1
00:00:00,025 --> 00:00:03,025
Tekstet af NG Serier
2
00:00:03,076 --> 00:00:05,376
Skurkene i denne by har ændret sig.
3
00:00:23,134 --> 00:00:24,435
Velkommen, alle sammen.
4
00:00:24,436 --> 00:00:28,439
Verden ser kriminelle galninge.
Jeg ser genialitet.
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,641
Theo Galavan, Gothams nye borgmester!
6
00:00:30,642 --> 00:00:32,776
Nej!
Mor!
7
00:00:32,777 --> 00:00:34,278
Har du et sidste ord?
8
00:00:34,279 --> 00:00:35,912
Jeg dræber dig.
9
00:00:37,716 --> 00:00:39,917
De vil betale for det, de har gjort.
10
00:00:39,918 --> 00:00:41,818
Hej, Jim.
Vær venlig at gå til side.
11
00:00:43,121 --> 00:00:46,590
Dette er navnet på den mand,
som slog dine forældre ihjel.
12
00:00:46,591 --> 00:00:47,925
Du er anholdt.
13
00:00:47,926 --> 00:00:49,560
Nej!
Sig hvem der dræbte dem!
14
00:00:49,561 --> 00:00:50,861
Hej, sovetryne.
15
00:00:50,862 --> 00:00:52,563
Min mor var en helgen!
16
00:00:52,564 --> 00:00:54,665
En mand med intet at elske er fri.
17
00:00:54,666 --> 00:00:56,934
Silver er dårlig nyheder, Bruce.
18
00:00:56,935 --> 00:00:59,937
Hvad laver du?
Stop! Malone!
19
00:00:59,938 --> 00:01:01,839
Det er Malone!
Det er navnet.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,107
Farvel, Silver.
21
00:01:03,108 --> 00:01:04,408
Bruce, det må du ikke.
22
00:01:04,409 --> 00:01:07,578
- Det er ikke dig.
- Det tror du. Men du tager fejl.
23
00:01:07,579 --> 00:01:11,047
Du har ret angående min onkel.
Han er alt det, alle siger.
24
00:01:12,517 --> 00:01:14,284
Jeg ved ikke, hvor slemt det bli'r.
25
00:01:14,285 --> 00:01:16,086
Der er ingen linje.
Der er kun loven.
26
00:01:16,087 --> 00:01:18,255
Jim, du ser en afgrund,
og du løber mod den.
27
00:01:18,256 --> 00:01:20,224
Jeg er gravid.
28
00:01:20,225 --> 00:01:22,693
Vi har brug for,
at alle er til vores rådighed.
29
00:01:22,694 --> 00:01:25,996
Hvis der nogensinde har været en tid
til samarbejde, så er det nu.
30
00:01:25,997 --> 00:01:27,464
Gotham har brug for ham død!
31
00:01:27,465 --> 00:01:29,833
Tænk på det store billede.
Tænk på Gotham.
32
00:01:29,834 --> 00:01:31,501
Farvel, Jim Gordon.
33
00:01:35,373 --> 00:01:39,343
Efter at have ransaget lokaliteten,
har jeg, -
34
00:01:39,344 --> 00:01:41,812
- sammen med Alfred
Pennyworth og Selina Kyle, -
35
00:01:41,813 --> 00:01:45,849
- været i stand til at finde
den bortførte, Bruce Wayne.
36
00:01:45,850 --> 00:01:48,385
- Hvor var han?
- På Theo Galavans bopæl.
37
00:01:48,386 --> 00:01:50,621
- Det var der, du skød?
- Ja.
38
00:01:50,622 --> 00:01:55,025
Vi fjernede den trusel, fader Creel
og hans mænd udgjorde, -
39
00:01:55,026 --> 00:01:57,226
- og fik reddet Bruce Wayne.
40
00:01:58,129 --> 00:01:59,862
Helligbrøde!
41
00:02:01,533 --> 00:02:04,568
Du forlod stedet
for at lede efter Galavan, alene?
42
00:02:04,569 --> 00:02:06,637
Det er korrekt.
43
00:02:06,638 --> 00:02:09,907
- Fandt du ham?
- Ja.
44
00:02:09,908 --> 00:02:14,545
Theo Galavan.
Du er anholdt.
45
00:02:14,546 --> 00:02:16,013
- Anholdte du Galavan?
- Nej.
46
00:02:16,014 --> 00:02:17,414
Hvorfor ikke?
47
00:02:18,817 --> 00:02:24,787
Inspektør Barnes og betjent Vargas
kom og anholdte mig.
48
00:02:25,023 --> 00:02:26,790
Jim!
49
00:02:26,791 --> 00:02:30,160
Læg pistolen på jorden
og put hænderne oven på hovedet.
50
00:02:30,161 --> 00:02:33,197
For godt fire uger siden,
var du på flugt fra politiet.
51
00:02:33,198 --> 00:02:35,731
Det var en misforståelse.
52
00:02:38,570 --> 00:02:40,003
Hvad skete der derefter?
53
00:02:40,004 --> 00:02:44,441
Oswald Cobblepot og to
af hans mænd ankom, -
54
00:02:44,442 --> 00:02:47,610
- og slog Inspektør Barnes og
betjent Vargas bevistløs.
55
00:02:50,882 --> 00:02:54,752
Cobblepot og hans mænd
forsvandt med Galavan.
56
00:02:54,753 --> 00:02:59,089
Er du 100% sikker på, han ikke
klarer den, og bliver løsladt igen?
57
00:02:59,090 --> 00:03:03,926
Du forfulgte Cobblepot
og hans mænd, er det korrekt?
58
00:03:05,530 --> 00:03:07,698
Ja, men jeg kunne ikke finde dem.
59
00:03:07,699 --> 00:03:09,867
Du er en mand med samvittighed, Jim.
60
00:03:09,868 --> 00:03:12,970
- Du vil fortryde det her.
- Jeg har mange ting, jeg fortryder.
61
00:03:12,971 --> 00:03:15,639
Det her er ikke øverst på listen.
