1 00:00:00,025 --> 00:00:03,025 Tekstet af NG Serier 2 00:00:03,076 --> 00:00:05,376 Skurkene i denne by har ændret sig. 3 00:00:23,134 --> 00:00:24,435 Velkommen, alle sammen. 4 00:00:24,436 --> 00:00:28,439 Verden ser kriminelle galninge. Jeg ser genialitet. 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,641 Theo Galavan, Gothams nye borgmester! 6 00:00:30,642 --> 00:00:32,776 Nej! Mor! 7 00:00:32,777 --> 00:00:34,278 Har du et sidste ord? 8 00:00:34,279 --> 00:00:35,912 Jeg dræber dig. 9 00:00:37,716 --> 00:00:39,917 De vil betale for det, de har gjort. 10 00:00:39,918 --> 00:00:41,818 Hej, Jim. Vær venlig at gå til side. 11 00:00:43,121 --> 00:00:46,590 Dette er navnet på den mand, som slog dine forældre ihjel. 12 00:00:46,591 --> 00:00:47,925 Du er anholdt. 13 00:00:47,926 --> 00:00:49,560 Nej! Sig hvem der dræbte dem! 14 00:00:49,561 --> 00:00:50,861 Hej, sovetryne. 15 00:00:50,862 --> 00:00:52,563 Min mor var en helgen! 16 00:00:52,564 --> 00:00:54,665 En mand med intet at elske er fri. 17 00:00:54,666 --> 00:00:56,934 Silver er dårlig nyheder, Bruce. 18 00:00:56,935 --> 00:00:59,937 Hvad laver du? Stop! Malone! 19 00:00:59,938 --> 00:01:01,839 Det er Malone! Det er navnet. 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,107 Farvel, Silver. 21 00:01:03,108 --> 00:01:04,408 Bruce, det må du ikke. 22 00:01:04,409 --> 00:01:07,578 - Det er ikke dig. - Det tror du. Men du tager fejl. 23 00:01:07,579 --> 00:01:11,047 Du har ret angående min onkel. Han er alt det, alle siger. 24 00:01:12,517 --> 00:01:14,284 Jeg ved ikke, hvor slemt det bli'r. 25 00:01:14,285 --> 00:01:16,086 Der er ingen linje. Der er kun loven. 26 00:01:16,087 --> 00:01:18,255 Jim, du ser en afgrund, og du løber mod den. 27 00:01:18,256 --> 00:01:20,224 Jeg er gravid. 28 00:01:20,225 --> 00:01:22,693 Vi har brug for, at alle er til vores rådighed. 29 00:01:22,694 --> 00:01:25,996 Hvis der nogensinde har været en tid til samarbejde, så er det nu. 30 00:01:25,997 --> 00:01:27,464 Gotham har brug for ham død! 31 00:01:27,465 --> 00:01:29,833 Tænk på det store billede. Tænk på Gotham. 32 00:01:29,834 --> 00:01:31,501 Farvel, Jim Gordon. 33 00:01:35,373 --> 00:01:39,343 Efter at have ransaget lokaliteten, har jeg, - 34 00:01:39,344 --> 00:01:41,812 - sammen med Alfred Pennyworth og Selina Kyle, - 35 00:01:41,813 --> 00:01:45,849 - været i stand til at finde den bortførte, Bruce Wayne. 36 00:01:45,850 --> 00:01:48,385 - Hvor var han? - På Theo Galavans bopæl. 37 00:01:48,386 --> 00:01:50,621 - Det var der, du skød? - Ja. 38 00:01:50,622 --> 00:01:55,025 Vi fjernede den trusel, fader Creel og hans mænd udgjorde, - 39 00:01:55,026 --> 00:01:57,226 - og fik reddet Bruce Wayne. 40 00:01:58,129 --> 00:01:59,862 Helligbrøde! 41 00:02:01,533 --> 00:02:04,568 Du forlod stedet for at lede efter Galavan, alene? 42 00:02:04,569 --> 00:02:06,637 Det er korrekt. 43 00:02:06,638 --> 00:02:09,907 - Fandt du ham? - Ja. 44 00:02:09,908 --> 00:02:14,545 Theo Galavan. Du er anholdt. 45 00:02:14,546 --> 00:02:16,013 - Anholdte du Galavan? - Nej. 46 00:02:16,014 --> 00:02:17,414 Hvorfor ikke? 47 00:02:18,817 --> 00:02:24,787 Inspektør Barnes og betjent Vargas kom og anholdte mig. 48 00:02:25,023 --> 00:02:26,790 Jim! 49 00:02:26,791 --> 00:02:30,160 Læg pistolen på jorden og put hænderne oven på hovedet. 50 00:02:30,161 --> 00:02:33,197 For godt fire uger siden, var du på flugt fra politiet. 51 00:02:33,198 --> 00:02:35,731 Det var en misforståelse. 52 00:02:38,570 --> 00:02:40,003 Hvad skete der derefter? 53 00:02:40,004 --> 00:02:44,441 Oswald Cobblepot og to af hans mænd ankom, - 54 00:02:44,442 --> 00:02:47,610 - og slog Inspektør Barnes og betjent Vargas bevistløs. 55 00:02:50,882 --> 00:02:54,752 Cobblepot og hans mænd forsvandt med Galavan. 56 00:02:54,753 --> 00:02:59,089 Er du 100% sikker på, han ikke klarer den, og bliver løsladt igen? 57 00:02:59,090 --> 00:03:03,926 Du forfulgte Cobblepot og hans mænd, er det korrekt? 58 00:03:05,530 --> 00:03:07,698 Ja, men jeg kunne ikke finde dem. 59 00:03:07,699 --> 00:03:09,867 Du er en mand med samvittighed, Jim. 60 00:03:09,868 --> 00:03:12,970 - Du vil fortryde det her. - Jeg har mange ting, jeg fortryder. 61 00:03:12,971 --> 00:03:15,639 Det her er ikke øverst på listen. 