1
00:00:00,025 --> 00:00:01,489
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,477
tadi malam seorang psiko
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,946
Membekukan polisi sampai mati.
4
00:00:06,014 --> 00:00:07,614
Dia menggunakan
helium cair sangat dingin
5
00:00:07,682 --> 00:00:09,550
Ini salah satu zat yang paling efektif
di dunia
6
00:00:09,617 --> 00:00:10,784
Untuk menurunkan suhu.
7
00:00:10,852 --> 00:00:12,085
Dia hanya ingin tahu dari
mana datangnya
8
00:00:12,153 --> 00:00:14,054
Sehingga kita dapat melacak orang itu.
9
00:00:14,122 --> 00:00:16,390
- apa kau mengaku membunuh?
- Ya, aku mengaku.
10
00:00:16,457 --> 00:00:19,499
aku bukan penjahat, kau
tahu. aku hanya... gila.
11
00:00:19,549 --> 00:00:22,051
- Aku hampir melewati batas, bukan?
- Bagaimana bukan dirimu.
12
00:00:22,119 --> 00:00:24,086
- Takut aku sedikit.
- Selamat Datang di duniaku.
13
00:00:24,154 --> 00:00:26,088
aku dapat membekukanmu,
seperti yang kita rencanakan...
14
00:00:26,156 --> 00:00:27,790
Tapi... aku tidak bisa membawamu kembali.
15
00:00:27,858 --> 00:00:31,160
Solusi A14 Tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
16
00:00:33,764 --> 00:00:35,398
aku hanya berpikir
semua tikus percobaanmu
17
00:00:35,465 --> 00:00:36,832
yang kau buat eksperimen.
18
00:00:36,900 --> 00:00:38,067
Apa yang akan kau lakukan sekarang,
19
00:00:38,135 --> 00:00:39,468
Mencari pria bernama Malone ini sendirian?
20
00:00:39,536 --> 00:00:41,304
Jujur, aku belum
berpikir sejauh itu.
21
00:00:43,807 --> 00:00:45,541
Nora.
22
00:00:46,476 --> 00:00:48,177
kau akan membantu menyelamatkan istriku.
23
00:00:48,245 --> 00:00:50,446
Suamiku melakukan hal-hal buruk,
24
00:00:50,514 --> 00:00:52,782
Tapi dia melakukan hal-hal
mengerikan itu demi aku.
25
00:00:52,849 --> 00:00:55,184
Aku sekarat. Dia ingin menyelamatkanku.
26
00:00:55,252 --> 00:00:56,552
aku ingin membuat pengakuan.
27
00:00:56,620 --> 00:00:58,955
aku yang telah membekukan orang-orang.
28
00:00:59,022 --> 00:01:01,123
A16. Itu bekerja.
29
00:01:01,191 --> 00:01:03,125
- Apa aku mati?
- Aku tidak percaya itu bekerja.
30
00:01:03,193 --> 00:01:06,028
Aku datang untukmu, Nora,
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
31
00:01:06,830 --> 00:01:08,864
32
00:01:08,932 --> 00:01:10,599
33
00:01:16,106 --> 00:01:18,374
34
00:01:21,211 --> 00:01:23,679
35
00:01:31,788 --> 00:01:33,389
Dimana semua orang?
36
00:01:34,391 --> 00:01:35,624
Dengar.
37
00:01:35,692 --> 00:01:38,260
Es itu terbuat dari helium cair
38
00:01:38,328 --> 00:01:40,363
Victor Fries menggunakan kekuatan
untuk senjatanya.
39
00:01:40,430 --> 00:01:43,499
Fries terlihat memasuki
gedung 20 menit yang lalu.
40
00:01:43,567 --> 00:01:46,535
Dia putus asa dan sangat berbahaya.
41
00:01:46,603 --> 00:01:48,237
Mari kita lakukan ini.
42
00:02:26,376 --> 00:02:28,744
Sial.
43
00:02:47,898 --> 00:02:50,232
Apa yang terjadi di sini?
44
00:02:53,703 --> 00:02:55,938
Petugas kebersihan malam.
45
00:02:56,006 --> 00:02:57,506
Bisa saja di sandera.
46
00:02:57,574 --> 00:02:59,008
Detektif.
47
00:03:03,814 --> 00:03:05,314
Canisters menghilang.
48
00:03:05,382 --> 00:03:07,683
Sepertinya dia mendapatkan
apa yang dikejarnya.
49
00:03:07,751 --> 00:03:09,485
Apa yang dia rencanakan?
50
00:03:15,959 --> 00:03:18,360
"Bebaskan istriku."
51
00:03:19,529 --> 00:03:22,064
- Sync dan koreksi oleh Madhatters -
- Diterjemahkan oleh Fauzul -
52
00:03:34,211 --> 00:03:36,312
Bagaimana di Swiss?
53
00:03:36,379 --> 00:03:39,949
Disana ada pegunungan, salju.
54
00:03:40,016 --> 00:03:42,218
Orang disana sangat sopan.
55
00:03:43,220 --> 00:03:47,289
Alfred mengatakan kau ingin
bicara denganku.
56
00:03:47,357 --> 00:03:49,358
Alfred ingin aku untuk berbicara denganmu.
57
00:03:49,426 --> 00:03:50,793
Dia khawatir tentangmu.
58
00:03:50,861 --> 00:03:52,795
Dia khawatir bahwa kau
mungkin menyembunyikan
59
00:03:52,863 --> 00:03:54,897
Terhadap trauma yang kau alami.
60
00:03:54,965 --> 00:03:56,732
Dia tidak perlu khawatir.
61
00:03:56,800 --> 00:04:00,636
aku katakan padanya aku baik-baik saja,
inilah aku dan dia tidak percaya padaku.
62
00:04:00,704 --> 00:04:03,372
kau sempat diculik. kau hampir mati.
63
00:04:03,440 --> 00:04:05,641
kau pasti sangat ketakutan.
64
00:04:07,244 --> 00:04:08,544
Itu normal merasakan trauma.
65
00:04:08,612 --> 00:04:10,012
Kau tidak harus merasa malu.
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,680
Aku tidak takut.
67
00:04:11,748 --> 00:04:12,948
Tidak?
68
00:04:13,016 --> 00:04:15,651
Apa yang kau rasakan?
69
00:04:16,653 --> 00:04:18,787
Aku merasa hidup.
70
00:04:18,855 --> 00:04:21,056
Sangat-sangat hidup.
71
00:04:23,860 --> 00:04:26,228
apa kau pikir aku tidak normal?
72
00:04:26,296 --> 00:04:28,230
kau sangat tidak biasa,
73
00:04:28,298 --> 00:04:30,399
Jika kau jujur.
74
00:04:31,201 --> 00:04:33,602
aku selalu jujur.
75
00:04:33,670 --> 00:04:36,038
Itu cara yang baik untuk
menjadi diri sendiri.
76
00:04:36,106 --> 00:04:37,907
Sulit untuk membuka diri.
77
00:04:37,974 --> 00:04:39,909
aku mencoba.
78
00:04:39,976 --> 00:04:41,710
Dan bagaimana perasaanmu sekarang?
79
00:04:41,778 --> 00:04:43,879
Seperti yang aku katakan,
aku merasa... baik-baik saja.
80
00:04:43,947 --> 00:04:46,048
Menyegarkan.
81
00:04:47,284 --> 00:04:50,386
Aku punya kesempatan kedua dalam hidup.
82
00:04:50,453 --> 00:04:53,822
Apa yang kau rencanakan dengan kesempatan itu?
83
00:04:53,890 --> 00:04:56,091
Rencanaku tetap tidak berubah.
84
00:04:56,159 --> 00:04:58,694
Mencari orang yang membunuh orang tuaku.
85
00:04:58,762 --> 00:05:01,463
Bruce, kau perlu pastikan.
86
00:05:02,499 --> 00:05:04,600
Tepat.
87
00:05:04,668 --> 00:05:06,402
Pastikan.
88
00:05:06,469 --> 00:05:10,506
Tidak berbahaya dan
mungkin obsesinya tak berujung.
89
00:05:10,574 --> 00:05:12,641
Aku akan menemukannya.
90
00:05:12,709 --> 00:05:15,077
kau anak sekolah, bukan
detektif pembunuhan.
91
00:05:15,145 --> 00:05:16,712
aku percaya orang bisa
dua hal sekaligus,
92
00:05:16,780 --> 00:05:17,947
Kau tidak berpikir demikan?
93
00:05:18,014 --> 00:05:20,049
Ya, mereka bisa.
94
00:05:21,451 --> 00:05:24,053
Jadi, kau menemukan pelakunya, lalu apa?
95
00:05:26,523 --> 00:05:29,091
Aku akan membiarkan hukum menegakkannya.
96
00:05:29,159 --> 00:05:30,960
apa itu jawaban yang jujur?
97
00:05:31,027 --> 00:05:33,529
Ini jawaban aku katakan padamu.
98
00:05:33,597 --> 00:05:35,998
Apa yang terjadi, Jujurlah Bruce?