62
00:03:15,640 --> 00:03:19,610
Du besluttede du dig for at stikke af,
inden politiet kunne forhøre dig?
63
00:03:19,611 --> 00:03:24,114
Ja, jeg har ingen undskyldning
for det, udover -
64
00:03:24,115 --> 00:03:26,917
- at, jeg var bekymret
for min forlovedes sikkerhed.
65
00:03:26,918 --> 00:03:29,453
Hun havde fortalt mig -
66
00:03:29,454 --> 00:03:33,157
- tidligere på dagen, at hun var gravid.
67
00:03:33,158 --> 00:03:36,792
- Tillykke.
- Tak.
68
00:03:37,929 --> 00:03:42,699
Kriminalassistent Gordon,
et par timer efter jeres sammenstød -
69
00:03:42,700 --> 00:03:46,437
- blev Theo Galavan fundet død,
tæsket og skudt.
70
00:03:46,438 --> 00:03:49,907
Var du tilstede, da han blev dræbt?
71
00:03:49,908 --> 00:03:53,744
Nå, her er vi så.
72
00:03:53,745 --> 00:03:56,213
Nej, det var jeg ikke.
73
00:03:56,214 --> 00:03:59,583
Har du nogen informationer i denne sag,
som du ikke har fortalt?
74
00:03:59,584 --> 00:04:01,250
Det her er for min mor.
75
00:04:04,122 --> 00:04:05,789
Nej, det har jeg ikke.
76
00:04:05,790 --> 00:04:10,493
Kriminalassistent, har du har haft noget
med mordet på Theo Galavan at gøre?
77
00:04:15,767 --> 00:04:18,167
Kriminalassistent,
svar venligst på spørgsmålet.
78
00:04:20,305 --> 00:04:23,305
Var du involveret i Theo Galavans mord?
79
00:04:23,942 --> 00:04:26,275
Nej, det var jeg ikke.
80
00:04:41,498 --> 00:04:46,936
Anklagen blev droppet.
Jeg er frikendt og genindsat.
81
00:04:46,937 --> 00:04:50,606
Jeg vidste, de ville gøre det rigtige.
82
00:04:50,607 --> 00:04:52,007
Det gjorde jeg ikke.
83
00:04:52,008 --> 00:04:54,776
Du fortalte sandheden.
Hvad skulle de ellers have gjort?
84
00:05:01,051 --> 00:05:03,319
Er du sikker på, at det er det, du vil?
85
00:05:03,320 --> 00:05:05,853
Efter alt det vi har været igennem?
86
00:05:06,656 --> 00:05:08,958
Sikker.
87
00:05:08,959 --> 00:05:14,029
- Hvad er der galt?
- Ingenting. Lang dag.
88
00:05:14,030 --> 00:05:17,398
- Lover du?
- Det lover jeg.
89
00:05:18,969 --> 00:05:21,470
Barnes.
90
00:05:21,471 --> 00:05:23,504
Dent.
91
00:05:25,208 --> 00:05:26,609
Fængslende historie.
92
00:05:26,610 --> 00:05:28,643
Ja, det var.
93
00:05:29,501 --> 00:05:31,947
Tror du på ham?
94
00:05:31,948 --> 00:05:37,919
Jeg tror, din efterforskning ikke har
fundet nogle beviser på noget kriminelt.
95
00:05:37,954 --> 00:05:42,525
Forsigtig.
Du lyder snart som en advokat.
96
00:05:42,526 --> 00:05:46,462
- Noget nyt om Cobblepot?
- Hans mænd har forladt ham.
97
00:05:46,463 --> 00:05:51,038
Han er helt alene. Det er kun et
spørgsmål om tid, før vi finder ham.
98
00:06:00,177 --> 00:06:04,947
Man har nu jagtet forbryderen,
Oswald Cobblepot i 27 dage.
99
00:06:04,948 --> 00:06:09,919
Politibetjente finkæmmer stadig byen
efter den mand, som dræbte -
100
00:06:09,920 --> 00:06:12,855
- den omstridte borgmester
Theo Galavan med koldt blod.
101
00:06:12,856 --> 00:06:15,991
Med offentlighedens fjende nummer et
på flugt er spørgsmålet -
102
00:06:15,992 --> 00:06:19,694
- bare: Hvem leder Gothams underverden.
103
00:06:26,002 --> 00:06:28,536
Før ham bort.
104
00:06:41,551 --> 00:06:43,251
Hej, Butch.
105
00:06:48,458 --> 00:06:52,260
- Hvordan går det?
- Jeres sikkerhed er rådden.
106
00:06:53,142 --> 00:06:56,242
Folk vil som regel gerne ud herfra,
ikke ind.
107
00:06:57,490 --> 00:06:59,223
Hvorfor så trist?
108
00:07:00,070 --> 00:07:03,372
- Du er kongen af Gotham nu.
- Jeg er ikke trist.
109
00:07:03,373 --> 00:07:07,443
Jeg tænker bare.
Jeg har meget ansvar.
110
00:07:07,444 --> 00:07:09,794
Ikke så sjovt,
som du troede, det ville være?
111
00:07:12,582 --> 00:07:13,949
Hvad vil du?
112
00:07:13,950 --> 00:07:17,151
Du er modig at komme her
efter, hvad du gjorde imod mig.
113
00:07:18,655 --> 00:07:20,655
Er det dit ondskabsfulde ansigt?
114
00:07:21,098 --> 00:07:25,726
- Hvad vil du gøre, dræbe mig?
- Måske.
115
00:07:27,872 --> 00:07:30,799
Det, jeg gjorde for dig, Butch,
gør dig til en fri mand.
116
00:07:30,800 --> 00:07:33,802
Var det ikke for mig,
ville du ikke være konge.
117
00:07:33,803 --> 00:07:36,538
Jeg vil vædde på,
det var din plan hele tiden?
118
00:07:36,539 --> 00:07:38,706
Du er bare så glad for mig.
119
00:07:40,505 --> 00:07:43,379
Sært nok,
så er jeg på en måde glad for dig.