62 00:03:15,640 --> 00:03:19,610 Du besluttede du dig for at stikke af, inden politiet kunne forhøre dig? 63 00:03:19,611 --> 00:03:24,114 Ja, jeg har ingen undskyldning for det, udover - 64 00:03:24,115 --> 00:03:26,917 - at, jeg var bekymret for min forlovedes sikkerhed. 65 00:03:26,918 --> 00:03:29,453 Hun havde fortalt mig - 66 00:03:29,454 --> 00:03:33,157 - tidligere på dagen, at hun var gravid. 67 00:03:33,158 --> 00:03:36,792 - Tillykke. - Tak. 68 00:03:37,929 --> 00:03:42,699 Kriminalassistent Gordon, et par timer efter jeres sammenstød - 69 00:03:42,700 --> 00:03:46,437 - blev Theo Galavan fundet død, tæsket og skudt. 70 00:03:46,438 --> 00:03:49,907 Var du tilstede, da han blev dræbt? 71 00:03:49,908 --> 00:03:53,744 Nå, her er vi så. 72 00:03:53,745 --> 00:03:56,213 Nej, det var jeg ikke. 73 00:03:56,214 --> 00:03:59,583 Har du nogen informationer i denne sag, som du ikke har fortalt? 74 00:03:59,584 --> 00:04:01,250 Det her er for min mor. 75 00:04:04,122 --> 00:04:05,789 Nej, det har jeg ikke. 76 00:04:05,790 --> 00:04:10,493 Kriminalassistent, har du har haft noget med mordet på Theo Galavan at gøre? 77 00:04:15,767 --> 00:04:18,167 Kriminalassistent, svar venligst på spørgsmålet. 78 00:04:20,305 --> 00:04:23,305 Var du involveret i Theo Galavans mord? 79 00:04:23,942 --> 00:04:26,275 Nej, det var jeg ikke. 80 00:04:41,498 --> 00:04:46,936 Anklagen blev droppet. Jeg er frikendt og genindsat. 81 00:04:46,937 --> 00:04:50,606 Jeg vidste, de ville gøre det rigtige. 82 00:04:50,607 --> 00:04:52,007 Det gjorde jeg ikke. 83 00:04:52,008 --> 00:04:54,776 Du fortalte sandheden. Hvad skulle de ellers have gjort? 84 00:05:01,051 --> 00:05:03,319 Er du sikker på, at det er det, du vil? 85 00:05:03,320 --> 00:05:05,853 Efter alt det vi har været igennem? 86 00:05:06,656 --> 00:05:08,958 Sikker. 87 00:05:08,959 --> 00:05:14,029 - Hvad er der galt? - Ingenting. Lang dag. 88 00:05:14,030 --> 00:05:17,398 - Lover du? - Det lover jeg. 89 00:05:18,969 --> 00:05:21,470 Barnes. 90 00:05:21,471 --> 00:05:23,504 Dent. 91 00:05:25,208 --> 00:05:26,609 Fængslende historie. 92 00:05:26,610 --> 00:05:28,643 Ja, det var. 93 00:05:29,501 --> 00:05:31,947 Tror du på ham? 94 00:05:31,948 --> 00:05:37,919 Jeg tror, din efterforskning ikke har fundet nogle beviser på noget kriminelt. 95 00:05:37,954 --> 00:05:42,525 Forsigtig. Du lyder snart som en advokat. 96 00:05:42,526 --> 00:05:46,462 - Noget nyt om Cobblepot? - Hans mænd har forladt ham. 97 00:05:46,463 --> 00:05:51,038 Han er helt alene. Det er kun et spørgsmål om tid, før vi finder ham. 98 00:06:00,177 --> 00:06:04,947 Man har nu jagtet forbryderen, Oswald Cobblepot i 27 dage. 99 00:06:04,948 --> 00:06:09,919 Politibetjente finkæmmer stadig byen efter den mand, som dræbte - 100 00:06:09,920 --> 00:06:12,855 - den omstridte borgmester Theo Galavan med koldt blod. 101 00:06:12,856 --> 00:06:15,991 Med offentlighedens fjende nummer et på flugt er spørgsmålet - 102 00:06:15,992 --> 00:06:19,694 - bare: Hvem leder Gothams underverden. 103 00:06:26,002 --> 00:06:28,536 Før ham bort. 104 00:06:41,551 --> 00:06:43,251 Hej, Butch. 105 00:06:48,458 --> 00:06:52,260 - Hvordan går det? - Jeres sikkerhed er rådden. 106 00:06:53,142 --> 00:06:56,242 Folk vil som regel gerne ud herfra, ikke ind. 107 00:06:57,490 --> 00:06:59,223 Hvorfor så trist? 108 00:07:00,070 --> 00:07:03,372 - Du er kongen af Gotham nu. - Jeg er ikke trist. 109 00:07:03,373 --> 00:07:07,443 Jeg tænker bare. Jeg har meget ansvar. 110 00:07:07,444 --> 00:07:09,794 Ikke så sjovt, som du troede, det ville være? 111 00:07:12,582 --> 00:07:13,949 Hvad vil du? 112 00:07:13,950 --> 00:07:17,151 Du er modig at komme her efter, hvad du gjorde imod mig. 113 00:07:18,655 --> 00:07:20,655 Er det dit ondskabsfulde ansigt? 114 00:07:21,098 --> 00:07:25,726 - Hvad vil du gøre, dræbe mig? - Måske. 115 00:07:27,872 --> 00:07:30,799 Det, jeg gjorde for dig, Butch, gør dig til en fri mand. 116 00:07:30,800 --> 00:07:33,802 Var det ikke for mig, ville du ikke være konge. 117 00:07:33,803 --> 00:07:36,538 Jeg vil vædde på, det var din plan hele tiden? 