99
00:05:36,066 --> 00:05:38,300
Itu pertanyaan yang sangat menarik.
100
00:05:43,340 --> 00:05:46,475
aku kira itu Bruce yang berbeda.
101
00:05:46,543 --> 00:05:48,210
Maaf,
102
00:05:48,278 --> 00:05:50,646
aku tidak bermaksud tidak sopan denganmu.
103
00:05:50,714 --> 00:05:54,116
Percakapan ini sudah sangat berguna.
104
00:05:54,184 --> 00:05:55,718
Hanya meluruskan.
105
00:05:55,785 --> 00:05:59,588
Mungkin kita bisa lakukan itu
lagi kapan-kapan.
106
00:05:59,656 --> 00:06:01,690
Tentu, kita bisa lakukan itu.
107
00:06:05,028 --> 00:06:06,495
"Bebaskan istriku"
108
00:06:06,563 --> 00:06:08,931
Orang ini berpikir dengan
membunuh tujuh polisi,
109
00:06:08,999 --> 00:06:11,533
Dia dapat membebaskan istrinya ?!
110
00:06:11,601 --> 00:06:13,702
Aku akan membuat bokongnya sampai membeku!
111
00:06:13,770 --> 00:06:16,672
Tin bisa gila, sialan,
aku akan merobek nya...
112
00:06:18,074 --> 00:06:19,708
Aku akan mengambil napas.
113
00:06:19,776 --> 00:06:24,480
Bagaimana sandera ini...
petugas kebersihan... ada tuntutan?
114
00:06:24,547 --> 00:06:25,514
Belum.
115
00:06:25,582 --> 00:06:26,949
Jelas, kita berhadapan dengan orang gila,
116
00:06:27,017 --> 00:06:29,318
Dan sekali dia menyadari bahwa kita
tidak akan melepaskan istrinya,
117
00:06:29,386 --> 00:06:32,087
Dia akan datang kepada kita,
mencoba untuk mendapatkannya, kan?
118
00:06:32,155 --> 00:06:34,723
- Apa lagi yang akan dia lakukan?
- aku kira.
119
00:06:34,791 --> 00:06:36,659
Ketika dia melakukannya, kami akan siap untuknya,
120
00:06:36,726 --> 00:06:38,460
Dan kami akan membawanya.
121
00:06:39,038 --> 00:06:40,596
- Dimana dia sekarang?
- Dalam sel tahanan.
122
00:06:40,664 --> 00:06:42,464
Lee dan paramedis melihat kondisinya.
123
00:06:42,532 --> 00:06:44,733
Lee mengatakan jika dia tidak
di pindahkan ke rumah sakit segera,
124
00:06:44,801 --> 00:06:46,101
Dia bisa mati.
125
00:06:46,169 --> 00:06:47,403
Sialan.
126
00:06:47,470 --> 00:06:49,905
Kita tidak bisa mengamankan
Rumah sakit Gotham.
127
00:06:49,973 --> 00:06:53,542
Ada terlalu banyak titik akses,
terlalu banyak warga sipil.
128
00:06:53,610 --> 00:06:55,411
Arkham.
129
00:06:55,478 --> 00:06:57,112
Mereka memiliki fasilitas
pengamanan penuh, kan?
130
00:06:57,180 --> 00:06:58,681
Kita akan membawanya ke Arkham.
131
00:06:58,748 --> 00:07:00,683
Dengan cara ini dia bisa mendapatkan
perawatan yang dia butuhkan,
132
00:07:00,750 --> 00:07:03,819
Dan kita bisa menangkap Fries tanpa
membahayakan warga sipil.
133
00:07:03,887 --> 00:07:06,121
- Masuk akal.
- Akal?
134
00:07:06,189 --> 00:07:09,925
Ini adalah rumah sakit jiwa,
diisi dengan orang-orang gila.
135
00:07:09,993 --> 00:07:11,360
kau punya ide yang lebih baik?
136
00:07:11,428 --> 00:07:13,629
Tidak.
137
00:07:13,697 --> 00:07:15,331
kau persiapkan perlengkapan.
138
00:07:15,398 --> 00:07:17,199
Aku akan menghubungi direktur di Arkham.
139
00:07:17,267 --> 00:07:18,434
Dan jauhi dari media pers.
140
00:07:18,501 --> 00:07:19,835
aku ingin Fries mengambil umpan.
141
00:07:19,903 --> 00:07:21,670
Aku akan membiarkan kau memberitahu Lee
142
00:07:21,738 --> 00:07:24,540
Bahwa kita memindahkan
pasiennya ke rumah sakit jiwa.
143
00:07:24,607 --> 00:07:25,541
Dia akan mengerti.
144
00:07:25,608 --> 00:07:27,009
Oh, yeah, benar-benar.
145
00:07:27,077 --> 00:07:28,410
Mari aku meluruskan ini
146
00:07:28,478 --> 00:07:30,379
kau berencana untuk memakai
wanita sekarat sebagai umpan.
147
00:07:30,447 --> 00:07:32,648
Seperti kambing yang berada di Arkham.
148
00:07:32,716 --> 00:07:33,916
Ini tidak seperti itu.
149
00:07:33,983 --> 00:07:36,151
apa kau akan memberitahu suaminya
kemana kau akan membawanya?
150
00:07:36,219 --> 00:07:38,654
- Ya, tapi...
- Lalu artinya seperti itu.
151
00:07:38,722 --> 00:07:41,290
Ini pilihan yang buruk dari
beberapa yang ada.
152
00:07:41,358 --> 00:07:44,460
Kita bisa menyebarkan berita palsu
bahwa dia di Rumah sakit Gotham,
153
00:07:44,527 --> 00:07:46,428
Tetapi apa yang terjadi
jika Fries menyerang?
154
00:07:46,496 --> 00:07:49,098
Disana diisi dengan orang-orang
sakit yang tidak bisa bergerak.
155
00:07:49,165 --> 00:07:50,532
Ini cara masuk akal untuk kesana.
156
00:07:50,600 --> 00:07:52,668
Terkadang masuk akal
bukan cara terbaik.
157
00:07:52,736 --> 00:07:55,337
Jika ada cara yang lebih baik,
kami akan mengambilnya.
158
00:07:55,405 --> 00:07:58,040
Percayalah, Nora Fries
akan aman.
159
00:07:59,442 --> 00:08:00,442
160
00:08:00,510 --> 00:08:01,844
Aku harus pergi.
161
00:08:01,911 --> 00:08:04,146
Aku akan ikut bersamanya.
162
00:08:04,214 --> 00:08:05,748
Lee, ada dokter di Arkham.
163
00:08:05,815 --> 00:08:07,716
Dia pasienku.
164
00:08:07,784 --> 00:08:10,352
aku dulu bekerja di sana, aku tahu
dokter mereka. Aku ikut.
165
00:08:10,420 --> 00:08:11,487
Itu tidak aman.
166
00:08:11,554 --> 00:08:14,022
- Itu aman untuk Nora,
- tapi tidak aman untukku?
167
00:08:14,090 --> 00:08:15,624
- Tidak, Dengar...
- Yeah,
168
00:08:15,692 --> 00:08:17,793
Terus berpikirlah, jagoan,
aku akan mengemasi barang-barangku.
169
00:08:17,861 --> 00:08:19,161
Tidak, kau tahu apa yang aku maksud.
170
00:08:19,229 --> 00:08:22,264
Jika kau terus begini padaku,
aku akan berteriak.
171
00:08:41,885 --> 00:08:43,552
Siapa itu?
172
00:08:43,620 --> 00:08:45,654
Salah satu korban Fries.
173
00:08:45,722 --> 00:08:48,457
aku berharap untuk mengekstrak
bekas formula Fries
174
00:08:48,525 --> 00:08:52,661
Dari jaringan manusia,
tapi tidak beruntung.
175
00:08:52,729 --> 00:08:54,696
Ngomong-ngomong, kau punya panggilan.
176
00:08:54,764 --> 00:08:57,232
GCPD ingin memindahkan Nora Fries
177
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
ke ruang pengobatan Arkham.
178
00:08:58,568 --> 00:09:00,836
Maksudmu istrinya?
179
00:09:00,904 --> 00:09:03,338
Sepertinya, dia sangat sakit.
180
00:09:03,406 --> 00:09:05,574
Polisi berpikir Fries mungkin
mencoba untuk mengeluarkannya.
181
00:09:05,642 --> 00:09:08,243
Mereka perlu lokasi medis yang lebih aman.
182
00:09:08,311 --> 00:09:12,948
Fries harus melakukan semua
ini untuk menyelamatkan istrinya.
183
00:09:14,083 --> 00:09:15,684
Sangat romantis.
184
00:09:15,752 --> 00:09:17,286
Sangat sempurna.
185
00:09:17,353 --> 00:09:20,322
Inilah saatnya untukku membutuhkan
keahlian cryonicnya,
186
00:09:20,390 --> 00:09:23,225
Dan dia akan membuat persetujuan.
187
00:09:23,293 --> 00:09:24,426
188
00:09:28,164 --> 00:09:30,899
Nasibnya ada di tangan kita.
