1 00:00:00,025 --> 00:00:01,489 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,477 tadi malam seorang psiko 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,946 Membekukan polisi sampai mati. 4 00:00:06,014 --> 00:00:07,614 Dia menggunakan helium cair sangat dingin 5 00:00:07,682 --> 00:00:09,550 Ini salah satu zat yang paling efektif di dunia 6 00:00:09,617 --> 00:00:10,784 Untuk menurunkan suhu. 7 00:00:10,852 --> 00:00:12,085 Dia hanya ingin tahu dari mana datangnya 8 00:00:12,153 --> 00:00:14,054 Sehingga kita dapat melacak orang itu. 9 00:00:14,122 --> 00:00:16,390 - apa kau mengaku membunuh? - Ya, aku mengaku. 10 00:00:16,457 --> 00:00:19,499 aku bukan penjahat, kau tahu. aku hanya... gila. 11 00:00:19,549 --> 00:00:22,051 - Aku hampir melewati batas, bukan? - Bagaimana bukan dirimu. 12 00:00:22,119 --> 00:00:24,086 - Takut aku sedikit. - Selamat Datang di duniaku. 13 00:00:24,154 --> 00:00:26,088 aku dapat membekukanmu, seperti yang kita rencanakan... 14 00:00:26,156 --> 00:00:27,790 Tapi... aku tidak bisa membawamu kembali. 15 00:00:27,858 --> 00:00:31,160 Solusi A14 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 16 00:00:33,764 --> 00:00:35,398 aku hanya berpikir semua tikus percobaanmu 17 00:00:35,465 --> 00:00:36,832 yang kau buat eksperimen. 18 00:00:36,900 --> 00:00:38,067 Apa yang akan kau lakukan sekarang, 19 00:00:38,135 --> 00:00:39,468 Mencari pria bernama Malone ini sendirian? 20 00:00:39,536 --> 00:00:41,304 Jujur, aku belum berpikir sejauh itu. 21 00:00:43,807 --> 00:00:45,541 Nora. 22 00:00:46,476 --> 00:00:48,177 kau akan membantu menyelamatkan istriku. 23 00:00:48,245 --> 00:00:50,446 Suamiku melakukan hal-hal buruk, 24 00:00:50,514 --> 00:00:52,782 Tapi dia melakukan hal-hal mengerikan itu demi aku. 25 00:00:52,849 --> 00:00:55,184 Aku sekarat. Dia ingin menyelamatkanku. 26 00:00:55,252 --> 00:00:56,552 aku ingin membuat pengakuan. 27 00:00:56,620 --> 00:00:58,955 aku yang telah membekukan orang-orang. 28 00:00:59,022 --> 00:01:01,123 A16. Itu bekerja. 29 00:01:01,191 --> 00:01:03,125 - Apa aku mati? - Aku tidak percaya itu bekerja. 30 00:01:03,193 --> 00:01:06,028 Aku datang untukmu, Nora, Aku datang untuk menyelamatkanmu. 31 00:01:06,830 --> 00:01:08,864 32 00:01:08,932 --> 00:01:10,599 33 00:01:16,106 --> 00:01:18,374 34 00:01:21,211 --> 00:01:23,679 35 00:01:31,788 --> 00:01:33,389 Dimana semua orang? 36 00:01:34,391 --> 00:01:35,624 Dengar. 37 00:01:35,692 --> 00:01:38,260 Es itu terbuat dari helium cair 38 00:01:38,328 --> 00:01:40,363 Victor Fries menggunakan kekuatan untuk senjatanya. 39 00:01:40,430 --> 00:01:43,499 Fries terlihat memasuki gedung 20 menit yang lalu. 40 00:01:43,567 --> 00:01:46,535 Dia putus asa dan sangat berbahaya. 41 00:01:46,603 --> 00:01:48,237 Mari kita lakukan ini. 42 00:02:26,376 --> 00:02:28,744 Sial. 43 00:02:47,898 --> 00:02:50,232 Apa yang terjadi di sini? 44 00:02:53,703 --> 00:02:55,938 Petugas kebersihan malam. 45 00:02:56,006 --> 00:02:57,506 Bisa saja di sandera. 46 00:02:57,574 --> 00:02:59,008 Detektif. 47 00:03:03,814 --> 00:03:05,314 Canisters menghilang. 48 00:03:05,382 --> 00:03:07,683 Sepertinya dia mendapatkan apa yang dikejarnya. 49 00:03:07,751 --> 00:03:09,485 Apa yang dia rencanakan? 50 00:03:15,959 --> 00:03:18,360 "Bebaskan istriku." 51 00:03:19,529 --> 00:03:22,064 - Sync dan koreksi oleh Madhatters - - Diterjemahkan oleh Fauzul - 52 00:03:34,211 --> 00:03:36,312 Bagaimana di Swiss? 53 00:03:36,379 --> 00:03:39,949 Disana ada pegunungan, salju. 54 00:03:40,016 --> 00:03:42,218 Orang disana sangat sopan. 55 00:03:43,220 --> 00:03:47,289 Alfred mengatakan kau ingin bicara denganku. 56 00:03:47,357 --> 00:03:49,358 Alfred ingin aku untuk berbicara denganmu. 57 00:03:49,426 --> 00:03:50,793 Dia khawatir tentangmu. 58 00:03:50,861 --> 00:03:52,795 Dia khawatir bahwa kau mungkin menyembunyikan 59 00:03:52,863 --> 00:03:54,897 Terhadap trauma yang kau alami. 60 00:03:54,965 --> 00:03:56,732 Dia tidak perlu khawatir. 61 00:03:56,800 --> 00:04:00,636 aku katakan padanya aku baik-baik saja, inilah aku dan dia tidak percaya padaku. 62 00:04:00,704 --> 00:04:03,372 kau sempat diculik. kau hampir mati. 63 00:04:03,440 --> 00:04:05,641 kau pasti sangat ketakutan. 64 00:04:07,244 --> 00:04:08,544 Itu normal merasakan trauma. 65 00:04:08,612 --> 00:04:10,012 Kau tidak harus merasa malu. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 Aku tidak takut. 67 00:04:11,748 --> 00:04:12,948 Tidak? 68 00:04:13,016 --> 00:04:15,651 Apa yang kau rasakan? 69 00:04:16,653 --> 00:04:18,787 Aku merasa hidup. 70 00:04:18,855 --> 00:04:21,056 Sangat-sangat hidup. 71 00:04:23,860 --> 00:04:26,228 apa kau pikir aku tidak normal? 72 00:04:26,296 --> 00:04:28,230 kau sangat tidak biasa, 73 00:04:28,298 --> 00:04:30,399 Jika kau jujur. 74 00:04:31,201 --> 00:04:33,602 aku selalu jujur. 75 00:04:33,670 --> 00:04:36,038 Itu cara yang baik untuk menjadi diri sendiri. 76 00:04:36,106 --> 00:04:37,907 Sulit untuk membuka diri. 77 00:04:37,974 --> 00:04:39,909 aku mencoba. 78 00:04:39,976 --> 00:04:41,710 Dan bagaimana perasaanmu sekarang? 79 00:04:41,778 --> 00:04:43,879 Seperti yang aku katakan, aku merasa... baik-baik saja. 80 00:04:43,947 --> 00:04:46,048 Menyegarkan. 81 00:04:47,284 --> 00:04:50,386 Aku punya kesempatan kedua dalam hidup. 82 00:04:50,453 --> 00:04:53,822 Apa yang kau rencanakan dengan kesempatan itu? 83 00:04:53,890 --> 00:04:56,091 Rencanaku tetap tidak berubah. 84 00:04:56,159 --> 00:04:58,694 Mencari orang yang membunuh orang tuaku. 85 00:04:58,762 --> 00:05:01,463 Bruce, kau perlu pastikan. 86 00:05:02,499 --> 00:05:04,600 Tepat. 87 00:05:04,668 --> 00:05:06,402 Pastikan. 88 00:05:06,469 --> 00:05:10,506 Tidak berbahaya dan mungkin obsesinya tak berujung. 89 00:05:10,574 --> 00:05:12,641 Aku akan menemukannya. 90 00:05:12,709 --> 00:05:15,077 kau anak sekolah, bukan detektif pembunuhan. 91 00:05:15,145 --> 00:05:16,712 aku percaya orang bisa dua hal sekaligus, 92 00:05:16,780 --> 00:05:17,947 Kau tidak berpikir demikan? 93 00:05:18,014 --> 00:05:20,049 Ya, mereka bisa. 94 00:05:21,451 --> 00:05:24,053 Jadi, kau menemukan pelakunya, lalu apa? 95 00:05:26,523 --> 00:05:29,091 Aku akan membiarkan hukum menegakkannya. 96 00:05:29,159 --> 00:05:30,960 apa itu jawaban yang jujur? 97 00:05:31,027 --> 00:05:33,529 Ini jawaban aku katakan padamu. 98 00:05:33,597 --> 00:05:35,998 Apa yang terjadi, Jujurlah Bruce? 99 00:05:36,066 --> 00:05:38,300 Itu pertanyaan yang sangat menarik. 100 00:05:43,340 --> 00:05:46,475 aku kira itu Bruce yang berbeda. 101 00:05:46,543 --> 00:05:48,210 Maaf, 102 00:05:48,278 --> 00:05:50,646 aku tidak bermaksud tidak sopan denganmu. 103 00:05:50,714 --> 00:05:54,116 Percakapan ini sudah sangat berguna. 104 00:05:54,184 --> 00:05:55,718 Hanya meluruskan. 105 00:05:55,785 --> 00:05:59,588 Mungkin kita bisa lakukan itu lagi kapan-kapan. 106 00:05:59,656 --> 00:06:01,690 Tentu, kita bisa lakukan itu. 107 00:06:05,028 --> 00:06:06,495 "Bebaskan istriku" 108 00:06:06,563 --> 00:06:08,931 Orang ini berpikir dengan membunuh tujuh polisi, 109 00:06:08,999 --> 00:06:11,533 Dia dapat membebaskan istrinya ?! 110 00:06:11,601 --> 00:06:13,702 Aku akan membuat bokongnya sampai membeku! 111 00:06:13,770 --> 00:06:16,672 Tin bisa gila, sialan, aku akan merobek nya... 112 00:06:18,074 --> 00:06:19,708 Aku akan mengambil napas. 113 00:06:19,776 --> 00:06:24,480 Bagaimana sandera ini... petugas kebersihan... ada tuntutan? 114 00:06:24,547 --> 00:06:25,514 Belum. 115 00:06:25,582 --> 00:06:26,949 Jelas, kita berhadapan dengan orang gila, 116 00:06:27,017 --> 00:06:29,318 Dan sekali dia menyadari bahwa kita tidak akan melepaskan istrinya, 117 00:06:29,386 --> 00:06:32,087 Dia akan datang kepada kita, mencoba untuk mendapatkannya, kan? 118 00:06:32,155 --> 00:06:34,723 - Apa lagi yang akan dia lakukan? - aku kira. 119 00:06:34,791 --> 00:06:36,659 Ketika dia melakukannya, kami akan siap untuknya, 120 00:06:36,726 --> 00:06:38,460 Dan kami akan membawanya. 121 00:06:39,038 --> 00:06:40,596 - Dimana dia sekarang? - Dalam sel tahanan. 122 00:06:40,664 --> 00:06:42,464 Lee dan paramedis melihat kondisinya. 123 00:06:42,532 --> 00:06:44,733 Lee mengatakan jika dia tidak di pindahkan ke rumah sakit segera, 124 00:06:44,801 --> 00:06:46,101 Dia bisa mati. 125 00:06:46,169 --> 00:06:47,403 Sialan. 126 00:06:47,470 --> 00:06:49,905 Kita tidak bisa mengamankan Rumah sakit Gotham. 127 00:06:49,973 --> 00:06:53,542 Ada terlalu banyak titik akses, terlalu banyak warga sipil. 128 00:06:53,610 --> 00:06:55,411 Arkham. 129 00:06:55,478 --> 00:06:57,112 Mereka memiliki fasilitas pengamanan penuh, kan? 130 00:06:57,180 --> 00:06:58,681 Kita akan membawanya ke Arkham. 131 00:06:58,748 --> 00:07:00,683 Dengan cara ini dia bisa mendapatkan perawatan yang dia butuhkan, 132 00:07:00,750 --> 00:07:03,819 Dan kita bisa menangkap Fries tanpa membahayakan warga sipil. 133 00:07:03,887 --> 00:07:06,121 - Masuk akal. - Akal? 134 00:07:06,189 --> 00:07:09,925 Ini adalah rumah sakit jiwa, diisi dengan orang-orang gila. 135 00:07:09,993 --> 00:07:11,360 kau punya ide yang lebih baik? 136 00:07:11,428 --> 00:07:13,629 Tidak. 137 00:07:13,697 --> 00:07:15,331 kau persiapkan perlengkapan. 138 00:07:15,398 --> 00:07:17,199 Aku akan menghubungi direktur di Arkham. 139 00:07:17,267 --> 00:07:18,434 Dan jauhi dari media pers. 140 00:07:18,501 --> 00:07:19,835 aku ingin Fries mengambil umpan. 141 00:07:19,903 --> 00:07:21,670 Aku akan membiarkan kau memberitahu Lee 142 00:07:21,738 --> 00:07:24,540 Bahwa kita memindahkan pasiennya ke rumah sakit jiwa. 143 00:07:24,607 --> 00:07:25,541 Dia akan mengerti. 144 00:07:25,608 --> 00:07:27,009 Oh, yeah, benar-benar. 145 00:07:27,077 --> 00:07:28,410 Mari aku meluruskan ini 146 00:07:28,478 --> 00:07:30,379 kau berencana untuk memakai wanita sekarat sebagai umpan. 147 00:07:30,447 --> 00:07:32,648 Seperti kambing yang berada di Arkham. 148 00:07:32,716 --> 00:07:33,916 Ini tidak seperti itu. 149 00:07:33,983 --> 00:07:36,151 apa kau akan memberitahu suaminya kemana kau akan membawanya? 150 00:07:36,219 --> 00:07:38,654 - Ya, tapi... - Lalu artinya seperti itu. 151 00:07:38,722 --> 00:07:41,290 Ini pilihan yang buruk dari beberapa yang ada. 152 00:07:41,358 --> 00:07:44,460 Kita bisa menyebarkan berita palsu bahwa dia di Rumah sakit Gotham, 153 00:07:44,527 --> 00:07:46,428 Tetapi apa yang terjadi jika Fries menyerang? 154 00:07:46,496 --> 00:07:49,098 Disana diisi dengan orang-orang sakit yang tidak bisa bergerak. 155 00:07:49,165 --> 00:07:50,532 Ini cara masuk akal untuk kesana. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,668 Terkadang masuk akal bukan cara terbaik. 157 00:07:52,736 --> 00:07:55,337 Jika ada cara yang lebih baik, kami akan mengambilnya. 158 00:07:55,405 --> 00:07:58,040 Percayalah, Nora Fries akan aman. 159 00:07:59,442 --> 00:08:00,442 160 00:08:00,510 --> 00:08:01,844 Aku harus pergi. 161 00:08:01,911 --> 00:08:04,146 Aku akan ikut bersamanya. 162 00:08:04,214 --> 00:08:05,748 Lee, ada dokter di Arkham. 163 00:08:05,815 --> 00:08:07,716 Dia pasienku. 164 00:08:07,784 --> 00:08:10,352 aku dulu bekerja di sana, aku tahu dokter mereka. Aku ikut. 165 00:08:10,420 --> 00:08:11,487 Itu tidak aman. 166 00:08:11,554 --> 00:08:14,022 - Itu aman untuk Nora, - tapi tidak aman untukku? 167 00:08:14,090 --> 00:08:15,624 - Tidak, Dengar... - Yeah, 168 00:08:15,692 --> 00:08:17,793 Terus berpikirlah, jagoan, aku akan mengemasi barang-barangku. 169 00:08:17,861 --> 00:08:19,161 Tidak, kau tahu apa yang aku maksud. 170 00:08:19,229 --> 00:08:22,264 Jika kau terus begini padaku, aku akan berteriak. 171 00:08:41,885 --> 00:08:43,552 Siapa itu? 172 00:08:43,620 --> 00:08:45,654 Salah satu korban Fries. 173 00:08:45,722 --> 00:08:48,457 aku berharap untuk mengekstrak bekas formula Fries 174 00:08:48,525 --> 00:08:52,661 Dari jaringan manusia, tapi tidak beruntung. 175 00:08:52,729 --> 00:08:54,696 Ngomong-ngomong, kau punya panggilan. 176 00:08:54,764 --> 00:08:57,232 GCPD ingin memindahkan Nora Fries 177 00:08:57,300 --> 00:08:58,500 ke ruang pengobatan Arkham. 178 00:08:58,568 --> 00:09:00,836 Maksudmu istrinya? 179 00:09:00,904 --> 00:09:03,338 Sepertinya, dia sangat sakit. 180 00:09:03,406 --> 00:09:05,574 Polisi berpikir Fries mungkin mencoba untuk mengeluarkannya. 181 00:09:05,642 --> 00:09:08,243 Mereka perlu lokasi medis yang lebih aman. 182 00:09:08,311 --> 00:09:12,948 Fries harus melakukan semua ini untuk menyelamatkan istrinya. 183 00:09:14,083 --> 00:09:15,684 Sangat romantis. 184 00:09:15,752 --> 00:09:17,286 Sangat sempurna. 185 00:09:17,353 --> 00:09:20,322 Inilah saatnya untukku membutuhkan keahlian cryonicnya, 186 00:09:20,390 --> 00:09:23,225 Dan dia akan membuat persetujuan. 187 00:09:23,293 --> 00:09:24,426 188 00:09:28,164 --> 00:09:30,899 Nasibnya ada di tangan kita. 189 00:09:30,967 --> 00:09:32,601 Cepatlah, Peabody, kita harus persiapkan. 190 00:09:36,606 --> 00:09:38,340 191 00:09:39,742 --> 00:09:41,276 ... setelah pulih dari 192 00:09:41,344 --> 00:09:43,912 pemembekuan, sebelum keluar, 193 00:09:43,980 --> 00:09:46,248 Untuk membingungan pihak GCPD. 194 00:09:46,316 --> 00:09:48,350 Dia dibawa ke Gotham Memorial, 195 00:09:48,418 --> 00:09:51,053 Saat itu dia dirawat karena luka ringan dan dibebaskan. 196 00:09:51,120 --> 00:09:52,421 Kita sekarang mendapatkan berita 197 00:09:52,489 --> 00:09:53,922 Bahwa Nora Fries, istri terkenal Mr Freeze, 198 00:09:53,990 --> 00:09:58,760 Sedang dibawa ke ruang medis Arkham Asylum... 199 00:09:58,828 --> 00:10:00,362 Arkham? 200 00:10:00,430 --> 00:10:04,867 Seharusnya dia rumah sakit, bukan ditempatkan di antara orang gila. 201 00:10:04,934 --> 00:10:06,869 ... disana tidak ada biaya resmi... 202 00:10:06,936 --> 00:10:09,404 Ini sebuah perangkap. 203 00:10:09,472 --> 00:10:11,139 Tentu saja. 204 00:10:11,207 --> 00:10:13,709 Mereka menggunakanya untuk menangkapku. 205 00:10:13,776 --> 00:10:15,210 Bodoh. 206 00:10:15,278 --> 00:10:17,913 Mereka berpikir dinding dan senjata yang bisa menghentikanku? 207 00:10:17,981 --> 00:10:19,781 208 00:10:19,849 --> 00:10:22,251 Mereka tidak tahu. 209 00:10:27,857 --> 00:10:29,992 210 00:10:30,059 --> 00:10:32,261 211 00:10:34,554 --> 00:10:35,929 Mereka akan belajar. 212 00:10:51,245 --> 00:10:53,113 Biarkan aku pergi, biadab kau! 213 00:10:57,018 --> 00:10:58,552 aku ingin berbicara dengan Profesor Aneh. 214 00:10:58,619 --> 00:11:00,687 Direktur Aneh sangat sibuk hari ini. 215 00:11:00,755 --> 00:11:03,523 Tapi yakinlah, tidak ada yang terjadi di Arkham 216 00:11:03,591 --> 00:11:05,492 Tidak sesuai dengan keinginannya. 217 00:11:05,560 --> 00:11:07,994 Apa ini? Apa yang kau lakukan padaku? 218 00:11:08,062 --> 00:11:11,164 kau akan menjadi contoh dari program rehabilitasi kami. 219 00:11:11,232 --> 00:11:14,968 Jika kita bisa menyembuhkan orang seperti Oswald Cobblepot, kita bisa menyembuhkan siapa pun. 220 00:11:16,170 --> 00:11:17,704 aku menolak. 221 00:11:17,772 --> 00:11:20,607 aku menolak untuk menjadi bagian dari programmu. 222 00:11:20,675 --> 00:11:24,010 - kau tidak punya pilihan. - Ketahuilah, wanita. 223 00:11:24,078 --> 00:11:27,481 Tidak ada yang berhasil dan menyesal membuat kesal Penguin. 224 00:11:27,548 --> 00:11:30,984 Dan kau membuatku kesal! 225 00:11:32,420 --> 00:11:34,855 Oh... 226 00:11:36,023 --> 00:11:39,893 Buatlah keputusanmu selanjutnya dengan hati-hati. 227 00:11:41,129 --> 00:11:44,231 228 00:11:44,298 --> 00:11:47,134 229 00:11:52,573 --> 00:11:54,407 230 00:11:59,647 --> 00:12:02,149 231 00:12:13,861 --> 00:12:16,396 232 00:12:19,826 --> 00:12:22,936 233 00:12:23,004 --> 00:12:24,204 234 00:12:24,272 --> 00:12:26,006 235 00:12:26,073 --> 00:12:29,709 236 00:12:29,777 --> 00:12:31,578 237 00:12:31,646 --> 00:12:33,813 238 00:12:33,881 --> 00:12:36,750 Oh. 239 00:12:36,817 --> 00:12:39,085 Terima kasih Tuhan. 240 00:12:39,153 --> 00:12:40,987 Itu hanya mimpi. 241 00:12:41,055 --> 00:12:42,389 Itu hanya mimpi. 242 00:12:42,456 --> 00:12:44,157 Angsa! 243 00:12:44,225 --> 00:12:46,793 kau seharusnya mengejarku. 244 00:12:48,162 --> 00:12:49,663 kau angsa. 245 00:12:49,730 --> 00:12:53,800 Tidak tidak aku, uh... 246 00:12:53,868 --> 00:12:57,404 Aku... aku aku seekor penguin. 247 00:12:57,471 --> 00:12:59,806 Angsa! 248 00:12:59,874 --> 00:13:01,474 Angsa! 249 00:13:01,542 --> 00:13:03,343 Angsa! Angsa! 250 00:13:03,411 --> 00:13:04,778 Ada masalah? 251 00:13:04,845 --> 00:13:07,881 Dia tidak menjadi angsa. 252 00:13:07,949 --> 00:13:09,482 Sangat menyenangkan untuk berpartisipasi 253 00:13:09,550 --> 00:13:11,585 Dalam kelompok, Tn. Cobblepot. 254 00:13:11,652 --> 00:13:13,353 kau harus mencoba. 255 00:13:13,421 --> 00:13:15,288 256 00:13:15,356 --> 00:13:16,690 Ya. 257 00:13:16,757 --> 00:13:18,725 Ya. Aku... 258 00:13:18,793 --> 00:13:20,927 Aku akan senang. 259 00:13:22,663 --> 00:13:25,632 Apa yang mereka ingin aku lakukan? 260 00:13:25,700 --> 00:13:28,034 Jadilah angsa. 261 00:13:28,102 --> 00:13:30,403 Oke. 262 00:13:33,374 --> 00:13:36,243 263 00:13:47,955 --> 00:13:50,156 Ya ampun. apa itu Penguin? 264 00:13:52,159 --> 00:13:53,226 265 00:13:53,294 --> 00:13:55,295 - Dia tampaknya dibius. - Dia tampak 266 00:13:55,363 --> 00:13:57,964 Gelisah sejak ia tiba. Kita memberinya obat penenang ringan 267 00:13:58,032 --> 00:13:59,733 Untuk menjaganya dari menyakiti dirinya sendiri. 268 00:13:59,800 --> 00:14:02,035 Dr. Thompkins, asistenku, 269 00:14:02,103 --> 00:14:04,204 Ny. Peabody, akan menemanimu ke tempat perawatan. 270 00:14:04,272 --> 00:14:06,706 Dia bisa memberikan apa pun yang kau butuhkan. 271 00:14:06,774 --> 00:14:07,774 Terima kasih. 272 00:14:07,842 --> 00:14:09,009 273 00:14:10,544 --> 00:14:11,745 274 00:14:13,547 --> 00:14:15,015 275 00:14:15,082 --> 00:14:16,483 Kita akan menjaga gerbang utama. 276 00:14:16,550 --> 00:14:19,252 Mungkin kau harus memindahkan tahanan kembali sel-sel mereka. 277 00:14:20,321 --> 00:14:21,621 278 00:14:21,689 --> 00:14:23,823 279 00:14:23,891 --> 00:14:27,494 Harv, ayolah. 280 00:14:27,561 --> 00:14:30,130 281 00:14:30,197 --> 00:14:32,065 282 00:14:33,634 --> 00:14:35,902 283 00:14:41,042 --> 00:14:45,578 aku percaya kau tidak akan keberatan berbagi pengetahuan dengan kami Ny. Kean. 284 00:14:45,646 --> 00:14:47,414 Apa kau bercanda. 285 00:14:47,481 --> 00:14:50,617 Oh, kau tahu apa itu tidur cantik? Itu julukanku 286 00:14:50,685 --> 00:14:52,185 Untuknya. 287 00:14:52,253 --> 00:14:54,788 Begitu indah, tetap begitu. 288 00:14:54,855 --> 00:14:56,423 Seperti malaikat. 289 00:14:56,490 --> 00:14:59,492 - Uh-huh. - apa ada masalah? 290 00:14:59,560 --> 00:15:02,762 Tidak. tidak ada masalah sama sekali. 291 00:15:04,565 --> 00:15:07,100 292 00:15:08,269 --> 00:15:12,072 Pinkney, aku ingin duri-duri diatur untuk menjauhkan Fries 293 00:15:12,139 --> 00:15:13,640 Memasuki bangunan utama. 294 00:15:13,708 --> 00:15:15,108 Ya, Pak. Bagaimana bus? 295 00:15:15,176 --> 00:15:17,110 Ya. Ide yang bagus. 296 00:15:17,178 --> 00:15:19,579 Dan Harvey, aku ingin penembak di atap itu. 297 00:15:19,647 --> 00:15:22,949 Jim! Jim! 298 00:15:23,017 --> 00:15:25,585 Jim, teman lamaku! Jim! 299 00:15:25,653 --> 00:15:27,587 - Tolong, ku mohon! - Tunggu! 300 00:15:27,655 --> 00:15:30,390 Tunggu. 301 00:15:33,327 --> 00:15:34,260 Beri kami satu menit. 302 00:15:34,328 --> 00:15:35,929 303 00:15:35,996 --> 00:15:37,731 Terima kasih Tuhan kau berada di sini. 304 00:15:37,798 --> 00:15:42,302 kau harus membantuku. Mereka menyiksaku. 305 00:15:42,370 --> 00:15:43,903 Penyiksaan biasa yang kau lakukan. 306 00:15:43,971 --> 00:15:45,171 Para dokter di sini mencoba untuk membantumu. 307 00:15:45,239 --> 00:15:47,640 Ini penyiksaan, aku beritahumu! 308 00:15:47,708 --> 00:15:49,175 aku tidak melihat tanda-tanda itu. 309 00:15:49,243 --> 00:15:51,644 Ini adalah penyiksaan mental. 310 00:15:51,712 --> 00:15:54,614 Ini adalah terapi. kau gila, ingat? 311 00:15:54,682 --> 00:15:56,883 Itulah yang dikatakan pengacaramu, bagaimanapun juga. 312 00:15:57,918 --> 00:16:00,987 Selamat tinggal, Penguin. 313 00:16:01,055 --> 00:16:05,191 kau berutang padaku, Jim Gordon. Aku berbohong untukmu! 314 00:16:05,259 --> 00:16:09,763 Dia membunuh Galavan! Bukan aku! Dia pelakunya!! 315 00:16:09,830 --> 00:16:11,131 Dia pelakunya, Doc! 316 00:16:11,198 --> 00:16:14,567 kau berutang padaku, Jim Gordon. Aku berbohong untukmu! 317 00:16:14,635 --> 00:16:18,571 Dia membunuh Galavan! Bukan aku! Dia pelakunya! 318 00:16:18,639 --> 00:16:20,407 Dia pelakunya, Doc! 319 00:16:20,474 --> 00:16:22,976 Dia pelakunya, Doc! 320 00:16:23,043 --> 00:16:26,179 321 00:16:26,247 --> 00:16:28,381 322 00:16:31,018 --> 00:16:34,287 aku sudah mengatakan belajar darinya, Tn. Bruce. 323 00:16:35,823 --> 00:16:38,057 Kita seharusnya memiliki sesi pelatihan. 324 00:16:38,125 --> 00:16:39,826 Ya, baik, aku yang memegang seisi kota, benar kan? 325 00:16:39,894 --> 00:16:41,594 Selain itu, aku pikir membicarakanmu 326 00:16:41,662 --> 00:16:43,596 Dengan Dr. Thompkins untuk tetap membuatmu sibuk. 327 00:16:43,664 --> 00:16:45,744 Dan aku pikir kau bisa membawakan terapi. 328 00:16:45,794 --> 00:16:48,902 Baik, itu sebelum aku menyadari kau begitu tertarik untuk menjaga rahasia. 329 00:16:48,969 --> 00:16:50,403 Jika aku mengatakan padamu apa yang telah direncanakan Selina dan aku, 330 00:16:50,471 --> 00:16:52,305 kau akan menghentikanku. Karena aku tidak, 331 00:16:52,373 --> 00:16:54,574 Aku punya nama pembunuh orang tuaku dari Silver. 332 00:16:54,642 --> 00:16:57,410 Kemudian kau membuat kita meninggalkan Gotham. 333 00:16:57,478 --> 00:16:59,979 Kita kehilangan lebih dari satu bulan kami bisa menghabiskan untuk mencari M. Malone. 334 00:17:00,047 --> 00:17:02,715 Kita meninggalkan kota karena kau tidak bisa menjaga emosionalmu 335 00:17:02,783 --> 00:17:04,617 Dan kekuatan fisikmu... dan terus terang, kau tidak mampu 336 00:17:04,685 --> 00:17:08,036 Menangkap seseorang, apalagi sampai membunuh. Bi... 337 00:17:08,086 --> 00:17:09,600 Bisakah kau berhenti ?! 338 00:17:11,253 --> 00:17:13,462 Sekarang, aku perlu mengajukan pertanyaan yang sangat penting: 339 00:17:16,904 --> 00:17:18,844 apa kita melakukan ini bersama-sama... 340 00:17:21,014 --> 00:17:21,981 ... Atau tidak? 341 00:17:23,984 --> 00:17:25,151 Ya. 342 00:17:26,453 --> 00:17:28,220 Kita melakukannya bersama-sama. 343 00:17:28,288 --> 00:17:31,324 Baiklah. Yah, aku sudah katakan aku punya beberapa bisnis di kota. 344 00:17:31,391 --> 00:17:33,693 Ingin melihat seseorang yang aku kenal, dan kita melakukan pencarian 345 00:17:33,760 --> 00:17:35,928 Di beberapa berkas di GCP. 346 00:17:35,996 --> 00:17:38,030 M. Malones yang sesuai keterangan kami. 347 00:17:38,098 --> 00:17:40,466 Umur, ukuran, tinggi, ras, 348 00:17:40,534 --> 00:17:44,437 apa mereka bebas selama membunuh orang tuamu. 349 00:17:44,504 --> 00:17:46,238 Dan? 350 00:17:53,213 --> 00:17:54,914 Patrick Malone. 351 00:17:56,400 --> 00:17:58,818 Di lihat dari julukannya... 352 00:17:58,885 --> 00:18:00,519 Cocok. 353 00:18:00,587 --> 00:18:02,688 Sangat tak terduga, benar-benar. 354 00:18:02,756 --> 00:18:04,890 Berkomitmen untuk membunuh pertama ketika dia berusia 15 tahun. 355 00:18:04,958 --> 00:18:07,159 Diduga sejak membunuh setengah lusin. 356 00:18:07,227 --> 00:18:08,828 Sekarang, aku bertanya padamu, 357 00:18:08,895 --> 00:18:13,065 Jika kau yang memegang kendali, apa selanjutnya? 358 00:18:13,133 --> 00:18:15,568 kau bisa punya informasi ini dari Detektif Gordon. 359 00:18:15,635 --> 00:18:16,736 Kenapa kau tidak menghubunginya? 360 00:18:16,803 --> 00:18:19,171 aku sekarang sedang bertanya padamu, Tn. Bruce. 361 00:18:19,239 --> 00:18:20,239 Kami menemukan orang ini... 362 00:18:21,608 --> 00:18:23,909 ... Apa yang ingin kau rencanakan? 363 00:18:29,649 --> 00:18:31,817 - Bunuh dia. - Tidak 364 00:18:33,787 --> 00:18:36,489 - kau tidak bisa menghentikanku. - Aku bersumpah dan aku akan menghentikan. 365 00:18:36,556 --> 00:18:37,923 kau terlalu muda untuk 366 00:18:37,991 --> 00:18:40,526 Membunuh dari hati nuranimu, Tn. Bruce. 367 00:18:42,062 --> 00:18:43,796 Aku tahu bagaimana orang tuamu menegakkan keadilan. 368 00:18:43,864 --> 00:18:46,198 Aku tahu kau tidak akan berhenti sampai kau menemukannya. 369 00:18:46,266 --> 00:18:47,800 Tapi ketika kita menemukan Malone ini, 370 00:18:47,868 --> 00:18:51,003 Aku akan membunuhnya dan bukan kau. 371 00:18:51,071 --> 00:18:52,671 Itulah kesepakatan. 372 00:18:53,775 --> 00:18:56,208 apa kau menerimanya? 373 00:18:57,947 --> 00:18:59,523 - Ya. - Katakan. 374 00:19:01,014 --> 00:19:02,748 Kita menemukannya, 375 00:19:03,458 --> 00:19:04,765 Kita akan membuatnya bicara, 376 00:19:06,390 --> 00:19:07,755 kau bunuh dia. 377 00:19:24,510 --> 00:19:26,744 kau tidak tahu apa yang kau lewatkan. 378 00:19:33,743 --> 00:19:34,853 Pelacur. 379 00:19:35,883 --> 00:19:37,000 Di mana aku? 380 00:19:38,619 --> 00:19:39,919 Di mana aku? 381 00:19:39,987 --> 00:19:43,850 Nora, cobalah untuk tidak memaksakan diri. 382 00:19:44,392 --> 00:19:46,292 - kau berada di rumah sakit. - kau siapa? 383 00:19:46,360 --> 00:19:48,962 Ini bukan Rumah sakit Gotham. 384 00:19:49,030 --> 00:19:51,998 Bukan kau berada di... tempat yang lebih aman. 385 00:19:52,066 --> 00:19:54,367 aku Dr. Thompkins. 386 00:19:54,435 --> 00:19:56,236 Lee. 387 00:19:56,303 --> 00:19:57,570 Oh. 388 00:19:57,638 --> 00:20:00,040 Mereka takut terhadap Victor. 389 00:20:01,308 --> 00:20:02,308 Ya. 390 00:20:03,611 --> 00:20:06,813 Victor hanya melakukan hal mengerikan ini karena aku. 391 00:20:06,881 --> 00:20:09,472 kau tidak bertanggung jawab atas tindakan suamimu. 392 00:20:09,510 --> 00:20:11,235 Dia bukan orang jahat. 393 00:20:11,594 --> 00:20:13,545 Dia percaya yang terbaik untuk menyelamatkanku 394 00:20:13,557 --> 00:20:15,754 Melebihi hal yang buruk dari tindakannya. 395 00:20:15,779 --> 00:20:17,123 aku mengerti. 396 00:20:17,191 --> 00:20:19,292 Tapi dia bukan urusanku sekarang... kau. 397 00:20:19,360 --> 00:20:21,694 Dan kau harus mencoba dan tetap tenang. kau stabil 398 00:20:21,762 --> 00:20:24,064 Tetapi kau masih sangat rapuh. 399 00:20:24,131 --> 00:20:27,133 Aku bisa menyelamatkannya. 400 00:20:27,201 --> 00:20:30,937 Aku melihat dia mengambil jalan ini. 401 00:20:31,005 --> 00:20:33,306 Menjadi lebih dan lebih terobsesi. 402 00:20:35,776 --> 00:20:37,510 Mengapa aku tidak bisa melakukan sesuatu? 403 00:20:38,546 --> 00:20:40,914 Aku tahu apa maksudmu. 404 00:20:40,981 --> 00:20:43,483 Sulit, ketika kau mencintai seseorang. 405 00:20:43,551 --> 00:20:46,319 kau melihat seseorang seperti itu, 406 00:20:46,387 --> 00:20:48,655 Seseorang tetap sama seperti itu. 407 00:20:51,954 --> 00:20:53,828 kau menutup matamu untuk kebenaran. 408 00:20:58,479 --> 00:21:01,700 Dia datang untukku, benar kan? 409 00:21:01,767 --> 00:21:03,969 Polisi berpikir begitu. 410 00:21:04,036 --> 00:21:06,221 Sangat keras kepala, Victorku. 411 00:21:07,406 --> 00:21:08,876 kau sedang hamil? 412 00:21:08,951 --> 00:21:11,176 Ya. 413 00:21:11,244 --> 00:21:13,612 apa kau belum tahu jika itu anak laki-laki atau perempuan? 414 00:21:13,679 --> 00:21:14,891 Belum. 415 00:21:16,144 --> 00:21:18,950 Aku selalu ingin seorang gadis. 416 00:21:20,453 --> 00:21:23,788 kau seharusnya tidak berada di sini. 417 00:21:23,856 --> 00:21:25,790 Mari kita fokus padamu 418 00:21:25,858 --> 00:21:28,526 Dan jangan mengkhawatirku, oke? 419 00:21:28,594 --> 00:21:31,162 420 00:21:34,867 --> 00:21:37,669 Musim Dingin melakukan pengintaian di rumah sakit jiwa. 421 00:21:37,737 --> 00:21:39,337 Luar biasa. 422 00:21:39,405 --> 00:21:41,840 Nora tidak akan hidup lama lagi. Fries tahu itu. 423 00:21:41,908 --> 00:21:44,542 - Dia akan segera datang. - Dia lebih baik seperti itu. 424 00:21:44,610 --> 00:21:47,946 Kita bisa mati membeku, menunggu. 425 00:21:48,014 --> 00:21:49,614 Yang akan menjadi ironis. 426 00:21:49,682 --> 00:21:52,317 427 00:21:56,555 --> 00:21:59,257 Kau dengar itu? 428 00:21:59,325 --> 00:22:00,392 429 00:22:00,459 --> 00:22:02,260 430 00:22:02,328 --> 00:22:04,229 Berlindung! 431 00:22:04,297 --> 00:22:06,665 Waspada! Waspada! Waspada! 432 00:22:09,802 --> 00:22:11,002 Tembak! 433 00:22:21,948 --> 00:22:24,316 Pergi, pergi! pergi ke pintu! pergi ke pintu! 434 00:22:24,383 --> 00:22:25,283 Tangan ke atas! 435 00:22:25,351 --> 00:22:28,019 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 436 00:22:28,087 --> 00:22:29,287 Jangan tembak! 437 00:22:29,355 --> 00:22:31,656 - Dimana Victor Fries? - aku tidak tahu! 438 00:22:31,724 --> 00:22:33,658 Tolong, bantu aku! 439 00:22:33,726 --> 00:22:35,460 440 00:22:37,830 --> 00:22:40,198 Ayoi kita pergi. Ayolah. 441 00:22:42,501 --> 00:22:43,969 442 00:22:44,036 --> 00:22:45,537 Pergilah. Pergi. Masuk. 443 00:22:45,604 --> 00:22:47,305 - Ada beberapa... - Ibu? 444 00:22:47,373 --> 00:22:48,974 Ibu? 445 00:22:49,041 --> 00:22:51,309 Ibu... aku... 446 00:22:51,377 --> 00:22:53,311 Ibu! 447 00:22:53,379 --> 00:22:55,413 448 00:22:55,481 --> 00:22:56,681 Ibu? 449 00:23:05,992 --> 00:23:07,659 Huh? 450 00:23:23,036 --> 00:23:24,070 Mengerti. 451 00:23:24,138 --> 00:23:25,538 Fries menghancurkan dinding di sisi timur. 452 00:23:25,606 --> 00:23:27,206 Bawa Tim B untuk menghentikannya. 453 00:23:27,274 --> 00:23:28,641 Kami akan menuju langsung ke pusatnya. 454 00:23:28,709 --> 00:23:30,410 Alpha ke Bravo, terus kejar tersangka. 455 00:23:30,477 --> 00:23:31,878 Kami menuju ke rumah sakit. 456 00:23:31,945 --> 00:23:33,746 Mengerti. Amankan area 457 00:23:33,814 --> 00:23:38,050 458 00:23:41,588 --> 00:23:42,655 Berlindung! 459 00:23:52,499 --> 00:23:54,534 Nora! 460 00:24:06,814 --> 00:24:08,281 461 00:24:09,016 --> 00:24:10,683 462 00:24:10,751 --> 00:24:12,018 Apa-apaan? 463 00:24:12,085 --> 00:24:13,152 Uh-oh. 464 00:24:18,091 --> 00:24:19,192 Pergi! 465 00:24:24,731 --> 00:24:26,399 466 00:24:31,038 --> 00:24:33,206 467 00:24:49,623 --> 00:24:51,491 468 00:24:54,094 --> 00:24:56,762 469 00:25:02,569 --> 00:25:04,637 Halo, Victor. 470 00:25:04,705 --> 00:25:07,406 Maafkan aku bicara langsung ke intinya. 471 00:25:07,474 --> 00:25:09,809 aku pengagum pekerjaanmu 472 00:25:09,877 --> 00:25:12,111 Dan aku ingin menawarkanmu jalan keluar 473 00:25:12,179 --> 00:25:14,547 - Dari situasimu. - kau siapa? 474 00:25:14,615 --> 00:25:16,849 aku temanmu, tapi biarkan aku bertanya 475 00:25:16,917 --> 00:25:18,718 Setelah kau menyelamatkan istri mu, 476 00:25:18,785 --> 00:25:20,019 Apa rencanamu? 477 00:25:20,087 --> 00:25:21,888 Untuk mencuri kendaraan? 478 00:25:21,955 --> 00:25:23,155 Meledakan jalan keluar? 479 00:25:24,358 --> 00:25:26,993 Ada satu set kunci 480 00:25:27,060 --> 00:25:28,394 Di kursi. 481 00:25:28,462 --> 00:25:29,729 Kunci itu milik kendaraan yang sudah menunggu 482 00:25:29,796 --> 00:25:32,131 di gudang pemuatan barang. 483 00:25:35,002 --> 00:25:36,669 Bagaimana aku tahu itu bukan jebakan? 484 00:25:36,737 --> 00:25:38,604 Ini bukan jebakan, 485 00:25:38,672 --> 00:25:40,139 Itu adalah pertukaran. 486 00:25:40,207 --> 00:25:43,342 kau mendapatkan istrimu dan kebebasanmu... 487 00:25:43,410 --> 00:25:45,278 Aku dapat menjaga polisi di sana sampai kau melarikan diri. 488 00:25:45,345 --> 00:25:47,613 Sebagai rasa terima kasih, kau harus meninggalkan untukku 489 00:25:47,681 --> 00:25:51,751 Satu isi ulang formula cryonicmu. 490 00:25:51,818 --> 00:25:53,352 Bagaimana menurutmu? 491 00:25:54,450 --> 00:25:56,956 Polisi akan datang, kau tidak bisa mengalahkan mereka semua 492 00:25:57,024 --> 00:25:58,491 Dan waktu hampir habis untukmu... 493 00:25:59,517 --> 00:26:02,028 Dan untuk Nora. 494 00:26:15,108 --> 00:26:18,244 Pergi ambil itu, mau kah, Ny. Peabody? 495 00:26:25,986 --> 00:26:28,788 - Fries ada di dalam gedung. - Kita harus pergi. 496 00:26:28,855 --> 00:26:29,922 Kita tidak bisa meninggalkannya. 497 00:26:29,990 --> 00:26:31,190 Staf mempercayakan padaku saat alarm berbunyi. 498 00:26:31,258 --> 00:26:33,526 - Dia akan mati. - Jadi kita akan membawanya. 499 00:26:33,594 --> 00:26:35,094 Ayo. 500 00:26:36,897 --> 00:26:38,464 Hati-hati. 501 00:26:40,767 --> 00:26:42,768 Terima kasih. 502 00:26:47,341 --> 00:26:49,208 Ah... 503 00:26:49,276 --> 00:26:51,077 Aku akan ambil alih dari sini. 504 00:27:00,860 --> 00:27:02,387 Victor... Victor, dengarkan aku. 505 00:27:02,399 --> 00:27:04,534 - Kami berusaha untuk membantunya. - kau membunuhnya. 506 00:27:04,602 --> 00:27:06,102 - Tidak, Victor. - Victor... 507 00:27:06,170 --> 00:27:07,804 aku mengerti mengapa kau melakukan hal ini. 508 00:27:07,872 --> 00:27:08,938 aku menyelamatkan hidupnya. 509 00:27:09,006 --> 00:27:11,341 Ada harga yang di pertaruhkan untuk kehidupan orang lain? 510 00:27:12,176 --> 00:27:14,177 Terlalu banyak untuk kembali sekarang. 511 00:27:14,832 --> 00:27:16,813 Begitu aku sudah melakukan apa yang harus aku lakukan, 512 00:27:16,881 --> 00:27:18,481 Aku akan menyerahkan diri. 513 00:27:18,549 --> 00:27:21,084 Tapi sekarang kami harus pergi. 514 00:27:21,151 --> 00:27:23,052 Victor, aku dokter. 515 00:27:23,120 --> 00:27:25,288 Jika kita pergi sekarang, dia akan mati. 516 00:27:25,356 --> 00:27:26,956 Seorang dokter. Bagus. 517 00:27:27,024 --> 00:27:29,425 kau ikut dengan kami untuk mendorong kursi roda. Ayo pergi. 518 00:27:29,493 --> 00:27:31,294 - Tidak akan! - Jim, aku ikut. 519 00:27:31,362 --> 00:27:32,729 Dia adalah pasienku. 520 00:27:32,796 --> 00:27:34,397 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. aku akan pergi. 521 00:27:34,465 --> 00:27:37,700 Ini bukan urusanmu. Dia membutuhkanku. 522 00:27:37,738 --> 00:27:39,469 aku tidak akan menyakitinya. 523 00:27:39,536 --> 00:27:41,334 Aku tidak ingin menyakiti siapa pun, kecuali aku terpaksa. 524 00:27:41,433 --> 00:27:43,334 Jim, aku ikut. 525 00:27:43,401 --> 00:27:45,736 Victor, tolong... jangan lakukan ini. 526 00:27:45,804 --> 00:27:47,705 Nora, jangan khawatir. 527 00:27:47,772 --> 00:27:48,872 Ini sudah terkendali. 528 00:27:48,940 --> 00:27:50,507 Tolong... 529 00:27:50,575 --> 00:27:52,476 Kita harus pergi. Sekarang. 530 00:27:52,544 --> 00:27:54,106 kau. Masuk ke sana. 531 00:27:55,146 --> 00:27:57,730 Lakukan apa yang dia katakan. Kami akan baik-baik saja. 532 00:27:57,767 --> 00:28:00,250 - Sekarang! - Baik. 533 00:28:10,862 --> 00:28:13,230 Oke, ayo kita pergi. 534 00:28:13,298 --> 00:28:16,967 535 00:28:18,903 --> 00:28:20,437 536 00:28:23,775 --> 00:28:26,910 537 00:28:28,165 --> 00:28:32,186 Terima kasih banyak. 538 00:28:43,161 --> 00:28:45,162 Lee! 539 00:28:48,366 --> 00:28:50,367 Lee! 540 00:29:02,518 --> 00:29:03,852 541 00:29:03,920 --> 00:29:05,253 Maaf, pak polisi. 542 00:29:05,321 --> 00:29:07,789 Udara dingin telah membuat korsleting pada kabel. 543 00:29:07,857 --> 00:29:08,890 Kita akan memperbaikinya. 544 00:29:08,958 --> 00:29:10,759 Perbaiki dengan cepat! 545 00:29:10,827 --> 00:29:12,527 Oh, kita usahakan. 546 00:29:12,595 --> 00:29:13,962 Usahakan. 547 00:29:15,331 --> 00:29:17,098 Tolong masukkan ke tempat yang sangat aman, 548 00:29:17,166 --> 00:29:18,533 Mau kan, Ny. Peabody? 549 00:29:19,635 --> 00:29:21,736 Kabar baik, pak polisi. 550 00:29:21,804 --> 00:29:23,205 551 00:29:26,943 --> 00:29:28,009 apa Fries mengatakan sesuatu, 552 00:29:28,077 --> 00:29:30,078 Sesuatu tentang rencananya? 553 00:29:30,146 --> 00:29:33,014 Tidak, tidak ada. Dia hanya berkata "Maaf." 554 00:29:33,082 --> 00:29:34,282 Yo! partner! 555 00:29:35,484 --> 00:29:36,985 Apa yang kita lewatkan? 556 00:29:37,053 --> 00:29:39,087 Fries berhasil lolos dengan Nora dan Lee. 557 00:29:39,155 --> 00:29:40,822 Aku melubangi kendaraannya, tapi hanya itu yang kita bisa. 558 00:29:40,890 --> 00:29:43,425 Fries harus menjadikan istrinya seperti es secepat mungkin, kan? 559 00:29:43,492 --> 00:29:46,181 Dia tidak bisa kembali ke rumah, Ada polisi yang menjaga pintunya. 560 00:29:46,243 --> 00:29:47,929 - Ke mana dia akan pergi? - Dia punya peralatan ditangannya. 561 00:29:47,997 --> 00:29:49,497 Dia bisa membekukannya di mana saja. 562 00:29:49,565 --> 00:29:50,732 Tunggu. 563 00:29:50,800 --> 00:29:53,806 Dia bisa membekukannya, tapi dia tidak bisa menjaga dirinya tetap beku. 564 00:29:53,868 --> 00:29:55,637 Tidak dengan satu pengering ruangan dia membangunnya. 565 00:29:55,705 --> 00:29:56,938 Kemudian dia akan pulang. 566 00:29:57,006 --> 00:29:58,173 Mereka masih di rumahnya 567 00:29:58,241 --> 00:29:59,774 Mereka tidak pernah membawa barang bukti. 568 00:29:59,842 --> 00:30:02,043 Maka dari itu kita harus menghentikannya. Ayolah. 569 00:30:19,128 --> 00:30:21,508 Victor, tolong pikirkan kembali tentang semua ini. 570 00:30:21,558 --> 00:30:24,299 Bagaimana kau akan mengurusnya jika kau berada di penjara? 571 00:30:24,367 --> 00:30:25,800 Aku tidak akan menjaganya. 572 00:30:25,868 --> 00:30:26,835 kau yang akan menjaganya. 573 00:30:26,903 --> 00:30:27,836 Gotham akan menjaganya. 574 00:30:27,904 --> 00:30:29,304 Itu peraturannya. 575 00:30:29,372 --> 00:30:30,872 Selama dia secara hukum tetap hidup, dia adalah masyarakat kota 576 00:30:30,940 --> 00:30:32,540 Dan kota ini harus tetap menjaganya untuk hidup. 577 00:30:32,608 --> 00:30:33,975 Victor... 578 00:30:34,043 --> 00:30:35,443 aku di sini, sayang. 579 00:30:35,511 --> 00:30:37,679 Aku membawamu pulang. 580 00:30:37,747 --> 00:30:39,547 Aku sangat lelah. 581 00:30:39,615 --> 00:30:41,449 Aku tahu. 582 00:30:41,517 --> 00:30:43,251 Itu semua akan segera berakhir. 583 00:30:43,319 --> 00:30:45,086 Victor... 584 00:30:46,889 --> 00:30:49,557 Aku ingin kau biarkanku pergi. 585 00:30:49,625 --> 00:30:50,659 Biarkan aku mati. 586 00:30:50,726 --> 00:30:52,394 Nora, kau jangan berkata seperti itu. 587 00:30:53,462 --> 00:30:55,130 Aku bisa melakukan ini. prosesnya bekerja. 588 00:30:55,197 --> 00:30:56,598 Jadi aku akan bangun suatu hari 589 00:30:56,666 --> 00:30:57,933 Denganmu berada di penjara 590 00:30:58,000 --> 00:30:59,768 Atau mati? 591 00:30:59,835 --> 00:31:02,003 Hidup sendiri bukan yang aku inginkan. 592 00:31:02,071 --> 00:31:04,172 Aku akan berada di sana saat kau bangun. aku akan berada di sana. 593 00:31:04,240 --> 00:31:06,574 Aku akan menemukan cara, aku akan. 594 00:31:06,642 --> 00:31:08,910 Selalu ada harapan. 595 00:31:08,978 --> 00:31:11,546 Selama kau masih hidup, ada harapan, kan? 596 00:31:13,282 --> 00:31:14,482 597 00:31:14,550 --> 00:31:16,484 Ya. 598 00:31:16,552 --> 00:31:18,219 Selalu ada harapan. 599 00:31:19,689 --> 00:31:20,989 Oke. 600 00:31:23,659 --> 00:31:24,759 Kalungku. 601 00:31:24,827 --> 00:31:26,194 Saat kau memberiku 602 00:31:26,262 --> 00:31:28,129 saat perayaan pernikahan. 603 00:31:28,197 --> 00:31:30,131 Ada di atas meja. 604 00:31:30,199 --> 00:31:33,001 apa kau mau ambilkan untukku, tolong, sayang? 605 00:31:34,014 --> 00:31:35,737 Pergilah. 606 00:31:35,805 --> 00:31:38,540 aku cukup kuat jika menggunakannya, aku butuh itu. 607 00:31:46,749 --> 00:31:49,551 Jika kau terburu-buru, kau bisa pergi sebelum dia kembali. 608 00:31:49,618 --> 00:31:51,152 Aku tidak akan meninggalkanmu. 609 00:31:51,220 --> 00:31:53,388 Ini pasti menjadi hari yang sangat menegangkan bagimu dan bayimu. 610 00:31:53,456 --> 00:31:55,390 Kita baik-baik saja. 611 00:31:55,458 --> 00:31:57,559 Bisakah aku mendapatkan air? 612 00:32:12,174 --> 00:32:14,242 Terima kasih. 613 00:32:14,310 --> 00:32:16,244 614 00:32:16,312 --> 00:32:18,646 Kau dengarkan dia. 615 00:32:18,714 --> 00:32:21,249 Dia bukan orang yang memiliki hati jahat. 616 00:32:22,718 --> 00:32:24,319 kau harus memberitahukan mereka. 617 00:32:24,387 --> 00:32:25,754 Pasti. 618 00:32:25,821 --> 00:32:27,956 Dan tolong katakan pada mereka bahwa aku sangat menyesal menjadi bagian dalam hal ini. 619 00:32:29,425 --> 00:32:31,993 Aku melihatnya menjadi seperti itu 620 00:32:32,061 --> 00:32:34,095 Dan aku tidak melakukan apa pun. 621 00:32:35,664 --> 00:32:37,866 Karena aku mencintainya. 622 00:32:40,503 --> 00:32:42,401 kau tahu bagaimana rasanya, bukan? 623 00:32:44,673 --> 00:32:45,487 aku tahu. 624 00:32:48,174 --> 00:32:49,440 Terima kasih. 625 00:32:50,644 --> 00:32:52,680 kau sudah sangat baik. 626 00:32:52,748 --> 00:32:54,082 Tuhan memberkatimu dan bayimu. 627 00:32:54,150 --> 00:32:55,617 Nora. 628 00:32:55,684 --> 00:32:57,485 Aku menemukannya. 629 00:32:57,553 --> 00:32:59,487 Aku temukan ini. 630 00:33:02,825 --> 00:33:04,759 Victor. 631 00:33:04,827 --> 00:33:07,395 Aku mencintaimu. 632 00:33:09,899 --> 00:33:12,333 Jangan salahkan dirimu sendiri. 633 00:33:13,184 --> 00:33:15,370 Aku mencintaimu. 634 00:33:19,642 --> 00:33:21,409 Sampai ketemu lagi. 635 00:33:22,833 --> 00:33:24,347 kau harus mundur kebelakang. 636 00:33:36,292 --> 00:33:39,861 637 00:34:10,311 --> 00:34:12,512 Aku merasakan suara nafas ketika kau datang dari jendela. 638 00:34:20,452 --> 00:34:22,949 aku senang kau datang. Aku butuh bantuan. 639 00:34:23,016 --> 00:34:25,284 "Senang bertemu denganmu, Selina." 640 00:34:25,352 --> 00:34:27,887 Maaf karena tidak memberitahumu bahwa aku meninggalkan kota 641 00:34:27,955 --> 00:34:29,778 Untuk pergi ke kastil di Perancis. 642 00:34:29,828 --> 00:34:32,158 Itu kota chalet. Di Swiss. 643 00:34:32,226 --> 00:34:33,125 Terserah. 644 00:34:33,193 --> 00:34:35,461 Dimana pengawal raja Inggris? 645 00:34:35,529 --> 00:34:37,930 Alfred pergi ke kota. 646 00:34:41,535 --> 00:34:43,925 Ini orang yang Silver beritahu pada kita. 647 00:34:44,571 --> 00:34:45,812 Alfred menemuinya. 648 00:34:48,742 --> 00:34:50,109 Patrick Malone? 649 00:34:50,177 --> 00:34:51,844 aku berfikir namanya dimulai dengan huruf M. 650 00:34:51,912 --> 00:34:53,079 M singkatan dari kata Cocok. 651 00:34:53,146 --> 00:34:54,514 Itu nama julukan. 652 00:34:54,581 --> 00:34:56,649 Itu julukan yang payah. 653 00:34:56,717 --> 00:34:59,285 Jadi kau menemukannya. 654 00:34:59,353 --> 00:35:00,586 Apa yang kau butuhkan dariku? 655 00:35:00,654 --> 00:35:02,989 Aku ingin kau membawakanku pistol. 656 00:35:04,791 --> 00:35:06,726 Jadi kau akan membunuhnya? 657 00:35:06,793 --> 00:35:08,559 - Ya. - Pengawalmu tahu? 658 00:35:08,583 --> 00:35:10,519 Alfred berpikir dia akan menjadi orang yang membunuhnya. 659 00:35:11,103 --> 00:35:12,753 Itulah sebabnya aku memintamu. 660 00:35:12,815 --> 00:35:16,202 kau bahkan tidak bisa mendorong orang itu jatuh dari jendela, 661 00:35:16,270 --> 00:35:19,338 Jadi bagaimana kau berharap untuk melakukan hal ini? 662 00:35:21,475 --> 00:35:23,676 Karena orang ini membunuh orang tuaku. 663 00:35:29,483 --> 00:35:31,083 kau sudah pernah menembakkan senjata sebelumnya? 664 00:35:31,151 --> 00:35:32,385 Tolong, Selina, kau satu-satunya orang yang aku minta... 665 00:35:32,452 --> 00:35:35,154 kau bahkan tidak tahu apa kau minta, Bruce. 666 00:35:35,222 --> 00:35:38,291 Ya, tentu, orang layak untuk itu, tapi melakukan hal ini, 667 00:35:38,358 --> 00:35:40,626 kau tidak akan pernah, 668 00:35:40,694 --> 00:35:43,162 merasa sama. 669 00:35:46,300 --> 00:35:47,930 Itulah yang aku pertimbangkan. 670 00:35:49,269 --> 00:35:51,270 671 00:35:55,242 --> 00:35:57,176 672 00:36:00,514 --> 00:36:01,647 Sial. 673 00:36:01,715 --> 00:36:03,215 Bagaimana dengan yang satu ini? 674 00:36:03,283 --> 00:36:05,651 Perlahan-lahan dan hati-hati. 675 00:36:05,719 --> 00:36:07,219 Jangan gunakan senjata jika itu bisa membantu. 676 00:36:07,287 --> 00:36:09,525 Atur titik aman. aku akan melihat ke dalam. 677 00:36:09,563 --> 00:36:11,512 Baik. titik aman. 678 00:36:11,574 --> 00:36:13,237 Hey, atur titik aman. 679 00:36:18,832 --> 00:36:20,533 Beri aku waktu sejenak, Dokter, 680 00:36:21,508 --> 00:36:23,642 Lalu aku akan menempatkanku dalam kendalimu. 681 00:36:30,677 --> 00:36:33,279 682 00:36:33,347 --> 00:36:35,381 Tidak. 683 00:36:35,449 --> 00:36:37,350 Tidak, tidak ada. 684 00:36:37,417 --> 00:36:38,384 Tidak, tidak, tidak. 685 00:36:38,452 --> 00:36:40,286 Tidak, tidak, tidak. Tidak! 686 00:36:40,354 --> 00:36:42,421 Nora! Aku tidak mengerti, seharusnya berhasil. 687 00:36:42,489 --> 00:36:45,658 Rumusku berhasil. Bagaimana bisa...?! 688 00:36:45,726 --> 00:36:48,961 Dia mengganti isnya. 689 00:36:49,029 --> 00:36:50,696 Dia mengganti isinya? 690 00:36:53,533 --> 00:36:54,734 Apa kau tahu? 691 00:36:54,801 --> 00:36:56,302 apa kau tahu dia mengganti isinya? 692 00:36:56,370 --> 00:36:57,703 Tidak. 693 00:37:01,346 --> 00:37:03,121 Aku-aku sangat menyesal. 694 00:37:03,170 --> 00:37:04,971 Tn. Fries, ini GCPD. 695 00:37:05,039 --> 00:37:06,606 kau sudah di kepung. 696 00:37:06,674 --> 00:37:09,575 Tolong keluar, menyerahlah, 697 00:37:09,643 --> 00:37:12,111 Dan kita hindari semua kesedihan ini. 698 00:37:12,179 --> 00:37:15,982 Ya. 699 00:37:16,050 --> 00:37:18,051 Tidak ada lagi kesedihan. 700 00:37:20,220 --> 00:37:22,922 apa kau bersedia 701 00:37:22,990 --> 00:37:26,292 Dan beritahu polisi bahwa aku akan melakukan apa yang mereka katakan? 702 00:37:30,864 --> 00:37:32,946 Nora sangat mencintaimu. 703 00:37:33,268 --> 00:37:36,269 aku iri dengan ikatan yang kau punya. 704 00:37:46,313 --> 00:37:47,547 705 00:38:06,967 --> 00:38:09,836 706 00:38:09,903 --> 00:38:12,438 707 00:38:23,517 --> 00:38:25,685 GCPD. 708 00:38:25,753 --> 00:38:28,321 Victor? 709 00:38:31,125 --> 00:38:33,326 Oh, Tuhan. 710 00:38:50,215 --> 00:38:51,616 Hey. 711 00:38:51,684 --> 00:38:54,218 kau harus kembali ke tempat tidur. 712 00:38:54,286 --> 00:38:56,988 Aku tidak bisa tidur. 713 00:38:59,058 --> 00:39:00,858 Aku mendengarmu menelepon. 714 00:39:01,673 --> 00:39:02,907 Hugo Strange menghubungi. 715 00:39:03,800 --> 00:39:06,377 Victor Fries meninggal di rumah sakit Arkham. 716 00:39:06,445 --> 00:39:07,906 Mereka tidak bisa menghidupkan dia kembali. 717 00:39:09,448 --> 00:39:12,150 - kau baik-baik saja? - ya. 718 00:39:13,192 --> 00:39:15,653 kau sendiri? 719 00:39:17,950 --> 00:39:19,340 Aku berharap kau tidak pergi. 720 00:39:24,262 --> 00:39:26,397 Aku berharap kau tidak membuat bayi kita dalam resiko. 721 00:39:26,465 --> 00:39:28,370 kau membuat kita dalam risiko 722 00:39:28,383 --> 00:39:29,810 Ketika kau membuat Nora dalam resiko. 723 00:39:29,835 --> 00:39:30,935 Dia berada di bawah perawatanku. 724 00:39:31,003 --> 00:39:32,937 Itu berbeda Itu tugas polisi. 725 00:39:33,005 --> 00:39:34,239 Itu tugasmu, semuanya tugasmu. 726 00:39:34,306 --> 00:39:36,221 Arkham sebenarnya idenya Barnes, 727 00:39:36,283 --> 00:39:38,551 Tapi itu masuk akal. Itu tugas polisi yang terbaik. 728 00:39:38,618 --> 00:39:41,487 Bagaimana tentang Galavan? apa itu tugas yang di lakukan polisi? 729 00:39:42,354 --> 00:39:45,524 - Ada apa dengan dia? - Caranya meninggal. 730 00:39:45,592 --> 00:39:48,294 Apa pun kebenarannya, itu bukan apa yang kau katakan kepadaku. 731 00:39:48,361 --> 00:39:49,929 Bagaimana kau tahu? 732 00:39:49,996 --> 00:39:52,331 Karena aku tahu kapan kau tidak jujur. 733 00:39:52,399 --> 00:39:55,534 Dan kau tahu apa, jika ada orang yang layak untuk mati, orang itu adalah Galavan. 734 00:39:55,602 --> 00:39:58,537 Jangan bicara denganku tentang tugas polisi. 735 00:39:58,605 --> 00:40:01,774 itu semua tentangmu, kau berbohong padaku. 736 00:40:13,353 --> 00:40:15,554 737 00:40:19,993 --> 00:40:22,595 738 00:40:22,662 --> 00:40:25,598 Aku tahu kau mengatakan jika ada harapan pada kasus. 739 00:40:25,665 --> 00:40:27,466 Dan tidak ada satu pun. 740 00:40:27,534 --> 00:40:29,802 Keindahan dalam hidup dapat membuat cepat maju 741 00:40:29,870 --> 00:40:31,537 Dari bahkan dari kerasnya iklim. 742 00:40:31,605 --> 00:40:33,472 Kita hanya perlu lebih... 743 00:40:33,540 --> 00:40:36,742 Agresif dalam perawatan kita. 744 00:40:36,810 --> 00:40:40,679 Sekarang aku harus pergi melihat pada tamu baru kita. 745 00:40:44,017 --> 00:40:46,352 746 00:40:56,563 --> 00:40:58,764 Selamat pagi, Victor. 747 00:41:02,536 --> 00:41:03,769 Di mana aku? 748 00:41:03,837 --> 00:41:06,338 Secara hukum, mayatmu berada di kamar mayat Arkham, 749 00:41:06,406 --> 00:41:10,209 Tapi... jelas sekali kau ada sini. 750 00:41:10,277 --> 00:41:12,111 Indian Hill. 751 00:41:12,179 --> 00:41:14,413 Indian Hill adalah tempat pembuangan limbah beracun. 752 00:41:14,481 --> 00:41:17,249 Fiksi yang sangat berguna. 753 00:41:17,317 --> 00:41:19,084 kau orang yang bicara padaku di Arkham. 754 00:41:19,152 --> 00:41:20,152 Hugo Strange. 755 00:41:20,220 --> 00:41:23,122 Senang bertemu denganmu secara langsung. 756 00:41:23,190 --> 00:41:25,024 Bagaimana bisa aku tidak mati? 757 00:41:25,091 --> 00:41:27,660 mudah dan menakjubkan, bukan? 758 00:41:27,727 --> 00:41:29,995 Tebakanku bahwa kau menyerap sedikit rumusmu sendiri 759 00:41:30,063 --> 00:41:31,263 Selama beberapa bulan terakhir. 760 00:41:31,331 --> 00:41:33,899 Tubuhmu mengalami perubahan seluler yang sangat mendalam. 761 00:41:33,967 --> 00:41:36,902 Ketika kau dibawa ke sini, kau benar-benar panas. 762 00:41:36,970 --> 00:41:38,370 Sekarang lihat sekarang. 763 00:41:38,438 --> 00:41:40,539 Pada termometer. 764 00:41:42,042 --> 00:41:43,976 Minus 20 derajat. 765 00:41:44,044 --> 00:41:45,411 Dan aku bahkan tidak merasa kedinginan. 766 00:41:45,478 --> 00:41:47,780 Rumusmu tampaknya telah menurunkan 767 00:41:47,847 --> 00:41:50,182 Suhu tubuh intimu. 768 00:41:50,250 --> 00:41:52,718 kau hanya dapat bertahan dalam kondisi hipotermia parah. 769 00:41:52,786 --> 00:41:55,721 Suhu di atas titik beku akan membunuhmu. 770 00:41:55,789 --> 00:41:58,691 Tapi jangan takut, kau tidak akan terkunci di sana selamanya. 771 00:41:58,758 --> 00:42:00,693 Kita telah membuat beberapa modifikasi ke kostummu 772 00:42:00,760 --> 00:42:02,261 Untuk memungkinkanmu berjalan dengan bebas. 773 00:42:02,329 --> 00:42:04,396 Untuk saat ini, beristirahat. 774 00:42:04,464 --> 00:42:06,232 Besok kita mulai bekerja. 775 00:42:06,299 --> 00:42:09,702 Salah satu proyek khususnya aku pikir kau akan menemukan hal yang menarik. 776 00:42:09,769 --> 00:42:12,071 Aku seharusnya mati dengan Nora. 777 00:42:12,138 --> 00:42:14,240 778 00:42:14,307 --> 00:42:16,375 Ini semua harus berakhir. 779 00:42:16,443 --> 00:42:19,144 Ambil kesempatan ini, Victor. 780 00:42:19,212 --> 00:42:22,147 Berpura-pura seperti kau sudah mati. 781 00:42:22,215 --> 00:42:24,750 Kematian bukanlah akhir. 782 00:42:24,818 --> 00:42:28,754 Kematian adalah awal yang baru.