118 00:07:36,539 --> 00:07:38,706 Du er bare så glad for mig. 119 00:07:40,505 --> 00:07:43,379 Sært nok, så er jeg på en måde glad for dig. 120 00:07:43,380 --> 00:07:47,316 Normalt går jeg efter flotte, intelligente mænd, ikke brutale, men... 121 00:07:47,317 --> 00:07:50,286 Du har en utrolig... 122 00:07:50,287 --> 00:07:53,055 Dyrisk vitalitet over dig. 123 00:07:53,056 --> 00:07:55,791 - Jeg er klogere, end jeg ser ud til. - Det må du være. 124 00:07:55,792 --> 00:07:59,961 Sjov dame. Hvad er det, du virkelig vil? 125 00:08:03,566 --> 00:08:05,833 Jeg vil være din medsammensvorne. 126 00:08:07,637 --> 00:08:09,303 Ensom? 127 00:08:10,674 --> 00:08:13,676 Vi to bliver er godt makkerpar. 128 00:08:13,677 --> 00:08:16,679 Jeg er ikke på jagt efter et forhold lige nu. 129 00:08:16,680 --> 00:08:19,247 Smukkesen, se på mig. 130 00:08:24,120 --> 00:08:26,288 Vi er historie. 131 00:08:26,289 --> 00:08:32,226 Og vi ved begge, at dybt i dit hjerte er det, jeg ønsker... 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,629 Det du ønsker. 133 00:08:46,676 --> 00:08:51,613 Alle enheder. Væbnet kidnapning nær Blok 300 på Kearny Avenue. 134 00:08:51,614 --> 00:08:55,249 Alle ledige betjente i området, svar venligst. 135 00:09:01,216 --> 00:09:03,659 Politiet. 136 00:09:03,660 --> 00:09:07,262 - Er der et problen, betjent? - Der er sket en kipnapning her i området. 137 00:09:07,263 --> 00:09:10,299 - Hvor skrækkeligt. - Har du set noget i aften? 138 00:09:10,300 --> 00:09:11,867 Noget udover det ordinære? 139 00:09:11,868 --> 00:09:14,003 Nej. Kan jeg ikke sige, jeg har. 140 00:09:14,004 --> 00:09:17,673 - Bor du i området, sir? - Ikke langt væk. 141 00:09:17,674 --> 00:09:19,407 Hvad er din adresse? 142 00:09:22,545 --> 00:09:28,117 Det, jeg ville sige, var, jeg har boet her. Jeg er flyttet. 143 00:09:28,118 --> 00:09:30,685 Vil du være venlig at åbne bilen, sir? 144 00:09:31,495 --> 00:09:33,655 Helt sikkert. 145 00:09:33,656 --> 00:09:35,823 Med glæde. 146 00:09:38,361 --> 00:09:40,294 Hvad fan... 147 00:10:19,342 --> 00:10:24,525 Tekstet af NG Serier 148 00:10:30,680 --> 00:10:33,481 Få de to fra hinanden. 149 00:10:39,456 --> 00:10:43,725 Det er godt, du er her Fangede en underlig en sidste nat. 150 00:10:43,726 --> 00:10:47,229 Er det det? Ingen krammer? Intet kys? Ingen velkommen tilbage? 151 00:10:47,230 --> 00:10:48,964 Du fortjener ikke disse læber. 152 00:10:48,965 --> 00:10:53,702 Som jeg ser det, fuppede du dig til en måneds betalt ferie, din skiderik. 153 00:10:53,703 --> 00:10:56,438 Desuden presser inspektøren mig i denne sag. 154 00:10:56,439 --> 00:10:59,308 - Ja? Hvad er det? - Hørte du det ikke? 155 00:10:59,309 --> 00:11:01,643 Sidste nat frøs en psyko en betjent. 156 00:11:01,644 --> 00:11:04,446 - Til døde. - Frøs hende? 157 00:11:04,447 --> 00:11:08,177 Sagde til dig, det var mystisk. Kom. Nygma venter på os. 158 00:11:10,653 --> 00:11:12,253 Frosset. 159 00:11:23,333 --> 00:11:27,569 Interessant. Det tog næsten fem sekunder, at fryse denne rose med flydende nitrogen. 160 00:11:27,570 --> 00:11:28,804 Og? 161 00:11:28,805 --> 00:11:31,840 Et mennske tager længere tid, afhængig af størrelse - 162 00:11:31,841 --> 00:11:33,776 - og fedt. - Hvorfor ville en betjent - 163 00:11:33,777 --> 00:11:35,711 - stå i timevis for at blive frosset? 164 00:11:35,712 --> 00:11:37,412 Det ville hun heller ikke. 165 00:11:37,413 --> 00:11:40,315 Så jeres mistænkte ikke brugte flydende nitrogen. 166 00:11:40,316 --> 00:11:43,218 Han brugte superkoldt flydende helium. 167 00:11:43,219 --> 00:11:47,656 Det er et af de bedste substanser til hurtig nedkøling. 168 00:11:47,657 --> 00:11:50,559 Dette flydende helium, hvor køber man det? 169 00:11:50,560 --> 00:11:53,328 - Skal du bruge det? - Ikke ham, fjols. 170 00:11:53,329 --> 00:11:57,399 Han vil bare vide, hvor det kommer fra, så vi kan fange fyren, - 171 00:11:57,400 --> 00:11:59,350 - som skød vores kollega med det. 172 00:12:02,672 --> 00:12:06,008 Jeg bryder mig ikke om at blive kaldt navne, kriminalassistent. 173 00:12:06,009 --> 00:12:09,777 Rolig, Ed. Jeg er sikker på, Harvey bare var morsom. 174 00:12:12,415 --> 00:12:14,982 Jeg var bare morsom, Ed. Undskyld. 175 00:12:17,487 --> 00:12:19,154 Det er meget sjældent og dyrt. 176 00:12:19,155 --> 00:12:22,157 Jeg tror ikke, der er mere en eller to producenter i Gotham. 