189
00:09:30,967 --> 00:09:32,601
Cepatlah, Peabody, kita harus persiapkan.
190
00:09:36,606 --> 00:09:38,340
191
00:09:39,742 --> 00:09:41,276
... setelah pulih dari
192
00:09:41,344 --> 00:09:43,912
pemembekuan,
sebelum keluar,
193
00:09:43,980 --> 00:09:46,248
Untuk membingungan pihak GCPD.
194
00:09:46,316 --> 00:09:48,350
Dia dibawa ke Gotham Memorial,
195
00:09:48,418 --> 00:09:51,053
Saat itu dia dirawat karena
luka ringan dan dibebaskan.
196
00:09:51,120 --> 00:09:52,421
Kita sekarang mendapatkan berita
197
00:09:52,489 --> 00:09:53,922
Bahwa Nora Fries, istri
terkenal Mr Freeze,
198
00:09:53,990 --> 00:09:58,760
Sedang dibawa ke ruang
medis Arkham Asylum...
199
00:09:58,828 --> 00:10:00,362
Arkham?
200
00:10:00,430 --> 00:10:04,867
Seharusnya dia rumah sakit,
bukan ditempatkan di antara orang gila.
201
00:10:04,934 --> 00:10:06,869
... disana tidak ada biaya resmi...
202
00:10:06,936 --> 00:10:09,404
Ini sebuah perangkap.
203
00:10:09,472 --> 00:10:11,139
Tentu saja.
204
00:10:11,207 --> 00:10:13,709
Mereka menggunakanya untuk menangkapku.
205
00:10:13,776 --> 00:10:15,210
Bodoh.
206
00:10:15,278 --> 00:10:17,913
Mereka berpikir dinding
dan senjata yang bisa menghentikanku?
207
00:10:17,981 --> 00:10:19,781
208
00:10:19,849 --> 00:10:22,251
Mereka tidak tahu.
209
00:10:27,857 --> 00:10:29,992
210
00:10:30,059 --> 00:10:32,261
211
00:10:34,554 --> 00:10:35,929
Mereka akan belajar.
212
00:10:51,245 --> 00:10:53,113
Biarkan aku pergi, biadab kau!
213
00:10:57,018 --> 00:10:58,552
aku ingin berbicara dengan Profesor Aneh.
214
00:10:58,619 --> 00:11:00,687
Direktur Aneh sangat sibuk hari ini.
215
00:11:00,755 --> 00:11:03,523
Tapi yakinlah,
tidak ada yang terjadi di Arkham
216
00:11:03,591 --> 00:11:05,492
Tidak sesuai dengan keinginannya.
217
00:11:05,560 --> 00:11:07,994
Apa ini?
Apa yang kau lakukan padaku?
218
00:11:08,062 --> 00:11:11,164
kau akan menjadi contoh dari
program rehabilitasi kami.
219
00:11:11,232 --> 00:11:14,968
Jika kita bisa menyembuhkan orang seperti Oswald
Cobblepot, kita bisa menyembuhkan siapa pun.
220
00:11:16,170 --> 00:11:17,704
aku menolak.
221
00:11:17,772 --> 00:11:20,607
aku menolak untuk menjadi bagian dari programmu.
222
00:11:20,675 --> 00:11:24,010
- kau tidak punya pilihan.
- Ketahuilah, wanita.
223
00:11:24,078 --> 00:11:27,481
Tidak ada yang berhasil dan
menyesal membuat kesal Penguin.
224
00:11:27,548 --> 00:11:30,984
Dan kau membuatku kesal!
225
00:11:32,420 --> 00:11:34,855
Oh...
226
00:11:36,023 --> 00:11:39,893
Buatlah keputusanmu
selanjutnya dengan hati-hati.
227
00:11:41,129 --> 00:11:44,231
228
00:11:44,298 --> 00:11:47,134
229
00:11:52,573 --> 00:11:54,407
230
00:11:59,647 --> 00:12:02,149
231
00:12:13,861 --> 00:12:16,396
232
00:12:19,826 --> 00:12:22,936
233
00:12:23,004 --> 00:12:24,204
234
00:12:24,272 --> 00:12:26,006
235
00:12:26,073 --> 00:12:29,709
236
00:12:29,777 --> 00:12:31,578
237
00:12:31,646 --> 00:12:33,813
238
00:12:33,881 --> 00:12:36,750
Oh.
239
00:12:36,817 --> 00:12:39,085
Terima kasih Tuhan.
240
00:12:39,153 --> 00:12:40,987
Itu hanya mimpi.
241
00:12:41,055 --> 00:12:42,389
Itu hanya mimpi.
242
00:12:42,456 --> 00:12:44,157
Angsa!
243
00:12:44,225 --> 00:12:46,793
kau seharusnya mengejarku.
244
00:12:48,162 --> 00:12:49,663
kau angsa.
245
00:12:49,730 --> 00:12:53,800
Tidak tidak aku, uh...
246
00:12:53,868 --> 00:12:57,404
Aku... aku aku seekor penguin.
247
00:12:57,471 --> 00:12:59,806
Angsa!
248
00:12:59,874 --> 00:13:01,474
Angsa!
249
00:13:01,542 --> 00:13:03,343
Angsa! Angsa!
250
00:13:03,411 --> 00:13:04,778
Ada masalah?
251
00:13:04,845 --> 00:13:07,881
Dia tidak menjadi angsa.
252
00:13:07,949 --> 00:13:09,482
Sangat menyenangkan untuk berpartisipasi
253
00:13:09,550 --> 00:13:11,585
Dalam kelompok, Tn. Cobblepot.
254
00:13:11,652 --> 00:13:13,353
kau harus mencoba.
255
00:13:13,421 --> 00:13:15,288
256
00:13:15,356 --> 00:13:16,690
Ya.
257
00:13:16,757 --> 00:13:18,725
Ya. Aku...
258
00:13:18,793 --> 00:13:20,927
Aku akan senang.
259
00:13:22,663 --> 00:13:25,632
Apa yang mereka ingin aku lakukan?
260
00:13:25,700 --> 00:13:28,034
Jadilah angsa.
261
00:13:28,102 --> 00:13:30,403
Oke.
262
00:13:33,374 --> 00:13:36,243
263
00:13:47,955 --> 00:13:50,156
Ya ampun. apa itu Penguin?
264
00:13:52,159 --> 00:13:53,226
265
00:13:53,294 --> 00:13:55,295
- Dia tampaknya dibius.
- Dia tampak
266
00:13:55,363 --> 00:13:57,964
Gelisah sejak ia tiba.
Kita memberinya obat penenang ringan
267
00:13:58,032 --> 00:13:59,733
Untuk menjaganya dari menyakiti dirinya sendiri.
268
00:13:59,800 --> 00:14:02,035
Dr. Thompkins, asistenku,
269
00:14:02,103 --> 00:14:04,204
Ny. Peabody, akan menemanimu
ke tempat perawatan.
270
00:14:04,272 --> 00:14:06,706
Dia bisa memberikan apa pun
yang kau butuhkan.
271
00:14:06,774 --> 00:14:07,774
Terima kasih.
272
00:14:07,842 --> 00:14:09,009
273
00:14:10,544 --> 00:14:11,745
274
00:14:13,547 --> 00:14:15,015
275
00:14:15,082 --> 00:14:16,483
Kita akan menjaga gerbang utama.
276
00:14:16,550 --> 00:14:19,252
Mungkin kau harus memindahkan tahanan
kembali sel-sel mereka.
277
00:14:20,321 --> 00:14:21,621
278
00:14:21,689 --> 00:14:23,823
279
00:14:23,891 --> 00:14:27,494
Harv, ayolah.
280
00:14:27,561 --> 00:14:30,130
281
00:14:30,197 --> 00:14:32,065
282
00:14:33,634 --> 00:14:35,902
283
00:14:41,042 --> 00:14:45,578
aku percaya kau tidak akan keberatan
berbagi pengetahuan dengan kami Ny. Kean.
284
00:14:45,646 --> 00:14:47,414
Apa kau bercanda.
285
00:14:47,481 --> 00:14:50,617
Oh, kau tahu apa itu tidur cantik?
Itu julukanku
286
00:14:50,685 --> 00:14:52,185
Untuknya.
287
00:14:52,253 --> 00:14:54,788
Begitu indah, tetap begitu.
288
00:14:54,855 --> 00:14:56,423
Seperti malaikat.
289
00:14:56,490 --> 00:14:59,492
- Uh-huh.
- apa ada masalah?
290
00:14:59,560 --> 00:15:02,762
Tidak. tidak ada masalah sama sekali.
291
00:15:04,565 --> 00:15:07,100
292
00:15:08,269 --> 00:15:12,072
Pinkney, aku ingin duri-duri
diatur untuk menjauhkan Fries
293
00:15:12,139 --> 00:15:13,640
Memasuki bangunan utama.
294
00:15:13,708 --> 00:15:15,108
Ya, Pak. Bagaimana bus?
295
00:15:15,176 --> 00:15:17,110
Ya. Ide yang bagus.
296
00:15:17,178 --> 00:15:19,579
Dan Harvey, aku ingin
penembak di atap itu.
297
00:15:19,647 --> 00:15:22,949
Jim! Jim!
298
00:15:23,017 --> 00:15:25,585
Jim, teman lamaku! Jim!
299
00:15:25,653 --> 00:15:27,587
- Tolong, ku mohon!
- Tunggu!
300
00:15:27,655 --> 00:15:30,390
Tunggu.
301
00:15:33,327 --> 00:15:34,260
Beri kami satu menit.
302
00:15:34,328 --> 00:15:35,929
303
00:15:35,996 --> 00:15:37,731
Terima kasih Tuhan kau berada di sini.
304
00:15:37,798 --> 00:15:42,302
kau harus membantuku.
Mereka menyiksaku.
305
00:15:42,370 --> 00:15:43,903
Penyiksaan biasa yang kau lakukan.
306
00:15:43,971 --> 00:15:45,171
Para dokter di sini mencoba
untuk membantumu.
307
00:15:45,239 --> 00:15:47,640
Ini penyiksaan, aku beritahumu!
308
00:15:47,708 --> 00:15:49,175
aku tidak melihat tanda-tanda itu.
309
00:15:49,243 --> 00:15:51,644
Ini adalah penyiksaan mental.
310
00:15:51,712 --> 00:15:54,614
Ini adalah terapi. kau gila, ingat?
311
00:15:54,682 --> 00:15:56,883
Itulah yang dikatakan pengacaramu,
bagaimanapun juga.
312
00:15:57,918 --> 00:16:00,987
Selamat tinggal, Penguin.
313
00:16:01,055 --> 00:16:05,191
kau berutang padaku, Jim Gordon.
Aku berbohong untukmu!
314
00:16:05,259 --> 00:16:09,763
Dia membunuh Galavan! Bukan aku!
Dia pelakunya!!
315
00:16:09,830 --> 00:16:11,131
Dia pelakunya, Doc!
316
00:16:11,198 --> 00:16:14,567
kau berutang padaku, Jim Gordon.
Aku berbohong untukmu!
317
00:16:14,635 --> 00:16:18,571
Dia membunuh Galavan! Bukan aku!
Dia pelakunya!
318
00:16:18,639 --> 00:16:20,407
Dia pelakunya, Doc!
319
00:16:20,474 --> 00:16:22,976
Dia pelakunya, Doc!
320
00:16:23,043 --> 00:16:26,179
321
00:16:26,247 --> 00:16:28,381
322
00:16:31,018 --> 00:16:34,287
aku sudah mengatakan belajar darinya,
Tn. Bruce.
323
00:16:35,823 --> 00:16:38,057
Kita seharusnya
memiliki sesi pelatihan.
324
00:16:38,125 --> 00:16:39,826
Ya, baik, aku yang memegang
seisi kota, benar kan?
325
00:16:39,894 --> 00:16:41,594
Selain itu, aku pikir membicarakanmu
326
00:16:41,662 --> 00:16:43,596
Dengan Dr. Thompkins
untuk tetap membuatmu sibuk.
327
00:16:43,664 --> 00:16:45,744
Dan aku pikir kau bisa membawakan terapi.
328
00:16:45,794 --> 00:16:48,902
Baik, itu sebelum aku menyadari
kau begitu tertarik untuk menjaga rahasia.
329
00:16:48,969 --> 00:16:50,403
Jika aku mengatakan padamu apa
yang telah direncanakan Selina dan aku,
330
00:16:50,471 --> 00:16:52,305
kau akan menghentikanku. Karena aku tidak,
331
00:16:52,373 --> 00:16:54,574
Aku punya nama pembunuh orang tuaku dari Silver.
332
00:16:54,642 --> 00:16:57,410
Kemudian kau membuat kita
meninggalkan Gotham.
333
00:16:57,478 --> 00:16:59,979
Kita kehilangan lebih dari satu bulan
kami bisa menghabiskan untuk mencari M. Malone.
334
00:17:00,047 --> 00:17:02,715
Kita meninggalkan kota karena kau
tidak bisa menjaga emosionalmu
335
00:17:02,783 --> 00:17:04,617
Dan kekuatan fisikmu... dan
terus terang, kau tidak mampu
336
00:17:04,685 --> 00:17:08,036
Menangkap seseorang,
apalagi sampai membunuh. Bi...
337
00:17:08,086 --> 00:17:09,600
Bisakah kau berhenti ?!
338
00:17:11,253 --> 00:17:13,462
Sekarang, aku perlu mengajukan
pertanyaan yang sangat penting:
339
00:17:16,904 --> 00:17:18,844
apa kita melakukan ini bersama-sama...
340
00:17:21,014 --> 00:17:21,981
... Atau tidak?
341
00:17:23,984 --> 00:17:25,151
Ya.
342
00:17:26,453 --> 00:17:28,220
Kita melakukannya bersama-sama.
343
00:17:28,288 --> 00:17:31,324
Baiklah. Yah, aku sudah katakan aku punya
beberapa bisnis di kota.
344
00:17:31,391 --> 00:17:33,693
Ingin melihat seseorang yang aku
kenal, dan kita melakukan pencarian
345
00:17:33,760 --> 00:17:35,928
Di beberapa berkas di GCP.
346
00:17:35,996 --> 00:17:38,030
M. Malones yang sesuai keterangan kami.
347
00:17:38,098 --> 00:17:40,466
Umur, ukuran, tinggi, ras,
348
00:17:40,534 --> 00:17:44,437
apa mereka bebas selama
membunuh orang tuamu.
349
00:17:44,504 --> 00:17:46,238
Dan?
350
00:17:53,213 --> 00:17:54,914
Patrick Malone.
351
00:17:56,400 --> 00:17:58,818
Di lihat dari julukannya...
352
00:17:58,885 --> 00:18:00,519
Cocok.
353
00:18:00,587 --> 00:18:02,688
Sangat tak terduga, benar-benar.
354
00:18:02,756 --> 00:18:04,890
Berkomitmen untuk membunuh
pertama ketika dia berusia 15 tahun.
355
00:18:04,958 --> 00:18:07,159
Diduga sejak membunuh setengah lusin.
356
00:18:07,227 --> 00:18:08,828
Sekarang, aku bertanya padamu,
357
00:18:08,895 --> 00:18:13,065
Jika kau yang memegang kendali,
apa selanjutnya?
358
00:18:13,133 --> 00:18:15,568
kau bisa punya informasi ini
dari Detektif Gordon.
359
00:18:15,635 --> 00:18:16,736
Kenapa kau tidak menghubunginya?
360
00:18:16,803 --> 00:18:19,171
aku sekarang sedang
bertanya padamu, Tn. Bruce.
361
00:18:19,239 --> 00:18:20,239
Kami menemukan orang ini...
362
00:18:21,608 --> 00:18:23,909
... Apa yang ingin kau rencanakan?
363
00:18:29,649 --> 00:18:31,817
- Bunuh dia.
- Tidak
364
00:18:33,787 --> 00:18:36,489
- kau tidak bisa menghentikanku.
- Aku bersumpah dan aku akan menghentikan.
365
00:18:36,556 --> 00:18:37,923
kau terlalu muda untuk
366
00:18:37,991 --> 00:18:40,526
Membunuh dari hati nuranimu, Tn. Bruce.
367
00:18:42,062 --> 00:18:43,796
Aku tahu bagaimana orang tuamu
menegakkan keadilan.
368
00:18:43,864 --> 00:18:46,198
Aku tahu kau tidak akan
berhenti sampai kau menemukannya.
369
00:18:46,266 --> 00:18:47,800
Tapi ketika kita menemukan Malone ini,
370
00:18:47,868 --> 00:18:51,003
Aku akan membunuhnya dan bukan kau.
371
00:18:51,071 --> 00:18:52,671
Itulah kesepakatan.
372
00:18:53,775 --> 00:18:56,208
apa kau menerimanya?
373
00:18:57,947 --> 00:18:59,523
- Ya.
- Katakan.
374
00:19:01,014 --> 00:19:02,748
Kita menemukannya,
375
00:19:03,458 --> 00:19:04,765
Kita akan membuatnya bicara,
376
00:19:06,390 --> 00:19:07,755
kau bunuh dia.
377
00:19:24,510 --> 00:19:26,744
kau tidak tahu apa yang kau lewatkan.
378
00:19:33,743 --> 00:19:34,853
Pelacur.
379
00:19:35,883 --> 00:19:37,000
Di mana aku?
380
00:19:38,619 --> 00:19:39,919
Di mana aku?
381
00:19:39,987 --> 00:19:43,850
Nora, cobalah untuk tidak memaksakan diri.
382
00:19:44,392 --> 00:19:46,292
- kau berada di rumah sakit.
- kau siapa?
383
00:19:46,360 --> 00:19:48,962
Ini bukan Rumah sakit Gotham.
384
00:19:49,030 --> 00:19:51,998
Bukan kau berada di...
tempat yang lebih aman.
385
00:19:52,066 --> 00:19:54,367
aku Dr. Thompkins.
386
00:19:54,435 --> 00:19:56,236
Lee.
387
00:19:56,303 --> 00:19:57,570
Oh.
388
00:19:57,638 --> 00:20:00,040
Mereka takut terhadap Victor.
389
00:20:01,308 --> 00:20:02,308
Ya.
390
00:20:03,611 --> 00:20:06,813
Victor hanya melakukan
hal mengerikan ini karena aku.
391
00:20:06,881 --> 00:20:09,472
kau tidak bertanggung jawab atas
tindakan suamimu.
392
00:20:09,510 --> 00:20:11,235
Dia bukan orang jahat.
393
00:20:11,594 --> 00:20:13,545
Dia percaya yang terbaik
untuk menyelamatkanku
394
00:20:13,557 --> 00:20:15,754
Melebihi hal yang buruk dari tindakannya.
395
00:20:15,779 --> 00:20:17,123
aku mengerti.
396
00:20:17,191 --> 00:20:19,292
Tapi dia bukan urusanku
sekarang... kau.
397
00:20:19,360 --> 00:20:21,694
Dan kau harus mencoba dan
tetap tenang. kau stabil
398
00:20:21,762 --> 00:20:24,064
Tetapi kau masih sangat rapuh.
399
00:20:24,131 --> 00:20:27,133
Aku bisa menyelamatkannya.
400
00:20:27,201 --> 00:20:30,937
Aku melihat dia mengambil jalan ini.
401
00:20:31,005 --> 00:20:33,306
Menjadi lebih dan lebih terobsesi.
402
00:20:35,776 --> 00:20:37,510
Mengapa aku tidak bisa melakukan sesuatu?
403
00:20:38,546 --> 00:20:40,914
Aku tahu apa maksudmu.
404
00:20:40,981 --> 00:20:43,483
Sulit, ketika kau mencintai seseorang.
405
00:20:43,551 --> 00:20:46,319
kau melihat seseorang seperti itu,
406
00:20:46,387 --> 00:20:48,655
Seseorang tetap sama seperti itu.
407
00:20:51,954 --> 00:20:53,828
kau menutup matamu untuk kebenaran.
408
00:20:58,479 --> 00:21:01,700
Dia datang untukku, benar kan?
409
00:21:01,767 --> 00:21:03,969
Polisi berpikir begitu.
410
00:21:04,036 --> 00:21:06,221
Sangat keras kepala, Victorku.
411
00:21:07,406 --> 00:21:08,876
kau sedang hamil?
412
00:21:08,951 --> 00:21:11,176
Ya.
413
00:21:11,244 --> 00:21:13,612
apa kau belum tahu jika itu
anak laki-laki atau perempuan?
414
00:21:13,679 --> 00:21:14,891
Belum.
415
00:21:16,144 --> 00:21:18,950
Aku selalu ingin seorang gadis.
416
00:21:20,453 --> 00:21:23,788
kau seharusnya tidak berada di sini.
417
00:21:23,856 --> 00:21:25,790
Mari kita fokus padamu
418
00:21:25,858 --> 00:21:28,526
Dan jangan mengkhawatirku, oke?
419
00:21:28,594 --> 00:21:31,162
420
00:21:34,867 --> 00:21:37,669
Musim Dingin melakukan
pengintaian di rumah sakit jiwa.
421
00:21:37,737 --> 00:21:39,337
Luar biasa.
422
00:21:39,405 --> 00:21:41,840
Nora tidak akan hidup
lama lagi. Fries tahu itu.
423
00:21:41,908 --> 00:21:44,542
- Dia akan segera datang.
- Dia lebih baik seperti itu.
424
00:21:44,610 --> 00:21:47,946
Kita bisa mati membeku, menunggu.
425
00:21:48,014 --> 00:21:49,614
Yang akan menjadi ironis.
426
00:21:49,682 --> 00:21:52,317
427
00:21:56,555 --> 00:21:59,257
Kau dengar itu?
428
00:21:59,325 --> 00:22:00,392
429
00:22:00,459 --> 00:22:02,260
430
00:22:02,328 --> 00:22:04,229
Berlindung!
431
00:22:04,297 --> 00:22:06,665
Waspada! Waspada! Waspada!
432
00:22:09,802 --> 00:22:11,002
Tembak!
433
00:22:21,948 --> 00:22:24,316
Pergi, pergi! pergi ke
pintu! pergi ke pintu!
434
00:22:24,383 --> 00:22:25,283
Tangan ke atas!
435
00:22:25,351 --> 00:22:28,019
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
436
00:22:28,087 --> 00:22:29,287
Jangan tembak!
437
00:22:29,355 --> 00:22:31,656
- Dimana Victor Fries?
- aku tidak tahu!
438
00:22:31,724 --> 00:22:33,658
Tolong, bantu aku!
439
00:22:33,726 --> 00:22:35,460
440
00:22:37,830 --> 00:22:40,198
Ayoi kita pergi. Ayolah.
441
00:22:42,501 --> 00:22:43,969
442
00:22:44,036 --> 00:22:45,537
Pergilah. Pergi. Masuk.
443
00:22:45,604 --> 00:22:47,305
- Ada beberapa...
- Ibu?
444
00:22:47,373 --> 00:22:48,974
Ibu?
445
00:22:49,041 --> 00:22:51,309
Ibu... aku...
446
00:22:51,377 --> 00:22:53,311
Ibu!
447
00:22:53,379 --> 00:22:55,413
448
00:22:55,481 --> 00:22:56,681
Ibu?
449
00:23:05,992 --> 00:23:07,659
Huh?
450
00:23:23,036 --> 00:23:24,070
Mengerti.
451
00:23:24,138 --> 00:23:25,538
Fries menghancurkan dinding di sisi timur.
452
00:23:25,606 --> 00:23:27,206
Bawa Tim B untuk menghentikannya.
453
00:23:27,274 --> 00:23:28,641
Kami akan menuju langsung
ke pusatnya.
454
00:23:28,709 --> 00:23:30,410
Alpha ke Bravo, terus
kejar tersangka.
455
00:23:30,477 --> 00:23:31,878
Kami menuju ke rumah sakit.
456
00:23:31,945 --> 00:23:33,746
Mengerti. Amankan area
457
00:23:33,814 --> 00:23:38,050
458
00:23:41,588 --> 00:23:42,655
Berlindung!
459
00:23:52,499 --> 00:23:54,534
Nora!
460
00:24:06,814 --> 00:24:08,281
461
00:24:09,016 --> 00:24:10,683
462
00:24:10,751 --> 00:24:12,018
Apa-apaan?
463
00:24:12,085 --> 00:24:13,152
Uh-oh.
464
00:24:18,091 --> 00:24:19,192
Pergi!
465
00:24:24,731 --> 00:24:26,399
466
00:24:31,038 --> 00:24:33,206
467
00:24:49,623 --> 00:24:51,491
468
00:24:54,094 --> 00:24:56,762
469
00:25:02,569 --> 00:25:04,637
Halo, Victor.
470
00:25:04,705 --> 00:25:07,406
Maafkan aku bicara
langsung ke intinya.
471
00:25:07,474 --> 00:25:09,809
aku pengagum pekerjaanmu
472
00:25:09,877 --> 00:25:12,111
Dan aku ingin menawarkanmu jalan keluar
473
00:25:12,179 --> 00:25:14,547
- Dari situasimu.
- kau siapa?
474
00:25:14,615 --> 00:25:16,849
aku temanmu, tapi biarkan aku bertanya
475
00:25:16,917 --> 00:25:18,718
Setelah kau menyelamatkan istri mu,
476
00:25:18,785 --> 00:25:20,019
Apa rencanamu?
477
00:25:20,087 --> 00:25:21,888
Untuk mencuri kendaraan?
478
00:25:21,955 --> 00:25:23,155
Meledakan jalan keluar?
479
00:25:24,358 --> 00:25:26,993
Ada satu set kunci
480
00:25:27,060 --> 00:25:28,394
Di kursi.
481
00:25:28,462 --> 00:25:29,729
Kunci itu milik kendaraan
yang sudah menunggu
482
00:25:29,796 --> 00:25:32,131
di gudang pemuatan barang.
483
00:25:35,002 --> 00:25:36,669
Bagaimana aku tahu itu bukan jebakan?
484
00:25:36,737 --> 00:25:38,604
Ini bukan jebakan,
485
00:25:38,672 --> 00:25:40,139
Itu adalah pertukaran.
486
00:25:40,207 --> 00:25:43,342
kau mendapatkan istrimu dan kebebasanmu...
487
00:25:43,410 --> 00:25:45,278
Aku dapat menjaga polisi
di sana sampai kau melarikan diri.
488
00:25:45,345 --> 00:25:47,613
Sebagai rasa terima kasih,
kau harus meninggalkan untukku
489
00:25:47,681 --> 00:25:51,751
Satu isi ulang formula cryonicmu.
490
00:25:51,818 --> 00:25:53,352
Bagaimana menurutmu?
491
00:25:54,450 --> 00:25:56,956
Polisi akan datang,
kau tidak bisa mengalahkan mereka semua
492
00:25:57,024 --> 00:25:58,491
Dan waktu hampir habis untukmu...
493
00:25:59,517 --> 00:26:02,028
Dan untuk Nora.
494
00:26:15,108 --> 00:26:18,244
Pergi ambil itu, mau kah, Ny. Peabody?
495
00:26:25,986 --> 00:26:28,788
- Fries ada di dalam gedung.
- Kita harus pergi.
496
00:26:28,855 --> 00:26:29,922
Kita tidak bisa meninggalkannya.
497
00:26:29,990 --> 00:26:31,190
Staf mempercayakan padaku
saat alarm berbunyi.
498
00:26:31,258 --> 00:26:33,526
- Dia akan mati.
- Jadi kita akan membawanya.
499
00:26:33,594 --> 00:26:35,094
Ayo.
500
00:26:36,897 --> 00:26:38,464
Hati-hati.
501
00:26:40,767 --> 00:26:42,768
Terima kasih.
502
00:26:47,341 --> 00:26:49,208
Ah...
503
00:26:49,276 --> 00:26:51,077
Aku akan ambil alih dari sini.
504
00:27:00,860 --> 00:27:02,387
Victor... Victor, dengarkan aku.
505
00:27:02,399 --> 00:27:04,534
- Kami berusaha untuk membantunya.
- kau membunuhnya.
506
00:27:04,602 --> 00:27:06,102
- Tidak, Victor.
- Victor...
507
00:27:06,170 --> 00:27:07,804
aku mengerti mengapa kau melakukan hal ini.
508
00:27:07,872 --> 00:27:08,938
aku menyelamatkan hidupnya.
509
00:27:09,006 --> 00:27:11,341
Ada harga yang di pertaruhkan
untuk kehidupan orang lain?
510
00:27:12,176 --> 00:27:14,177
Terlalu banyak untuk kembali sekarang.
511
00:27:14,832 --> 00:27:16,813
Begitu aku sudah melakukan
apa yang harus aku lakukan,
512
00:27:16,881 --> 00:27:18,481
Aku akan menyerahkan diri.
513
00:27:18,549 --> 00:27:21,084
Tapi sekarang kami harus pergi.
514
00:27:21,151 --> 00:27:23,052
Victor, aku dokter.
515
00:27:23,120 --> 00:27:25,288
Jika kita pergi sekarang, dia akan mati.
516
00:27:25,356 --> 00:27:26,956
Seorang dokter. Bagus.
517
00:27:27,024 --> 00:27:29,425
kau ikut dengan kami untuk mendorong
kursi roda. Ayo pergi.
518
00:27:29,493 --> 00:27:31,294
- Tidak akan!
- Jim, aku ikut.
519
00:27:31,362 --> 00:27:32,729
Dia adalah pasienku.
520
00:27:32,796 --> 00:27:34,397
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu.
aku akan pergi.
521
00:27:34,465 --> 00:27:37,700
Ini bukan urusanmu. Dia membutuhkanku.
522
00:27:37,738 --> 00:27:39,469
aku tidak akan menyakitinya.
523
00:27:39,536 --> 00:27:41,334
Aku tidak ingin menyakiti
siapa pun, kecuali aku terpaksa.
524
00:27:41,433 --> 00:27:43,334
Jim, aku ikut.
525
00:27:43,401 --> 00:27:45,736
Victor, tolong... jangan lakukan ini.
526
00:27:45,804 --> 00:27:47,705
Nora, jangan khawatir.
527
00:27:47,772 --> 00:27:48,872
Ini sudah terkendali.
528
00:27:48,940 --> 00:27:50,507
Tolong...
529
00:27:50,575 --> 00:27:52,476
Kita harus pergi. Sekarang.
530
00:27:52,544 --> 00:27:54,106
kau. Masuk ke sana.
531
00:27:55,146 --> 00:27:57,730
Lakukan apa yang dia katakan.
Kami akan baik-baik saja.
532
00:27:57,767 --> 00:28:00,250
- Sekarang!
- Baik.
533
00:28:10,862 --> 00:28:13,230
Oke, ayo kita pergi.
534
00:28:13,298 --> 00:28:16,967
535
00:28:18,903 --> 00:28:20,437
536
00:28:23,775 --> 00:28:26,910
537
00:28:28,165 --> 00:28:32,186
Terima kasih banyak.
538
00:28:43,161 --> 00:28:45,162
Lee!
539
00:28:48,366 --> 00:28:50,367
Lee!
540
00:29:02,518 --> 00:29:03,852
541
00:29:03,920 --> 00:29:05,253
Maaf, pak polisi.
542
00:29:05,321 --> 00:29:07,789
Udara dingin telah membuat
korsleting pada kabel.
543
00:29:07,857 --> 00:29:08,890
Kita akan memperbaikinya.
544
00:29:08,958 --> 00:29:10,759
Perbaiki dengan cepat!
545
00:29:10,827 --> 00:29:12,527
Oh, kita usahakan.
546
00:29:12,595 --> 00:29:13,962
Usahakan.
547
00:29:15,331 --> 00:29:17,098
Tolong masukkan ke tempat yang sangat aman,
548
00:29:17,166 --> 00:29:18,533
Mau kan, Ny. Peabody?
549
00:29:19,635 --> 00:29:21,736
Kabar baik, pak polisi.
550
00:29:21,804 --> 00:29:23,205
551
00:29:26,943 --> 00:29:28,009
apa Fries mengatakan sesuatu,
552
00:29:28,077 --> 00:29:30,078
Sesuatu tentang rencananya?
553
00:29:30,146 --> 00:29:33,014
Tidak, tidak ada.
Dia hanya berkata "Maaf."
554
00:29:33,082 --> 00:29:34,282
Yo! partner!
555
00:29:35,484 --> 00:29:36,985
Apa yang kita lewatkan?
556
00:29:37,053 --> 00:29:39,087
Fries berhasil lolos dengan Nora dan Lee.
557
00:29:39,155 --> 00:29:40,822
Aku melubangi kendaraannya,
tapi hanya itu yang kita bisa.
558
00:29:40,890 --> 00:29:43,425
Fries harus menjadikan istrinya seperti es
secepat mungkin, kan?
559
00:29:43,492 --> 00:29:46,181
Dia tidak bisa kembali ke rumah,
Ada polisi yang menjaga pintunya.
560
00:29:46,243 --> 00:29:47,929
- Ke mana dia akan pergi?
- Dia punya peralatan ditangannya.
561
00:29:47,997 --> 00:29:49,497
Dia bisa membekukannya di mana saja.
562
00:29:49,565 --> 00:29:50,732
Tunggu.
563
00:29:50,800 --> 00:29:53,806
Dia bisa membekukannya, tapi
dia tidak bisa menjaga dirinya tetap beku.
564
00:29:53,868 --> 00:29:55,637
Tidak dengan satu pengering
ruangan dia membangunnya.
565
00:29:55,705 --> 00:29:56,938
Kemudian dia akan pulang.
566
00:29:57,006 --> 00:29:58,173
Mereka masih di rumahnya
567
00:29:58,241 --> 00:29:59,774
Mereka tidak pernah membawa barang bukti.
568
00:29:59,842 --> 00:30:02,043
Maka dari itu kita harus menghentikannya.
Ayolah.
569
00:30:19,128 --> 00:30:21,508
Victor, tolong pikirkan kembali
tentang semua ini.
570
00:30:21,558 --> 00:30:24,299
Bagaimana kau akan mengurusnya
jika kau berada di penjara?
571
00:30:24,367 --> 00:30:25,800
Aku tidak akan menjaganya.
572
00:30:25,868 --> 00:30:26,835
kau yang akan menjaganya.
573
00:30:26,903 --> 00:30:27,836
Gotham akan menjaganya.
574
00:30:27,904 --> 00:30:29,304
Itu peraturannya.
575
00:30:29,372 --> 00:30:30,872
Selama dia secara hukum tetap hidup,
dia adalah masyarakat kota
576
00:30:30,940 --> 00:30:32,540
Dan kota ini harus tetap
menjaganya untuk hidup.
577
00:30:32,608 --> 00:30:33,975
Victor...
578
00:30:34,043 --> 00:30:35,443
aku di sini, sayang.
579
00:30:35,511 --> 00:30:37,679
Aku membawamu pulang.
580
00:30:37,747 --> 00:30:39,547
Aku sangat lelah.
581
00:30:39,615 --> 00:30:41,449
Aku tahu.
582
00:30:41,517 --> 00:30:43,251
Itu semua akan segera berakhir.
583
00:30:43,319 --> 00:30:45,086
Victor...
584
00:30:46,889 --> 00:30:49,557
Aku ingin kau biarkanku pergi.
585
00:30:49,625 --> 00:30:50,659
Biarkan aku mati.
586
00:30:50,726 --> 00:30:52,394
Nora, kau jangan berkata seperti itu.
587
00:30:53,462 --> 00:30:55,130
Aku bisa melakukan ini. prosesnya bekerja.
588
00:30:55,197 --> 00:30:56,598
Jadi aku akan bangun suatu hari
589
00:30:56,666 --> 00:30:57,933
Denganmu berada di penjara
590
00:30:58,000 --> 00:30:59,768
Atau mati?
591
00:30:59,835 --> 00:31:02,003
Hidup sendiri bukan yang aku inginkan.
592
00:31:02,071 --> 00:31:04,172
Aku akan berada di sana saat kau
bangun. aku akan berada di sana.
593
00:31:04,240 --> 00:31:06,574
Aku akan menemukan cara, aku akan.
594
00:31:06,642 --> 00:31:08,910
Selalu ada harapan.
595
00:31:08,978 --> 00:31:11,546
Selama kau masih hidup,
ada harapan, kan?
596
00:31:13,282 --> 00:31:14,482
597
00:31:14,550 --> 00:31:16,484
Ya.
598
00:31:16,552 --> 00:31:18,219
Selalu ada harapan.
599
00:31:19,689 --> 00:31:20,989
Oke.
600
00:31:23,659 --> 00:31:24,759
Kalungku.
601
00:31:24,827 --> 00:31:26,194
Saat kau memberiku
602
00:31:26,262 --> 00:31:28,129
saat perayaan pernikahan.
603
00:31:28,197 --> 00:31:30,131
Ada di atas meja.
604
00:31:30,199 --> 00:31:33,001
apa kau mau ambilkan untukku,
tolong, sayang?
605
00:31:34,014 --> 00:31:35,737
Pergilah.
606
00:31:35,805 --> 00:31:38,540
aku cukup kuat jika
menggunakannya, aku butuh itu.
607
00:31:46,749 --> 00:31:49,551
Jika kau terburu-buru,
kau bisa pergi sebelum dia kembali.
608
00:31:49,618 --> 00:31:51,152
Aku tidak akan meninggalkanmu.
609
00:31:51,220 --> 00:31:53,388
Ini pasti menjadi hari yang sangat
menegangkan bagimu dan bayimu.
610
00:31:53,456 --> 00:31:55,390
Kita baik-baik saja.
611
00:31:55,458 --> 00:31:57,559
Bisakah aku mendapatkan air?
612
00:32:12,174 --> 00:32:14,242
Terima kasih.
613
00:32:14,310 --> 00:32:16,244
614
00:32:16,312 --> 00:32:18,646
Kau dengarkan dia.
615
00:32:18,714 --> 00:32:21,249
Dia bukan orang yang memiliki hati jahat.
616
00:32:22,718 --> 00:32:24,319
kau harus memberitahukan mereka.
617
00:32:24,387 --> 00:32:25,754
Pasti.
618
00:32:25,821 --> 00:32:27,956
Dan tolong katakan pada mereka bahwa aku
sangat menyesal menjadi bagian dalam hal ini.
619
00:32:29,425 --> 00:32:31,993
Aku melihatnya menjadi seperti itu
620
00:32:32,061 --> 00:32:34,095
Dan aku tidak melakukan apa pun.
621
00:32:35,664 --> 00:32:37,866
Karena aku mencintainya.
622
00:32:40,503 --> 00:32:42,401
kau tahu bagaimana rasanya, bukan?
623
00:32:44,673 --> 00:32:45,487
aku tahu.
624
00:32:48,174 --> 00:32:49,440
Terima kasih.
625
00:32:50,644 --> 00:32:52,680
kau sudah sangat baik.
626
00:32:52,748 --> 00:32:54,082
Tuhan memberkatimu dan bayimu.
627
00:32:54,150 --> 00:32:55,617
Nora.
628
00:32:55,684 --> 00:32:57,485
Aku menemukannya.
629
00:32:57,553 --> 00:32:59,487
Aku temukan ini.
630
00:33:02,825 --> 00:33:04,759
Victor.
631
00:33:04,827 --> 00:33:07,395
Aku mencintaimu.
632
00:33:09,899 --> 00:33:12,333
Jangan salahkan dirimu sendiri.
633
00:33:13,184 --> 00:33:15,370
Aku mencintaimu.
634
00:33:19,642 --> 00:33:21,409
Sampai ketemu lagi.
635
00:33:22,833 --> 00:33:24,347
kau harus mundur kebelakang.
636
00:33:36,292 --> 00:33:39,861
637
00:34:10,311 --> 00:34:12,512
Aku merasakan suara nafas ketika
kau datang dari jendela.
638
00:34:20,452 --> 00:34:22,949
aku senang kau datang. Aku butuh bantuan.
639
00:34:23,016 --> 00:34:25,284
"Senang bertemu denganmu, Selina."
640
00:34:25,352 --> 00:34:27,887
Maaf karena tidak memberitahumu
bahwa aku meninggalkan kota
641
00:34:27,955 --> 00:34:29,778
Untuk pergi ke kastil di Perancis.
642
00:34:29,828 --> 00:34:32,158
Itu kota chalet. Di Swiss.
643
00:34:32,226 --> 00:34:33,125
Terserah.
644
00:34:33,193 --> 00:34:35,461
Dimana pengawal raja Inggris?
645
00:34:35,529 --> 00:34:37,930
Alfred pergi ke kota.
646
00:34:41,535 --> 00:34:43,925
Ini orang yang Silver beritahu pada kita.
647
00:34:44,571 --> 00:34:45,812
Alfred menemuinya.
648
00:34:48,742 --> 00:34:50,109
Patrick Malone?
649
00:34:50,177 --> 00:34:51,844
aku berfikir namanya
dimulai dengan huruf M.
650
00:34:51,912 --> 00:34:53,079
M singkatan dari kata Cocok.
651
00:34:53,146 --> 00:34:54,514
Itu nama julukan.
652
00:34:54,581 --> 00:34:56,649
Itu julukan yang payah.
653
00:34:56,717 --> 00:34:59,285
Jadi kau menemukannya.
654
00:34:59,353 --> 00:35:00,586
Apa yang kau butuhkan dariku?
655
00:35:00,654 --> 00:35:02,989
Aku ingin kau membawakanku pistol.
656
00:35:04,791 --> 00:35:06,726
Jadi kau akan membunuhnya?
657
00:35:06,793 --> 00:35:08,559
- Ya.
- Pengawalmu tahu?
658
00:35:08,583 --> 00:35:10,519
Alfred berpikir dia akan
menjadi orang yang membunuhnya.
659
00:35:11,103 --> 00:35:12,753
Itulah sebabnya aku memintamu.
660
00:35:12,815 --> 00:35:16,202
kau bahkan tidak bisa mendorong
orang itu jatuh dari jendela,
661
00:35:16,270 --> 00:35:19,338
Jadi bagaimana kau berharap
untuk melakukan hal ini?
662
00:35:21,475 --> 00:35:23,676
Karena orang ini membunuh orang tuaku.
663
00:35:29,483 --> 00:35:31,083
kau sudah pernah menembakkan
senjata sebelumnya?
664
00:35:31,151 --> 00:35:32,385
Tolong, Selina, kau
satu-satunya orang yang aku minta...
665
00:35:32,452 --> 00:35:35,154
kau bahkan tidak tahu apa
kau minta, Bruce.
666
00:35:35,222 --> 00:35:38,291
Ya, tentu, orang
layak untuk itu, tapi melakukan hal ini,
667
00:35:38,358 --> 00:35:40,626
kau tidak akan pernah,
668
00:35:40,694 --> 00:35:43,162
merasa sama.
669
00:35:46,300 --> 00:35:47,930
Itulah yang aku pertimbangkan.
670
00:35:49,269 --> 00:35:51,270
671
00:35:55,242 --> 00:35:57,176
672
00:36:00,514 --> 00:36:01,647
Sial.
673
00:36:01,715 --> 00:36:03,215
Bagaimana dengan yang satu ini?
674
00:36:03,283 --> 00:36:05,651
Perlahan-lahan dan hati-hati.
675
00:36:05,719 --> 00:36:07,219
Jangan gunakan senjata
jika itu bisa membantu.
676
00:36:07,287 --> 00:36:09,525
Atur titik aman.
aku akan melihat ke dalam.
677
00:36:09,563 --> 00:36:11,512
Baik. titik aman.
678
00:36:11,574 --> 00:36:13,237
Hey, atur titik aman.
679
00:36:18,832 --> 00:36:20,533
Beri aku waktu sejenak, Dokter,
680
00:36:21,508 --> 00:36:23,642
Lalu aku akan menempatkanku
dalam kendalimu.
681
00:36:30,677 --> 00:36:33,279
682
00:36:33,347 --> 00:36:35,381
Tidak.
683
00:36:35,449 --> 00:36:37,350
Tidak, tidak ada.
684
00:36:37,417 --> 00:36:38,384
Tidak, tidak, tidak.
685
00:36:38,452 --> 00:36:40,286
Tidak, tidak, tidak. Tidak!
686
00:36:40,354 --> 00:36:42,421
Nora! Aku tidak mengerti,
seharusnya berhasil.
