگه بخوای با این بچه بهم فشار بیاری ‏جیغ می‌کشم 168 00:08:42,685 --> 00:08:44,352 ‏اون کی بود؟ 169 00:08:44,420 --> 00:08:46,454 ‏یکی از قربانی‌های فرایس 170 00:08:46,522 --> 00:08:49,257 ‏امیدوارم بتونم از بافت بدن اون مرد 171 00:08:49,325 --> 00:08:53,461 ‏ردی از ماده‌ای ‏که فرایس ساخته پیدا کنم ‏ولی موفق نشدم 172 00:08:53,529 --> 00:08:55,496 ‏صحبت از فرایس شد ‏یه تماس داشتین 173 00:08:55,564 --> 00:08:58,032 ‏پلیس گاتهام می‌خواد نورا فرایس رو 174 00:08:58,100 --> 00:08:59,300 ‏به بخش پزشکی آرکهام منتقل کنه 175 00:08:59,368 --> 00:09:01,636 ‏منظورت همسر فرایسـه؟ 176 00:09:01,704 --> 00:09:04,138 ‏ظاهراً خیلی مریضه 177 00:09:04,206 --> 00:09:06,374 ‏پلیس فکر می‌کنه فرایس ممکنه ‏بیاد و نجاتش بده 178 00:09:06,442 --> 00:09:09,043 ‏نیاز به یه جای امن‌تر داشتن 179 00:09:09,111 --> 00:09:13,748 ‏فرایس حتماً همه این کار‌ها رو ‏برای نجات زنش می‌کنه 180 00:09:14,883 --> 00:09:16,484 ‏چقدر عاشقانه 181 00:09:16,552 --> 00:09:18,086 ‏چقدر عالی 182 00:09:18,153 --> 00:09:21,122 ‏اینجا من ناامیدانه دنبال اون ماده بودم 183 00:09:21,190 --> 00:09:24,025 ‏ولی خودش زنگ در خونه رو می‌زنه 184 00:09:28,964 --> 00:09:31,699 ‏سرنوشت داره بهمون لبخند میزنه 185 00:09:31,767 --> 00:09:33,401 ‏زود باش پی‌بادی ‏باید آماده بشیم 186 00:09:40,542 --> 00:09:42,076 ‏ 187 00:09:42,144 --> 00:09:44,712 ‏ 188 00:09:44,780 --> 00:09:47,048 ‏ 189 00:09:47,116 --> 00:09:49,150 ‏ 190 00:09:49,218 --> 00:09:51,853 . 191 00:09:51,920 --> 00:09:53,221 ‏الان باخبر شدیم که 192 00:09:53,289 --> 00:09:54,722 ‏نورا فرایس، همسر آقای فریز بدنام 193 00:09:54,790 --> 00:09:59,560 ‏داره به بخش پزشکیِ ‏تیمارستان آرکهام منتقل میشه 194 00:09:59,628 --> 00:10:01,162 ‏آرکهام؟ 195 00:10:01,230 --> 00:10:05,667 ‏اون باید توی بیمارستان باشه ‏نه بین چندتا دیوونه 196 00:10:05,734 --> 00:10:07,669 ‏ 197 00:10:07,736 --> 00:10:10,204 ‏یه تله‌ست 198 00:10:10,272 --> 00:10:11,939 ‏البته که هست 199 00:10:12,007 --> 00:10:14,509 ‏دارن ازش استفاده می‌کنن که به من برسن 200 00:10:14,576 --> 00:10:16,010 ‏احمقا 201 00:10:16,078 --> 00:10:18,713 ‏فکر کردن دیوار و تفنگ ‏می‌تونه جلوی منو بگیره؟ 202 00:10:20,649 --> 00:10:23,051 ‏روحشونم خبر نداره 203 00:10:35,354 --> 00:10:36,729 ‏ولی می‌فهمن با چی طرفن 204 00:10:54,568 --> 00:10:56,436 ‏بذارین برم عوضیا 205 00:10:59,647 --> 00:11:01,852 ‏می‌خوام با پروفسور استرنج صحبت کنم 206 00:11:01,919 --> 00:11:03,987 ‏رئیس استرنج امروز خیلی سرشون شلوغه 207 00:11:04,055 --> 00:11:06,823 ‏ولی مطمئن باش که ‏توی آرکهام بدون اجازه ایشون 208 00:11:06,891 --> 00:11:08,792 ‏هیچ اتفاقی نمی‌افته 209 00:11:08,860 --> 00:11:11,294 ‏این چیه؟ دارین باهام چیکار می‌کنین؟ 210 00:11:11,362 --> 00:11:14,464 ‏قراره با برنامه بازتوانی ما ‏تحت درمان قرار بگیری 211 00:11:14,532 --> 00:11:18,268 ‏اگه بتونیم مردی مثل ‏اوسوالد کابلپات رو درمان کنیم می‌تونیم هرکسی رو درمان کنیم 212 00:11:19,470 --> 00:11:21,004 ‏من قبول نمی‌کنم 213 00:11:21,072 --> 00:11:23,907 ‏قبول نمی‌کنم بخشی از برنامه درمانی شما باشم 214 00:11:23,975 --> 00:11:27,310 ‏چاره دیگه‌ای نداری - ‏اینو بدون زنیکه - 215 00:11:27,378 --> 00:11:30,781 ‏تاحالا هرکس پنگوئن رو خشمگین کرده ‏بدجوری پشیمون شده 216 00:11:30,848 --> 00:11:34,284 ‏و تو داری عصبانیم می‌کنی 217 00:11:35,720 --> 00:11:38,155 . 218 00:11:39,323 --> 00:11:43,193 ‏تصمیمات بعدیت رو ‏خیلی محتاطانه بگیر 219 00:12:23,126 --> 00:12:26,236 ‏اردک 220 00:12:26,304 --> 00:12:27,504 ‏اردک 221 00:12:27,572 --> 00:12:29,306 ‏ادرک 222 00:12:33,077 --> 00:12:34,878 ‏اردک 223 00:12:34,946 --> 00:12:37,113 ‏اردک 224 00:12:37,181 --> 00:12:40,050 !‏اردک 225 00:12:40,117 --> 00:12:42,385 ‏خدا رو شکر 226 00:12:42,453 --> 00:12:44,287 ‏- فقط خواب بود ‏- اردک 227 00:12:44,355 --> 00:12:45,689 ‏همه‌ش خواب بود 228 00:12:45,756 --> 00:12:47,457 ‏غاز 229 00:12:47,525 --> 00:12:50,093 ‏باید بذاری دنبالم 230 00:12:51,462 --> 00:12:52,963 ‏تو غازی 231 00:12:53,030 --> 00:12:57,100 ...‏نه نه من 232 00:12:57,168 --> 00:13:00,704 ‏من... ‏من پنگوئن‌ام 233 00:13:00,771 --> 00:13:03,106 !‏غاز 234 00:13:03,174 --> 00:13:04,774 !‏غاز 235 00:13:04,842 --> 00:13:06,643 !‏غاز! غاز 236 00:13:06,711 --> 00:13:08,078 ‏مشکلی هست؟ 237 00:13:08,145 --> 00:13:11,181 ‏غاز نمیشه 238 00:13:11,249 --> 00:13:12,782 ‏باید با بقیه اعضای گروه 239 00:13:12,850 --> 00:13:14,885 همکاری کنی آقای کابلپات 240 00:13:14,952 --> 00:13:16,653 ‏بهتره تلاش کنی 241 00:13:18,656 --> 00:13:19,990 ‏باشه 242 00:13:20,057 --> 00:13:22,025 ‏باشه. 243 00:13:22,093 --> 00:13:24,227 خوشحالم میشم 244 00:13:25,963 --> 00:13:28,932 ‏می‌خوان چیکار کنم؟ 245 00:13:29,000 --> 00:13:31,334 ‏غاز شو 246 00:13:31,402 --> 00:13:33,703 ‏باشه 247 00:13:51,255 --> 00:13:53,456 یا خدا، اون پنگوئنه؟ 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,526 اردک 249 00:13:56,594 --> 00:13:58,595 انگار چیزخورش کردن 250 00:13:58,663 --> 00:14:01,264 ‏از وقتی رسیده خیلی آشفته و سرآسیمه بوده 251 00:14:01,332 --> 00:14:03,033 ‏داروهای مسکن بهش داریم ‏که به خودش آسیبی نزنه 252 00:14:03,100 --> 00:14:05,335 ،‏دکتر تامپکینز، دستیارم 253 00:14:05,403 --> 00:14:07,504 ‏خانوم پی‌بادی ‏تا درمانگاه شما رو همراهی می‌کنه 254 00:14:07,572 --> 00:14:10,006 ‏هرچی لازم داشته باشین رو ‏براتون مهیا میکنه 255 00:14:10,074 --> 00:14:11,074 ‏ممنون 256 00:14:11,142 --> 00:14:12,309 ‏اردک 257 00:14:13,844 --> 00:14:15,045 ‏اردک 258 00:14:16,847 --> 00:14:18,315 ‏اردک 259 00:14:18,382 --> 00:14:19,783 ‏دروازه اصلی رو مسدود کردیم 260 00:14:19,850 --> 00:14:22,552 ‏بهتره بیمارها رو برگردونین به سلولشون 261 00:14:23,621 --> 00:14:24,921 ...‏اردک 262 00:14:24,989 --> 00:14:27,123 ‏اردک 263 00:14:27,191 --> 00:14:30,794 ‏- اردک ‏- هاروی بجنب 264 00:14:30,861 --> 00:14:33,430 ‏اردک 265 00:14:33,497 --> 00:14:35,365 ‏اردک 266 00:14:36,934 --> 00:14:39,202 ‏اردک 267 00:14:44,342 --> 00:14:48,878 ‏مطمئنم مشکلی با دوشیزه کین عزیزمون ندارین 268 00:14:48,946 --> 00:14:50,714 ‏حتماً شوخیتون گرفته 269 00:14:50,781 --> 00:14:53,917 ‏این زیبای خفته رو می‌شناسی؟ 270 00:14:53,985 --> 00:14:55,485 ‏اسمیه که خودم روش گذاشتم 271 00:14:55,553 --> 00:14:58,088 ‏خیلی دوست‌داشتنی و آرومه 272 00:14:58,155 --> 00:14:59,723 ‏مثل یه فرشته 273 00:14:59,790 --> 00:15:02,792 اوه - ‏مشکلی هست؟ - 274 00:15:02,860 --> 00:15:06,062 ‏نه هیچ مشکلی نیست 275 00:15:11,569 --> 00:15:15,372 ‏پینکنی، می‌خوام راه رو مانع‌گذاری کنین 276 00:15:15,439 --> 00:15:16,940 ‏که فرایس نتونه وارد ساختمون اصلی بشه 277 00:15:17,008 --> 00:15:18,408 ‏- بله قربان ‏- اون اتوبوس چی؟ 278 00:15:18,476 --> 00:15:20,410 ‏آره، فکر خوبیه 279 00:15:20,478 --> 00:15:22,879 ‏هاروی، یه تک‌تیرانداز روی اون سقف بذار 280 00:15:22,947 --> 00:15:26,249 !‏جیم! جیم 281 00:15:26,317 --> 00:15:28,885 !‏جیم، دوست قدیمی! جیم 282 00:15:28,953 --> 00:15:30,887 ‏تو رو خدا کمکم کن!‏ - صبر کنین - 283 00:15:30,955 --> 00:15:33,690 ‏صبر کنین 284 00:15:36,627 --> 00:15:37,627 ‏یه لحظه بهمون فرصت بدین 285 00:15:39,296 --> 00:15:41,031 ‏خدا رو شکر که اینجایی 286 00:15:41,098 --> 00:15:45,602 ‏باید کمکم کنی ‏دارن شکنجه‌ام می‌کنن 287 00:15:45,670 --> 00:15:47,203 ‏شکنجه کاریه که تو می‌کنی 288 00:15:47,271 --> 00:15:48,471 ‏دکترای اینجا ‏سعی می‌کنن کمکت کنن 289 00:15:48,539 --> 00:15:50,940 ‏دارم بهم میگم شکنجه‌ام می‌کنن 290 00:15:51,008 --> 00:15:52,475 ‏من که نشونه‌ای از شکنجه نمی‌بینم 291 00:15:52,543 --> 00:15:54,944 ‏شکنجه ذهنی 292 00:15:55,012 --> 00:15:57,914 ‏بهش میگن روان‌درمانی ‏تو دیوونه‌ای، یادته؟ 293 00:15:57,982 --> 00:16:00,183 ‏به‌هرحال وکلات اینجوری گفتن 294 00:16:01,218 --> 00:16:04,287 ‏خداحافظ پنگوئن 295 00:16:04,355 --> 00:16:08,491 ‏تو بهم مدیونی جیم گوردون !‏به خاطرت کلی دروغ گفتم 296 00:16:08,559 --> 00:16:13,063 !اون گالاوان رو کشت! نه من !‏کار اون بود 297 00:16:13,130 --> 00:16:14,431 !‏کار اون بود دکتر 298 00:16:14,498 --> 00:16:17,867 ‏تو بهم مدیونی جیم گوردون ‏به خاطرت کلی دروغ گفتم!‏ 299 00:16:17,935 --> 00:16:21,871 !اون گالاوان رو کشت! نه من !‏کار اون بود 300 00:16:21,939 --> 00:16:23,707 !‏کار اون بود دکتر 301 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 !‏کار اون بود 302 00:16:34,318 --> 00:16:37,587 !‏به نظرم دیگه درس عبرت گرفته ارباب بروس 303 00:16:39,123 --> 00:16:41,357 ‏قرار بود با هم تمرین کنیم 304 00:16:41,425 --> 00:16:43,126 ‏آره ولی توی شهر درگیر بودم، مگه نه؟ 305 00:16:43,194 --> 00:16:44,894 ‏درضمن فکر کردم صحبتتون با دکتر تامپکینز 306 00:16:44,962 --> 00:16:46,896 ‏وقتتون رو کامل پر کرده 307 00:16:46,964 --> 00:16:49,044 ‏منم فکر می‌کردم تو با روان‌درمانی مخالفی 308 00:16:49,094 --> 00:16:52,202 ‏خب این مال قبل از این بود که بفهمم ‏چه راز نگهدار خوبی هستین 309 00:16:52,269 --> 00:16:53,703 ،‏اگه بهت می‌گفتم من و سلینا چه نقشه‌ای داریم 310 00:16:53,771 --> 00:16:55,605 .