177 00:12:22,158 --> 00:12:24,826 Jeg kunne undersøge leverandører, hvis du ønsker det. 178 00:12:24,827 --> 00:12:27,728 Det ville være dejligt. Tak, Ed. 179 00:12:32,727 --> 00:12:35,469 - Kommer du? - Giv mig et minut. 180 00:12:43,112 --> 00:12:46,770 Ed, der er noget, jeg vil tale med dig om. 181 00:12:46,771 --> 00:12:48,050 - Pingvinen. - Ja. 182 00:12:48,051 --> 00:12:50,385 Du vil vide noget om min forbindelse til ham. 183 00:12:50,386 --> 00:12:52,154 - Ja. - Du er bekymret - 184 00:12:52,155 --> 00:12:54,056 - fordi jeg hjalp en kendt kriminel. 185 00:12:54,057 --> 00:12:56,191 Gjorde du det? 186 00:12:56,192 --> 00:13:01,163 Jeg fandt mr. Cobblepot såret og døende i skoven. 187 00:13:01,164 --> 00:13:03,665 Jeg plejede ham, så han blev rask. 188 00:13:03,666 --> 00:13:08,804 Han skylder mig sit liv, derfor troede jeg på ham, da han sagde, han vil ændre sig. 189 00:13:08,805 --> 00:13:10,806 Det var en uskyldig fejltagelse. 190 00:13:10,807 --> 00:13:12,808 Har ham! Vi har ham! 191 00:13:12,809 --> 00:13:15,009 Jeg undrer mig over, hvad det er. 192 00:13:22,685 --> 00:13:28,323 Stille! Hvad er I, en flok cheerleaders? 193 00:13:28,324 --> 00:13:32,995 Dette er ikke et spil! Det er jeres arbejde! 194 00:13:32,996 --> 00:13:36,531 Og dette... eksemplar... 195 00:13:36,532 --> 00:13:40,335 Det er bare en kedelig, sørgelig type. 196 00:13:40,336 --> 00:13:44,205 Der er masser af fjolser derude. Masser. 197 00:13:45,008 --> 00:13:49,410 Hold op med at vifte med jeres bling bling og fang nogle! 198 00:13:50,213 --> 00:13:51,747 Bare glo alt det du vil. 199 00:13:51,748 --> 00:13:55,550 Store kanon. Du fik mig. 200 00:13:55,551 --> 00:13:59,286 Jeg er rolig. Alt er godt. 201 00:14:03,393 --> 00:14:05,894 Jeg sagde, jeg ville fange ham, og det gjorde jeg. 202 00:14:05,895 --> 00:14:07,929 - Ja. - Nu får vi sandheden om - 203 00:14:07,930 --> 00:14:10,664 - hvad der virkelig skete med Galavan. 204 00:14:32,875 --> 00:14:35,876 Okay, Cobblepot. 205 00:14:43,252 --> 00:14:45,720 Fortæl hvad der skete hos Galavan den nat. 206 00:14:45,721 --> 00:14:48,577 Der skete en masse ting. 207 00:14:48,578 --> 00:14:53,224 Start med, da du slog mig ud med den vase? 208 00:14:53,441 --> 00:14:55,241 Det vil jeg gerne undskylde for. 209 00:14:55,242 --> 00:14:57,276 Sådan en udsøgt vase. 210 00:14:58,246 --> 00:15:02,682 Dette er mit tilfredse udseende. Fortsæt med at snakke. 211 00:15:02,683 --> 00:15:05,083 Jeg tog Galavan med ned til floden og dræbte ham. 212 00:15:06,220 --> 00:15:07,454 Langsomt. 213 00:15:07,455 --> 00:15:10,423 - Tilstår du mordet? - Ja, det gør jeg. 214 00:15:10,424 --> 00:15:13,626 Og stolt af det, jeg er jo ikke en kriminel, du ved? 215 00:15:13,627 --> 00:15:17,796 Jeg er bare... sindssyg. 216 00:15:19,700 --> 00:15:22,736 - Hvad gjorde James Gordon? - Gjorde noget, hvornår? 217 00:15:22,737 --> 00:15:24,604 Hvad lavede han, efter du slog mig ud? 218 00:15:24,605 --> 00:15:26,769 Hvad siger han, han gjorde? 219 00:15:26,770 --> 00:15:28,207 Jeg spørger dig. 220 00:15:44,390 --> 00:15:46,540 Er der noget, du vil fortælle mig? 221 00:15:47,995 --> 00:15:50,195 Nej. 222 00:15:55,136 --> 00:15:57,803 Cobblepot bakkede din historie op. 223 00:15:58,939 --> 00:16:00,639 Du mener, han talte sandt. 224 00:16:02,543 --> 00:16:04,711 Det er hvad jeg vælger at tro. 225 00:16:04,712 --> 00:16:07,546 Det er det rigtige at gøre. 226 00:16:08,582 --> 00:16:12,085 - Godt at have dig tilbage. - Godt at være tilbage. 227 00:16:12,086 --> 00:16:16,521 Jim, jeg stoler på dig. Få mig ikke til at ligne et fjols. 228 00:16:18,092 --> 00:16:20,025 Ja. 229 00:17:16,573 --> 00:17:19,217 Jeg drømte om dig. 230 00:17:23,916 --> 00:17:26,893 Vi var ved den lille røde hytte ved stranden. 231 00:17:26,894 --> 00:17:28,394 Kan du huske det? 232 00:17:28,395 --> 00:17:32,331 Det kan jeg. Seks somre siden. 233 00:17:33,200 --> 00:17:35,435 Du lignede en filmstjerne. 234 00:17:37,522 --> 00:17:41,107 - Du ser træt ud. - Arbejde. 235 00:17:41,108 --> 00:17:43,610 Hvordan går det? 236 00:17:43,611 --> 00:17:48,181 Godt. Langsommere end jeg forventede, men godt. 237 00:17:48,182 --> 00:17:50,015 Fortæl om det. 238 00:17:51,455 --> 00:17:54,687 Jeg har problemer med genoplivningen. 