687
00:36:42,489 --> 00:36:45,658
Rumusku berhasil. Bagaimana bisa...?!
688
00:36:45,726 --> 00:36:48,961
Dia mengganti isnya.
689
00:36:49,029 --> 00:36:50,696
Dia mengganti isinya?
690
00:36:53,533 --> 00:36:54,734
Apa kau tahu?
691
00:36:54,801 --> 00:36:56,302
apa kau tahu dia mengganti isinya?
692
00:36:56,370 --> 00:36:57,703
Tidak.
693
00:37:01,346 --> 00:37:03,121
Aku-aku sangat menyesal.
694
00:37:03,170 --> 00:37:04,971
Tn. Fries, ini GCPD.
695
00:37:05,039 --> 00:37:06,606
kau sudah di kepung.
696
00:37:06,674 --> 00:37:09,575
Tolong keluar, menyerahlah,
697
00:37:09,643 --> 00:37:12,111
Dan kita hindari semua kesedihan ini.
698
00:37:12,179 --> 00:37:15,982
Ya.
699
00:37:16,050 --> 00:37:18,051
Tidak ada lagi kesedihan.
700
00:37:20,220 --> 00:37:22,922
apa kau bersedia
701
00:37:22,990 --> 00:37:26,292
Dan beritahu polisi bahwa aku akan
melakukan apa yang mereka katakan?
702
00:37:30,864 --> 00:37:32,946
Nora sangat mencintaimu.
703
00:37:33,268 --> 00:37:36,269
aku iri dengan ikatan yang kau punya.
704
00:37:46,313 --> 00:37:47,547
705
00:38:06,967 --> 00:38:09,836
706
00:38:09,903 --> 00:38:12,438
707
00:38:23,517 --> 00:38:25,685
GCPD.
708
00:38:25,753 --> 00:38:28,321
Victor?
709
00:38:31,125 --> 00:38:33,326
Oh, Tuhan.
710
00:38:50,215 --> 00:38:51,616
Hey.
711
00:38:51,684 --> 00:38:54,218
kau harus kembali ke tempat tidur.
712
00:38:54,286 --> 00:38:56,988
Aku tidak bisa tidur.
713
00:38:59,058 --> 00:39:00,858
Aku mendengarmu menelepon.
714
00:39:01,673 --> 00:39:02,907
Hugo Strange menghubungi.
715
00:39:03,800 --> 00:39:06,377
Victor Fries meninggal
di rumah sakit Arkham.
716
00:39:06,445 --> 00:39:07,906
Mereka tidak bisa menghidupkan dia kembali.
717
00:39:09,448 --> 00:39:12,150
- kau baik-baik saja?
- ya.
718
00:39:13,192 --> 00:39:15,653
kau sendiri?
719
00:39:17,950 --> 00:39:19,340
Aku berharap kau tidak pergi.
720
00:39:24,262 --> 00:39:26,397
Aku berharap kau tidak
membuat bayi kita dalam resiko.
721
00:39:26,465 --> 00:39:28,370
kau membuat kita dalam risiko
722
00:39:28,383 --> 00:39:29,810
Ketika kau membuat
Nora dalam resiko.
723
00:39:29,835 --> 00:39:30,935
Dia berada di bawah perawatanku.
724
00:39:31,003 --> 00:39:32,937
Itu berbeda
Itu tugas polisi.
725
00:39:33,005 --> 00:39:34,239
Itu tugasmu, semuanya tugasmu.
726
00:39:34,306 --> 00:39:36,221
Arkham sebenarnya idenya Barnes,
727
00:39:36,283 --> 00:39:38,551
Tapi itu masuk akal.
Itu tugas polisi yang terbaik.
728
00:39:38,618 --> 00:39:41,487
Bagaimana tentang Galavan? apa
itu tugas yang di lakukan polisi?
729
00:39:42,354 --> 00:39:45,524
- Ada apa dengan dia?
- Caranya meninggal.
730
00:39:45,592 --> 00:39:48,294
Apa pun kebenarannya,
itu bukan apa yang kau katakan kepadaku.
731
00:39:48,361 --> 00:39:49,929
Bagaimana kau tahu?
732
00:39:49,996 --> 00:39:52,331
Karena aku tahu kapan
kau tidak jujur.
733
00:39:52,399 --> 00:39:55,534
Dan kau tahu apa, jika ada orang yang
layak untuk mati, orang itu adalah Galavan.
734
00:39:55,602 --> 00:39:58,537
Jangan bicara denganku
tentang tugas polisi.
735
00:39:58,605 --> 00:40:01,774
itu semua tentangmu, kau berbohong padaku.
736
00:40:13,353 --> 00:40:15,554
737
00:40:19,993 --> 00:40:22,595
738
00:40:22,662 --> 00:40:25,598
Aku tahu kau mengatakan jika
ada harapan pada kasus.
739
00:40:25,665 --> 00:40:27,466
Dan tidak ada satu pun.
740
00:40:27,534 --> 00:40:29,802
Keindahan dalam hidup
dapat membuat cepat maju
741
00:40:29,870 --> 00:40:31,537
Dari bahkan dari kerasnya iklim.
742
00:40:31,605 --> 00:40:33,472
Kita hanya perlu lebih...
743
00:40:33,540 --> 00:40:36,742
Agresif dalam perawatan kita.
744
00:40:36,810 --> 00:40:40,679
Sekarang aku harus pergi
melihat pada tamu baru kita.
745
00:40:44,017 --> 00:40:46,352
746
00:40:56,563 --> 00:40:58,764
Selamat pagi, Victor.
747
00:41:02,536 --> 00:41:03,769
Di mana aku?
748
00:41:03,837 --> 00:41:06,338
Secara hukum, mayatmu berada
di kamar mayat Arkham,
749
00:41:06,406 --> 00:41:10,209
Tapi... jelas sekali kau ada sini.
750
00:41:10,277 --> 00:41:12,111
Indian Hill.
751
00:41:12,179 --> 00:41:14,413
Indian Hill adalah tempat
pembuangan limbah beracun.
752
00:41:14,481 --> 00:41:17,249
Fiksi yang sangat berguna.
753
00:41:17,317 --> 00:41:19,084
kau orang yang bicara padaku di Arkham.
754
00:41:19,152 --> 00:41:20,152
Hugo Strange.
755
00:41:20,220 --> 00:41:23,122
Senang bertemu denganmu secara langsung.
756
00:41:23,190 --> 00:41:25,024
Bagaimana bisa aku tidak mati?
757
00:41:25,091 --> 00:41:27,660
mudah dan menakjubkan, bukan?
758
00:41:27,727 --> 00:41:29,995
Tebakanku bahwa kau menyerap
sedikit rumusmu sendiri
759
00:41:30,063 --> 00:41:31,263
Selama beberapa bulan terakhir.
760
00:41:31,331 --> 00:41:33,899
Tubuhmu mengalami perubahan
seluler yang sangat mendalam.
761
00:41:33,967 --> 00:41:36,902
Ketika kau dibawa ke sini,
kau benar-benar panas.
762
00:41:36,970 --> 00:41:38,370
Sekarang lihat sekarang.
763
00:41:38,438 --> 00:41:40,539
Pada termometer.
764
00:41:42,042 --> 00:41:43,976
Minus 20 derajat.
765
00:41:44,044 --> 00:41:45,411
Dan aku bahkan
tidak merasa kedinginan.
766
00:41:45,478 --> 00:41:47,780
Rumusmu tampaknya telah menurunkan
767
00:41:47,847 --> 00:41:50,182
Suhu tubuh intimu.
768
00:41:50,250 --> 00:41:52,718
kau hanya dapat bertahan dalam
kondisi hipotermia parah.
769
00:41:52,786 --> 00:41:55,721
Suhu di atas titik beku akan membunuhmu.
770
00:41:55,789 --> 00:41:58,691
Tapi jangan takut, kau tidak akan
terkunci di sana selamanya.
771
00:41:58,758 --> 00:42:00,693
Kita telah membuat beberapa modifikasi
ke kostummu
772
00:42:00,760 --> 00:42:02,261
Untuk memungkinkanmu berjalan dengan bebas.
773
00:42:02,329 --> 00:42:04,396
Untuk saat ini, beristirahat.
774
00:42:04,464 --> 00:42:06,232
Besok kita mulai bekerja.
775
00:42:06,299 --> 00:42:09,702
Salah satu proyek khususnya aku
pikir kau akan menemukan hal yang menarik.
776
00:42:09,769 --> 00:42:12,071
Aku seharusnya mati dengan Nora.
777
00:42:12,138 --> 00:42:14,240
778
00:42:14,307 --> 00:42:16,375
Ini semua harus berakhir.
779
00:42:16,443 --> 00:42:19,144
Ambil kesempatan ini, Victor.
780
00:42:19,212 --> 00:42:22,147
Berpura-pura seperti kau sudah mati.
781
00:42:22,215 --> 00:42:24,750
Kematian bukanlah akhir.
782
00:42:24,818 --> 00:42:28,754
Kematian adalah awal yang baru.