‏جلومو می‌گرفتی ،ولی چون نگفتم 311 00:16:55,673 --> 00:16:57,874 ‏اسم قاتل پدر و مادرم رو ‏‏از سیلور گرفتم 312 00:16:57,942 --> 00:17:00,710 ‏بعد مجبورم کردی از گاتهام بریم 313 00:17:00,778 --> 00:17:03,279 ‏بیشتر از یک ماه رو از دست دادیم می‌تونستیم دنبال ام. ملون بگردیم 314 00:17:03,347 --> 00:17:06,015 ‏از شهر رفتیم چون ‏‏از نظر احساسی و جسمی خیلی رنجور و ضعیف بودی 315 00:17:06,083 --> 00:17:07,917 ‏و رک بگم، ‏اونقدر ضعیف بودی که نمی‌تونستی 316 00:17:07,985 --> 00:17:11,336 ‏یه مورچه رو بگیری، چه برسه به یه قاتل 317 00:17:11,386 --> 00:17:12,900 ‏میشه... میشه بس کنی؟ 318 00:17:14,553 --> 00:17:16,762 ‏حالا باید یه سوال خیلی مهم ازت بپرسم 319 00:17:20,204 --> 00:17:22,144 ‏توی این موضوع با همدیگه هستیم 320 00:17:24,314 --> 00:17:25,314 ‏یا نه؟ 321 00:17:27,284 --> 00:17:28,451 ‏آره 322 00:17:29,753 --> 00:17:31,520 ‏با همیم 323 00:17:31,588 --> 00:17:34,624 ‏خوبه، بهت گفتم توی شهر یه‌کم کار دارم 324 00:17:34,691 --> 00:17:37,011 ‏رفته بودم یه گروهبان آشنا رو ببینم 325 00:17:37,060 --> 00:17:39,228 ‏باهمدیگه ‏دنبال نشونه‌ای از ام. مالون گشتیم 326 00:17:39,296 --> 00:17:41,330 ‏توی پرونده‌های اداره پلیس گاتهام 327 00:17:41,398 --> 00:17:43,766 ‏سن، سایز، قد، ایل و تبار 328 00:17:43,834 --> 00:17:47,737 ‏هرچی که با قاتل پدر و مادرت مطابقت داشته باشه 329 00:17:47,804 --> 00:17:49,538 ‏و ؟ 330 00:17:56,513 --> 00:17:58,214 ‏پاتریک مالون 331 00:17:59,700 --> 00:18:02,118 :‏که اسم مستعارش هست 332 00:18:02,185 --> 00:18:03,819 [مچز [کبریت 333 00:18:03,887 --> 00:18:05,988 ‏واقعاً آدم جالبیه 334 00:18:06,056 --> 00:18:08,190 ‏اولین قتلش رو وقتی 15 سالش بوده انجام داده 335 00:18:08,258 --> 00:18:10,459 ‏بعد از اون متهم به قتل نیم جین آدم بوده 336 00:18:10,527 --> 00:18:12,128 ‏حالا باید ازت بپرسم 337 00:18:12,195 --> 00:18:16,365 ‏اگه تو مسئول بودی ‏قدم بعدیت چی بود؟ 338 00:18:16,433 --> 00:18:18,868 ‏می‌تونستی این اطلاعات رو ‏از کاراگاه گوردون بگیری 339 00:18:18,935 --> 00:18:20,036 ‏چرا چیزی بهش نگفتی؟ 340 00:18:20,103 --> 00:18:22,471 ‏الان منم که سوال می‌پرسم ارباب بروس 341 00:18:22,539 --> 00:18:23,539 ‏این مرد رو پیدا کردیم 342 00:18:24,908 --> 00:18:27,209 ‏حالا نقشه‌ت چیه؟ 343 00:18:32,949 --> 00:18:35,117 ‏می‌کشمش - ‏نه - 344 00:18:37,087 --> 00:18:39,789 ‏نمی‌تونی جلومو بگیری - معلومه که می‌تونم و میگیرم - 345 00:18:39,856 --> 00:18:41,223 ‏هنوز خیلی جوونی 346 00:18:41,291 --> 00:18:43,826 ‏که دستت به خون کسی آلوده بشه ارباب بروس 347 00:18:45,362 --> 00:18:47,096 ..‏- ولی ‏- می‌دونم پدر و مادرت لایق عدالت هستن 348 00:18:47,164 --> 00:18:49,498 ‏می‌دونم تا وقتی عدالت رو برقرار نکنی ‏دست بردار نیستی 349 00:18:49,566 --> 00:18:51,100 ‏ولی وقتی این یارو مالون رو پیدا کردیم 350 00:18:51,168 --> 00:18:54,303 ‏خودم می‌کشمش نه تو 351 00:18:54,371 --> 00:18:55,971 ‏قرارمون همینه 352 00:18:57,075 --> 00:18:59,508 ‏قبوله؟ 353 00:19:01,247 --> 00:19:02,823 ‏آره - بگو - 354 00:19:04,314 --> 00:19:06,048 ‏پیداش می‌کنیم 355 00:19:06,758 --> 00:19:08,065 ‏به حرفش میاریم 356 00:19:09,690 --> 00:19:11,055 ‏تو می‌کشیش 357 00:19:30,625 --> 00:19:32,859 ‏اصلاً نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی 358 00:19:39,843 --> 00:19:40,953 !‏هرزه 359 00:19:41,983 --> 00:19:43,100 ‏من کجام؟ 360 00:19:44,719 --> 00:19:46,019 ‏من کجام؟ 361 00:19:46,087 --> 00:19:49,950 ‏نورا، خودتو خسته نکن 362 00:19:50,492 --> 00:19:52,392 ‏- توی بیمارستانی ‏- تو کی هستی؟ 363 00:19:52,460 --> 00:19:55,062 ‏اینجا بیمارستان عمومی گاتهام نیست 364 00:19:55,130 --> 00:19:58,098 ‏نه تو توی یه جای امن‌تر هستی 365 00:19:58,166 --> 00:20:00,467 ‏من دکتر تامپکینز هستم 366 00:20:00,535 --> 00:20:02,336 ‏لی 367 00:20:02,403 --> 00:20:03,670 . 368 00:20:03,738 --> 00:20:06,140 ‏اونا از ویکتور می‌ترسن 369 00:20:07,408 --> 00:20:08,408 ‏آره 370 00:20:09,711 --> 00:20:12,913 ‏ویکتور این کارای وحشتناک رو ‏فقط به خاطر من انجام داده 371 00:20:12,981 --> 00:20:15,572 ‏تو مسئول کارهای همسرت نیستی 372 00:20:15,610 --> 00:20:17,335 ‏اون آدم شروری نیست 373 00:20:17,694 --> 00:20:19,645 ‏معتقده با وجود کارهای بدی که کرده 374 00:20:19,657 --> 00:20:21,854 ‏نجات دادن من کار خوبیه 375 00:20:21,879 --> 00:20:23,223 ‏می‌فهمم 376 00:20:23,291 --> 00:20:25,392 ‏ولی الان نگران توام، نه اون 377 00:20:25,460 --> 00:20:27,794 ‏باید سعی کنی آروم باشی ،وضعیتت پایداره 378 00:20:27,862 --> 00:20:30,164 ‏ولی خیلی ضعیفی 379 00:20:30,231 --> 00:20:33,233 ‏می‌تونستم نجاتش بدم 380 00:20:33,301 --> 00:20:37,037 ‏دیدم داره توی چه مسیری قدم می‌ذاره 381 00:20:37,105 --> 00:20:39,406 ‏و بیشتر و بیشتر عوض میشه 382 00:20:41,876 --> 00:20:43,610 ‏چرا هیچ کاری نکردم؟ 383 00:20:44,646 --> 00:20:47,014 ‏می‌دونم منظورت چیه 384 00:20:47,081 --> 00:20:49,583 ‏سخته وقتی یکی رو دوست داره 385 00:20:49,651 --> 00:20:52,419 ‏می‌بینی اول چه آدمی بودن 386 00:20:52,487 --> 00:20:54,755 ‏و هنوز می‌تونن به چه آدمی تبدیل بشن 387 00:20:58,054 --> 00:20:59,928 ‏چشمت رو روی حقیقت می‌بندی 388 00:21:04,579 --> 00:21:07,800 ‏داره میاد سراغم، مگه نه؟ 389 00:21:07,867 --> 00:21:10,069 ‏پلیس اینجوری فکر می‌کنه 390 00:21:10,136 --> 00:21:12,321 ‏ویکتور من خیلی کله شقه 391 00:21:13,506 --> 00:21:14,976 ‏حامله‌ای؟ 392 00:21:15,051 --> 00:21:17,276 ‏آره 393 00:21:17,344 --> 00:21:19,712 ‏هنوز نمی‌دونی دختره یا پسر؟ 394 00:21:19,779 --> 00:21:20,991 ‏هنوز نه 395 00:21:22,244 --> 00:21:25,050 ‏من همیشه یه دختر می‌خواستم 396 00:21:26,553 --> 00:21:29,888 ‏نباید اینجا باشی 397 00:21:29,956 --> 00:21:31,890 ‏بهتره روی تو تمرکز کنیم 398 00:21:31,958 --> 00:21:34,626 ‏و نگران من نباشیم. باشه؟ 399 00:21:40,967 --> 00:21:43,769 ‏کشیک زمستونه جلوی دیوونه‌خونه 400 00:21:43,837 --> 00:21:45,437 ‏شگفت انگیزه 401 00:21:45,505 --> 00:21:47,940 ‏نورا زیاد دووم نمیاره ‏فرایس هم اینو می‌دونه 402 00:21:48,008 --> 00:21:50,642 ‏- به زودی میاد ‏- بهتره که بیاد 403 00:21:50,710 --> 00:21:54,046 ‏وگرنه همینجا از سرما یخ می‌زنیم 404 00:21:54,114 --> 00:21:55,714 !‏البته ‏اگه بیاد هم یخ می‌زنیم 405 00:22:02,655 --> 00:22:05,357 ‏شنیدی؟ 406 00:22:08,428 --> 00:22:10,329 !‏کاور بگیرین 407 00:22:10,397 --> 00:22:12,765 !‏آماده باشین !‏آماده باشین 408 00:22:15,902 --> 00:22:17,102 !‏آتش 409 00:22:28,048 --> 00:22:30,416 ‏برو! برو! درو باز کن !‏ !درو باز کن 410 00:22:30,483 --> 00:22:31,383 !‏دستا بالا 411 00:22:31,451 --> 00:22:34,119 !‏نمی‌تونم! نمی‌تونم 412 00:22:34,187 --> 00:22:35,387 !‏شلیک نکنین 413 00:22:35,455 --> 00:22:37,756 ویکتور فرایس کجاست؟ - نمی‌دونم - 414 00:22:37,824 --> 00:22:39,758 !‏تو رو خدا کمکم کنین 415 00:22:43,930 --> 00:22:46,298 !‏بریم، بجنب 416 00:22:50,136 --> 00:22:51,637 ‏برو داخل. برو 417 00:22:51,704 --> 00:22:53,405 ‏مامان؟ 418 00:22:53,473 --> 00:22:55,074 !‏مامانی؟ 419 00:22:55,141 --> 00:22:57,409 ‏مامان 420 00:22:57,477 --> 00:22:59,411 !‏مامانی 421 00:23:01,581 --> 00:23:02,781 ‏مامان؟ 422 00:23:12,092 --> 00:23:13,759 . 423 00:23:29,136 --> 00:23:30,170 ‏دریافت شد 424 00:23:30,238 --> 00:23:31,638 ‏فرایس یه دیوار رو از ضلع شرقی سوراخ کرده 425 00:23:31,706 --> 00:23:33,306 ‏به تیم ب بگو جلوشو بگیرن 426 00:23:33,374 --> 00:23:34,741 ‏ما مستقیم میریم به درمانگاه 427 00:23:34,809 --> 00:23:36,510 ‏از تیم آ به تیم ب ‏به تعقیب مظنون ادامه بدین 428 00:23:36,577 --> 00:23:37,978 ‏ما میریم به درمانگاه 429 00:23:38,045 --> 00:23:39,846 ‏دریافت شد 430 00:23:47,688 --> 00:23:48,755 !پناه بگیر 431 00:23:58,599 --> 00:24:00,634 !‏نورا 432 00:24:16,851 --> 00:24:18,118 ‏یعنی چی؟ 433 00:24:18,185 --> 00:24:19,252 . 434 00:24:24,191 --> 00:24:25,292 !‏برو 435 00:25:08,669 --> 00:25:10,737 ‏سلام ویکتور 436 00:25:10,805 --> 00:25:13,506 ‏ببخشید که مستقیم میرم سر اصل مطلب 437 00:25:13,574 --> 00:25:15,909 ‏من کارت رو بسیار تحسین می‌کنم 438 00:25:15,977 --> 00:25:18,211 ‏و می‌خوام از اینجا واسه‌ت یه راه خروج 439 00:25:18,279 --> 00:25:20,647 ‏محیا کنم - ‏تو کی هستی؟ - 440 00:25:20,715 --> 00:25:22,949 ‏من یه دوستم ‏ولی بذار ازت بپرسم 441 00:25:23,017 --> 00:25:24,818 ،‏وقتی زنت رو نجات دادی 442 00:25:24,885 --> 00:25:26,119 ‏نقشه‌ت چیه؟ 443 00:25:26,187 --> 00:25:27,988 ‏یه ماشین بدزدی؟ 444 00:25:28,055 --> 00:25:29,255 ‏راهت رو به زور باز کنی؟ 445 00:25:30,458 --> 00:25:33,093 ‏یه دسته کلید 446 00:25:33,160 --> 00:25:34,494 روی صندلی هست 447 00:25:34,562 --> 00:25:35,829 ‏کلیدای یه ماشینه ‏ 448 00:25:35,896 --> 00:25:38,231 که کنار اسکله منتظره 449 00:25:41,102 --> 00:25:42,769 ‏از کجا بدونم تله نیست؟ 450 00:25:42,837 --> 00:25:44,704 ‏تله نیست 451 00:25:44,772 --> 00:25:46,239 ‏یه معالمه‌ست 452 00:25:46,307 --> 00:25:49,442 ‏تو زنت و آزادیت نصیبت می‌شه 453 00:25:49,510 --> 00:25:51,378 ‏می‌تونم وقتی داری فرار می‌کنی ‏پلیسا رو همینجا نگه دارم 454 00:25:51,445 --> 00:25:53,713 ‏به عنوان تشکر 455 00:25:53,781 --> 00:25:57,851 ‏یه گلوله از ماده‌ای که ساختی رو به من میدی 456 00:25:57,918 --> 00:25:59,452 ‏نظرت چیه؟ 457 00:26:00,550 --> 00:26:03,056 ‏پلیسا دارن میان ‏نمی‌تونی با همه‌شون در بیفتی 458 00:26:03,124 --> 00:26:04,591 ،‏زمان داره برای تو 459 00:26:05,617 --> 00:26:08,128 ‏و نورا سریع می‌گذره 460 00:26:21,208 --> 00:26:24,344 ‏میشه بری بیاریش خانوم پی‌بادی؟ 461 00:26:32,086 --> 00:26:34,888 ‏فرایس توی ساختمونه 462 00:26:35,196 --> 00:26:36,393 ‏باید بریم 463 00:26:36,418 --> 00:26:37,732 ‏وقتی آژیر خطر روشن شد ‏نمی‌تونیم تنهاش بذاریم ‏همه کارکنان فرار کردن 464 00:26:37,757 --> 00:26:39,911 ‏اون می‌میره - پس با خودمون می‌بریمش - 465 00:26:39,936 --> 00:26:41,436 ‏بجنب 466 00:26:43,348 --> 00:26:44,915 ‏مواظب باش 467 00:26:46,867 --> 00:26:48,868 ‏ممنون 468 00:26:53,441 --> 00:26:55,308 . 469 00:26:55,376 --> 00:26:57,177 ‏از اینجا به بعد خودم می‌برمش 470 00:27:04,547 --> 00:27:06,074 ‏ویکتور... ویکتور به من گوش کن 471 00:27:06,099 --> 00:27:08,234 ‏می‌خوایم کمکش کنیم - ‏دارین می‌کشینش - 472 00:27:08,302 --> 00:27:09,669 ‏- نه نه ویکتور ‏- ویکتور 473 00:27:09,694 --> 00:27:11,076 ‏می‌فهمم چرا این کارو می‌کنی 474 00:27:11,101 --> 00:27:12,167 ‏می‌خوام جونشو نجات بدم 475 00:27:12,706 --> 00:27:15,041 ‏به قیمت چند تا جون دیگه؟ 476 00:27:15,876 --> 00:27:17,877 ‏دیگه آب از سرم گذشته 477 00:27:18,532 --> 00:27:20,513 ،‏به محض اینکه کاری که لازم بود رو انجام دادم 478 00:27:20,581 --> 00:27:22,181 ‏خودمو تسلیم می‌کنم 479 00:27:22,249 --> 00:27:24,784 ‏ولی الان باید بریم 480 00:27:24,851 --> 00:27:26,752 ‏ویکتور، من یه دکترم 481 00:27:26,820 --> 00:27:28,988 ‏اگه الان تکونش بدیم، ممکنه بمیره 482 00:27:29,056 --> 00:27:30,656 ‏یه دکتر، خوبه 483 00:27:30,724 --> 00:27:33,125 ‏تو هم باهامون میای که ویلچر رو حرکت بدی، بریم 484 00:27:33,193 --> 00:27:34,994 ‏نه امکان نداره - !جیم، من میرم - 485 00:27:35,062 --> 00:27:36,429 ‏اون بیمارمه 486 00:27:36,496 --> 00:27:38,097 ‏نمی‌تونم بذارم همچین کاری بکنی ‏من باهات میام 487 00:27:38,165 --> 00:27:41,400 ‏- منو ببر ‏- جیم، تصمیمش با تو نیست. بهم احتیاج داره 488 00:27:41,438 --> 00:27:43,169 ‏آسیبی بهش نمی‌زنم 489 00:27:43,236 --> 00:27:45,036 ‏نمی‌خوام به هیچکس آسیب بزنم مگه اینکه مجبور بشم 490 00:27:45,133 --> 00:27:47,034 ‏جیم، میرم 491 00:27:47,101 --> 00:27:49,436 ‏ویکتور، خواهش می‌کنم ‏این کارو نکن 492 00:27:49,504 --> 00:27:51,405 ‏نورا، نگران نباش 493 00:27:51,472 --> 00:27:52,572 ‏همه چی تحت کنترله 494 00:27:52,640 --> 00:27:54,207 ...‏کمک 495 00:27:54,275 --> 00:27:56,176 ‏باید بریم، زود باش 496 00:27:56,244 --> 00:27:57,806 ‏تو، برو اونجا 497 00:27:58,846 --> 00:28:01,430 ‏هرکاری میگه بکن 498 00:28:01,467 --> 00:28:03,950 ‏چیزیمون نمیشه - زود باش - 499 00:28:14,562 --> 00:28:16,930 ‏باشه ، خیلی‌خب بریم 500 00:28:31,865 --> 00:28:35,886 ‏خیلی ممنون 501 00:28:46,861 --> 00:28:48,862 !لی 502 00:28:52,066 --> 00:28:54,067 !‏لی 503 00:29:07,620 --> 00:29:08,953 ‏معذرت می‌خوام آقایون 504 00:29:09,021 --> 00:29:11,489 ‏سرمای شدید سیم‌کشی رو از کار انداخته 505 00:29:11,557 --> 00:29:12,590 ‏داریم روش کار می‌کنیم 506 00:29:12,658 --> 00:29:14,459 !‏بجنبین دیگه 507 00:29:14,527 --> 00:29:16,227 !‏اوه، ‏می‌جنبیم 508 00:29:16,295 --> 00:29:17,662 !‏می‌جنبیم 509 00:29:19,031 --> 00:29:20,798 ‏لطفاً اونو بذار یه جای خیلی امن 510 00:29:20,866 --> 00:29:22,233 ‏ممنون میشم خانوم پی‌بادی 511 00:29:23,335 --> 00:29:25,436 ‏خبرای خوب آقایون 512 00:29:30,643 --> 00:29:31,709 ‏فرایس در مورد نقشه‌ش 513 00:29:31,777 --> 00:29:33,778 ‏هیچی نگفت؟ 514 00:29:33,846 --> 00:29:36,714 ‏نه هیچی ‏فقط گفت متاسفم 515 00:29:36,782 --> 00:29:37,982 !‏شریک 516 00:29:39,184 --> 00:29:40,685 ‏چی رو از دست دادیم؟ 517 00:29:40,753 --> 00:29:42,787 ‏فرایس با نورا و لی فرار کرد 518 00:29:42,855 --> 00:29:44,522 ‏یه ردیاب روی ماشین گذاشتم ‏فقط همینو داریم 519 00:29:44,590 --> 00:29:47,125 ‏فرایس باید زنش رو هرچه سریع‌تر ‏منجمد کنه، درسته؟ 520 00:29:47,192 --> 00:29:49,881 ‏نمی‌تونه بره خونه ‏چون دم درش پلیس هست 521 00:29:49,943 --> 00:29:51,629 ‏پس کجا میره؟ - ‏تجهیزات لازم رو با خودش داره - 522 00:29:51,697 --> 00:29:53,197 ‏هرجایی می‌تونه منجمدش کنه 523 00:29:53,265 --> 00:29:54,432 ‏صبر کن، 524 00:29:54,500 --> 00:29:57,506 می‌تونه منجمدش کنه ‏ولی نمی‌تونه منجمد نگهش داره 525 00:29:57,568 --> 00:29:59,337 ‏نه بدون اون فشنگ‌های منجمد‌کننده که ساخته 526 00:29:59,405 --> 00:30:00,638 ‏پس میره خونه 527 00:30:00,706 --> 00:30:01,873 ‏مامورا هنوز تو خونه‌ش هستن 528 00:30:01,941 --> 00:30:03,474 ‏دارن مدارک جمع می‌کنن 529 00:30:03,542 --> 00:30:05,743 ‏اونجا همونجاییه که می‌خواد ‏بجنب 530 00:30:22,828 --> 00:30:25,208 ‏ویکتور لطفاً به کارت فکر کن 531 00:30:25,258 --> 00:30:27,999 ‏اگه توی زندان باشی چطور می‌خوای مواظبش باشی؟ 532 00:30:28,067 --> 00:30:29,500 ‏من نیستم 533 00:30:29,568 --> 00:30:30,568 ‏تو مواظبشی 534 00:30:30,603 --> 00:30:31,536 ‏گاتهام مواظبشه 535 00:30:31,604 --> 00:30:33,004 ‏قانونه 536 00:30:33,072 --> 00:30:34,572 ‏تا زمانی که قانوناً زنده باشه ‏مسئولین باید ازش مراقبت کنن 537 00:30:34,640 --> 00:30:36,240 ‏مجبورن زنده نگهش دارن و ازش محافظت کنن 538 00:30:36,308 --> 00:30:37,675 ...‏ویکتور 539 00:30:37,743 --> 00:30:39,143 ‏میشنوم عزیزم 540 00:30:39,211 --> 00:30:41,379 ‏آوردمت خونه 541 00:30:41,447 --> 00:30:43,247 ‏خیلی خسته‌ام 542 00:30:43,315 --> 00:30:45,149 ‏می‌دونم 543 00:30:45,217 --> 00:30:46,951 ‏به زودی تموم میشه 544 00:30:47,019 --> 00:30:48,786 ‏ویکتور 545 00:30:50,589 --> 00:30:53,257 ‏می‌خوام ازم دست بکشی 546 00:30:53,325 --> 00:30:54,359 ‏بذار بمیرم 547 00:30:54,426 --> 00:30:56,094 ‏نورا این حرفو نزن 548 00:30:57,162 --> 00:30:58,830 ‏از پسش بر میام ‏همه چی درست کار می‌کنه 549 00:30:58,897 --> 00:31:00,298 ‏یعنی باید یه روز بیدار بشم 550 00:31:00,366 --> 00:31:01,633 ‏درحالی که تو توی زندانی 551 00:31:01,700 --> 00:31:03,468 ‏یا مُردی؟ 552 00:31:03,535 --> 00:31:05,703 ‏من زندگی تنهایی رو نمی‌خوام 553 00:31:05,771 --> 00:31:07,872 ‏وقتی بیدار بشی منم اونجام ‏من پیشتم 554 00:31:07,940 --> 00:31:10,274 ‏یه راهی پیدا می‌کنم. قول میدم 555 00:31:10,342 --> 00:31:12,610 ‏همیشه باید امیدوار باشی 556 00:31:12,678 --> 00:31:15,246 ‏تا وقتی زنده‌ای باید امید داشته باشی، مگه نه؟ 557 00:31:18,250 --> 00:31:20,184 ‏آره 558 00:31:20,252 --> 00:31:21,919 ‏باید امیدوار باشی 559 00:31:23,389 --> 00:31:24,689 ‏باشه 560 00:31:27,359 --> 00:31:28,459 ‏گردنبندم 561 00:31:28,527 --> 00:31:29,894 ‏همونی که اولین سالگردمون 562 00:31:29,962 --> 00:31:31,829 بهم دادی 563 00:31:31,897 --> 00:31:33,831 ‏روی میزه 564 00:31:33,899 --> 00:31:36,701 میشه لطفا برام بیاریش؟ 565 00:31:37,714 --> 00:31:39,437 ‏برو 566 00:31:39,505 --> 00:31:42,240 ‏برو، اونقدر قوی هستم که اگه مجبور شدم ‏ازش استفاده کنم 567 00:31:50,449 --> 00:31:53,251 ‏اگه عجله کنی قبل از اینکه برگرده ‏می‌تونی فرار کنی و بری 568 00:31:53,318 --> 00:31:54,852 ‏من ترکت نمی‌کنم 569 00:31:54,920 --> 00:31:57,088 ‏به تو و بچه‌ت استرس زیادی وارد میشه 570 00:31:57,156 --> 00:31:59,090 ‏ما خوبیم 571 00:31:59,158 --> 00:32:01,259 ‏میشه یه کم آب بهم بدی؟ 572 00:32:15,874 --> 00:32:17,942 ‏ممنون 573 00:32:20,012 --> 00:32:22,346 ‏شنیدی چی گفت 574 00:32:22,414 --> 00:32:24,949 ‏اون آدم بدی نیست 575 00:32:26,418 --> 00:32:28,019 ‏باید اینو به همه بگی 576 00:32:28,087 --> 00:32:29,454 ‏میگم 577 00:32:29,521 --> 00:32:31,921 ‏و بهش بگو خیلی متاسفم که این اتفاقات افتاد 578 00:32:33,125 --> 00:32:35,693 ‏دیدم داره تبدیل به چه آدمی میشه 579 00:32:35,761 --> 00:32:37,795 ‏ولی هیچکاری نکردم 580 00:32:39,364 --> 00:32:41,566 ‏چون عاشقش بودم 581 00:32:44,203 --> 00:32:46,101 ‏می‌فهمی که چجوریه، مگه نه؟ 582 00:32:48,373 --> 00:32:49,373 ‏آره 583 00:32:51,874 --> 00:32:53,140 ‏ممنون 584 00:32:54,344 --> 00:32:56,380 ‏باهام خیلی مهربون بودی 585 00:32:56,448 --> 00:32:57,782 ‏خدا تو و بچه‌ت رو حفظ کنه 586 00:32:57,850 --> 00:32:59,330 ‏نورا 587 00:32:59,384 --> 00:33:01,185 ‏آوردمش 588 00:33:01,253 --> 00:33:03,187 ‏آوردمش 589 00:33:06,525 --> 00:33:08,459 ‏ویکتور 590 00:33:08,527 --> 00:33:11,095 ‏دوستت دارم 591 00:33:13,599 --> 00:33:16,033 ‏خواهش می‌کنم خودت رو سرزنش نکن 592 00:33:16,884 --> 00:33:19,070 ‏منم دوستت دارم 593 00:33:23,342 --> 00:33:25,109 ‏به زودی می‌بینمت 594 00:33:26,533 --> 00:33:28,047 ‏بهتره عقب وایسی 595 00:34:16,611 --> 00:34:18,812 ‏وقتی از پنجره اومدی، نسیم رو حس کردم 596 00:34:26,752 --> 00:34:29,249 خوشحالم اومدی می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 597 00:34:29,316 --> 00:34:31,584 "‏"خوشحالم دیدمت سلینا 598 00:34:31,652 --> 00:34:34,187 ‏ببخشید که بهت نگفتم دارم از شهر میرم 599 00:34:34,255 --> 00:34:36,078 ‏و میرم به قلعه‌ام توی فرانسه 600 00:34:36,128 --> 00:34:38,458 ‏یه کلبه‌ست. توی سوئیس 601 00:34:38,526 --> 00:34:39,425 ‏حالا هرچی 602 00:34:39,493 --> 00:34:41,761 ‏شاه دماغوی انگلیسی کجاست؟ 603 00:34:41,829 --> 00:34:44,230 ‏آلفرد از شهر رفته 604 00:34:47,835 --> 00:34:50,225 ‏این مردی که سیلور در موردش بهمون گفت 605 00:34:50,871 --> 00:34:52,112 ‏آلفرد ردش رو زده 606 00:34:55,042 --> 00:34:56,409 ‏پاتریک مالون؟ 607 00:34:56,477 --> 00:34:58,144 ‏فکر می‌کردم اسمش با م شروع میشه 608 00:34:58,212 --> 00:34:59,379 [‏م اول مچز میشه [کبریت 609 00:34:59,446 --> 00:35:00,814 ‏اسم مستعارشه 610 00:35:00,881 --> 00:35:02,949 ‏چه اسم مستعار مسخره‌ای 611 00:35:03,017 --> 00:35:05,585 ‏پس پیداش کردین 612 00:35:05,653 --> 00:35:06,886 ‏منو برای چی می‌خوای؟ 613 00:35:06,954 --> 00:35:09,289 ‏می‌خوام یه تفنگ برام بیاری 614 00:35:11,091 --> 00:35:13,026 ‏یعنی می‌خوای بکشیش؟ 615 00:35:13,093 --> 00:35:14,859 ‏- آره ‏- حالا دیگه شدی مثل آلفرد؟ 616 00:35:14,883 --> 00:35:16,819 ‏آلفرد فکر می‌کنه خودش باید اونو بکشه 617 00:35:17,403 --> 00:35:19,053 ‏برای همین دارم از تو می‌‌خوام 618 00:35:19,115 --> 00:35:22,502 ‏تو حتی نتونستی اون یارو رو ،‏از پنجره بندازی پایین 619 00:35:22,570 --> 00:35:25,638 ‏حالا انتظار داری چطور این یکی رو بکشی؟ 620 00:35:27,775 --> 00:35:29,976 ‏چون این آدم پدر و مادرم رو کشته 621 00:35:35,783 --> 00:35:37,383 ‏تاحالا ماشه یه تفنگ رو کشیدی؟ 622 00:35:37,451 --> 00:35:38,685 ‏خواهش می‌کنم سلینا ...‏تو تنها آدمی هستی که می‌تونم 623 00:35:38,752 --> 00:35:41,454 ‏حتی نمی‌دونی چی داری می‌خوای بروس 624 00:35:41,522 --> 00:35:44,591 ‏آره باشد یارو حقشه بمیره ،‏ولی این کاری که می‌خوای بکنی 625 00:35:44,658 --> 00:35:46,926 ،‏دیگه هیچوقت 626 00:35:46,994 --> 00:35:49,462 ‏هیچوقت اون آدم قبلی نمیشی 627 00:35:52,600 --> 00:35:54,230 ‏روی همینش حساب کردم 628 00:36:06,814 --> 00:36:07,947 ‏گندش بزنن 629 00:36:08,015 --> 00:36:09,515 ‏این یکی رو میخوای انجام بدیم؟ 630 00:36:09,583 --> 00:36:11,951 ‏آروم و با احتیاط 631 00:36:12,019 --> 00:36:13,519 ‏اگه لازم نبود هیچکس شلیک نکنه 632 00:36:13,587 --> 00:36:15,825 ‏ساختمون رو محاصره کنین ‏من میرم داخل رو یه نگاهی بندازم 633 00:36:15,863 --> 00:36:17,812 ‏باشه ساختمون رو محاصره کنین 634 00:36:17,874 --> 00:36:19,537 ‏هی ساختمون رو محاصره کنین 635 00:36:25,132 --> 00:36:26,833 ‏یه لحظه بهم وقت بده دکتر 636 00:36:27,808 --> 00:36:29,942 ‏بعد خودمو بهت تسلیم می‌کنم 637 00:36:39,647 --> 00:36:41,681 ‏نه 638 00:36:41,749 --> 00:36:43,650 ‏نه نه نه 639 00:36:43,717 --> 00:36:44,717 ‏نه نه نه 640 00:36:44,752 --> 00:36:46,586 نه نه نه 641 00:36:46,654 --> 00:36:48,721 ‏نورا ‏نمی‌فهمم. همه چی درست بود 642 00:36:48,789 --> 00:36:51,958 ‏فرمولم کار می‌کرد، چطور شد؟ 643 00:36:52,026 --> 00:36:55,261 ‏فشنگ‌ها رو عوض کرده 644 00:36:55,329 --> 00:36:56,996 ‏فشنگ‌ها رو عوض کرده؟ 645 00:36:59,833 --> 00:37:01,034 ‏تو می‌دونستی؟ 646 00:37:01,101 --> 00:37:02,602 ‏می‌دونستی فشنگ‌ها رو عوض کرده؟ 647 00:37:02,670 --> 00:37:04,003 ‏نه 648 00:37:07,646 --> 00:37:09,421 ‏خیلی متاسفم 649 00:37:09,470 --> 00:37:11,271 ‏آقای فرایس، پلیس گاتهام صحبت می‌کنه 650 00:37:11,339 --> 00:37:12,906 ‏محاصره شدی 651 00:37:12,974 --> 00:37:15,875 ‏لطفاً بیا بیرون و خودت رو تسلیم کن 652 00:37:15,943 --> 00:37:18,411 ‏و باعث غم و اندوه دیگه‌ای نشو 653 00:37:18,479 --> 00:37:22,282 ‏آره 654 00:37:22,350 --> 00:37:24,351 ‏غم و اندوه بیشتر نه 655 00:37:26,520 --> 00:37:29,222 ‏میشه یه لطفی بکنی 656 00:37:29,290 --> 00:37:32,592 ‏و به پلیس‌ها بگی هرکاری بگن می‌کنم؟ 657 00:37:37,164 --> 00:37:39,246 ‏نورا خیلی دوستت داشت 658 00:37:39,568 --> 00:37:42,569 ‏به عشقی که داشتین غبطه ‌می‌خورم 659 00:38:29,817 --> 00:38:31,985 ‏پلیس گاتهام 660 00:38:32,053 --> 00:38:34,621 ‏ویکتور؟ 661 00:38:37,425 --> 00:38:39,626 ‏خدای من 662 00:38:58,123 --> 00:38:59,524 . 663 00:38:59,584 --> 00:39:02,118 ‏باید برگردی به رختخواب 664 00:39:02,186 --> 00:39:04,888 ‏نمی‌تونم بخوابم 665 00:39:06,958 --> 00:39:08,758 ‏صداتو پای تلفن شنیدم 666 00:39:09,573 --> 00:39:10,807 ‏هوگو استرنج زنگ زد 667 00:39:11,700 --> 00:39:14,277 ‏ویکتور فرایس توی درمانگاه آرکهام مرده 668 00:39:14,345 --> 00:39:15,806 ‏نتونستن نگهش دارن 669 00:39:17,348 --> 00:39:20,050 ‏حالت خوبه؟ - ‏آره - 670 00:39:21,092 --> 00:39:23,553 ‏تو چی؟ 671 00:39:25,850 --> 00:39:27,240 ‏کاش نرفته بودی 672 00:39:32,162 --> 00:39:34,297 ‏کار بچه‌مون رو به خطر نمینداختی 673 00:39:34,365 --> 00:39:36,270 ‏تو ما رو تو خطر انداختی 674 00:39:36,283 --> 00:39:37,710 ‏وقتی نورا رو به خطر انداختی 675 00:39:37,735 --> 00:39:38,835 ‏اون تحت نظر من بود 676 00:39:38,903 --> 00:39:40,837 ‏اون فرق می‌کرد ‏مسئله پلیسی بود 677 00:39:40,905 --> 00:39:42,139 ‏نه تصمیم خودت بود ‏همه‌ش خودت بودی 678 00:39:42,206 --> 00:39:44,121 ‏رفتن به آرکهام ایده بارنز بود 679 00:39:44,183 --> 00:39:46,451 ‏ولی منطقی بود یه ماموریت خوب پلیسی بود 680 00:39:46,518 --> 00:39:49,387 ‏گالاوان چی؟ ‏اونم یه کار خوب پلیسی بود؟ 681 00:39:50,254 --> 00:39:53,424 ‏منظورت چیه؟ - ‏اونجوری که مُرد - 682 00:39:53,492 --> 00:39:56,194 ‏حقیقت هرچی که باشه ‏راستش رو بهم نمیگی 683 00:39:56,261 --> 00:39:57,829 ‏از کجا می‌دونی؟ 684 00:39:57,896 --> 00:40:00,231 ‏چون وقتی باهام صادق نیستی می‌فهمم 685 00:40:00,299 --> 00:40:03,434 ‏و می‌دونی چیه ‏گالاوان بیشتر از همه لایق مرگه 686 00:40:03,502 --> 00:40:06,437 ‏در مورد کارای پلیسی با من حرف نزن 687 00:40:06,505 --> 00:40:09,674 ‏مسئله خودتی، چون بهم دروغ میگی 688 00:40:30,562 --> 00:40:33,498 ‏می‌دونم گفتی هیچ پرونده بدون امیدی نداریم 689 00:40:33,565 --> 00:40:35,366 ‏و نیست 690 00:40:35,434 --> 00:40:37,702 ‏زیبایی زندگی می‌تونه 691 00:40:37,770 --> 00:40:39,437 ‏توی سخت‌ترین شرایط هم ‏خودشو نشون بده 692 00:40:39,505 --> 00:40:41,372 ‏ما فقط باید کمی 693 00:40:41,440 --> 00:40:44,642 ‏پشتکار بیشتری داشته باشیم 694 00:40:44,710 --> 00:40:48,579 ‏حالا باید برم و مهمون جدیدمون رو ببینم 695 00:41:04,463 --> 00:41:06,664 ‏صبح بخیر ویکتور 696 00:41:10,436 --> 00:41:11,669 ‏من کجام؟ 697 00:41:11,737 --> 00:41:14,238 ‏قانوناً، جسدت توی سردخونه‌ی آرکهامه 698 00:41:14,306 --> 00:41:18,109 ‏ولی... قطعاً اینجایی 699 00:41:18,177 --> 00:41:20,011 ‏ایندین هیل 700 00:41:20,079 --> 00:41:22,313 ‏ایندین هیل که محل دفن زباله‌های سمیه 701 00:41:22,381 --> 00:41:25,149 ‏هی افسانه دروغی مفید 702 00:41:25,217 --> 00:41:26,984 ‏تو همونی که توی آرکهام باهام حرف می‌زدی 703 00:41:27,052 --> 00:41:28,052 ‏هوگو استرنج 704 00:41:28,120 --> 00:41:31,022 ‏خوشحالم که رو در رو می‌بینمت 705 00:41:31,090 --> 00:41:32,924 ‏چطور شده که من نمردم؟ 706 00:41:32,991 --> 00:41:35,560 ‏واقعاً حیرت‌انگیزه، مگه نه؟ 707 00:41:35,627 --> 00:41:37,895 ‏به نظر من توی ماه‌های گذشته مقداری از ماده‌ای ساختی 708 00:41:37,963 --> 00:41:39,163 ‏جذب بدنت شده 709 00:41:39,231 --> 00:41:41,799 ‏بدنت دچار یه دگرگونی عمیق سلولی شده 710 00:41:41,867 --> 00:41:44,802 ‏وقتی آوردنت اینجا ‏داشتی از گرما می‌سوختی 711 00:41:44,870 --> 00:41:46,270 ‏حالا اونجا رو نگاه کن 712 00:41:46,338 --> 00:41:48,439 ‏به دماسنج 713 00:41:49,942 --> 00:41:51,876 ‏منفی 20 درجه 714 00:41:51,944 --> 00:41:53,311 ‏ولی اصلاً سردم نیست 715 00:41:53,378 --> 00:41:55,680 ‏ظاهراً ماده‌ای که ساختی 716 00:41:55,747 --> 00:41:58,082 ‏دمای هسته بدنت رو پایین آورده 717 00:41:58,150 --> 00:42:00,618 ‏تو تنها توی دماهای بسیار پایین ‏می‌تونی زنده بمونی 718 00:42:00,686 --> 00:42:03,621 ‏هر دمایی بالای دمای انجماد تو رو می‌کشه 719 00:42:03,689 --> 00:42:06,591 ‏ولی اصلاً نترس ‏قرار نیست تا ابد اینجا زندانی بشی 720 00:42:06,658 --> 00:42:08,593 ‏کمی تغییر توی لباست دادیم 721 00:42:08,660 --> 00:42:10,161 ‏که اجازه بده راحت راه بری 722 00:42:10,229 --> 00:42:12,296 ‏فعلاً استراحت کن 723 00:42:12,364 --> 00:42:14,132 ‏فردا کار رو شروع می‌کنیم 724 00:42:14,199 --> 00:42:17,602 ‏یه پروژه داریم که فکر کنم عاشقش بشی 725 00:42:17,669 --> 00:42:19,971 ‏باید با نورا می‌مردم 726 00:42:22,207 --> 00:42:24,275 ‏باید همه چیز تموم میشد 727 00:42:24,343 --> 00:42:27,044 ‏پس از این فرصت استفاده کن ویکتور 728 00:42:27,112 --> 00:42:30,047 ‏وانمود کن مُردی 729 00:42:30,115 --> 00:42:32,650 ‏مرگ پایان راه نیست 730 00:42:32,718 --> 00:42:36,654 ‏مرگ یه شروع جدیده 731 00:43:05,310 --> 00:43:09,310 ترجمه از ایلیا EILIA 732 00:43:10,234 --> 00:43:14,234 Synce By: RezaBFD 733 00:43:14,258 --> 00:43:18,258 IranFilm.net سینما با یک کلیک