239 00:17:54,688 --> 00:17:57,223 Jeg skal finde den rette dosis - 240 00:17:57,224 --> 00:18:00,593 - af flydende helium til glycerol cryoprotectant. 241 00:18:00,594 --> 00:18:03,128 Sig hvad det betyder på engelsk, skat. 242 00:18:05,099 --> 00:18:10,069 Det betyder...Jeg kan nedfryse dig, som vi har planlagt. 243 00:18:10,070 --> 00:18:13,439 Jeg kan få din temperatur ned på, 200 grader under frysepunktet. 244 00:18:13,440 --> 00:18:16,109 Og jeg kan stoppe denne lidelse i at slå dig ihjel. 245 00:18:16,110 --> 00:18:21,012 - Men? - Jeg kan ikke få dig tilbage. 246 00:18:23,651 --> 00:18:27,285 Ikke endnu. Men det kommer. 247 00:18:29,990 --> 00:18:32,692 - Undskyld. - Det er ikke det. 248 00:18:32,693 --> 00:18:36,294 Jeg tænker på alle de stakkels mus, du eksperimenterer med. 249 00:18:38,299 --> 00:18:40,499 De mærker ingenting. 250 00:18:42,212 --> 00:18:44,103 Jeg skal bare bruge mere tid. 251 00:18:44,104 --> 00:18:49,309 Lidt mere tid. Jeg finder en måde. 252 00:18:49,310 --> 00:18:50,710 Det lover jeg. 253 00:19:01,188 --> 00:19:03,723 - Har gode og dårlige nyheder. - De gode nyheder. 254 00:19:03,724 --> 00:19:07,393 Nygma gravede lidt, fandt et firma i Gotham, der laver flydende helium. 255 00:19:07,394 --> 00:19:09,562 - Wayne Enterprises. - Er det gode nyheder? 256 00:19:09,563 --> 00:19:11,831 Nej. Men dårlig nyt, og mere dårligt nyt - 257 00:19:11,832 --> 00:19:13,366 - klinger ikke så godt. 258 00:19:13,367 --> 00:19:15,835 - Hvad er det? - Tre bortførelser sidste måned. 259 00:19:15,836 --> 00:19:19,138 Alle knyttet til en blå varevogn. Samme som mistænktes. 260 00:19:19,139 --> 00:19:22,008 Tre bortførelser? Fandt de nogen af dem? 261 00:19:22,009 --> 00:19:27,212 Ikke en, hvilket får en til at tænke, hvad laver fyren med alle de mennesker. 262 00:19:31,285 --> 00:19:35,555 Nora? Jeg arbejder et par timer. Bank hvis du mangler noget. 263 00:19:35,556 --> 00:19:36,956 Okay. 264 00:20:32,609 --> 00:20:34,043 Ed? 265 00:20:34,044 --> 00:20:37,244 Se ikke på mig. Jeg må ikke tale med dig. 266 00:20:38,762 --> 00:20:41,530 Går det godt? Du ser lidt dårlig ud. 267 00:20:42,466 --> 00:20:44,466 Jeg tilstår, jeg har haft det bedre. 268 00:20:46,537 --> 00:20:50,605 - Er der noget, jeg kan gøre for at hjælpe? - Jeg kan ikke hjælpes. 269 00:20:51,642 --> 00:20:53,875 Glem mig, min ven. 270 00:20:54,603 --> 00:21:00,582 Men hvis du vil tage dig af min mors grav, vil jeg være taknemlig. 271 00:21:03,721 --> 00:21:07,523 Hvis du besøger hende indimellem og fortæller, at jeg tænker på hende. 272 00:21:07,524 --> 00:21:08,957 Det vil jeg. 273 00:21:09,760 --> 00:21:11,993 Hun elsker liljer. 274 00:21:13,697 --> 00:21:16,498 Lejlighedsvis besøg, liljer. 275 00:21:17,801 --> 00:21:19,830 Tak. 276 00:21:21,438 --> 00:21:23,358 Rejs dig, Cobblepot. 277 00:21:24,275 --> 00:21:26,743 Hvad sker der? Hvor fører du mig hen? 278 00:21:26,744 --> 00:21:29,911 Arkham. Du er sindssyg, ikke? 279 00:21:35,786 --> 00:21:40,530 Det er torsdag, 21. februar kl. 14:44. 280 00:21:40,858 --> 00:21:45,161 Testobjekt 014 er i 40'erne, øjensynligt ved godt helbred - 281 00:21:45,162 --> 00:21:48,312 - og viser ingen tegn på skader påført under indfrysningen. 282 00:21:49,667 --> 00:21:52,467 Klar til at gennemføre genoplivnings eksperimentet. 283 00:22:05,008 --> 00:22:08,718 Du har ret. Wayne Enterprises forhandler flydende helium. 284 00:22:08,719 --> 00:22:12,135 I årevis har det været brugt i vores cryogenics program. 285 00:22:12,136 --> 00:22:13,356 Cryo... hvad? 286 00:22:13,357 --> 00:22:15,429 Det er den del, der beskæftiger sig med - 287 00:22:15,430 --> 00:22:18,294 - produktion og virkning ved ekstremt lave temperaturer. 288 00:22:18,295 --> 00:22:23,099 Som jeg forstår det, har der været lovende forsøg i det program. 289 00:22:23,100 --> 00:22:25,435 Men til sidst blev det lukket. 290 00:22:25,436 --> 00:22:29,505 - Hvornår var det? - To eller tre år siden. 291 00:22:29,506 --> 00:22:34,043 Thomas Wayne lukkede det sammen med et par andre mærkelige programmer. 292 00:22:34,044 --> 00:22:35,678 Nogen ide hvorfor? 293 00:22:35,679 --> 00:22:39,581 Ingen ide. Det hele blev holdt hemmeligt. 294 00:22:41,538 --> 00:22:43,882 - Tak, Lucius. - Kriminalassistent. 295 00:23:15,285 --> 00:23:18,286 Se! Pingvin tærte! 296 00:23:30,457 --> 00:23:36,404 Der lader til at være forvirring. Mit navn... er Oswald Cobblepot. 297 00:23:36,634 --> 00:23:40,809 Mange af jer har uden tvivl hørt om mig. 298 00:23:43,013 --> 00:23:45,948 Nogen af jer har åbenbart ikke. 299 00:23:45,949 --> 00:23:50,987 Til de stakkels uvidende sjæle tilbyder jeg viden. 300 00:23:50,988 --> 00:23:53,489 Jeg er ikke en mand, man kan spøge med. 301 00:23:53,490 --> 00:23:55,724 Nej. 302 00:23:57,227 --> 00:24:01,297 Jeg er magtfuld. Jeg er ondskabsfuld! 303 00:24:01,298 --> 00:24:03,242 Jeg er kongen af Gotham. 304 00:24:04,101 --> 00:24:06,534 Han tror, han er kongen af Gotham. 305 00:24:08,172 --> 00:24:13,509 - Jeg er konge af Gotham! - Nej, jeg er konge af Gotham! 306 00:24:13,510 --> 00:24:17,612 - Jeg er konge. Det er jeg! Det er jeg! - Af med hans hoved! 307 00:24:23,020 --> 00:24:25,788 Se på mig! Jeg er konge af Gotham! 308 00:24:25,789 --> 00:24:31,426 Jeg er konge! Jeg er konge! Hør mig! Hør mig! 309 00:24:58,789 --> 00:25:01,023 Objektets kernetemperatur er nu 39 grader. 310 00:25:01,024 --> 00:25:03,992 Vi nærmer os den kritiske tærskel. 311 00:25:12,970 --> 00:25:14,704 41 grader. 312 00:25:14,705 --> 00:25:18,074 Vi ramte 41 grader. Løsning A14. 313 00:25:18,075 --> 00:25:20,775 Jeg vidste, det ville virke! Jeg vidste det! 314 00:25:22,613 --> 00:25:25,513 Ja...! 315 00:25:30,587 --> 00:25:34,524 Nej. Nej...! 316 00:25:34,525 --> 00:25:37,393 Ikke igen. Kom nu, ikke igen. Nej. Nej. 317 00:26:06,585 --> 00:26:10,721 Nora? Træk vejret, Nora. 318 00:26:10,722 --> 00:26:12,272 Jeg er her. Se på mig. 319 00:26:13,925 --> 00:26:15,792 Hvor er formiterolen? 320 00:26:33,545 --> 00:26:36,579 Det var det værste indtil nu. 321 00:26:39,618 --> 00:26:42,953 Det var den sidste pille. Hvorfor sagde du det ikke til mig? 322 00:26:42,954 --> 00:26:45,356 Undskyld. 323 00:26:45,357 --> 00:26:48,359 Jeg glemte det. Der er så mange. 324 00:26:48,360 --> 00:26:49,994 Der er så mange. 325 00:26:49,995 --> 00:26:54,031 Hvis du får et anfald mere, og ikke har denne medicin, kan du dø. 326 00:26:54,032 --> 00:26:55,966 Du kan ikke lade det ske igen, Nora. 327 00:26:55,967 --> 00:26:59,655 Hvorfor? Betyder det noget? 328 00:27:01,340 --> 00:27:03,706 Det betyder noget. 329 00:27:11,016 --> 00:27:12,815 Jeg kommer tilbage. 330 00:27:19,139 --> 00:27:21,139 PARK APOTEKET 331 00:27:26,331 --> 00:27:28,097 Jeg skal have denne genfyldt. 332 00:27:36,492 --> 00:27:39,153 - Næste. - Jeg skal have denne genfyldt. 333 00:27:39,845 --> 00:27:42,681 - Har du en recept? - Jeg har flasken. 334 00:27:43,382 --> 00:27:48,652 - Det er ikke det samme, vel? - Kom nu, jeg skal bare have den genfyldt. 335 00:27:48,653 --> 00:27:52,623 Den oprindelige recept har ingen genfyldnings ordre. 336 00:27:52,624 --> 00:27:56,026 Har den ingen genfyldnings ordre, kan jeg ikke fylde den. 337 00:27:56,027 --> 00:27:57,862 Medicinen er til min kone. 338 00:27:57,863 --> 00:28:01,382 Hun er syg. Hun har smerter. 339 00:28:01,700 --> 00:28:05,236 Alle, der kommer her, er syge eller har smerter. 340 00:28:05,237 --> 00:28:09,606 Få din læge til at skrive en ny recept. Så kan jeg genfylde den. 341 00:28:12,110 --> 00:28:14,010 Giv mig nu bare medicinen. 342 00:28:17,583 --> 00:28:18,916 Nej. 343 00:28:18,917 --> 00:28:22,186 - Skiderik! - Ud! Få ham ud herfra! 344 00:28:22,187 --> 00:28:24,988 Forsvind inden jeg tilkalder politiet, din original! 345 00:28:26,491 --> 00:28:28,826 Det skulle du ikke have gjort. 346 00:28:28,827 --> 00:28:31,894 Jeg kommer tilbage. 347 00:28:39,771 --> 00:28:44,708 Farvel, Nigel. Og husk hvad jeg fortalte dig. 348 00:28:44,709 --> 00:28:47,711 Du har hverken set eller gjort noget ondt. 349 00:28:47,712 --> 00:28:51,214 Ja, det husker jeg. 350 00:28:55,086 --> 00:28:59,956 Mr. Cobblepot. Mit navn er Hugo Strange. 351 00:29:01,393 --> 00:29:05,429 Chef for psykiatrien her på Arkham Asylum. Kom ind. 352 00:29:15,540 --> 00:29:16,926 Du hører ikke efter. 353 00:29:16,927 --> 00:29:20,143 Måske skulle du få nye høreapparater, mens du er her. 354 00:29:27,953 --> 00:29:29,920 - Formitorol. Nu. - Okay. 355 00:29:29,921 --> 00:29:31,954 Fint. 356 00:29:33,458 --> 00:29:35,025 Tag det hele. 357 00:29:35,026 --> 00:29:39,296 Dræb mig ikke. Jeg gør, hvad du siger. 358 00:29:39,297 --> 00:29:42,799 Du og din ven her... 359 00:29:43,949 --> 00:29:46,036 Skal hjælpe med at redde min kone. 360 00:29:46,037 --> 00:29:47,437 Nej! Nej! 361 00:29:58,059 --> 00:30:01,883 Undskyld mig. Jeg skal bruge noget hjælp her. 362 00:30:07,303 --> 00:30:09,771 Vores fyr har lige angrebet et apotek på Niende. 363 00:30:10,384 --> 00:30:12,752 Sådan. Bare træk ham derind. 364 00:30:15,133 --> 00:30:17,166 Forsigtig. 365 00:30:19,938 --> 00:30:21,404 Blå varebil. 366 00:30:25,143 --> 00:30:27,844 Gå. Forsvind herfra. 367 00:30:30,482 --> 00:30:31,749 Afsted...! 368 00:30:31,750 --> 00:30:33,150 Forstået! Forstået! 369 00:30:34,486 --> 00:30:35,886 Rolig nu! 370 00:31:02,061 --> 00:31:03,395 Hvad er det her? 371 00:31:03,396 --> 00:31:05,829 - Bliver jeg straffet? - Nej. 372 00:31:06,423 --> 00:31:10,159 Jeg vil møde alle nye indsatte. Det er en del af indslusnings etiketten. 373 00:31:10,160 --> 00:31:14,196 Jeg vil dog bede dig om ikke at holde taler - 374 00:31:14,197 --> 00:31:17,581 - oven på kantine borderne i fremtiden. 375 00:31:17,767 --> 00:31:19,969 Jeg vil forsøge. 376 00:31:19,970 --> 00:31:23,239 Hvordan har din tilvænning været indtil videre? 377 00:31:23,240 --> 00:31:26,709 Fin, tror jeg. 378 00:31:26,710 --> 00:31:28,377 Kom nu, Oswald. 379 00:31:28,378 --> 00:31:33,015 Perioder med store omvæltninger kan frembringe meget... stres. 380 00:31:33,016 --> 00:31:37,652 Det må med sikkerhed have været en traumatisk oplevelse for dig. 381 00:31:44,628 --> 00:31:46,395 Dette er en pude kamp i forhold - 382 00:31:46,396 --> 00:31:48,397 - til det, jeg har været igennem. - Ja. 383 00:31:48,398 --> 00:31:52,701 Jeg har læst om dine prøvelser på det sidste. 384 00:31:52,702 --> 00:31:54,870 Forsøg på at dræbe dig. 385 00:31:54,871 --> 00:31:58,573 Overleve ved at være flytning. 386 00:32:05,348 --> 00:32:07,381 Din mors død. 387 00:32:12,222 --> 00:32:15,090 Problemfyldte tider. 388 00:32:15,091 --> 00:32:17,293 Er det din diagnose? 389 00:32:17,294 --> 00:32:19,995 Jeg ved, at hvis jeg var i dit sted, - 390 00:32:19,996 --> 00:32:23,799 - så ville jeg have nogle stærke følelser. 391 00:32:23,800 --> 00:32:28,737 Vrede, sorg, endda fortrydelse. 392 00:32:28,738 --> 00:32:34,709 - For hvad? - Mordet på Theo Galavan. 393 00:32:34,744 --> 00:32:38,247 Min mor døde i mine arme, på grund af Galavan. 394 00:32:38,248 --> 00:32:42,050 Det eneste, jeg fortryder, er, at jeg ikke kunne dræbe ham mere end en gang. 395 00:32:42,051 --> 00:32:44,418 Jeg forstår. 396 00:32:45,522 --> 00:32:49,158 Måske kunne vi fortsætte derfra næste gang. 397 00:32:49,159 --> 00:32:52,728 Jeg ser frem til vores fremtidige samarbejde. 398 00:32:52,729 --> 00:32:57,199 Og bare rolig... her på Arkham har vi en del intensive - 399 00:32:57,200 --> 00:32:58,600 - behandlings programmer. 400 00:32:59,769 --> 00:33:05,473 Jeg er mere end overbevidst om, at vi er i stand til at... rehabilitere dig. 401 00:33:07,243 --> 00:33:09,178 Min hvad? 402 00:33:09,179 --> 00:33:14,316 - Rehabilitering. Det er trods alt derfor, du er her. 403 00:33:14,317 --> 00:33:16,784 At få kureret din sygdom. 404 00:33:18,254 --> 00:33:23,257 Du er syg... er du ikke? 405 00:34:05,335 --> 00:34:07,535 Victor? 406 00:34:24,187 --> 00:34:28,389 Skat? Er du dernede? 407 00:34:31,494 --> 00:34:32,994 Victor? 408 00:34:49,045 --> 00:34:51,480 Min gud. 409 00:34:56,953 --> 00:34:59,688 - Overvågningssystemet var ikke tændt. - Hvad er det? 410 00:34:59,689 --> 00:35:04,059 Vidner så fyren smide dette ved apoteket. Det sandsynligvis hans recept glas. 411 00:35:04,060 --> 00:35:05,861 Frees. Nora Frees. 412 00:35:05,862 --> 00:35:08,363 - Hans kone, måske? - Ja måske, men det er Fries. 413 00:35:08,364 --> 00:35:10,265 - Hvad mener du? - Det udtales Fries. 414 00:35:10,266 --> 00:35:12,500 - Hvorfra ved du det? - Jeg er god til navne. 415 00:35:12,501 --> 00:35:15,703 Der er en adresse. Kom, lad os gå. 416 00:35:24,714 --> 00:35:27,315 Politiet, vi har en ransagningskendelse. 417 00:35:37,193 --> 00:35:39,528 Ma'am, rør dig ikke. 418 00:35:39,529 --> 00:35:41,729 Milde makrel. 419 00:35:48,438 --> 00:35:49,938 Han fortalte mig, det var mus. 420 00:35:55,578 --> 00:35:57,511 Få hende ud herfra. 