120
00:07:43,380 --> 00:07:47,316
Normalt går jeg efter flotte,
intelligente mænd, ikke brutale, men...
121
00:07:47,317 --> 00:07:50,286
Du har en utrolig...
122
00:07:50,287 --> 00:07:53,055
Dyrisk vitalitet over dig.
123
00:07:53,056 --> 00:07:55,791
- Jeg er klogere, end jeg ser ud til.
- Det må du være.
124
00:07:55,792 --> 00:07:59,961
Sjov dame.
Hvad er det, du virkelig vil?
125
00:08:03,566 --> 00:08:05,833
Jeg vil være din medsammensvorne.
126
00:08:07,637 --> 00:08:09,303
Ensom?
127
00:08:10,674 --> 00:08:13,676
Vi to bliver er godt makkerpar.
128
00:08:13,677 --> 00:08:16,679
Jeg er ikke på jagt efter
et forhold lige nu.
129
00:08:16,680 --> 00:08:19,247
Smukkesen, se på mig.
130
00:08:24,120 --> 00:08:26,288
Vi er historie.
131
00:08:26,289 --> 00:08:32,226
Og vi ved begge,
at dybt i dit hjerte er det, jeg ønsker...
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,629
Det du ønsker.
133
00:08:46,676 --> 00:08:51,613
Alle enheder. Væbnet kidnapning
nær Blok 300 på Kearny Avenue.
134
00:08:51,614 --> 00:08:55,249
Alle ledige betjente i området,
svar venligst.
135
00:09:01,216 --> 00:09:03,659
Politiet.
136
00:09:03,660 --> 00:09:07,262
- Er der et problen, betjent?
- Der er sket en kipnapning her i området.
137
00:09:07,263 --> 00:09:10,299
- Hvor skrækkeligt.
- Har du set noget i aften?
138
00:09:10,300 --> 00:09:11,867
Noget udover det ordinære?
139
00:09:11,868 --> 00:09:14,003
Nej. Kan jeg ikke sige, jeg har.
140
00:09:14,004 --> 00:09:17,673
- Bor du i området, sir?
- Ikke langt væk.
141
00:09:17,674 --> 00:09:19,407
Hvad er din adresse?
142
00:09:22,545 --> 00:09:28,117
Det, jeg ville sige, var,
jeg har boet her. Jeg er flyttet.
143
00:09:28,118 --> 00:09:30,685
Vil du være venlig at åbne bilen, sir?
144
00:09:31,495 --> 00:09:33,655
Helt sikkert.
145
00:09:33,656 --> 00:09:35,823
Med glæde.
146
00:09:38,361 --> 00:09:40,294
Hvad fan...
147
00:10:19,342 --> 00:10:24,525
Tekstet af NG Serier
148
00:10:30,680 --> 00:10:33,481
Få de to fra hinanden.
149
00:10:39,456 --> 00:10:43,725
Det er godt, du er her
Fangede en underlig en sidste nat.
150
00:10:43,726 --> 00:10:47,229
Er det det? Ingen krammer? Intet kys?
Ingen velkommen tilbage?
151
00:10:47,230 --> 00:10:48,964
Du fortjener ikke disse læber.
152
00:10:48,965 --> 00:10:53,702
Som jeg ser det, fuppede du dig til en
måneds betalt ferie, din skiderik.
153
00:10:53,703 --> 00:10:56,438
Desuden presser inspektøren
mig i denne sag.
154
00:10:56,439 --> 00:10:59,308
- Ja? Hvad er det?
- Hørte du det ikke?
155
00:10:59,309 --> 00:11:01,643
Sidste nat frøs en psyko en betjent.
156
00:11:01,644 --> 00:11:04,446
- Til døde.
- Frøs hende?
157
00:11:04,447 --> 00:11:08,177
Sagde til dig, det var mystisk.
Kom. Nygma venter på os.
158
00:11:10,653 --> 00:11:12,253
Frosset.
159
00:11:23,333 --> 00:11:27,569
Interessant. Det tog næsten fem sekunder,
at fryse denne rose med flydende nitrogen.
160
00:11:27,570 --> 00:11:28,804
Og?
161
00:11:28,805 --> 00:11:31,840
Et mennske tager længere tid,
afhængig af størrelse -
162
00:11:31,841 --> 00:11:33,776
- og fedt.
- Hvorfor ville en betjent -
163
00:11:33,777 --> 00:11:35,711
- stå i timevis for at blive frosset?
164
00:11:35,712 --> 00:11:37,412
Det ville hun heller ikke.
165
00:11:37,413 --> 00:11:40,315
Så jeres mistænkte ikke brugte
flydende nitrogen.
166
00:11:40,316 --> 00:11:43,218
Han brugte superkoldt flydende helium.
167
00:11:43,219 --> 00:11:47,656
Det er et af de bedste substanser
til hurtig nedkøling.
168
00:11:47,657 --> 00:11:50,559
Dette flydende helium, hvor køber man det?
169
00:11:50,560 --> 00:11:53,328
- Skal du bruge det?
- Ikke ham, fjols.
170
00:11:53,329 --> 00:11:57,399
Han vil bare vide, hvor det kommer fra,
så vi kan fange fyren, -
171
00:11:57,400 --> 00:11:59,350
- som skød vores kollega med det.
172
00:12:02,672 --> 00:12:06,008
Jeg bryder mig ikke om at blive
kaldt navne, kriminalassistent.
173
00:12:06,009 --> 00:12:09,777
Rolig, Ed.
Jeg er sikker på, Harvey bare var morsom.
174
00:12:12,415 --> 00:12:14,982
Jeg var bare morsom, Ed. Undskyld.
175
00:12:17,487 --> 00:12:19,154
Det er meget sjældent og dyrt.
176
00:12:19,155 --> 00:12:22,157
Jeg tror ikke, der er mere en
eller to producenter i Gotham.
177
00:12:22,158 --> 00:12:24,826
Jeg kunne undersøge leverandører,
hvis du ønsker det.
178
00:12:24,827 --> 00:12:27,728
Det ville være dejligt.
Tak, Ed.
179
00:12:32,727 --> 00:12:35,469
- Kommer du?
- Giv mig et minut.
180
00:12:43,112 --> 00:12:46,770
Ed, der er noget, jeg vil tale med dig om.
181
00:12:46,771 --> 00:12:48,050
- Pingvinen.
- Ja.
182
00:12:48,051 --> 00:12:50,385
Du vil vide noget om min
forbindelse til ham.
183
00:12:50,386 --> 00:12:52,154
- Ja.
- Du er bekymret -
184
00:12:52,155 --> 00:12:54,056
- fordi jeg hjalp en kendt kriminel.
185
00:12:54,057 --> 00:12:56,191
Gjorde du det?
186
00:12:56,192 --> 00:13:01,163
Jeg fandt mr. Cobblepot såret
og døende i skoven.
187
00:13:01,164 --> 00:13:03,665
Jeg plejede ham, så han blev rask.
188
00:13:03,666 --> 00:13:08,804
Han skylder mig sit liv, derfor troede jeg
på ham, da han sagde, han vil ændre sig.
189
00:13:08,805 --> 00:13:10,806
Det var en uskyldig fejltagelse.
190
00:13:10,807 --> 00:13:12,808
Har ham!
Vi har ham!
191
00:13:12,809 --> 00:13:15,009
Jeg undrer mig over, hvad det er.
192
00:13:22,685 --> 00:13:28,323
Stille!
Hvad er I, en flok cheerleaders?
193
00:13:28,324 --> 00:13:32,995
Dette er ikke et spil!
Det er jeres arbejde!
194
00:13:32,996 --> 00:13:36,531
Og dette... eksemplar...
195
00:13:36,532 --> 00:13:40,335
Det er bare en kedelig, sørgelig type.
196
00:13:40,336 --> 00:13:44,205
Der er masser af fjolser derude.
Masser.
197
00:13:45,008 --> 00:13:49,410
Hold op med at vifte med jeres
bling bling og fang nogle!
198
00:13:50,213 --> 00:13:51,747
Bare glo alt det du vil.
199
00:13:51,748 --> 00:13:55,550
Store kanon.
Du fik mig.
200
00:13:55,551 --> 00:13:59,286
Jeg er rolig.
Alt er godt.
201
00:14:03,393 --> 00:14:05,894
Jeg sagde, jeg ville fange ham,
og det gjorde jeg.
202
00:14:05,895 --> 00:14:07,929
- Ja.
- Nu får vi sandheden om -
203
00:14:07,930 --> 00:14:10,664
- hvad der virkelig skete med Galavan.
204
00:14:32,875 --> 00:14:35,876
Okay, Cobblepot.
205
00:14:43,252 --> 00:14:45,720
Fortæl hvad der skete hos
Galavan den nat.
206
00:14:45,721 --> 00:14:48,577
Der skete en masse ting.
207
00:14:48,578 --> 00:14:53,224
Start med,
da du slog mig ud med den vase?
208
00:14:53,441 --> 00:14:55,241
Det vil jeg gerne undskylde for.
209
00:14:55,242 --> 00:14:57,276
Sådan en udsøgt vase.
210
00:14:58,246 --> 00:15:02,682
Dette er mit tilfredse udseende.
Fortsæt med at snakke.
211
00:15:02,683 --> 00:15:05,083
Jeg tog Galavan med ned til floden
og dræbte ham.
212
00:15:06,220 --> 00:15:07,454
Langsomt.
213
00:15:07,455 --> 00:15:10,423
- Tilstår du mordet?
- Ja, det gør jeg.
214
00:15:10,424 --> 00:15:13,626
Og stolt af det, jeg er jo ikke
en kriminel, du ved?
215
00:15:13,627 --> 00:15:17,796
Jeg er bare... sindssyg.
216
00:15:19,700 --> 00:15:22,736
- Hvad gjorde James Gordon?
- Gjorde noget, hvornår?
217
00:15:22,737 --> 00:15:24,604
Hvad lavede han,
efter du slog mig ud?
218
00:15:24,605 --> 00:15:26,769
Hvad siger han, han gjorde?
219
00:15:26,770 --> 00:15:28,207
Jeg spørger dig.
220
00:15:44,390 --> 00:15:46,540
Er der noget,
du vil fortælle mig?
221
00:15:47,995 --> 00:15:50,195
Nej.
222
00:15:55,136 --> 00:15:57,803
Cobblepot bakkede din historie op.
223
00:15:58,939 --> 00:16:00,639
Du mener, han talte sandt.
224
00:16:02,543 --> 00:16:04,711
Det er hvad jeg vælger at tro.
225
00:16:04,712 --> 00:16:07,546
Det er det rigtige at gøre.
226
00:16:08,582 --> 00:16:12,085
- Godt at have dig tilbage.
- Godt at være tilbage.
227
00:16:12,086 --> 00:16:16,521
Jim, jeg stoler på dig.
Få mig ikke til at ligne et fjols.
228
00:16:18,092 --> 00:16:20,025
Ja.
229
00:17:16,573 --> 00:17:19,217
Jeg drømte om dig.
230
00:17:23,916 --> 00:17:26,893
Vi var ved den lille
røde hytte ved stranden.
231
00:17:26,894 --> 00:17:28,394
Kan du huske det?
232
00:17:28,395 --> 00:17:32,331
Det kan jeg.
Seks somre siden.
233
00:17:33,200 --> 00:17:35,435
Du lignede en filmstjerne.
234
00:17:37,522 --> 00:17:41,107
- Du ser træt ud.
- Arbejde.
235
00:17:41,108 --> 00:17:43,610
Hvordan går det?
236
00:17:43,611 --> 00:17:48,181
Godt.
Langsommere end jeg forventede, men godt.
237
00:17:48,182 --> 00:17:50,015
Fortæl om det.
238
00:17:51,455 --> 00:17:54,687
Jeg har problemer med genoplivningen.
239
00:17:54,688 --> 00:17:57,223
Jeg skal finde den rette dosis -
240
00:17:57,224 --> 00:18:00,593
- af flydende helium til
glycerol cryoprotectant.
241
00:18:00,594 --> 00:18:03,128
Sig hvad det betyder
på engelsk, skat.
242
00:18:05,099 --> 00:18:10,069
Det betyder...Jeg kan nedfryse dig,
som vi har planlagt.
243
00:18:10,070 --> 00:18:13,439
Jeg kan få din temperatur ned på,
200 grader under frysepunktet.
244
00:18:13,440 --> 00:18:16,109
Og jeg kan stoppe denne lidelse
i at slå dig ihjel.
245
00:18:16,110 --> 00:18:21,012
- Men?
- Jeg kan ikke få dig tilbage.
246
00:18:23,651 --> 00:18:27,285
Ikke endnu.
Men det kommer.
247
00:18:29,990 --> 00:18:32,692
- Undskyld.
- Det er ikke det.
248
00:18:32,693 --> 00:18:36,294
Jeg tænker på alle de stakkels mus,
du eksperimenterer med.
249
00:18:38,299 --> 00:18:40,499
De mærker ingenting.
250
00:18:42,212 --> 00:18:44,103
Jeg skal bare bruge mere tid.
251
00:18:44,104 --> 00:18:49,309
Lidt mere tid.
Jeg finder en måde.
252
00:18:49,310 --> 00:18:50,710
Det lover jeg.
253
00:19:01,188 --> 00:19:03,723
- Har gode og dårlige nyheder.
- De gode nyheder.
254
00:19:03,724 --> 00:19:07,393
Nygma gravede lidt, fandt et firma i
Gotham, der laver flydende helium.
255
00:19:07,394 --> 00:19:09,562
- Wayne Enterprises.
- Er det gode nyheder?
256
00:19:09,563 --> 00:19:11,831
Nej. Men dårlig nyt,
og mere dårligt nyt -
257
00:19:11,832 --> 00:19:13,366
- klinger ikke så godt.
258
00:19:13,367 --> 00:19:15,835
- Hvad er det?
- Tre bortførelser sidste måned.
259
00:19:15,836 --> 00:19:19,138
Alle knyttet til en blå varevogn.
Samme som mistænktes.
260
00:19:19,139 --> 00:19:22,008
Tre bortførelser?
Fandt de nogen af dem?
261
00:19:22,009 --> 00:19:27,212
Ikke en, hvilket får en til at tænke,
hvad laver fyren med alle de mennesker.
262
00:19:31,285 --> 00:19:35,555
Nora? Jeg arbejder et par timer.
Bank hvis du mangler noget.
263
00:19:35,556 --> 00:19:36,956
Okay.
264
00:20:32,609 --> 00:20:34,043
Ed?
265
00:20:34,044 --> 00:20:37,244
Se ikke på mig.
Jeg må ikke tale med dig.
266
00:20:38,762 --> 00:20:41,530
Går det godt?
Du ser lidt dårlig ud.
267
00:20:42,466 --> 00:20:44,466
Jeg tilstår,
jeg har haft det bedre.
268
00:20:46,537 --> 00:20:50,605
- Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe?
- Jeg kan ikke hjælpes.
269
00:20:51,642 --> 00:20:53,875
Glem mig, min ven.
270
00:20:54,603 --> 00:21:00,582
Men hvis du vil tage dig af
min mors grav, vil jeg være taknemlig.
271
00:21:03,721 --> 00:21:07,523
Hvis du besøger hende indimellem
og fortæller, at jeg tænker på hende.
272
00:21:07,524 --> 00:21:08,957
Det vil jeg.
273
00:21:09,760 --> 00:21:11,993
Hun elsker liljer.
274
00:21:13,697 --> 00:21:16,498
Lejlighedsvis besøg, liljer.
275
00:21:17,801 --> 00:21:19,830
Tak.
276
00:21:21,438 --> 00:21:23,358
Rejs dig, Cobblepot.
277
00:21:24,275 --> 00:21:26,743
Hvad sker der? Hvor fører du mig hen?
278
00:21:26,744 --> 00:21:29,911
Arkham. Du er sindssyg, ikke?
279
00:21:35,786 --> 00:21:40,530
Det er torsdag,
21. februar kl. 14:44.
280
00:21:40,858 --> 00:21:45,161
Testobjekt 014 er i 40'erne,
øjensynligt ved godt helbred -
281
00:21:45,162 --> 00:21:48,312
- og viser ingen tegn på skader
påført under indfrysningen.
282
00:21:49,667 --> 00:21:52,467
Klar til at gennemføre
genoplivnings eksperimentet.
283
00:22:05,008 --> 00:22:08,718
Du har ret. Wayne Enterprises
forhandler flydende helium.
284
00:22:08,719 --> 00:22:12,135
I årevis har det været brugt i vores
cryogenics program.
285
00:22:12,136 --> 00:22:13,356
Cryo... hvad?
286
00:22:13,357 --> 00:22:15,429
Det er den del, der beskæftiger sig med -
287
00:22:15,430 --> 00:22:18,294
- produktion og virkning
ved ekstremt lave temperaturer.
288
00:22:18,295 --> 00:22:23,099
Som jeg forstår det, har der været
lovende forsøg i det program.
289
00:22:23,100 --> 00:22:25,435
Men til sidst blev det lukket.
290
00:22:25,436 --> 00:22:29,505
- Hvornår var det?
- To eller tre år siden.
291
00:22:29,506 --> 00:22:34,043
Thomas Wayne lukkede det sammen med
et par andre mærkelige programmer.
292
00:22:34,044 --> 00:22:35,678
Nogen ide hvorfor?
293
00:22:35,679 --> 00:22:39,581
Ingen ide.
Det hele blev holdt hemmeligt.
294
00:22:41,538 --> 00:22:43,882
- Tak, Lucius.
- Kriminalassistent.
295
00:23:15,285 --> 00:23:18,286
Se! Pingvin tærte!
296
00:23:30,457 --> 00:23:36,404
Der lader til at være forvirring.
Mit navn... er Oswald Cobblepot.
297
00:23:36,634 --> 00:23:40,809
Mange af jer har uden tvivl hørt om mig.
298
00:23:43,013 --> 00:23:45,948
Nogen af jer har åbenbart ikke.
299
00:23:45,949 --> 00:23:50,987
Til de stakkels uvidende sjæle
tilbyder jeg viden.
300
00:23:50,988 --> 00:23:53,489
Jeg er ikke en mand, man kan spøge med.
301
00:23:53,490 --> 00:23:55,724
Nej.
302
00:23:57,227 --> 00:24:01,297
Jeg er magtfuld.
Jeg er ondskabsfuld!
303
00:24:01,298 --> 00:24:03,242
Jeg er kongen af Gotham.
304
00:24:04,101 --> 00:24:06,534
Han tror, han er kongen af Gotham.
305
00:24:08,172 --> 00:24:13,509
- Jeg er konge af Gotham!
- Nej, jeg er konge af Gotham!
306
00:24:13,510 --> 00:24:17,612
- Jeg er konge. Det er jeg! Det er jeg!
- Af med hans hoved!
307
00:24:23,020 --> 00:24:25,788
Se på mig!
Jeg er konge af Gotham!
308
00:24:25,789 --> 00:24:31,426
Jeg er konge! Jeg er konge!
Hør mig! Hør mig!
309
00:24:58,789 --> 00:25:01,023
Objektets kernetemperatur
er nu 39 grader.
310
00:25:01,024 --> 00:25:03,992
Vi nærmer os den kritiske tærskel.
311
00:25:12,970 --> 00:25:14,704
41 grader.
312
00:25:14,705 --> 00:25:18,074
Vi ramte 41 grader.
Løsning A14.
313
00:25:18,075 --> 00:25:20,775
Jeg vidste, det ville virke!
Jeg vidste det!
314
00:25:22,613 --> 00:25:25,513
Ja...!
315
00:25:30,587 --> 00:25:34,524
Nej.
Nej...!
316
00:25:34,525 --> 00:25:37,393
Ikke igen. Kom nu, ikke igen. Nej.
Nej.
317
00:26:06,585 --> 00:26:10,721
Nora?
Træk vejret, Nora.
318
00:26:10,722 --> 00:26:12,272
Jeg er her. Se på mig.
319
00:26:13,925 --> 00:26:15,792
Hvor er formiterolen?
320
00:26:33,545 --> 00:26:36,579
Det var det værste indtil nu.
321
00:26:39,618 --> 00:26:42,953
Det var den sidste pille.
Hvorfor sagde du det ikke til mig?
322
00:26:42,954 --> 00:26:45,356
Undskyld.
323
00:26:45,357 --> 00:26:48,359
Jeg glemte det. Der er så mange.
324
00:26:48,360 --> 00:26:49,994
Der er så mange.
325
00:26:49,995 --> 00:26:54,031
Hvis du får et anfald mere,
og ikke har denne medicin, kan du dø.
326
00:26:54,032 --> 00:26:55,966
Du kan ikke lade det ske igen, Nora.
327
00:26:55,967 --> 00:26:59,655
Hvorfor?
Betyder det noget?
328
00:27:01,340 --> 00:27:03,706
Det betyder noget.
329
00:27:11,016 --> 00:27:12,815
Jeg kommer tilbage.
330
00:27:19,139 --> 00:27:21,139
PARK APOTEKET
331
00:27:26,331 --> 00:27:28,097
Jeg skal have denne genfyldt.
332
00:27:36,492 --> 00:27:39,153
- Næste.
- Jeg skal have denne genfyldt.
333
00:27:39,845 --> 00:27:42,681
- Har du en recept?
- Jeg har flasken.
334
00:27:43,382 --> 00:27:48,652
- Det er ikke det samme, vel?
- Kom nu, jeg skal bare have den genfyldt.
335
00:27:48,653 --> 00:27:52,623
Den oprindelige recept har ingen
genfyldnings ordre.
336
00:27:52,624 --> 00:27:56,026
Har den ingen genfyldnings ordre,
kan jeg ikke fylde den.
337
00:27:56,027 --> 00:27:57,862
Medicinen er til min kone.
338
00:27:57,863 --> 00:28:01,382
Hun er syg. Hun har smerter.
339
00:28:01,700 --> 00:28:05,236
Alle, der kommer her, er syge
eller har smerter.
340
00:28:05,237 --> 00:28:09,606
Få din læge til at skrive en ny recept.
Så kan jeg genfylde den.
341
00:28:12,110 --> 00:28:14,010
Giv mig nu bare medicinen.
342
00:28:17,583 --> 00:28:18,916
Nej.
343
00:28:18,917 --> 00:28:22,186
- Skiderik!
- Ud! Få ham ud herfra!
344
00:28:22,187 --> 00:28:24,988
Forsvind inden jeg tilkalder politiet,
din original!
345
00:28:26,491 --> 00:28:28,826
Det skulle du ikke have gjort.
346
00:28:28,827 --> 00:28:31,894
Jeg kommer tilbage.
347
00:28:39,771 --> 00:28:44,708
Farvel, Nigel.
Og husk hvad jeg fortalte dig.
348
00:28:44,709 --> 00:28:47,711
Du har hverken set eller gjort
noget ondt.
349
00:28:47,712 --> 00:28:51,214
Ja, det husker jeg.
350
00:28:55,086 --> 00:28:59,956
Mr. Cobblepot.
Mit navn er Hugo Strange.
351
00:29:01,393 --> 00:29:05,429
Chef for psykiatrien her på Arkham Asylum.
Kom ind.
352
00:29:15,540 --> 00:29:16,926
Du hører ikke efter.
353
00:29:16,927 --> 00:29:20,143
Måske skulle du få nye høreapparater,
mens du er her.
354
00:29:27,953 --> 00:29:29,920
- Formitorol. Nu.
- Okay.
355
00:29:29,921 --> 00:29:31,954
Fint.
356
00:29:33,458 --> 00:29:35,025
Tag det hele.
357
00:29:35,026 --> 00:29:39,296
Dræb mig ikke.
Jeg gør, hvad du siger.
358
00:29:39,297 --> 00:29:42,799
Du og din ven her...
359
00:29:43,949 --> 00:29:46,036
Skal hjælpe med at redde min kone.
360
00:29:46,037 --> 00:29:47,437
Nej! Nej!
361
00:29:58,059 --> 00:30:01,883
Undskyld mig.
Jeg skal bruge noget hjælp her.
362
00:30:07,303 --> 00:30:09,771
Vores fyr har lige angrebet
et apotek på Niende.
363
00:30:10,384 --> 00:30:12,752
Sådan. Bare træk ham derind.
364
00:30:15,133 --> 00:30:17,166
Forsigtig.
365
00:30:19,938 --> 00:30:21,404
Blå varebil.
366
00:30:25,143 --> 00:30:27,844
Gå. Forsvind herfra.
367
00:30:30,482 --> 00:30:31,749
Afsted...!
368
00:30:31,750 --> 00:30:33,150
Forstået! Forstået!
369
00:30:34,486 --> 00:30:35,886
Rolig nu!
370
00:31:02,061 --> 00:31:03,395
Hvad er det her?
371
00:31:03,396 --> 00:31:05,829
- Bliver jeg straffet?
- Nej.
372
00:31:06,423 --> 00:31:10,159
Jeg vil møde alle nye indsatte.
Det er en del af indslusnings etiketten.
373
00:31:10,160 --> 00:31:14,196
Jeg vil dog bede dig om ikke
at holde taler -
374
00:31:14,197 --> 00:31:17,581
- oven på kantine borderne i fremtiden.
375
00:31:17,767 --> 00:31:19,969
Jeg vil forsøge.
376
00:31:19,970 --> 00:31:23,239
Hvordan har din tilvænning været
indtil videre?
377
00:31:23,240 --> 00:31:26,709
Fin, tror jeg.
378
00:31:26,710 --> 00:31:28,377
Kom nu, Oswald.
379
00:31:28,378 --> 00:31:33,015
Perioder med store omvæltninger
kan frembringe meget... stres.
380
00:31:33,016 --> 00:31:37,652
Det må med sikkerhed have været
en traumatisk oplevelse for dig.
381
00:31:44,628 --> 00:31:46,395
Dette er en pude kamp i forhold -
382
00:31:46,396 --> 00:31:48,397
- til det, jeg har været igennem.
- Ja.
383
00:31:48,398 --> 00:31:52,701
Jeg har læst om dine prøvelser
på det sidste.
384
00:31:52,702 --> 00:31:54,870
Forsøg på at dræbe dig.
385
00:31:54,871 --> 00:31:58,573
Overleve ved at være flytning.
386
00:32:05,348 --> 00:32:07,381
Din mors død.
387
00:32:12,222 --> 00:32:15,090
Problemfyldte tider.
388
00:32:15,091 --> 00:32:17,293
Er det din diagnose?
389
00:32:17,294 --> 00:32:19,995
Jeg ved, at hvis jeg var i dit sted, -
390
00:32:19,996 --> 00:32:23,799
- så ville jeg have nogle stærke følelser.
391
00:32:23,800 --> 00:32:28,737
Vrede, sorg, endda fortrydelse.
392
00:32:28,738 --> 00:32:34,709
- For hvad?
- Mordet på Theo Galavan.
393
00:32:34,744 --> 00:32:38,247
Min mor døde i mine arme,
på grund af Galavan.
394
00:32:38,248 --> 00:32:42,050
Det eneste, jeg fortryder, er, at jeg ikke
kunne dræbe ham mere end en gang.
395
00:32:42,051 --> 00:32:44,418
Jeg forstår.
396
00:32:45,522 --> 00:32:49,158
Måske kunne vi
fortsætte derfra næste gang.
397
00:32:49,159 --> 00:32:52,728
Jeg ser frem til vores
fremtidige samarbejde.
398
00:32:52,729 --> 00:32:57,199
Og bare rolig... her på Arkham
har vi en del intensive -
399
00:32:57,200 --> 00:32:58,600
- behandlings programmer.
400
00:32:59,769 --> 00:33:05,473
Jeg er mere end overbevidst om, at
vi er i stand til at... rehabilitere dig.
401
00:33:07,243 --> 00:33:09,178
Min hvad?
402
00:33:09,179 --> 00:33:14,316
- Rehabilitering.
Det er trods alt derfor, du er her.
403
00:33:14,317 --> 00:33:16,784
At få kureret din sygdom.
404
00:33:18,254 --> 00:33:23,257
Du er syg... er du ikke?
405
00:34:05,335 --> 00:34:07,535
Victor?
406
00:34:24,187 --> 00:34:28,389
Skat?
Er du dernede?
407
00:34:31,494 --> 00:34:32,994
Victor?
408
00:34:49,045 --> 00:34:51,480
Min gud.
409
00:34:56,953 --> 00:34:59,688
- Overvågningssystemet var ikke tændt.
- Hvad er det?
410
00:34:59,689 --> 00:35:04,059
Vidner så fyren smide dette ved apoteket.
Det sandsynligvis hans recept glas.
411
00:35:04,060 --> 00:35:05,861
Frees. Nora Frees.
412
00:35:05,862 --> 00:35:08,363
- Hans kone, måske?
- Ja måske, men det er Fries.
413
00:35:08,364 --> 00:35:10,265
- Hvad mener du?
- Det udtales Fries.
414
00:35:10,266 --> 00:35:12,500
- Hvorfra ved du det?
- Jeg er god til navne.
415
00:35:12,501 --> 00:35:15,703
Der er en adresse.
Kom, lad os gå.
416
00:35:24,714 --> 00:35:27,315
Politiet, vi har en ransagningskendelse.
417
00:35:37,193 --> 00:35:39,528
Ma'am, rør dig ikke.
418
00:35:39,529 --> 00:35:41,729
Milde makrel.
419
00:35:48,438 --> 00:35:49,938
Han fortalte mig, det var mus.
420
00:35:55,578 --> 00:35:57,511
Få hende ud herfra.
421
00:35:58,581 --> 00:36:00,681
Mrs. Fries.
422
00:36:25,875 --> 00:36:28,142
Nora.
423
00:36:56,840 --> 00:37:00,475
Har du det godt?
424
00:37:00,476 --> 00:37:02,076
Nigel?
425
00:37:05,348 --> 00:37:08,083
Se intet ondt, gør intet ondt.
426
00:37:10,220 --> 00:37:13,555
Se intet ondt, gør intet ondt.
427
00:37:13,556 --> 00:37:15,724
Nej!
428
00:37:15,725 --> 00:37:18,659
Se intet ondt, gør intet ondt.
429
00:37:27,021 --> 00:37:31,440
Vi skal finde din mand, Nora.
Inden han gør andre fortræd.
430
00:37:31,441 --> 00:37:36,887
Jeg sov.
Jeg vågnede, da jeg hørte ham gå.
431
00:37:36,888 --> 00:37:38,488
Det er alt, jeg kan fortælle.
432
00:37:38,489 --> 00:37:43,026
Hvis du ikke sammenarbejder, kan vi
sigte dig for at forhindre opklaringen.
433
00:37:43,027 --> 00:37:47,329
Du kommer i fængsel, Nora.
Det forstår du, ikke?
434
00:37:49,100 --> 00:37:51,300
Min mand gjorde frygtlige ting.
435
00:37:53,538 --> 00:37:55,938
Men han gjorde disse ting for min skyld.
436
00:37:57,875 --> 00:38:01,443
Jeg er døende.
Han ville redde mig.
437
00:38:03,047 --> 00:38:09,018
Jeg kan ikke beklage nok,
men jeg kan ikke forråde ham.
438
00:38:17,895 --> 00:38:21,164
Lige en ting mere.
439
00:38:21,165 --> 00:38:24,634
Hvordan udtales dit efternavn korrekt?
440
00:38:24,635 --> 00:38:27,437
- Fries.
- Fries.
441
00:38:27,438 --> 00:38:31,173
Tak.
Hvad sagde jeg.
442
00:39:19,090 --> 00:39:20,423
Undskyld mig?
443
00:39:20,424 --> 00:39:22,525
Hvad kan jeg hjælpe med?
444
00:39:22,526 --> 00:39:25,528
Jeg vil gerne tale med
kriminalassistent Gordon.
445
00:39:25,529 --> 00:39:30,365
- Hvorfor?
- Jeg har en tilståelse.
446
00:39:33,304 --> 00:39:35,671
Jeg er den mand, der har nedfrosset folk..
447
00:39:38,509 --> 00:39:42,379
Også dig?
Det er nummer fem i nat.
448
00:39:42,380 --> 00:39:44,247
Det må være fuldmåne.
449
00:39:44,248 --> 00:39:49,547
Ved du hvad... Sæt dig ned hos de andre.
Kriminalassistent Gordon, kommer om lidt.
450
00:39:49,548 --> 00:39:53,355
- Nej, du forstår ikke, jeg...
Jeg forstår, sæt dig ned.
451
00:40:31,062 --> 00:40:33,662
Er jeg død?
452
00:40:34,465 --> 00:40:36,231
Hallo?
453
00:40:40,171 --> 00:40:41,571
Hallo?
454
00:40:43,574 --> 00:40:45,407
Er jeg død?
455
00:40:46,243 --> 00:40:48,478
Rør mig ikke. Rør mig ikke!
456
00:40:48,479 --> 00:40:50,280
- Jeg har ham.
- A16.
457
00:40:50,281 --> 00:40:51,648
Det virkede.
458
00:40:51,649 --> 00:40:53,283
Hent et tæppe.
459
00:40:53,284 --> 00:40:55,318
Jeg kan ikke tro, at det virkede.
460
00:40:55,319 --> 00:40:57,519
Nej...
461
00:40:59,523 --> 00:41:02,559
Dig!
462
00:41:04,195 --> 00:41:06,395
Okay.
463
00:41:07,565 --> 00:41:10,699
Jeg kommer, Nora.
Jeg kommer og redder dig.
464
00:41:41,265 --> 00:41:44,234
Ny indsat: Oswald Cobblepot
465
00:41:44,235 --> 00:41:48,872
Udviser ekstrem
narcisme og storhedsvandvid.
466
00:41:48,873 --> 00:41:54,244
Syntes også at have haft et temmeligt
usundt forhold til sin afdøde mor.
467
00:41:54,245 --> 00:41:59,748
Behandlingen vil omfatte medrivende
terapi og radikalt psykofarmaka.
468
00:42:14,031 --> 00:42:16,332
Hvordan går det i aften, mrs. Peabody?
469
00:42:16,333 --> 00:42:20,069
Travlt. Formaldehyd pumpen
i silo F skal udskiftes.
470
00:42:20,070 --> 00:42:23,092
Vores brandstifter nægter at medvirke -
471
00:42:23,093 --> 00:42:26,342
- i eksperimentet.
Jeg flyttede din aftale -
472
00:42:26,343 --> 00:42:28,344
- med byrådsmedlem Carter.
- Igen?
473
00:42:28,345 --> 00:42:30,305
Det er tredje gang.
474
00:42:30,306 --> 00:42:32,482
- Hvor uhøfligt.
- Bestemt
475
00:42:32,483 --> 00:42:35,018
Og her er det.
476
00:42:35,019 --> 00:42:38,369
Ser ud til, nogen har løst problemet
med post cryonic genoplivning.
477
00:42:38,370 --> 00:42:41,690
Sludder.
Jeg er år fra at løse det.
478
00:42:45,129 --> 00:42:47,063
Fascinerende.
479
00:42:47,064 --> 00:42:50,066
Ved du, hvad det kan betyde,
for vores program?
480
00:42:50,067 --> 00:42:51,534
Hvem er den mand?
481
00:42:51,535 --> 00:42:57,439
Hans navn er Victor Fries. Men aviserne
har allerede givet ham et øgenavn.
482
00:42:59,743 --> 00:43:01,393
Hej, mr. Freeze.
483
00:43:01,418 --> 00:43:11,518
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs