1 00:00:00,040 --> 00:00:01,670 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,690 --> 00:00:05,810 Malam tadi, ada psiko bekukan polis sampai mati. 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,200 Dia menggunakan cecair helium yang sangat sejuk. 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,640 Ia adalah salah satu bahan yang paling berkesan di dunia 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,000 untuk mengurangkan suhu dengan cepat. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,500 Dia hanya nak tahu tempatnya 7 00:00:12,500 --> 00:00:14,530 supaya kami dapat mengesan lelaki itu. 8 00:00:14,530 --> 00:00:15,880 Kamu mengaku membunuh? 9 00:00:15,880 --> 00:00:16,710 Ya, betul. 10 00:00:16,710 --> 00:00:17,900 Saya bukan penjenayah, tahu? 11 00:00:17,900 --> 00:00:19,580 Saya hanya... tidak waras. 12 00:00:19,580 --> 00:00:20,950 Saya nyaris melampaui batas, kan? 13 00:00:20,950 --> 00:00:22,010 Bukan diri sendiri. 14 00:00:22,020 --> 00:00:22,850 Menakutkan saya. 15 00:00:22,850 --> 00:00:24,140 Selamat datang ke dunia saya. 16 00:00:24,140 --> 00:00:26,040 Saya boleh bekukan awak, seperti yang kita rancang. 17 00:00:26,050 --> 00:00:27,620 - Tetapi? - Saya tak boleh kembalikan awak. 18 00:00:27,620 --> 00:00:28,860 Penyelesaian A14. 19 00:00:28,860 --> 00:00:31,130 Tidak, tidak, tidak. 20 00:00:34,070 --> 00:00:36,960 Saya hanya fikirkan tikus-tikus yang awak gunakan dalam eksperimen. 21 00:00:36,960 --> 00:00:37,920 Apa awak nak buat sekarang? 22 00:00:37,920 --> 00:00:39,410 Mencari si Malone ini sendirian? 23 00:00:39,410 --> 00:00:41,430 Sejujurnya, saya tak fikir sejauh itu lagi. 24 00:00:43,480 --> 00:00:44,560 Nora. 25 00:00:46,000 --> 00:00:48,320 Awak akan bantu selamatkan isteri saya. 26 00:00:48,320 --> 00:00:50,360 Suami saya melakukan perkara yang dahsyat. 27 00:00:50,360 --> 00:00:52,690 Dia lakukannya demi saya. 28 00:00:52,690 --> 00:00:53,590 Saya nazak. 29 00:00:53,590 --> 00:00:55,170 Dia mahu selamatkan saya. 30 00:00:55,170 --> 00:00:56,510 Saya ingin membuat pengakuan. 31 00:00:56,510 --> 00:00:58,740 Saya lelaki yang bekukan orang. 32 00:00:58,750 --> 00:01:00,910 A16. Ianya berhasil. 33 00:01:00,990 --> 00:01:01,580 Adakah saya dah mati? 34 00:01:01,580 --> 00:01:03,110 Saya tak boleh percaya ianya berhasil. 35 00:01:03,120 --> 00:01:04,160 Saya akan selamatkan awak, Nora. 36 00:01:04,160 --> 00:01:05,440 Saya akan selamatkan awak. 37 00:01:31,620 --> 00:01:32,870 Mana semua orang? 38 00:01:34,570 --> 00:01:35,630 Dengar. 39 00:01:36,190 --> 00:01:38,140 Ace Chemicals menghasilkan cecair helium 40 00:01:38,140 --> 00:01:40,570 Victor Fries gunakan untuk kuasa senjatanya. 41 00:01:40,570 --> 00:01:43,220 Fries dikesan memasuki bangunan 20 minit yang lalu. 42 00:01:43,420 --> 00:01:44,640 Dia terdesak 43 00:01:44,700 --> 00:01:46,260 dan amat berbahaya. 44 00:01:46,780 --> 00:01:47,940 Mari lakukannya. 45 00:02:27,000 --> 00:02:28,080 Tak guna. 46 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 Apa yang berlaku di sini? 47 00:02:54,260 --> 00:02:55,360 Pekerja janitor. 48 00:02:55,980 --> 00:02:57,050 Mungkin dijadikan tebusan. 49 00:02:57,050 --> 00:02:58,130 Detektif. 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,960 Kanister hilang. 51 00:03:04,960 --> 00:03:06,770 Nampaknya dia dah dapat apa yang di carinya. 52 00:03:07,380 --> 00:03:08,470 Apa yang dia rancangkan? 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,730 "Bebaskan isteri saya." 54 00:03:18,919 --> 00:03:24,549 Sarikata Oleh .:SangPunai:. 55 00:03:34,240 --> 00:03:35,480 Bagaimanakah Switzerland? 56 00:03:36,800 --> 00:03:39,320 Ada pergunungan, salji. 57 00:03:40,070 --> 00:03:41,130 Penduduknya ramah. 58 00:03:43,160 --> 00:03:45,700 Alfred kata awak nak bercakap dengan saya. 59 00:03:47,360 --> 00:03:49,150 Alfred nak saya bercakap dengan awak. 60 00:03:49,150 --> 00:03:50,520 Dia risaukan awak. 61 00:03:51,400 --> 00:03:52,790 Dia risau kemungkinan awak sembunyikan 62 00:03:52,800 --> 00:03:54,670 sebarang trauma yang awak rasakan. 63 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Dia tak perlu risau. 64 00:03:57,110 --> 00:03:59,220 Saya beritahunya saya memang tak apa-apa, 65 00:03:59,220 --> 00:04:00,430 dan dia tak percaya. 66 00:04:01,110 --> 00:04:03,480 Awak telah diculik. Awak nyaris mati. 67 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 Awak mesti rasa sangat takut. 68 00:04:06,700 --> 00:04:08,060 Normal untuk berasa trauma. 69 00:04:08,060 --> 00:04:09,880 Tiada apa yang perlu yang perlu dimalukan. 70 00:04:10,400 --> 00:04:11,610 Saya tak takut. 71 00:04:12,300 --> 00:04:13,170 Tidak? 72 00:04:13,440 --> 00:04:14,530 Apa yang awak rasa? 73 00:04:16,290 --> 00:04:17,650 Saya rasa bersemangat. 74 00:04:18,920 --> 00:04:20,370 Amat bersemangat. 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,380 Awak fikir saya tidak normal? 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,210 Awak luar biasa, 77 00:04:28,440 --> 00:04:29,980 jika awak jujur. 78 00:04:31,410 --> 00:04:32,610 Saya sentiasa jujur. 79 00:04:34,010 --> 00:04:35,670 Itulah yang sebaiknya. 80 00:04:36,530 --> 00:04:37,840 Sukar untuk bangkit. 81 00:04:38,030 --> 00:04:39,030 Saya cuba. 82 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 Bagaimana awak rasa sekarang? 83 00:04:41,550 --> 00:04:43,920 Seperti yang saya katakan, saya rasa... okey. 84 00:04:44,520 --> 00:04:45,750 Segar. 85 00:04:47,820 --> 00:04:49,500 Saya dapat peluang kedua untuk teruskan kehidupan. 86 00:04:51,150 --> 00:04:53,070 Apa yang awak rancang dengan peluang itu? 87 00:04:53,870 --> 00:04:55,480 Rancangan saya masih tak berubah. 88 00:04:56,380 --> 00:04:58,260 Mencari orang yang membunuh ibu bapa saya. 89 00:04:59,010 --> 00:05:00,730 Bruce, awak perlu penutup. 90 00:05:02,700 --> 00:05:03,770 Tepat sekali. 91 00:05:04,630 --> 00:05:05,660 Penutup. 92 00:05:06,010 --> 00:05:07,140 Bukan berbahaya 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,970 dan obsesi yang tak berkesudahan. 94 00:05:11,500 --> 00:05:12,510 Saya akan menemuinya. 95 00:05:12,700 --> 00:05:14,900 Awak seorang pelajar, bukan seorang detektif pembunuhan. 96 00:05:14,900 --> 00:05:16,630 Saya percaya seseorang boleh jadi dua benda satu masa, 97 00:05:16,630 --> 00:05:17,680 tidakkah awak fikir begitu? 98 00:05:18,670 --> 00:05:19,770 Ya, boleh. 99 00:05:21,120 --> 00:05:22,800 Jadi, awak jumpa pelakunya, kemudia apa? 100 00:05:26,530 --> 00:05:28,270 Saya akan serahkan kepada undang-undang tentukannya. 101 00:05:29,010 --> 00:05:30,510 Adakah itu jawapan yang sebenar? 102 00:05:31,510 --> 00:05:33,070 Itu jawapan yang saya berikan kepada awak. 103 00:05:33,650 --> 00:05:35,190 Apa yang berlaku kepada Bruce yang Jujur? 104 00:05:36,570 --> 00:05:37,900 Satu soalan yang sangat baik. 105 00:05:43,390 --> 00:05:45,070 Mungkin itu Bruce yang lain. 106 00:05:47,440 --> 00:05:49,890 Maaf, saya tak bermaksud untuk kurang ajar dengan awak. 107 00:05:51,130 --> 00:05:53,300 Perbualan ini sangat berguna. 108 00:05:54,740 --> 00:05:55,730 Perjelaskannya. 109 00:05:57,130 --> 00:05:58,770 Mungkin kita boleh lakukannya lagi. 110 00:05:59,380 --> 00:06:00,930 Tentulah, kita boleh lakukannya. 111 00:06:05,510 --> 00:06:06,870 "Bebaskan isteri saya"?! 112 00:06:07,380 --> 00:06:09,050 Dia fikir dengan membunuh tujuh orang polis, 113 00:06:09,050 --> 00:06:11,080 dia boleh buat kita bebaskan isterinya?! 114 00:06:11,080 --> 00:06:13,670 Saya akan tendang dia! 115 00:06:13,670 --> 00:06:16,980 Orang gila yang tak guna, saya akan pecahkan... 116 00:06:18,610 --> 00:06:19,890 Saya akan menarik nafas. 117 00:06:20,990 --> 00:06:24,340 Bagaimana pula dengan tebusan. Janitor, ada tuntutan? 118 00:06:24,400 --> 00:06:25,290 Belum lagi. 119 00:06:25,290 --> 00:06:26,900 Jelas, kita berurusan dengan orang gila, 120 00:06:26,900 --> 00:06:29,190 dan bila dia sedar kita takkan lepaskan isterinya, 121 00:06:29,190 --> 00:06:30,620 dia akan datang kepada kita, 122 00:06:31,030 --> 00:06:32,210 cuba untuk selamatkannya, kan? 123 00:06:32,210 --> 00:06:33,460 Apa lagi dia akan buat? 124 00:06:33,780 --> 00:06:34,640 Mungkin. 125 00:06:34,640 --> 00:06:36,790 Bila dia datang kita dah bersedia, 126 00:06:37,250 --> 00:06:38,380 dan kita akan menangkapnya. 127 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 - Di manakah dia sekarang? - Dalam sel induk. 128 00:06:40,800 --> 00:06:42,770 Lee dan paramedik mengawasinya. 129 00:06:42,780 --> 00:06:45,030 Lee kata, jika dia tak ke hospital cepat, 130 00:06:45,030 --> 00:06:46,140 dia akan mati. 131 00:06:46,210 --> 00:06:47,270 Tak guna. 132 00:06:47,900 --> 00:06:49,570 Kita tak mampu mengawasi Hospital Gotham. 133 00:06:49,570 --> 00:06:52,210 Terdapat terlalu banyak jalan masuk, terlalu ramai orang awam. 134 00:06:53,780 --> 00:06:54,730 Arkham. 135 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Mereka ada kemudahan ER lengkap, kan? 136 00:06:57,050 --> 00:06:58,550 Kita akan membawanya ke Arkham. 137 00:06:58,570 --> 00:07:00,490 Dengan cara ini dia boleh dapat penjagaan yang diperlukan, 138 00:07:00,500 --> 00:07:03,700 dan kita boleh menangkap Fries tanpa membahayakan orang awam. 139 00:07:04,070 --> 00:07:05,090 Masuk akal. 140 00:07:05,090 --> 00:07:06,100 Masul akal? 141 00:07:06,100 --> 00:07:07,930 Itu adalah hospital mental, 142 00:07:07,930 --> 00:07:09,610 penuh dengan orang gila. 143 00:07:09,610 --> 00:07:11,180 Awak ada idea yang lebih baik? 144 00:07:11,710 --> 00:07:12,860 Tiada. 145 00:07:13,630 --> 00:07:14,860 Awak persiapkan perjalanannya. 146 00:07:14,860 --> 00:07:16,470 Saya akan menghubungi pengarah Arkham. 147 00:07:16,470 --> 00:07:17,850 Maklumkan kepada media. 148 00:07:17,850 --> 00:07:19,860 Saya hendak Fries makan umpan. 149 00:07:20,170 --> 00:07:21,750 Awak akan beritahu Lee 150 00:07:21,750 --> 00:07:24,150 yang kita akan bawa pesakitnya ke rumah gila. 151 00:07:24,190 --> 00:07:25,220 Dia akan faham. 152 00:07:25,230 --> 00:07:26,980 Oh, ya, sememangnya. 153 00:07:27,210 --> 00:07:28,260 Biar saya perjelaskannya. 154 00:07:28,260 --> 00:07:30,930 Awak merancang untuk gunakan wanita yang nazak sebagai umpan. 155 00:07:30,930 --> 00:07:32,600 Kambing di ikat di Arkham. 156 00:07:32,600 --> 00:07:33,790 Bukan begitu. 157 00:07:33,790 --> 00:07:36,270 Awak akan beritahu suaminya ke mana awak membawanya? 158 00:07:36,460 --> 00:07:38,470 - Ya, tetapi... - Maka nampaknya begitulah. 159 00:07:38,960 --> 00:07:41,570 Itu pilihan kurang teruk antara pilihan-pilihan yang teruk. 160 00:07:41,570 --> 00:07:44,350 Kita boleh sebarkan berita palsu yang dia di Hospital Gotham, 161 00:07:44,350 --> 00:07:46,380 tapi apa yang akan berlaku bila Fries menyerang? 162 00:07:46,380 --> 00:07:48,780 Ia dipenuhi dengan orang-orang yang terlalu sakit untuk bergerak. 163 00:07:48,780 --> 00:07:50,240 Ini adalah cara yang rasional untuk teruskan. 164 00:07:50,240 --> 00:07:52,840 Kadang-kadang cara rasional bukan cara yang terbaik. 165 00:07:53,160 --> 00:07:55,260 Kalau ada cara yang lebih baik, kami akan terimanya. 166 00:07:55,350 --> 00:07:58,040 Percayalah, Nora Fries akan selamat. 167 00:08:00,750 --> 00:08:01,960 Saya akan ikut. 168 00:08:02,280 --> 00:08:03,520 Saya akan ikut dia. 169 00:08:04,320 --> 00:08:06,070 Lee, ada doktor di Arkham. 170 00:08:06,070 --> 00:08:07,650 Dia pesakit saya. 171 00:08:07,650 --> 00:08:10,110 Saya pernah bekerja di sana, saya kenal doktor di sana. Saya ikut. 172 00:08:10,110 --> 00:08:11,420 Tak selamat. 173 00:08:11,490 --> 00:08:13,640 Selamat untuk Nora, tapi tak selamat untuk saya? 174 00:08:13,640 --> 00:08:14,900 Bukan, sekarang, sekarang, dengar... 175 00:08:14,900 --> 00:08:17,410 Ya, terus berfikir, saya pergi kemaskan barang saya. 176 00:08:17,420 --> 00:08:18,730 Tidak, awak tahu maksud saya. 177 00:08:18,740 --> 00:08:21,820 Jika awak gunakan ini, saya akan menjerit. 178 00:08:42,000 --> 00:08:43,190 Siapa itu? 179 00:08:43,500 --> 00:08:45,280 Salah seorang mangsa Fries. 180 00:08:45,740 --> 00:08:48,520 Saya berharap untuk dapatkan kesan formula Fries 181 00:08:48,520 --> 00:08:52,630 dari tisu manusia, tapi tak bernasib baik. 182 00:08:52,630 --> 00:08:54,570 Bercakap tentangnya, awak terima panggilan. 183 00:08:54,570 --> 00:08:58,810 GCPD mahu memindahkan Fries Nora ke sayap perubatan Arkham. 184 00:08:58,810 --> 00:09:00,860 Awak maksudkan isterinya? 185 00:09:00,860 --> 00:09:02,630 Rupa-rupanya, dia sangat sakit. 186 00:09:02,630 --> 00:09:05,390 Polis fikir Fries cuba untuk selamatkannya. 187 00:09:05,390 --> 00:09:08,280 Mereka perlukan lokasi perubatan yang lebih selamat. 188 00:09:08,760 --> 00:09:12,800 Fries mesti lakukan semua ini untuk selamatkan isterinya. 189 00:09:13,970 --> 00:09:15,400 Begitu romantis. 190 00:09:15,820 --> 00:09:16,940 Begitu sempurna. 191 00:09:16,940 --> 00:09:20,170 Di sini saya amat perlukan kepakaran Cryonic-nya, 192 00:09:20,170 --> 00:09:23,130 dan dia akan datang. 193 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 Nasib tersenyum kepada kita. 194 00:09:30,380 --> 00:09:32,960 Cepat, Peabody, kita mesti bersedia. 195 00:09:46,250 --> 00:09:48,280 Dia dihantar ke Gotham Memorial, 196 00:09:48,280 --> 00:09:51,090 untuk rawatan cedera ringan dan dibenarkan keluar. 197 00:09:51,090 --> 00:09:52,360 Kami terima berita 198 00:09:52,360 --> 00:09:55,450 Nora Fries, isteri Mr. Freeze yang terkenal, 199 00:09:55,450 --> 00:09:58,620 sedang dibawa ke sayap perubatan Arkham Asylum... 200 00:09:58,630 --> 00:09:59,540 Arkham? 201 00:10:00,830 --> 00:10:05,170 Dia sepatutnya ke hospital, bukannya ke pusat mental. 202 00:10:05,390 --> 00:10:07,330 ...tiada dakwaan dikenakan... 203 00:10:07,330 --> 00:10:08,360 Itu satu perangkap. 204 00:10:10,040 --> 00:10:11,120 Sudah tentulah. 205 00:10:11,210 --> 00:10:13,360 Mereka menggunakannya untuk menangkap saya. 206 00:10:13,620 --> 00:10:14,680 Orang yang bodoh. 207 00:10:14,850 --> 00:10:17,560 Mereka fikir dinding dan senjata boleh menghalang saya? 208 00:10:20,090 --> 00:10:21,350 Mereka tak tahu. 209 00:10:34,730 --> 00:10:35,680 Mereka akan belajar. 210 00:10:51,360 --> 00:10:53,190 Lepaskan saya! 211 00:10:56,540 --> 00:10:58,660 Saya nak bercakap dengan Profesor Strange. 212 00:10:58,660 --> 00:11:01,180 Pengarah Strange sangat sibuk hari ini. 213 00:11:01,190 --> 00:11:02,230 Tetapi yakinlah, 214 00:11:02,230 --> 00:11:03,670 tiada apa yang berlaku di Arkham 215 00:11:03,670 --> 00:11:05,460 tak mengikut kehendaknya. 216 00:11:05,460 --> 00:11:06,720 Apakah benda ini? 217 00:11:07,080 --> 00:11:08,220 Apa yang awak lakukan kepada saya? 218 00:11:08,230 --> 00:11:11,210 Awak akan jadi wajah kepada program pemulihan kami. 219 00:11:11,310 --> 00:11:13,560 Jika kami boleh pulihkan Oswald Cobblepot, 220 00:11:13,560 --> 00:11:15,240 kami boleh pulihkan sesiapa. 221 00:11:16,540 --> 00:11:17,880 Saya menolak. 222 00:11:18,110 --> 00:11:20,790 Saya menolak untuk menjadi sebahagian dari program awak. 223 00:11:20,790 --> 00:11:22,710 Awak tiada pilihan. 224 00:11:22,710 --> 00:11:23,920 Tahulah ini. 225 00:11:23,930 --> 00:11:27,200 Tiada siapa lagi gagal menyesal kerana menjengkelkan Penguin. 226 00:11:27,680 --> 00:11:30,610 Dan awak menjengkelkan saya! 227 00:11:36,260 --> 00:11:39,630 Buat keputusan seterusnya dengan berhati-hati. 228 00:12:20,220 --> 00:12:21,090 Itik. 229 00:12:22,880 --> 00:12:23,790 Itik. 230 00:12:25,080 --> 00:12:26,020 Itik. 231 00:12:30,240 --> 00:12:31,110 Itik... 232 00:12:32,450 --> 00:12:33,280 Itik. 233 00:12:35,360 --> 00:12:36,170 Itik! 234 00:12:37,520 --> 00:12:38,550 Syukurlah. 235 00:12:39,360 --> 00:12:41,200 Itu hanya mimpi. 236 00:12:41,560 --> 00:12:42,980 Itu hanya mimpi. 237 00:12:42,990 --> 00:12:43,940 Angsa! 238 00:12:44,850 --> 00:12:46,310 Awak sepatutnya kejar saya. 239 00:12:48,430 --> 00:12:49,390 Awak angsa. 240 00:12:50,290 --> 00:12:53,230 Bukan. Bukan. Saya, saya... 241 00:12:54,170 --> 00:12:55,200 Saya... 242 00:12:55,490 --> 00:12:57,080 Saya, saya penguin. 243 00:12:57,720 --> 00:12:58,680 Angsa! 244 00:12:59,520 --> 00:13:00,480 Angsa! 245 00:13:01,170 --> 00:13:03,970 Angsa! Angsa! 246 00:13:03,970 --> 00:13:04,930 Masalah? 247 00:13:05,540 --> 00:13:07,550 Dia bukan angsa. 248 00:13:08,130 --> 00:13:11,300 Seronok jika ambil bahagian dalam kumpulan, En. Cobblepot. 249 00:13:11,370 --> 00:13:12,590 Awak mesti cuba. 250 00:13:15,740 --> 00:13:16,600 Ya. 251 00:13:17,530 --> 00:13:20,030 Ya. Saya akan berseronok. 252 00:13:23,060 --> 00:13:24,660 Apa yang mereka nak saya buat? 253 00:13:25,690 --> 00:13:27,170 Jadi angsa. 254 00:13:28,130 --> 00:13:29,150 Baik. 255 00:13:47,590 --> 00:13:49,350 Adakah itu Penguin? 256 00:13:53,290 --> 00:13:54,670 Dia seolah-olah masih khayal. 257 00:13:54,670 --> 00:13:56,870 Dia agak gelisah sejak tiba. 258 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 Kami berikannya sedikit sedatif untuk mengelaknya cederakan dirinya sendiri. 259 00:14:00,420 --> 00:14:02,240 Dr. Thompkins, pembantu saya, 260 00:14:02,240 --> 00:14:04,520 Cik Peabody, akan menemani awak ke rumah sakit. 261 00:14:04,850 --> 00:14:06,530 Dia boleh berikan apa saja yang awak perlukan. 262 00:14:06,530 --> 00:14:07,520 Terima kasih. 263 00:14:08,230 --> 00:14:09,350 Itik. 264 00:14:15,100 --> 00:14:16,780 Kami akan berkawal di pintu utama. 265 00:14:16,840 --> 00:14:19,070 Mungkin awak nak tahanan kembali ke sel-sel mereka. 266 00:14:19,690 --> 00:14:20,810 Itik... 267 00:14:21,560 --> 00:14:22,730 Itik. 268 00:14:24,370 --> 00:14:25,880 Harv, mari. 269 00:14:41,090 --> 00:14:45,010 Saya percaya awak tak keberatan berkongsi sayap dengan Cik Kean. 270 00:14:45,460 --> 00:14:47,240 Awak mesti bergurau. 271 00:14:47,770 --> 00:14:51,550 Awak tahu Puteri Beradu? Nama itu saya berikan kepadanya. 272 00:14:51,880 --> 00:14:54,450 Begitu indah, masih lagi. 273 00:14:54,940 --> 00:14:56,220 Seperti bidadari. 274 00:14:57,910 --> 00:14:59,230 Ada masalah? 275 00:14:59,700 --> 00:15:01,640 Tak. Langsung tiada masalah. 276 00:15:09,340 --> 00:15:11,610 Pinkney, saya mahu pasukan halangan ditubuhkan 277 00:15:11,610 --> 00:15:13,460 untuk menghalang Fries dari memasuki bangunan utama. 278 00:15:13,460 --> 00:15:14,670 - Baik tuan. - Bagaimana pula dengan bas? 279 00:15:15,570 --> 00:15:17,100 Ya. Idea yang baik. 280 00:15:17,580 --> 00:15:20,150 Dan Harvey, saya mahu seorang penembak dibumbung itu. 281 00:15:21,220 --> 00:15:23,110 Jim! Jim! 282 00:15:23,110 --> 00:15:25,320 Jim, sahabat lama saya! Jim! 283 00:15:25,480 --> 00:15:26,440 Tolong! 284 00:15:26,440 --> 00:15:27,450 Tunggu! 285 00:15:27,950 --> 00:15:28,970 Tunggu. 286 00:15:33,480 --> 00:15:34,570 Beri kami masa sekejap. 287 00:15:36,260 --> 00:15:37,530 Mujurlah awak di sini. 288 00:15:38,130 --> 00:15:39,300 Awak mesti tolong saya. 289 00:15:40,110 --> 00:15:41,400 Mereka mendera saya. 290 00:15:42,260 --> 00:15:43,780 Penderaan adalah apa yang awak lakukan. 291 00:15:43,900 --> 00:15:45,330 Para doktor di sini cuba untuk membantu awak. 292 00:15:45,360 --> 00:15:47,400 Ia penyeksaan, saya katakan! 293 00:15:47,620 --> 00:15:49,050 Saya tak nampak apa-apa tawaknya. 294 00:15:49,150 --> 00:15:50,890 Ia penyeksaan mental. 295 00:15:51,480 --> 00:15:52,660 Ia adalah terapi. 296 00:15:53,190 --> 00:15:54,750 Awak tak waras, ingat? 297 00:15:55,050 --> 00:15:56,990 Apapun, itu yang peguam awak cakap. 298 00:15:58,700 --> 00:15:59,810 Selamat tinggal, Penguin. 299 00:16:01,450 --> 00:16:05,100 Hutang awak, Jim Gordon. Saya berbohong untuk awak! 300 00:16:06,150 --> 00:16:09,330 Dia dah bunuh Galavan! Bukan saya! Dia pembunuhnya! 301 00:16:09,510 --> 00:16:10,950 Dia pembunuhnya, doktor! 302 00:16:11,060 --> 00:16:14,650 Hutang awak, Jim Gordon. Saya berbohong untuk awak! 303 00:16:15,700 --> 00:16:18,930 Dia dah bunuh Galavan! Bukan saya! Dia pembunuhnya! 304 00:16:19,040 --> 00:16:20,500 Dia pembunuhnya, doktor! 305 00:16:20,530 --> 00:16:21,900 Dia pembunuhnya! 306 00:16:31,430 --> 00:16:33,730 Saya cakap belajar darinya, Tuan Bruce. 307 00:16:35,930 --> 00:16:37,650 Kita sepatutnya mengadakan sesi latihan. 308 00:16:38,010 --> 00:16:39,950 Ya, saya ada urusan di bawakr, kan? 309 00:16:40,780 --> 00:16:42,550 Selain itu, saya fikir perbualan awak dengan Dr. Thompkins 310 00:16:42,550 --> 00:16:43,720 akan mengisi masa awak. 311 00:16:43,850 --> 00:16:45,640 Dan saya fikir awak tak suka terapi. 312 00:16:45,780 --> 00:16:48,900 Itu sebelum saya sedar yang awak begitu gemar menyimpan rahsia. 313 00:16:49,020 --> 00:16:50,650 Jika saya beritahu apa yang Selina dan saya rancang, 314 00:16:50,650 --> 00:16:51,320 awak akan menghalang saya. 315 00:16:51,330 --> 00:16:52,330 Kerana tidak, 316 00:16:52,330 --> 00:16:54,320 saya dapat nama pembunuh ibu bapa saya dari Silver. 317 00:16:54,640 --> 00:16:57,130 Kemudian kita tinggalkan Gotham. 318 00:16:57,470 --> 00:16:59,930 Kami kehilangan lebih dari sebulan untuk mencari M. Malone. 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,130 Kita tinggalkan bawakr kerana... 320 00:17:01,130 --> 00:17:03,390 emosi dan fizikal awak yang tidak stabil... 321 00:17:03,390 --> 00:17:04,150 dan terus terang saya katakan, 322 00:17:04,150 --> 00:17:07,470 awak tak berupaya menahan demam, apatah lagi pembunuh. 323 00:17:07,470 --> 00:17:09,410 Boleh awak berhenti?! 324 00:17:11,420 --> 00:17:13,720 Sekarang, saya perlu tanya satu soalan yang sangat penting: 325 00:17:17,080 --> 00:17:18,700 Adakah kita bersama-sama dalam hal ini... 326 00:17:20,930 --> 00:17:22,090 ...atau tidak? 327 00:17:23,900 --> 00:17:25,040 Ya. 328 00:17:26,450 --> 00:17:27,790 Kami bersama-sama dalam hal ini. 329 00:17:28,700 --> 00:17:30,720 Betul. Semasa saya beritahu saya ada urusan di bawakr. 330 00:17:31,810 --> 00:17:32,930 Saya jumpa seorang sarjan yang saya kenal, 331 00:17:32,930 --> 00:17:36,020 dan kami siasat beberapa fail GCP tentang 332 00:17:36,030 --> 00:17:38,240 M. Malones yang sesuai dengan butiran kita. 333 00:17:38,280 --> 00:17:40,940 Umur, saiz, ketinggian, bangsa, 334 00:17:41,160 --> 00:17:43,590 sama adanya bebas semasa pembunuhan ibu bapa awak. 335 00:17:44,360 --> 00:17:45,390 Dan? 336 00:17:53,380 --> 00:17:54,830 Patrick Malone. 337 00:17:56,490 --> 00:17:57,950 Menggunakan nama samaran... 338 00:17:59,270 --> 00:18:00,440 Matches. 339 00:18:01,110 --> 00:18:02,310 Seorang yang sangat menarik. 340 00:18:02,310 --> 00:18:04,330 Melakukan pembunuhan pertama ketika berusia 15 tahun. 341 00:18:04,360 --> 00:18:06,230 Disyaki 6 orang sejak itu. 342 00:18:07,180 --> 00:18:08,760 Sekarang, saya nak tanya awak, 343 00:18:08,850 --> 00:18:10,450 jika awak yang merancang, 344 00:18:11,400 --> 00:18:12,690 apa seterusnya? 345 00:18:13,060 --> 00:18:15,480 Awak boleh dapatkan maklumat ini dari Detektif Gordon. 346 00:18:15,480 --> 00:18:16,540 Mengapa awak tak menghubunginya? 347 00:18:16,540 --> 00:18:18,850 Saya yang bertanya soalan sekarang, Tuan Bruce. 348 00:18:19,010 --> 00:18:20,390 Kita menemui lelaki ini... 349 00:18:21,560 --> 00:18:23,040 Apa awak rancang nak buat? 350 00:18:29,460 --> 00:18:30,580 Bunuh dia. 351 00:18:30,660 --> 00:18:31,650 Tidak. 352 00:18:33,890 --> 00:18:34,600 Awak tak boleh halang saya. 353 00:18:34,600 --> 00:18:36,280 Saya boleh halang dan saya akan halang. 354 00:18:36,810 --> 00:18:38,200 Awak terlalu muda untuk mempunyai 355 00:18:38,200 --> 00:18:40,230 satu kematian di hati nurani awak, Tuan Bruce. 356 00:18:41,750 --> 00:18:44,020 - Tapi, tapi... - Saya tahu betapa ibu bapa awak layak keadilan. 357 00:18:44,020 --> 00:18:45,670 Saya tahu awak takkan berhenti sehingga awak menemuinya. 358 00:18:46,590 --> 00:18:48,040 Tapi bila kita menemui Malone ini, 359 00:18:48,180 --> 00:18:51,300 Saya akan membunuhnya dan bukan awak. 360 00:18:51,330 --> 00:18:52,510 Itu perjanjiannya. 361 00:18:53,980 --> 00:18:55,300 Awak terima? 362 00:18:58,000 --> 00:18:58,500 Ya. 363 00:18:58,500 --> 00:18:59,730 Cakap. 364 00:19:01,120 --> 00:19:02,230 Kita cari dia, 365 00:19:03,620 --> 00:19:04,980 kita paksa dia bercakap, 366 00:19:06,500 --> 00:19:07,830 awak membunuhnya. 367 00:19:24,510 --> 00:19:26,590 Awak tak tahu apa yang awak terlepas. 368 00:19:33,910 --> 00:19:35,070 Sundal. 369 00:19:36,200 --> 00:19:37,370 Di mana saya? 370 00:19:39,410 --> 00:19:40,510 Di mana saya? 371 00:19:40,590 --> 00:19:43,780 Nora, cuba jangan memaksa diri. 372 00:19:44,390 --> 00:19:46,640 - Awak di hospital. - Siapa awak? 373 00:19:47,460 --> 00:19:49,090 Ini bukan Hospital Gotham. 374 00:19:49,350 --> 00:19:52,570 Bukan. Awak di tempat yang lebih selamat. 375 00:19:52,990 --> 00:19:54,410 Saya Dr. Thompkins. 376 00:19:54,950 --> 00:19:55,940 Lee. 377 00:19:58,470 --> 00:19:59,950 Mereka takut Victor. 378 00:20:01,680 --> 00:20:02,640 Ya. 379 00:20:04,210 --> 00:20:06,930 Victor hanya lakukannya kerana saya. 380 00:20:07,080 --> 00:20:09,280 Awak tak bertanggungjawab atas tindakan suami awak. 381 00:20:09,650 --> 00:20:11,010 Dia bukan seorang yang jahat. 382 00:20:11,820 --> 00:20:13,590 Dia percaya kebaikan selamatkan saya 383 00:20:13,590 --> 00:20:15,400 mengatasi keburukan perbuatannya. 384 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 Saya faham. 385 00:20:17,530 --> 00:20:19,530 Tapi saya tak risaukannya sekarang. Awak. 386 00:20:19,610 --> 00:20:22,200 Awak mesti cuba bertenang. Awak stabil, 387 00:20:22,210 --> 00:20:23,740 tapi awak masih lemah. 388 00:20:25,450 --> 00:20:27,100 Saya boleh selamatkannya. 389 00:20:28,660 --> 00:20:30,620 Saya nampak dia ambil jalan ini. 390 00:20:31,640 --> 00:20:33,550 Menjadi lebih obses. 391 00:20:35,630 --> 00:20:37,370 Mengapa saya tak melakukan sesuatu? 392 00:20:39,910 --> 00:20:41,160 Saya tahu apa yang awak maksudkan. 393 00:20:42,080 --> 00:20:43,730 Ianya sukar, apabila awak mencintai seseorang. 394 00:20:44,630 --> 00:20:46,620 Awak melihat dirinya sebenar, 395 00:20:47,340 --> 00:20:48,960 orang yang mereka masih boleh jadi. 396 00:20:52,070 --> 00:20:53,740 Awak menutup mata dari kebenaran. 397 00:20:58,660 --> 00:21:00,390 Dia akan datang mencari saya, kan? 398 00:21:02,400 --> 00:21:03,680 Polis fikir begitu. 399 00:21:04,260 --> 00:21:06,170 Victor sangat degil. 400 00:21:07,720 --> 00:21:08,950 Awak mengandung? 401 00:21:09,430 --> 00:21:10,450 Ya. 402 00:21:11,290 --> 00:21:13,190 Awak dah tahu lelaki atau perempuan? 403 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 Belum lagi. 404 00:21:16,240 --> 00:21:17,880 Saya sentiasa mahu perempuan. 405 00:21:21,330 --> 00:21:22,730 Awak tak boleh berada di sini. 406 00:21:24,600 --> 00:21:27,620 Kita fokus kepada awak dan jangan risaukan saya, okey? 407 00:21:34,890 --> 00:21:37,050 Pengawasan musim sejuk di rumah gila. 408 00:21:37,920 --> 00:21:39,200 Menarik. 409 00:21:39,330 --> 00:21:41,830 Nora tak banyak masa. Fries tahu tentangnya. 410 00:21:42,170 --> 00:21:44,210 - Dia akan datang tak lama lagi. - Lebih baik dia datang. 411 00:21:44,480 --> 00:21:46,530 Kita boleh mati beku kerana menunggu. 412 00:21:47,590 --> 00:21:49,130 Yang akan menjadi ironinya. 413 00:21:56,940 --> 00:21:58,110 Awak dengar itu? 414 00:22:01,910 --> 00:22:03,060 Berlindung! 415 00:22:21,620 --> 00:22:22,650 Pergi, pergi! Pergi ke pintu! 416 00:22:22,710 --> 00:22:23,790 Pergi ke pintu! 417 00:22:24,040 --> 00:22:25,270 Tangan di udara! 418 00:22:25,270 --> 00:22:26,970 Saya tak boleh. Saya tak boleh. 419 00:22:27,610 --> 00:22:28,850 Jangan tembak! 420 00:22:29,040 --> 00:22:30,400 Di mana Victor Fries? 421 00:22:30,400 --> 00:22:31,520 Saya tak tahu! 422 00:22:31,530 --> 00:22:32,720 Tolong saya! 423 00:22:37,800 --> 00:22:39,660 Mari. Cepat. 424 00:22:47,090 --> 00:22:48,330 Mak? 425 00:22:48,750 --> 00:22:51,010 Mak... saya... 426 00:22:51,010 --> 00:22:52,150 Mak! 427 00:22:54,690 --> 00:22:55,730 Mak? 428 00:23:23,110 --> 00:23:24,110 Baiklah. 429 00:23:24,110 --> 00:23:25,710 Fries pecahkan dinding di sayap timur. 430 00:23:25,850 --> 00:23:27,190 Arahkan Pasukan B menghalangnya. 431 00:23:27,190 --> 00:23:28,740 Kami akan terus ke wad. 432 00:23:28,850 --> 00:23:30,500 Alpha Bravo, terus mengejar suspek. 433 00:23:30,500 --> 00:23:31,720 Kami menuju ke wad. 434 00:23:32,470 --> 00:23:33,340 Baik. 435 00:23:33,340 --> 00:23:34,500 Terus mengejar. 436 00:23:41,160 --> 00:23:42,240 Berlindung! 437 00:23:52,400 --> 00:23:53,840 Nora! 438 00:24:10,520 --> 00:24:11,710 Apa yang berlaku? 439 00:24:18,380 --> 00:24:19,360 Pergi! 440 00:25:03,390 --> 00:25:04,590 Helo, Victor. 441 00:25:05,410 --> 00:25:07,560 Maafkan saya kerana berterus terang. 442 00:25:07,840 --> 00:25:10,040 Saya seorang peminat kerja awak 443 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 dan saya ingin menawarkan awak jalan keluar 444 00:25:12,040 --> 00:25:13,210 situasi awak. 445 00:25:13,500 --> 00:25:14,470 Siapa awak? 446 00:25:14,510 --> 00:25:16,820 Saya rakan, tapi biarlah saya yang bertanya: 447 00:25:16,870 --> 00:25:18,840 sebaik saja awak selamatkan isteri awak, 448 00:25:18,870 --> 00:25:20,020 apa rancangan awak? 449 00:25:20,360 --> 00:25:21,650 Mencuri kenderaan? 450 00:25:21,990 --> 00:25:23,220 Letupkan jalan keluar? 451 00:25:24,990 --> 00:25:27,740 Terdapat satu set kunci di atas kerusi. 452 00:25:27,920 --> 00:25:29,550 Itu kunci kenderaan yang sedang menunggu 453 00:25:29,550 --> 00:25:30,800 di dok punggah. 454 00:25:35,330 --> 00:25:36,620 Bagaimana saya tahu itu bukan perangkap? 455 00:25:36,630 --> 00:25:38,690 Itu bukan perangkap, 456 00:25:38,700 --> 00:25:40,240 ia adalah pertukaran. 457 00:25:40,310 --> 00:25:42,500 Awak selamatkan isteri awak dan kebebasan awak 458 00:25:42,580 --> 00:25:45,390 Saya boleh menahan polis sementara awak melarikan diri. 459 00:25:45,460 --> 00:25:47,600 Sebagai tawak terima kasih, awak akan tinggalkan saya 460 00:25:47,760 --> 00:25:51,910 satu kartrij formula Cryonic. 461 00:25:52,170 --> 00:25:53,370 Apa pendapat awak? 462 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 Polis akan datang, 463 00:25:55,720 --> 00:25:56,970 awak tak boleh kalahkan mereka semua 464 00:25:57,010 --> 00:25:58,530 dan masa semakin suntuk untuk awak... 465 00:25:59,720 --> 00:26:01,330 dan untuk Nora. 466 00:26:15,280 --> 00:26:18,140 Boleh awak pergi ambil, Cik Peabody? 467 00:26:26,420 --> 00:26:27,650 Fries berada di dalam bangunan. 468 00:26:27,710 --> 00:26:28,710 Kita mesti pergi. 469 00:26:29,150 --> 00:26:30,260 Kita tak boleh tinggalkannya. 470 00:26:30,270 --> 00:26:31,580 Kakitangan melarikan diri bila penggera berbunyi. 471 00:26:31,580 --> 00:26:32,290 Dia akan mati. 472 00:26:32,290 --> 00:26:33,440 Jadi, kita bawa dia bersama. 473 00:26:33,660 --> 00:26:34,610 Cepat. 474 00:26:37,480 --> 00:26:38,530 Hati-hati. 475 00:26:41,970 --> 00:26:42,970 Terima kasih. 476 00:26:49,690 --> 00:26:50,980 Saya akan teruskan dari sini. 477 00:27:01,000 --> 00:27:02,480 Victor... Victor, dengar sini. 478 00:27:02,480 --> 00:27:03,550 Kami cuba untuk membantunya. 479 00:27:03,550 --> 00:27:04,530 Awak membunuh beliau. 480 00:27:04,530 --> 00:27:05,950 - Tidak, Victor. - Victor... 481 00:27:05,950 --> 00:27:07,360 Saya faham mengapa awak lakukannya. 482 00:27:07,360 --> 00:27:08,480 Saya selamatkan nyawanya. 483 00:27:08,890 --> 00:27:10,800 Berapa ramai dah terkorban? 484 00:27:12,200 --> 00:27:13,760 Terlalu banyak untuk patah balik. 485 00:27:14,910 --> 00:27:16,550 Sebaik saja saya selesai apa yang perlu saya buat, 486 00:27:16,730 --> 00:27:17,920 saya akan serah diri. 487 00:27:18,820 --> 00:27:20,180 Tetapi sekarang kami perlu pergi. 488 00:27:20,180 --> 00:27:22,270 Victor, saya seorang doktor. 489 00:27:22,450 --> 00:27:24,610 Jika kita pindahkan dia sekarang, mungkin dia akan mati. 490 00:27:25,160 --> 00:27:26,540 Doktor. Baik. 491 00:27:26,990 --> 00:27:28,760 Awak ikut kami untuk menolak kerusi roda. Mari pergi. 492 00:27:28,760 --> 00:27:29,840 Tak mungkin! 493 00:27:29,840 --> 00:27:31,080 Jim, saya pergi. 494 00:27:31,140 --> 00:27:32,090 Dia pesakit saya. 495 00:27:32,100 --> 00:27:33,700 Saya tak boleh biarkan awak lakukannya. Saya akan pergi. 496 00:27:33,700 --> 00:27:35,240 - Ambil saya. - Jim, bukan awak yang tentukan. 497 00:27:35,240 --> 00:27:36,380 Dia perlukan saya. 498 00:27:37,820 --> 00:27:39,130 Saya tak akan cederakannya. 499 00:27:39,550 --> 00:27:40,780 Saya tak mahu menyakiti sesiapa, 500 00:27:40,780 --> 00:27:41,620 kecuali saya terpaksa. 501 00:27:41,620 --> 00:27:43,180 Jim, saya ikut. 502 00:27:43,180 --> 00:27:44,380 Victor, tolong... 503 00:27:44,680 --> 00:27:45,700 jangan lakukannya. 504 00:27:45,700 --> 00:27:47,770 Nora, jangan risau. 505 00:27:48,220 --> 00:27:49,330 Semuanya masih terkawal. 506 00:27:50,240 --> 00:27:51,270 Bantuan... 507 00:27:51,430 --> 00:27:52,720 Kita perlu pergi. Sekarang. 508 00:27:52,820 --> 00:27:54,000 Awak. Dalam sana. 509 00:27:55,670 --> 00:27:56,990 Buat apa yang dia suruh. 510 00:27:57,210 --> 00:27:58,000 Kami akan selamat. 511 00:27:58,010 --> 00:27:59,000 Sekarang! 512 00:28:00,430 --> 00:28:01,450 Baik. 513 00:28:11,930 --> 00:28:12,830 Okay, mari kita pergi. 514 00:28:28,210 --> 00:28:32,360 Terima kasih banyak-banyak. 515 00:28:44,390 --> 00:28:45,160 Lee! 516 00:28:50,820 --> 00:28:51,550 Lee! 517 00:29:04,000 --> 00:29:05,360 Maaf, pegawai. 518 00:29:05,360 --> 00:29:07,810 Sejuk melampau telah memintas pendawaian. 519 00:29:08,060 --> 00:29:09,260 Kami sedang mengatasinya. 520 00:29:09,270 --> 00:29:10,880 Atasinya cepat! 521 00:29:10,880 --> 00:29:11,970 Oh, ya. 522 00:29:12,880 --> 00:29:14,010 Ya. 523 00:29:15,470 --> 00:29:17,470 Tolong letakkannya di tempat yang selamat, 524 00:29:17,470 --> 00:29:18,720 boleh, Cik Peabody? 525 00:29:19,780 --> 00:29:21,650 Berita baik, pegawai. 526 00:29:27,460 --> 00:29:28,540 Fries kata apa-apa, 527 00:29:28,540 --> 00:29:30,420 apa saja tentang rancangannya? 528 00:29:30,420 --> 00:29:31,530 Tiada apa-apa. 529 00:29:31,770 --> 00:29:33,110 Dia hanya berkata, "Maaf." 530 00:29:34,050 --> 00:29:34,890 Rakan! 531 00:29:35,590 --> 00:29:36,690 Apa yang kami terlepas? 532 00:29:36,890 --> 00:29:38,790 Fries melarikan diri dengan Nora dan Lee. 533 00:29:38,790 --> 00:29:41,340 Saya letak BOLO di kenderaan, itu saja kita ada. 534 00:29:41,340 --> 00:29:44,180 Fries akan letakkan isterinya atas ais secepat mungkin, kan? 535 00:29:44,180 --> 00:29:46,250 Dia tak boleh pulang ke rumah; ada polis di pintu. 536 00:29:46,250 --> 00:29:47,080 Mana dia akan pergi? 537 00:29:47,080 --> 00:29:48,260 Peralatan ada dengannya. 538 00:29:48,270 --> 00:29:49,600 Dia boleh bekukan dia mana-mana saja. 539 00:29:50,080 --> 00:29:52,260 Tunggu. Dia boleh membekukannya, 540 00:29:52,260 --> 00:29:53,950 tetapi dia tak boleh menyimpannya beku. 541 00:29:54,140 --> 00:29:56,200 Tidak tanpa bilik Cryo yang dia bina. 542 00:29:56,200 --> 00:29:57,380 Jadi dia pulang ke rumah. 543 00:29:57,380 --> 00:29:58,090 Mereka masih di rumahnya; 544 00:29:58,100 --> 00:29:59,450 peralatannya tak pernah dirampas. 545 00:29:59,450 --> 00:30:01,400 Dia mesti ke sana. Cepat. 546 00:30:19,730 --> 00:30:21,630 Victor, tolong fikirkannya. 547 00:30:21,690 --> 00:30:23,000 Bagaimana awak akan menjaganya 548 00:30:23,000 --> 00:30:24,340 jika awak berada dalam penjara? 549 00:30:25,220 --> 00:30:26,030 Saya takkan menjaganya. 550 00:30:26,180 --> 00:30:26,980 Awak akan menjaganya. 551 00:30:27,100 --> 00:30:28,030 Gotham akan menjaganya. 552 00:30:28,160 --> 00:30:28,810 Itu undang-undang. 553 00:30:28,810 --> 00:30:30,880 Selagi dia masih hidup, dia dalam jagaan kerajaan 554 00:30:30,880 --> 00:30:32,830 dan mereka mesti pastikannya selamat dan hidup. 555 00:30:33,220 --> 00:30:34,320 Victor... 556 00:30:34,870 --> 00:30:35,850 Saya di sini, sayang. 557 00:30:36,260 --> 00:30:37,320 Saya akan bawa awak balik. 558 00:30:37,750 --> 00:30:39,530 Saya sangat letih. 559 00:30:40,150 --> 00:30:40,870 Saya tahu. 560 00:30:41,540 --> 00:30:42,810 Semuanya akan berakhir tidak lama lagi. 561 00:30:44,100 --> 00:30:44,950 Victor... 562 00:30:47,960 --> 00:30:49,570 Saya nak awak lepaskan saya. 563 00:30:49,740 --> 00:30:50,710 Biarkan saya mati. 564 00:30:50,710 --> 00:30:52,330 Nora, awak tak maksudkannya. 565 00:30:53,450 --> 00:30:55,300 Saya boleh lakukannya. Proses ini berkesan. 566 00:30:55,300 --> 00:30:57,070 Supaya saya bangun satu hari nanti 567 00:30:57,140 --> 00:30:58,390 dengan awak di penjara 568 00:30:58,740 --> 00:30:59,800 atau mati? 569 00:31:00,170 --> 00:31:02,560 Saya tak nak hidup sendirian. 570 00:31:02,560 --> 00:31:04,480 Saya akan bersama awak bila awak bangun. 571 00:31:04,480 --> 00:31:05,830 Saya akan cari jalan. 572 00:31:06,730 --> 00:31:08,030 Selalu ada harapan. 573 00:31:09,050 --> 00:31:10,800 Selagi awak masih hidup, mesti ada harapan, kan? 574 00:31:14,600 --> 00:31:15,540 Ya. 575 00:31:16,820 --> 00:31:17,790 Ada harapan. 576 00:31:19,590 --> 00:31:20,390 Baik. 577 00:31:23,590 --> 00:31:24,690 Rantai saya. 578 00:31:25,750 --> 00:31:28,410 Yang awak berikan semasa ulang tahun pertama kita. 579 00:31:28,730 --> 00:31:30,350 Ia berada di sebelah katil. 580 00:31:30,870 --> 00:31:33,030 Tolong ambilkan untuk saya. 581 00:31:35,300 --> 00:31:36,150 Pergi. 582 00:31:36,190 --> 00:31:38,460 Saya cukup kuat untuk gunakannya jika perlu. 583 00:31:47,370 --> 00:31:49,960 Cepat pergi sebelum dia kembali. 584 00:31:50,230 --> 00:31:51,380 Saya takkan meninggalkan awak. 585 00:31:51,380 --> 00:31:53,550 Awak dan kandungan awak akan tertekan. 586 00:31:53,550 --> 00:31:54,510 Kami tak apa-apa. 587 00:31:55,750 --> 00:31:57,130 Boleh dapatkan saya air? 588 00:32:12,750 --> 00:32:13,720 Terima kasih. 589 00:32:17,110 --> 00:32:18,100 Awak dengar dia. 590 00:32:19,000 --> 00:32:21,070 Dia bukan seorang lelaki yang jahat sebenarnya. 591 00:32:22,510 --> 00:32:24,130 Awak perlu beritahu mereka. 592 00:32:24,480 --> 00:32:25,240 Ya. 593 00:32:25,360 --> 00:32:28,540 Beritahu mereka, saya minta maaf atas segala yang berlaku. 594 00:32:30,225 --> 00:32:34,895 Saya lihat apa dia dah jadi dan saya tak buat apa-apa. 595 00:32:36,464 --> 00:32:38,666 Kerana saya cintakannya. 596 00:32:41,303 --> 00:32:43,201 Awak tahu perasaannya, kan? 597 00:32:45,473 --> 00:32:46,287 Ya. 598 00:32:48,974 --> 00:32:50,240 Terima kasih. 599 00:32:51,444 --> 00:32:53,480 Awak memang baik. 600 00:32:53,548 --> 00:32:54,882 Semoga Tuhan rahmati awak dan kandungan awak. 601 00:32:54,950 --> 00:32:56,417 Nora. 602 00:32:56,484 --> 00:32:58,285 Saya dah jumpa. 603 00:32:58,353 --> 00:33:00,287 Saya dah jumpa. 604 00:33:03,625 --> 00:33:05,559 Victor. 605 00:33:05,627 --> 00:33:08,195 Saya cintakan awak. 606 00:33:10,699 --> 00:33:13,133 Jangan salahkan diri awak. 607 00:33:13,984 --> 00:33:16,170 Saya cintakan awak. 608 00:33:20,442 --> 00:33:22,209 Jumpa lagi. 609 00:33:23,633 --> 00:33:25,147 Awak ke belakang. 610 00:34:11,111 --> 00:34:13,312 Saya rasa angin bila awak masuk melalui tingkat. 611 00:34:21,252 --> 00:34:23,749 Saya gembira awak datang. Saya nak bantuan. 612 00:34:23,816 --> 00:34:26,084 "Gembira jumpa awak, Selina." 613 00:34:26,152 --> 00:34:28,687 Maaf kerana tak beritahu saya ke luar bandar 614 00:34:28,755 --> 00:34:30,578 kerana ke istana saya di Perancis. 615 00:34:30,628 --> 00:34:32,958 Ianya rumah rehat. Di Switzerland. 616 00:34:33,026 --> 00:34:33,925 Apa sajalah. 617 00:34:33,993 --> 00:34:36,261 Tempat raja England? 618 00:34:36,329 --> 00:34:38,730 Alfred ke bandar. 619 00:34:42,335 --> 00:34:44,725 Ini lelaki yang Silver beritahu. 620 00:34:45,371 --> 00:34:46,612 Alfred menjejakinya. 621 00:34:49,542 --> 00:34:50,909 Patrick Malone? 622 00:34:50,977 --> 00:34:52,644 Saya fikir namanya bermula dengan M. 623 00:34:52,712 --> 00:34:53,879 M untuk Matches. 624 00:34:53,946 --> 00:34:55,314 Nama gelaran. 625 00:34:55,381 --> 00:34:57,449 Nama gelaran yang lapuk. 626 00:34:57,517 --> 00:35:00,085 Awak menemuinya. 627 00:35:00,153 --> 00:35:01,386 Apa yang awak nak dari saya? 628 00:35:01,454 --> 00:35:03,789 Saya nak awak dapatkan pistol. 629 00:35:05,591 --> 00:35:07,526 Awak akan membunuhnya? 630 00:35:07,593 --> 00:35:09,359 - Ya. - Penjaga awak tahu? 631 00:35:09,383 --> 00:35:11,319 Alfred fikir dia akan membunuhnya. 632 00:35:11,903 --> 00:35:13,553 Itu sebabnya saya minta dengan awak. 633 00:35:13,615 --> 00:35:17,002 Awak tak mampu tolak seorang dari tingkat, 634 00:35:17,070 --> 00:35:20,138 bagaimana awak nak buat ini? 635 00:35:22,275 --> 00:35:24,476 Dia bunuh ibu bapa saya. 636 00:35:30,283 --> 00:35:31,883 Awak pernah menembak? 637 00:35:31,951 --> 00:35:33,185 Tolong, Selina, hanya awak yang saya dapat... 638 00:35:33,252 --> 00:35:35,954 Awak tak tahu apa yang awak minta, Bruce. 639 00:35:36,022 --> 00:35:39,091 Ya, dia berhak terimanya, tapi dengan ini, 640 00:35:39,158 --> 00:35:41,426 awak takkan lagi, 641 00:35:41,494 --> 00:35:43,962 jadi orang yang sama. 642 00:35:47,100 --> 00:35:48,730 Itu yang saya harapkan. 643 00:36:01,314 --> 00:36:02,447 Tak guna. 644 00:36:02,515 --> 00:36:04,015 Apa awak nak lakukan? 645 00:36:04,083 --> 00:36:06,451 Perlahan-lahan dan berhati-hati. 646 00:36:06,519 --> 00:36:08,019 Tiada pistol jika perlu. 647 00:36:08,087 --> 00:36:10,325 Tetapkan perimeter. Saya akan ke dalam. 648 00:36:10,363 --> 00:36:12,312 Baiklah. Perimeter. 649 00:36:12,374 --> 00:36:14,037 Hei, tetapkan perimeter. 650 00:36:19,632 --> 00:36:21,333 Berikan saya masa sekejap, Doktor, 651 00:36:22,308 --> 00:36:24,442 kemudian saya akan serah diri. 652 00:36:34,147 --> 00:36:36,181 Tidak. 653 00:36:36,249 --> 00:36:38,150 Tidak. 654 00:36:38,217 --> 00:36:39,184 Tidak. 655 00:36:39,252 --> 00:36:41,086 Tidak! 656 00:36:41,154 --> 00:36:43,221 Nora! Saya tak faham, ia berkesan. 657 00:36:43,289 --> 00:36:46,458 Formula saya berkesan. Bagaimana... ?! 658 00:36:46,526 --> 00:36:49,761 Dia tukar katrij. 659 00:36:49,829 --> 00:36:51,496 Dia tukar katrij? 660 00:36:54,333 --> 00:36:55,534 Awak tahu? 661 00:36:55,601 --> 00:36:57,102 Awak tahu yang dia tukar katrij? 662 00:36:57,170 --> 00:36:58,503 Tidak. 663 00:37:02,146 --> 00:37:03,921 Saya minta maaf. 664 00:37:03,970 --> 00:37:05,771 En. Fries, ini GCPD. 665 00:37:05,839 --> 00:37:07,406 Awak telah di kepung. 666 00:37:07,474 --> 00:37:10,375 Tolong keluar, serah diri, 667 00:37:10,443 --> 00:37:12,911 dan elakkan kesedihan lagi. 668 00:37:12,979 --> 00:37:16,782 Ya. 669 00:37:16,850 --> 00:37:18,851 Tiada kesedihan lagi. 670 00:37:21,020 --> 00:37:27,092 Boleh beritahu polis saya akan ikut arahan mereka? 671 00:37:31,664 --> 00:37:33,746 Nora sayangkan awak. 672 00:37:34,068 --> 00:37:37,069 Saya cemburukan hubungan kamu berdua. 673 00:38:24,317 --> 00:38:26,485 GCPD. 674 00:38:26,553 --> 00:38:29,121 Victor? 675 00:38:31,925 --> 00:38:34,126 Oh, Tuhan. 676 00:38:52,484 --> 00:38:55,018 Awak patut tidur. 677 00:38:55,086 --> 00:38:57,788 Saya tak boleh tidur. 678 00:38:59,858 --> 00:39:01,658 Saya dengar awak telefon. 679 00:39:02,473 --> 00:39:03,707 Hugo Strange telefon. 680 00:39:04,600 --> 00:39:07,177 Victor Fries mati di rumah mayat Arkham. 681 00:39:07,245 --> 00:39:08,706 Mereka gagal selamatkannya. 682 00:39:10,248 --> 00:39:12,950 - Awak okey? - Ya. 683 00:39:13,992 --> 00:39:16,453 Awak? 684 00:39:18,750 --> 00:39:20,140 Saya harap awak tak pergi. 685 00:39:25,062 --> 00:39:27,197 Saya harap awak tak bahayakan kandungan. 686 00:39:27,265 --> 00:39:29,170 Awak bahayakan kami 687 00:39:29,183 --> 00:39:30,610 bila awak bahayakan Nora. 688 00:39:30,635 --> 00:39:31,735 Dia di bawah jagaan saya. 689 00:39:31,803 --> 00:39:33,737 Itu berbeza. Itu kerja polis. 690 00:39:33,805 --> 00:39:35,039 Itu awak. Memang awak. 691 00:39:35,106 --> 00:39:37,021 Arkham sebenarnya idea Barnes, 692 00:39:37,083 --> 00:39:39,351 tapi logik. Itu kerja polis yang baik. 693 00:39:39,418 --> 00:39:42,287 Bagaimana Galavan? itu kerja polis juga? 694 00:39:43,154 --> 00:39:46,324 - Kenapa dengannya? - Cara dia mati. 695 00:39:46,392 --> 00:39:49,094 Apa saja kebenarannya, bukan seperti yang awak beritahu. 696 00:39:49,161 --> 00:39:50,729 Bagaimana awak tahu? 697 00:39:50,796 --> 00:39:53,131 Sebab saya tahu bila awak tak jujur. 698 00:39:53,199 --> 00:39:56,334 Awak tahu, jika sesiapa patut mati, Galavan orangnya. 699 00:39:56,402 --> 00:39:59,337 Jangan beritahu kerja polis. 700 00:39:59,405 --> 00:40:02,574 Ianya awak. Awak menipu saya. 701 00:40:23,462 --> 00:40:26,398 Saya tahu awak cakap tiada kes yang sia-sia. 702 00:40:26,465 --> 00:40:28,266 Dan memang tiada. 703 00:40:28,334 --> 00:40:30,602 Keindahan kehidupan boleh muncul 704 00:40:30,670 --> 00:40:32,337 walaupun di situasi yang paling teruk. 705 00:40:32,405 --> 00:40:34,272 Kita perlukan lagi... 706 00:40:34,340 --> 00:40:37,542 agresif dalam rawatan. 707 00:40:37,610 --> 00:40:41,479 Sekarang saya nak jumpa tetamu baru kita. 708 00:40:57,363 --> 00:40:59,564 Selamat pagi, Victor. 709 00:41:03,336 --> 00:41:04,569 Di mana saya? 710 00:41:04,637 --> 00:41:07,138 Rasminya awak adalah mayat di rumah mayat Arkham, 711 00:41:07,206 --> 00:41:11,009 tapi jelas awak di sini. 712 00:41:11,077 --> 00:41:12,911 Indian Hill. 713 00:41:12,979 --> 00:41:15,213 Tempat buangan toksik Indian Hill. 714 00:41:15,281 --> 00:41:18,049 Fiksyen yang berguna. 715 00:41:18,117 --> 00:41:19,884 Awak yang bercakap dengan saya di Arkham. 716 00:41:19,952 --> 00:41:20,952 Hugo Strange. 717 00:41:21,020 --> 00:41:23,922 Satu penghormatan bertemu awak. 718 00:41:23,990 --> 00:41:25,824 Kenapa saya tak mati? 719 00:41:25,891 --> 00:41:28,460 Ia menakjubkan, kan? 720 00:41:28,527 --> 00:41:30,795 Mungkin kerana awak menyerap banyak formula awak sendiri 721 00:41:30,863 --> 00:41:32,063 selama beberapa bulan. 722 00:41:32,131 --> 00:41:34,699 Tubuh awak mengalami perubahan selular. 723 00:41:34,767 --> 00:41:37,702 Semasa awak di bawa ke sini, awak terlalu panas. 724 00:41:37,770 --> 00:41:39,170 Lihat di sana. 725 00:41:39,238 --> 00:41:41,339 Di termometer. 726 00:41:42,842 --> 00:41:44,776 -20 darjah. 727 00:41:44,844 --> 00:41:46,211 Saya tak rasa sejuk. 728 00:41:46,278 --> 00:41:48,580 Formula awak merendahkan 729 00:41:48,647 --> 00:41:50,982 suhu teras tubuh awak. 730 00:41:51,050 --> 00:41:53,518 Awak dapat hidup dalam kondisi yang sangat sejuk. 731 00:41:53,586 --> 00:41:56,521 Apa saja di luar beku akan membunuh awak. 732 00:41:56,589 --> 00:41:59,491 Jangan takut, awak takkan di kurung selama-lamanya. 733 00:41:59,558 --> 00:42:01,493 Kami mengubahsuai sut awak 734 00:42:01,560 --> 00:42:03,061 benarkan awak berjalan bebas. 735 00:42:03,129 --> 00:42:05,196 Sekarang, berehat. 736 00:42:05,264 --> 00:42:07,032 Esok kita mula bekerja. 737 00:42:07,099 --> 00:42:10,502 Satu projek yang mengujakan awak. 738 00:42:10,569 --> 00:42:12,871 Saya patut mati bersama Nora. 739 00:42:15,107 --> 00:42:17,175 Semua ini patut berakhir. 740 00:42:17,243 --> 00:42:19,944 Ambil peluang ini, Victor. 741 00:42:20,012 --> 00:42:22,947 Berpura awak dah mati. 742 00:42:23,015 --> 00:42:25,550 Kematian bukan penamat. 743 00:42:25,618 --> 00:42:29,554 Kematian permulaan baru. 744 00:42:56,466 --> 00:43:02,178 Sarikata Oleh .:RadiMohd:.