421 00:35:58,581 --> 00:36:00,681 Mrs. Fries. 422 00:36:25,875 --> 00:36:28,142 Nora. 423 00:36:56,840 --> 00:37:00,475 Har du det godt? 424 00:37:00,476 --> 00:37:02,076 Nigel? 425 00:37:05,348 --> 00:37:08,083 Se intet ondt, gør intet ondt. 426 00:37:10,220 --> 00:37:13,555 Se intet ondt, gør intet ondt. 427 00:37:13,556 --> 00:37:15,724 Nej! 428 00:37:15,725 --> 00:37:18,659 Se intet ondt, gør intet ondt. 429 00:37:27,021 --> 00:37:31,440 Vi skal finde din mand, Nora. Inden han gør andre fortræd. 430 00:37:31,441 --> 00:37:36,887 Jeg sov. Jeg vågnede, da jeg hørte ham gå. 431 00:37:36,888 --> 00:37:38,488 Det er alt, jeg kan fortælle. 432 00:37:38,489 --> 00:37:43,026 Hvis du ikke sammenarbejder, kan vi sigte dig for at forhindre opklaringen. 433 00:37:43,027 --> 00:37:47,329 Du kommer i fængsel, Nora. Det forstår du, ikke? 434 00:37:49,100 --> 00:37:51,300 Min mand gjorde frygtlige ting. 435 00:37:53,538 --> 00:37:55,938 Men han gjorde disse ting for min skyld. 436 00:37:57,875 --> 00:38:01,443 Jeg er døende. Han ville redde mig. 437 00:38:03,047 --> 00:38:09,018 Jeg kan ikke beklage nok, men jeg kan ikke forråde ham. 438 00:38:17,895 --> 00:38:21,164 Lige en ting mere. 439 00:38:21,165 --> 00:38:24,634 Hvordan udtales dit efternavn korrekt? 440 00:38:24,635 --> 00:38:27,437 - Fries. - Fries. 441 00:38:27,438 --> 00:38:31,173 Tak. Hvad sagde jeg. 442 00:39:19,090 --> 00:39:20,423 Undskyld mig? 443 00:39:20,424 --> 00:39:22,525 Hvad kan jeg hjælpe med? 444 00:39:22,526 --> 00:39:25,528 Jeg vil gerne tale med kriminalassistent Gordon. 445 00:39:25,529 --> 00:39:30,365 - Hvorfor? - Jeg har en tilståelse. 446 00:39:33,304 --> 00:39:35,671 Jeg er den mand, der har nedfrosset folk.. 447 00:39:38,509 --> 00:39:42,379 Også dig? Det er nummer fem i nat. 448 00:39:42,380 --> 00:39:44,247 Det må være fuldmåne. 449 00:39:44,248 --> 00:39:49,547 Ved du hvad... Sæt dig ned hos de andre. Kriminalassistent Gordon, kommer om lidt. 450 00:39:49,548 --> 00:39:53,355 - Nej, du forstår ikke, jeg... Jeg forstår, sæt dig ned. 451 00:40:31,062 --> 00:40:33,662 Er jeg død? 452 00:40:34,465 --> 00:40:36,231 Hallo? 453 00:40:40,171 --> 00:40:41,571 Hallo? 454 00:40:43,574 --> 00:40:45,407 Er jeg død? 455 00:40:46,243 --> 00:40:48,478 Rør mig ikke. Rør mig ikke! 456 00:40:48,479 --> 00:40:50,280 - Jeg har ham. - A16. 457 00:40:50,281 --> 00:40:51,648 Det virkede. 458 00:40:51,649 --> 00:40:53,283 Hent et tæppe. 459 00:40:53,284 --> 00:40:55,318 Jeg kan ikke tro, at det virkede. 460 00:40:55,319 --> 00:40:57,519 Nej... 461 00:40:59,523 --> 00:41:02,559 Dig! 462 00:41:04,195 --> 00:41:06,395 Okay. 463 00:41:07,565 --> 00:41:10,699 Jeg kommer, Nora. Jeg kommer og redder dig. 464 00:41:41,265 --> 00:41:44,234 Ny indsat: Oswald Cobblepot 465 00:41:44,235 --> 00:41:48,872 Udviser ekstrem narcisme og storhedsvandvid. 466 00:41:48,873 --> 00:41:54,244 Syntes også at have haft et temmeligt usundt forhold til sin afdøde mor. 467 00:41:54,245 --> 00:41:59,748 Behandlingen vil omfatte medrivende terapi og radikalt psykofarmaka. 468 00:42:14,031 --> 00:42:16,332 Hvordan går det i aften, mrs. Peabody? 469 00:42:16,333 --> 00:42:20,069 Travlt. Formaldehyd pumpen i silo F skal udskiftes. 470 00:42:20,070 --> 00:42:23,092 Vores brandstifter nægter at medvirke - 471 00:42:23,093 --> 00:42:26,342 - i eksperimentet. Jeg flyttede din aftale - 472 00:42:26,343 --> 00:42:28,344 - med byrådsmedlem Carter. - Igen? 473 00:42:28,345 --> 00:42:30,305 Det er tredje gang. 474 00:42:30,306 --> 00:42:32,482 - Hvor uhøfligt. - Bestemt 475 00:42:32,483 --> 00:42:35,018 Og her er det. 476 00:42:35,019 --> 00:42:38,369 Ser ud til, nogen har løst problemet med post cryonic genoplivning. 477 00:42:38,370 --> 00:42:41,690 Sludder. Jeg er år fra at løse det. 478 00:42:45,129 --> 00:42:47,063 Fascinerende. 479 00:42:47,064 --> 00:42:50,066 Ved du, hvad det kan betyde, for vores program? 480 00:42:50,067 --> 00:42:51,534 Hvem er den mand? 481 00:42:51,535 --> 00:42:57,439 Hans navn er Victor Fries. Men aviserne har allerede givet ham et øgenavn. 482 00:42:59,743 --> 00:43:01,393 Hej, mr. Freeze. 483 00:43:01,418 --> 00:43:11,518 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs