1 00:00:02,070 --> 00:00:04,170 Les méchants de cette ville sont en train de changer. 2 00:00:22,130 --> 00:00:23,400 Bienvenue, tout le monde. 3 00:00:23,430 --> 00:00:25,530 Le monde voit des criminels lunatiques. 4 00:00:25,570 --> 00:00:27,400 Je vois du génie. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,600 Théo Galavan, le nouveau maire de Gotham ! 6 00:00:31,010 --> 00:00:31,740 Mère ! 7 00:00:31,770 --> 00:00:33,240 Une dernière volonté ? 8 00:00:33,270 --> 00:00:34,710 Je vais vous tuer. 9 00:00:36,710 --> 00:00:38,880 Ils vont payer pour ce qu'ils ont fait ! 10 00:00:38,910 --> 00:00:40,350 Bonjour, Jim. Écartez-vous. 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,620 Ici se trouve le nom 12 00:00:43,650 --> 00:00:45,550 de l'homme qui a tué vos parents. 13 00:00:45,590 --> 00:00:46,890 Vous êtes en état d'arrestation. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,520 Dîtes-moi qui les a tués ! 15 00:00:48,560 --> 00:00:49,820 Bonjour, l'endormi. 16 00:00:49,860 --> 00:00:51,520 Ma mère était une sainte ! 17 00:00:51,560 --> 00:00:53,630 Un homme qui n'a rien à aimer est libre. 18 00:00:53,660 --> 00:00:55,890 Silver est de mauvaise augure, Bruce. 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,400 Que faites-vous ? 20 00:00:57,400 --> 00:00:58,900 Arrêtez ! Malone ! 21 00:00:58,930 --> 00:01:00,800 C'est Malone ! C'est son nom. 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,070 Au revoir, Silver. 23 00:01:02,100 --> 00:01:03,370 Bruce, tu ne peux pas faire ça. 24 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 - Ce n'est pas toi. - C'est ce que tu penses. 25 00:01:04,870 --> 00:01:06,540 Mais tu te trompes. 26 00:01:06,570 --> 00:01:07,840 Tu as raison pour mon oncle. 27 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 Il est ce que tout le monde dit. 28 00:01:11,510 --> 00:01:12,540 Je ne sais pas comment ça va se terminer. 29 00:01:12,580 --> 00:01:13,780 Il n'y a pas de limite. 30 00:01:13,810 --> 00:01:14,750 Juste la loi. 31 00:01:14,780 --> 00:01:17,020 Jim, tu vois une abysse et tu t'y précipites. 32 00:01:17,050 --> 00:01:19,180 Je suis enceinte. 33 00:01:19,220 --> 00:01:21,650 Nous avons besoin de toutes les méthodes dont nous disposons. 34 00:01:21,690 --> 00:01:23,590 Si nous devons travaillez un jour ensemble, 35 00:01:23,620 --> 00:01:24,760 c'est maintenant. 36 00:01:24,790 --> 00:01:25,720 Gotham a besoin qu'il meurt ! 37 00:01:25,760 --> 00:01:27,790 Dans l'intérêt de tous. 38 00:01:27,830 --> 00:01:28,790 Dans l'intérêt de Gotham. 39 00:01:28,830 --> 00:01:30,300 Au revoir, Jim Gordon. 40 00:01:34,370 --> 00:01:38,300 Après avoir fouillé les bâtiments, j'ai pu, 41 00:01:38,340 --> 00:01:40,770 avec l'aide de Alfred Pennyworth et Selina Kyle, 42 00:01:40,810 --> 00:01:43,780 localiser l'otage, 43 00:01:43,810 --> 00:01:44,810 Bruce Wayne. 44 00:01:44,850 --> 00:01:45,940 Où était-il ? 45 00:01:45,980 --> 00:01:47,350 Chez Théo Galavan. 46 00:01:47,380 --> 00:01:49,580 C'est là que vous avez ouvert le feu ? 47 00:01:49,620 --> 00:01:52,550 Nous avons éliminé la menace posée 48 00:01:52,590 --> 00:01:53,990 par le père Creel et ses hommes, 49 00:01:54,020 --> 00:01:56,020 et avons pu récupérer Bruce Wayne. 50 00:01:57,120 --> 00:01:58,660 Sacrilège ! 51 00:02:00,530 --> 00:02:03,530 Vous êtes alors parti seul à la recherche de Galavan ? 52 00:02:03,560 --> 00:02:05,600 C'est exact. 53 00:02:05,630 --> 00:02:06,900 L'avez-vous trouvé ? 54 00:02:08,900 --> 00:02:10,540 Theo Galavan. 55 00:02:11,570 --> 00:02:13,510 Vous êtes en état d'arrestation. 56 00:02:13,540 --> 00:02:14,970 - Avez-vous capturé Theo Galavan ? - Non. 57 00:02:15,010 --> 00:02:16,140 Pourquoi ? 58 00:02:17,810 --> 00:02:20,810 Le capitaine Barnes et l'officier Vargas sont arrivés 59 00:02:20,850 --> 00:02:23,980 et m'ont arrêté. 60 00:02:25,790 --> 00:02:27,620 Posez votre arme et mettez les mains 61 00:02:27,660 --> 00:02:29,120 sur la tête. 62 00:02:29,160 --> 00:02:30,420 C'est qu'au moment de l'incident, 63 00:02:30,460 --> 00:02:32,160 il y a environ 4 semaines... Vous étiez un fugitif. 64 00:02:32,190 --> 00:02:34,530 C'était un malentendu. 65 00:02:37,570 --> 00:02:38,960 Que s'est-il passé ensuite ? 66 00:02:39,000 --> 00:02:43,400 Oswald Cobblepot et deux de ses acolytes sont arrivés, 67 00:02:43,440 --> 00:02:46,410 et ont assommés le capitaine Barnes et l'officier Vargas. 68 00:02:49,880 --> 00:02:53,710 Cobblepot et ses acolytes se sont enfuis avec Galavan. 69 00:02:53,750 --> 00:02:55,150 Êtes-vous sûr à 100% 70 00:02:55,180 --> 00:02:58,050 qu'il ne va pas encore s'en sortir ? 71 00:02:58,090 --> 00:03:00,590 Vous avez ensuite poursuivi Cobblepot 72 00:03:00,620 --> 00:03:02,720 et ses hommes, exact ? 73 00:03:04,530 --> 00:03:06,660 Oui, mais je n'ai pas pu les localiser. 74 00:03:06,690 --> 00:03:08,830 Vous êtes un homme de conscience, Jim. 75 00:03:08,860 --> 00:03:11,730 - Vous allez le regretter. - J'ai beaucoup de regrets. 76 00:03:11,770 --> 00:03:14,600 Celui-là ne sera pas en haut de ma liste. 77 00:03:14,640 --> 00:03:17,000 À ce moment là, vous avez décidé de quitter la ville 78 00:03:17,040 --> 00:03:18,570 avant que les forces de l'ordre ne puisse vous interroger ? 79 00:03:18,610 --> 00:03:20,740 Oui, pour ça, je n'ai pas d'excuse 80 00:03:20,780 --> 00:03:23,080 à part le fait 81 00:03:23,110 --> 00:03:25,880 que j'étais inquiet pour la sécurité de ma fiancée. 82 00:03:25,910 --> 00:03:28,410 Elle m'avait informé 83 00:03:28,450 --> 00:03:32,120 plus tôt ce jour-là qu'elle était enceinte. 84 00:03:32,150 --> 00:03:33,320 Félicitations. 85 00:03:33,350 --> 00:03:35,590 Merci. 86 00:03:36,920 --> 00:03:39,660 Inspecteur Gordon, 87 00:03:39,690 --> 00:03:41,660 le temps de votre rencontre, 88 00:03:41,700 --> 00:03:43,600 Theo Galavan a été battu 89 00:03:43,630 --> 00:03:45,400 et blessé mortellement. 90 00:03:45,430 --> 00:03:48,870 Étiez-vous présent au moment de son meurtre ? 91 00:03:48,900 --> 00:03:52,700 Nous y voilà. 92 00:03:52,740 --> 00:03:55,170 Non. 93 00:03:55,210 --> 00:03:57,410 Avez-vous des informations concernant cette affaire 94 00:03:57,450 --> 00:03:58,540 que vous n'avez pas partagé avec nous ? 95 00:03:58,580 --> 00:04:00,050 C'est pour ma mère. 96 00:04:03,120 --> 00:04:04,750 Non. 97 00:04:04,790 --> 00:04:05,980 Inspecteur, 98 00:04:06,020 --> 00:04:07,550 avez-vous quoi que ce soit à voir 99 00:04:07,590 --> 00:04:09,290 avec le meurtre de Theo Galavan ? 100 00:04:14,760 --> 00:04:16,960 Inspecteur, répondez à la question. 101 00:04:19,300 --> 00:04:22,100 Êtes-vous impliqué dans le meurtre de Theo Galavan ? 102 00:04:22,940 --> 00:04:25,070 Non. 103 00:04:40,490 --> 00:04:42,060 Les charges sont levées. 104 00:04:42,100 --> 00:04:44,400 Je suis blanchi de toute erreur 105 00:04:44,430 --> 00:04:45,900 et réintégré. 106 00:04:45,930 --> 00:04:49,570 Je savais qu'ils seraient sensés. 107 00:04:49,600 --> 00:04:50,970 Pas moi. 108 00:04:51,000 --> 00:04:53,570 Tu as dis la vérité. Quels choix avaient-ils ? 109 00:05:00,050 --> 00:05:02,280 Tu es sûr que c'est ce que tu veux ? 110 00:05:02,320 --> 00:05:04,650 Après tout ce que ce boulot t'a fait subir ? 111 00:05:05,650 --> 00:05:07,920 Affirmatif. 112 00:05:07,950 --> 00:05:10,190 Alors qu'est-ce qui ne va pas ? 113 00:05:10,220 --> 00:05:12,990 Rien. Longue journée. 114 00:05:13,030 --> 00:05:14,160 Promis ? 115 00:05:14,190 --> 00:05:16,190 Promis. 116 00:05:24,200 --> 00:05:25,570 Une histoire captivante. 117 00:05:25,610 --> 00:05:27,440 En effet. 118 00:05:28,500 --> 00:05:30,910 Vous le croyez ? 119 00:05:30,940 --> 00:05:32,810 Je crois 120 00:05:32,850 --> 00:05:35,080 que votre enquête n'a trouvé aucune preuve 121 00:05:35,110 --> 00:05:36,910 de faute criminelle. 122 00:05:36,950 --> 00:05:38,220 Attention. 123 00:05:38,250 --> 00:05:41,490 Vous commencez à parler comme un avocat. 124 00:05:41,520 --> 00:05:43,350 Des pistes pour Cobblepot ? 125 00:05:43,390 --> 00:05:45,420 Ses hommes l'ont abandonné. 126 00:05:45,460 --> 00:05:47,320 Il est seul. 127 00:05:47,360 --> 00:05:49,830 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne le trouve. 128 00:05:59,170 --> 00:06:01,610 C'est maintenant le 27ème jour de la chasse à l'homme 129 00:06:01,640 --> 00:06:03,910 contre le criminel Oswald Cobblepot. 130 00:06:03,940 --> 00:06:06,980 La police continue de ratisser la ville 131 00:06:07,010 --> 00:06:08,880 à la recherche de l'homme qui aurait tué 132 00:06:08,920 --> 00:06:11,820 de sang froid le maire controversé Theo Galavan. 133 00:06:11,850 --> 00:06:14,850 Avec l'ennemi numéro 1 en cavale, la question demeure, 134 00:06:14,890 --> 00:06:18,490 qui dirige la pègre de Gotham ? 135 00:06:25,000 --> 00:06:27,330 Enmenez-le. 136 00:06:40,550 --> 00:06:42,050 Bonjour, Butch. 137 00:06:47,450 --> 00:06:49,220 Comment vas-tu ? 138 00:06:49,260 --> 00:06:51,060 Ta sécurité craint. 139 00:06:52,140 --> 00:06:54,290 Les gens cherchent plutôt à sortir, pas à entrer. 140 00:06:56,490 --> 00:06:58,020 Pourquoi cet air maussade ? 141 00:06:59,070 --> 00:07:02,330 - Tu es le roi de Gotham maintenant. - Je ne suis pas maussade. 142 00:07:02,370 --> 00:07:04,400 Je... pense, c'est tout. 143 00:07:04,440 --> 00:07:06,400 J'ai beaucoup de responsabilités. 144 00:07:06,440 --> 00:07:08,570 Ce n'est pas aussi drôle que tu le pensais. 145 00:07:11,580 --> 00:07:12,910 Bref, que veux-tu ? 146 00:07:12,950 --> 00:07:15,950 Tu as du cran de te pointer après ce que tu m'as fait. 147 00:07:17,650 --> 00:07:19,450 Tu as l'air fâché ? 148 00:07:20,090 --> 00:07:22,850 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me tuer ? 149 00:07:22,890 --> 00:07:24,520 Peut-être. 150 00:07:26,870 --> 00:07:29,760 Ce que j'ai fait pour toi, Butch, c'est te rendre libre. 151 00:07:29,800 --> 00:07:32,760 Sans moi, tu ne serais pas le roi. 152 00:07:32,800 --> 00:07:35,500 Je parie que c'était ton plan depuis le début ? 153 00:07:35,530 --> 00:07:37,500 Tu m'adores. 154 00:07:39,500 --> 00:07:42,340 Étrangement, je t'aime bien. 155 00:07:42,380 --> 00:07:45,080 Normalement, je choisis plutôt des hommes beaux et intelligents, 156 00:07:45,110 --> 00:07:46,280 pas des brutes, mais... 157 00:07:46,310 --> 00:07:49,250 Tu as une incroyable 158 00:07:49,280 --> 00:07:52,020 vitalité animale en toi. 159 00:07:52,050 --> 00:07:54,650 - Je suis plus malin que j'en ai l'air. - Sans doute. 160 00:07:54,690 --> 00:07:56,790 Drôle de dame. 161 00:07:56,820 --> 00:07:58,660 Que veux-tu vraiment ? 162 00:08:02,560 --> 00:08:04,630 Je veux être ta partenaire. 163 00:08:06,630 --> 00:08:08,100 Tu te sens seule ? 164 00:08:09,670 --> 00:08:12,640 On ferait une bonne équipe. 165 00:08:12,670 --> 00:08:15,640 Je ne cherche pas de relation pour l'instant. 166 00:08:15,680 --> 00:08:18,040 Chéri, regarde-moi. 167 00:08:23,120 --> 00:08:25,250 On a une histoire. 168 00:08:25,280 --> 00:08:29,320 Et nous savons tous deux, au fond de ton coeur, 169 00:08:29,360 --> 00:08:31,020 que ce que je veux... 170 00:08:32,090 --> 00:08:33,420 ... tu le veux. 171 00:08:45,670 --> 00:08:48,170 À toutes les unités. Prise d'otage à main armée 172 00:08:48,210 --> 00:08:50,570 près du bloc 300, Kearny Avenue. 173 00:08:50,610 --> 00:08:52,380 À tous les officiers dans la zone, 174 00:08:52,410 --> 00:08:54,040 veuillez répondre. 175 00:09:00,210 --> 00:09:02,620 Police. 176 00:09:02,660 --> 00:09:04,690 - Un problème, officier ? - Il y a un prise d'otage 177 00:09:04,720 --> 00:09:06,220 dans la zone. 178 00:09:06,260 --> 00:09:09,260 - Quelle horreur. - Avez-vous vu quelque chose ce soir ? 179 00:09:09,300 --> 00:09:10,830 Qui sorte de l'ordinaire ? 180 00:09:10,860 --> 00:09:12,960 Non, du tout. 181 00:09:13,000 --> 00:09:15,130 Vous vivez dans le coin, monsieur ? 182 00:09:15,170 --> 00:09:16,630 Pas loin. 183 00:09:16,670 --> 00:09:18,200 Quelle est votre adresse ? 184 00:09:21,540 --> 00:09:23,510 Bon, ce que je veux dire, 185 00:09:23,540 --> 00:09:25,280 c'est que je vivais dans le coin. 186 00:09:25,310 --> 00:09:27,080 J'ai déménagé. 187 00:09:27,110 --> 00:09:29,480 Pouvez-vous ouvrir l'arrière du véhicule ? 188 00:09:30,490 --> 00:09:32,620 Bien sûr. 189 00:09:32,650 --> 00:09:34,620 Avec plaisir. 190 00:09:37,360 --> 00:09:39,090 Qu'est-ce que... 191 00:10:18,340 --> 00:10:23,620 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed 192 00:10:29,480 --> 00:10:32,080 Hé, mec, sépare ces deux-là. 193 00:10:38,250 --> 00:10:40,620 Content que tu sois là. 194 00:10:40,650 --> 00:10:42,490 On en a choppé un bizarre la nuit dernière. 195 00:10:42,520 --> 00:10:45,990 Et alors ? Pas de calin ? Pas de bisou ? Pas de "bienvenue" ? 196 00:10:46,030 --> 00:10:47,730 Tu ne mérites pas ces lèvres. 197 00:10:47,760 --> 00:10:49,730 Ce que je vois, c'est que tu t'es offert 198 00:10:49,760 --> 00:10:52,460 un bon mois de vacances, enfoiré. 199 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Par ailleurs, le capitaine me met la pression sur cette affaire. 200 00:10:55,230 --> 00:10:56,530 C'est quoi ? 201 00:10:56,570 --> 00:10:58,070 Tu n'as pas entendu ? 202 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 La nuit dernière, un taré a congelé un flic. 203 00:11:00,440 --> 00:11:03,210 - Mortellement. - Congelé ? 204 00:11:03,240 --> 00:11:06,770 Je t'avais dit que c'était bizarre. Allez, Nigma nous attend. 205 00:11:09,450 --> 00:11:10,850 Congelé. 206 00:11:22,130 --> 00:11:23,290 Intéressant. 207 00:11:23,330 --> 00:11:24,700 Ça prend environ cinq secondes 208 00:11:24,730 --> 00:11:26,530 pour congeler une rose dans de l'azote liquide. 209 00:11:26,570 --> 00:11:27,460 Et alors ? 210 00:11:27,500 --> 00:11:28,530 Ça devrait prendre plus de temps 211 00:11:28,570 --> 00:11:30,600 pour un corps humain, en fonction de la masse 212 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 - et de la corpulence, bien sûr. - Donc pourquoi une flic 213 00:11:32,670 --> 00:11:34,370 resterait plantée là à attendre de se faire congeler ? 214 00:11:34,410 --> 00:11:36,170 Elle ne le ferait pas. 215 00:11:36,210 --> 00:11:39,080 Ce qui signifie que votre suspect n'utilise pas de l'azote liquide. 216 00:11:39,110 --> 00:11:41,980 Il a utilisé de l'hélium refroidissant liquide. 217 00:11:42,010 --> 00:11:44,680 C'est l'une des substances les plus efficaces au monde 218 00:11:44,720 --> 00:11:46,420 pour une baisse de température immédiate. 219 00:11:46,450 --> 00:11:49,320 Cet hélium liquide, où peut-on en trouver ? 220 00:11:49,360 --> 00:11:52,090 - Vous en avez besoin ? - Non, idiot. 221 00:11:52,120 --> 00:11:53,960 Il veut juste savoir d'où ça vient 222 00:11:53,990 --> 00:11:57,660 pour pouvoir retrouver le type qui l'a utilisé contre notre collègue. 223 00:12:01,470 --> 00:12:03,130 Je n'aime pas être insulté, 224 00:12:03,170 --> 00:12:04,770 inspecteur. 225 00:12:04,800 --> 00:12:06,340 Doucement, Ed. 226 00:12:06,370 --> 00:12:08,270 Harvey se voulait juste imagé. 227 00:12:11,210 --> 00:12:13,580 C'était juste une expression, Ed. Désolé. 228 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 C'est extrêmement rare et cher. 229 00:12:17,950 --> 00:12:20,920 Je ne pense pas qu'il y ait plus d'un ou deux producteurs à Gotham. 230 00:12:20,950 --> 00:12:23,590 Je peux rechercher les fabricants, si vous voulez. 231 00:12:23,620 --> 00:12:24,960 Ça serait très sympa. 232 00:12:24,990 --> 00:12:26,320 Merci Ed. 233 00:12:31,520 --> 00:12:34,060 - Tu viens ? - Une minute. 234 00:12:41,910 --> 00:12:43,510 Écoute, Ed, 235 00:12:43,540 --> 00:12:45,610 il y a un truc dont je voudrais te parler. 236 00:12:45,670 --> 00:12:46,810 Le pingouin. 237 00:12:46,850 --> 00:12:49,600 Vous voulez connaître la nature de ma relation avec lui. 238 00:12:49,600 --> 00:12:52,820 Car vous pensez que j'ai aidé et encouragé un criminel notoire. 239 00:12:52,850 --> 00:12:54,950 C'est le cas ? 240 00:12:54,990 --> 00:12:57,390 J'ai trouvé M. Cobblepot blessé 241 00:12:57,420 --> 00:12:59,920 et agonisant dans les bois. 242 00:12:59,960 --> 00:13:02,430 Je l'ai remis sur pieds. 243 00:13:02,460 --> 00:13:05,160 Il me doit la vie, et c'est pourquoi je le crois 244 00:13:05,200 --> 00:13:07,560 quand il dit qu'il a changé. 245 00:13:07,600 --> 00:13:09,570 C'était une innocente erreur. 246 00:13:09,600 --> 00:13:10,570 Je l'ai ! 247 00:13:10,600 --> 00:13:11,570 On l'a ! 248 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Je me demande ce que c'est. 249 00:13:21,480 --> 00:13:23,180 Silence ! 250 00:13:25,250 --> 00:13:27,080 Vous êtes des pom pom girls ? 251 00:13:27,120 --> 00:13:29,020 Ce n'est pas un jeu ! 252 00:13:29,060 --> 00:13:31,760 C'est notre job ! 253 00:13:31,790 --> 00:13:35,290 Et ce spécimen... 254 00:13:35,330 --> 00:13:39,100 Ce n'est un pauvre type pathétique. 255 00:13:39,130 --> 00:13:41,400 Il y a assez de sales types dehors. 256 00:13:41,430 --> 00:13:42,800 Plein. 257 00:13:43,800 --> 00:13:46,670 Alors arrêtez d'agiter vos pom-poms 258 00:13:46,710 --> 00:13:48,010 et allez les arrêter ! 259 00:13:49,010 --> 00:13:50,510 Ouvrez bien les yeux. 260 00:13:50,540 --> 00:13:52,210 La belle affaire. 261 00:13:52,240 --> 00:13:54,310 Vous m'avez eu. 262 00:13:54,350 --> 00:13:55,850 Je suis cool. 263 00:13:55,880 --> 00:13:57,880 Tout va bien. 264 00:14:02,190 --> 00:14:04,660 J'ai dit que je l'attraperai. Et je l'ai attrapé. 265 00:14:04,690 --> 00:14:06,690 - Oui, monsieur. - Maintenant nous allons savoir 266 00:14:06,730 --> 00:14:09,260 ce qui est vraiment arrivé à Galavan. 267 00:14:38,550 --> 00:14:40,980 Dîtes-moi ce qui est arrivé à Galavan cette nuit. 268 00:14:41,020 --> 00:14:43,840 Beaucoup de choses. 269 00:14:43,870 --> 00:14:45,580 Pourquoi ne pas commencer au moment 270 00:14:45,600 --> 00:14:48,320 où vous m'avez cassé ce vase sur la tête ? 271 00:14:48,740 --> 00:14:50,500 Je suis désolé pour ça. 272 00:14:50,540 --> 00:14:52,370 Un vase aussi splendide. 273 00:14:53,540 --> 00:14:55,940 C'est très drôle. 274 00:14:55,980 --> 00:14:57,940 Continuez. 275 00:14:57,980 --> 00:15:00,050 J'ai emmené Galavan à la rivière et je l'ai tué. 276 00:15:01,520 --> 00:15:02,710 Lentement. 277 00:15:02,750 --> 00:15:05,680 - Vous avouez un meurtre ? - C'est ça. 278 00:15:05,720 --> 00:15:08,890 Et j'en suis fier. Je ne suis pas un criminel vous savez. 279 00:15:08,920 --> 00:15:11,260 Je suis juste... 280 00:15:11,480 --> 00:15:12,660 fou. 281 00:15:15,000 --> 00:15:16,190 Et qu'a fait Jim Gordon ? 282 00:15:16,230 --> 00:15:18,000 Quand ça ? 283 00:15:18,030 --> 00:15:19,870 Qu'a-t-il fait après que vous m'ayez assommé ? 284 00:15:19,900 --> 00:15:21,940 Qu'a-t-il dit ? 285 00:15:22,070 --> 00:15:23,300 C'est à vous que je demande. 286 00:15:39,690 --> 00:15:41,350 Vous avez quelque chose à me raconter ? 287 00:15:50,430 --> 00:15:52,900 Cobblepot a confirmé votre histoire. 288 00:15:54,230 --> 00:15:55,730 Vous voulez dire qu'il a dit la vérité. 289 00:15:57,840 --> 00:15:59,970 C'est ce que j'ai choisi de croire. 290 00:16:00,010 --> 00:16:02,640 C'est la bonne chose à faire. 291 00:16:03,880 --> 00:16:07,350 - Content de vous revoir. - Content d'être de retour, monsieur. 292 00:16:07,380 --> 00:16:09,150 Jim, je vous fais confiance. 293 00:16:10,070 --> 00:16:11,620 Ne me prenez pas pour un imbécile. 294 00:16:13,390 --> 00:16:15,120 Oui, monsieur. 295 00:17:11,870 --> 00:17:14,310 J'ai rêvé de toi. 296 00:17:19,210 --> 00:17:22,150 On était dans cette petite cabane rouge près de la plage. 297 00:17:22,190 --> 00:17:23,660 Tu te rappelles ? 298 00:17:23,690 --> 00:17:25,860 Oui, je me rappelle. 299 00:17:25,890 --> 00:17:27,430 Il y a six ans. 300 00:17:28,500 --> 00:17:30,530 Tu ressemblais à une star. 301 00:17:32,820 --> 00:17:34,500 T'as l'air fatigué. 302 00:17:34,600 --> 00:17:36,370 Le travail. 303 00:17:36,400 --> 00:17:38,870 Comment ça se passe ? 304 00:17:38,910 --> 00:17:41,210 Bien, bien. 305 00:17:41,240 --> 00:17:43,440 Un peu trop lent pour moi, mais bien. 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,110 Dis-moi. 307 00:17:46,750 --> 00:17:49,950 J'ai des problèmes avec la réanimation. 308 00:17:49,980 --> 00:17:52,480 Je dois trouver le bon rapport 309 00:17:52,520 --> 00:17:55,850 d'hélium liquide et de glycérol cryoprotecteur. 310 00:17:55,890 --> 00:17:58,220 Traduction, chéri ? 311 00:18:00,390 --> 00:18:02,460 Ça veut dire... 312 00:18:02,500 --> 00:18:05,330 Je peux te congeler, comme prévu. 313 00:18:05,370 --> 00:18:08,700 Je peux amener ta température à 200 degrés en dessous de zéro 314 00:18:08,740 --> 00:18:11,370 et empêcher cette maladie de te tuer. 315 00:18:11,410 --> 00:18:12,540 Mais ? 316 00:18:14,370 --> 00:18:16,110 Je ne peux pas te ramener. 317 00:18:18,950 --> 00:18:20,350 Pas encore. 318 00:18:20,380 --> 00:18:22,380 Mais j'y arriverai. 319 00:18:25,290 --> 00:18:27,950 - Je suis désolé. - Ce n'est pas ça. 320 00:18:27,990 --> 00:18:29,960 Je pense juste à toutes ces pauvres souris 321 00:18:29,990 --> 00:18:31,390 sur lesquelles tu expérimentes. 322 00:18:33,590 --> 00:18:35,590 Elles ne sentent rien. 323 00:18:37,510 --> 00:18:39,360 J'ai juste besoin de plus de temps. 324 00:18:39,400 --> 00:18:42,470 Un peu plus de temps. 325 00:18:42,500 --> 00:18:44,570 Je trouverai un moyen. 326 00:18:44,610 --> 00:18:45,740 C'est promis. 327 00:18:56,480 --> 00:18:58,980 - Une bonne et une mauvaise nouvelles. - La bonne d'abord. 328 00:18:59,020 --> 00:19:00,650 Nygma a creusé et a trouvé une seule entreprise 329 00:19:00,690 --> 00:19:02,650 dans tout Gotham qui fait de l'hélium liquide. 330 00:19:02,690 --> 00:19:04,520 - Wayne Industries. - C'est la bonne nouvelle ? 331 00:19:04,560 --> 00:19:07,090 Non. Mais j'ai pensé que "deux mauvaises nouvelles" 332 00:19:07,130 --> 00:19:08,630 n'était pas très rassurant. 333 00:19:08,660 --> 00:19:11,100 - C'est quoi ? - Trois enlèvements le mois passé 334 00:19:11,130 --> 00:19:12,560 tous effectués avec un van bleu. 335 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Comme notre suspect. 336 00:19:14,430 --> 00:19:16,030 Trois enlèvements ? 337 00:19:16,070 --> 00:19:17,270 Ils en ont retrouvé ? 338 00:19:17,300 --> 00:19:19,540 Pas un seul, ce qui amène à se demander 339 00:19:19,570 --> 00:19:22,310 ce qu'il fait à tous ces gens ? 340 00:19:26,580 --> 00:19:27,910 Nora ? 341 00:19:27,950 --> 00:19:29,480 Je vais travailler quelques heures. 342 00:19:29,480 --> 00:19:31,200 Frappe si tu as besoin de quelque chose. 343 00:20:23,900 --> 00:20:25,300 Ed ? 344 00:20:25,340 --> 00:20:27,710 Ne me regardez pas. Je ne suis pas censé vous parler. 345 00:20:30,060 --> 00:20:32,530 Ça va ? Vous avez l'air apeuré. 346 00:20:33,760 --> 00:20:35,560 J'avoue que j'ai connu mieux. 347 00:20:37,830 --> 00:20:40,000 Besoin d'aide ? 348 00:20:40,030 --> 00:20:41,700 Je n'ai pas besoin d'aide. 349 00:20:42,940 --> 00:20:44,970 Oubliez-moi, mon ami. 350 00:20:45,900 --> 00:20:50,140 Mais si vous pouviez prendre soin de la tombe de ma mère, 351 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 j'en serais très reconnaissant. 352 00:20:55,020 --> 00:20:57,280 Si vous y passiez de temps en temps, 353 00:20:57,320 --> 00:20:58,780 Dîtes-lui que je pense à elle. 354 00:20:58,820 --> 00:21:00,050 Je le ferai. 355 00:21:01,060 --> 00:21:03,090 Elle aime les fleurs de lys. 356 00:21:04,990 --> 00:21:07,590 Passer de temps en temps avec des fleurs de lys, c'est noté. 357 00:21:09,100 --> 00:21:10,930 Merci. 358 00:21:12,730 --> 00:21:14,450 Debout, Cobblepot. 359 00:21:15,570 --> 00:21:18,000 Qu'y a-t-il ? Où m'emmenez-vous ? 360 00:21:18,040 --> 00:21:21,010 À Arkham. Vous êtes fou, non ? 361 00:21:27,080 --> 00:21:29,350 Nous sommes le jeudi 21 février, 362 00:21:29,380 --> 00:21:31,630 il est 14h44. 363 00:21:32,150 --> 00:21:34,120 Le sujet test 014 est à 40s, 364 00:21:34,160 --> 00:21:36,420 il semble en bonne santé 365 00:21:36,460 --> 00:21:39,260 et ne montre aucun signe de dégâts dus à la vitrification. 366 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 Je suis prêt à commencer l'expérience de réanimation. 367 00:21:56,300 --> 00:21:57,810 Vous avez raison. 368 00:21:57,850 --> 00:21:59,980 Wayne Industries fabriquent de l'hélium liquide. 369 00:22:00,010 --> 00:22:03,360 Depuis des années, nous en utilisons pour notre programme cryogénique. 370 00:22:03,430 --> 00:22:04,620 Cryo-quoi ? 371 00:22:04,650 --> 00:22:06,550 C'est une branche de la physique s'occupant de la production 372 00:22:06,590 --> 00:22:09,360 et des effets des températures extrêmement basses. 373 00:22:09,390 --> 00:22:12,690 De ce que j'ai compris, il y a eu des expériences prometteuses 374 00:22:12,730 --> 00:22:14,360 dans ce programme, 375 00:22:14,400 --> 00:22:16,700 mais hélas, il a été arrêté. 376 00:22:16,730 --> 00:22:18,430 Quand ça ? 377 00:22:18,470 --> 00:22:20,770 Il y a deux ou trois ans. 378 00:22:20,800 --> 00:22:22,500 Thomas Wayne l'a arrêté 379 00:22:22,540 --> 00:22:25,300 ainsi que quelques autres programmes étranges. 380 00:22:25,340 --> 00:22:26,940 Une idée pourquoi ? 381 00:22:26,970 --> 00:22:28,640 Aucune idée. 382 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 Tout ça était très secret. 383 00:22:32,830 --> 00:22:34,980 - Merci, Lucius. - Inspecteurs. 384 00:23:06,580 --> 00:23:09,380 Regarde ! Un tarte au pingouin ! 385 00:23:21,750 --> 00:23:23,920 Il semble y avoir une petite confusion. 386 00:23:24,170 --> 00:23:27,500 Mon nom... est Oswald Cobblepot. 387 00:23:27,930 --> 00:23:31,900 Beaucoup d'entre vous, sans doute, ont entendu parler de moi. 388 00:23:34,310 --> 00:23:37,240 Certains, clairement pas. 389 00:23:37,240 --> 00:23:39,410 Pour ces pauvres 390 00:23:39,410 --> 00:23:42,280 âmes ignorantes, j'offre l'illumination. 391 00:23:42,280 --> 00:23:44,780 On ne plaisante pas avec moi. 392 00:23:48,520 --> 00:23:50,320 Je suis puissant. 393 00:23:50,320 --> 00:23:52,590 Je suis vicieux ! 394 00:23:52,590 --> 00:23:54,340 Je suis le roi de Gotham. 395 00:23:55,400 --> 00:23:57,630 Il pense qu'il est le roi de Gotham. 396 00:23:59,470 --> 00:24:00,600 Je suis le roi de Gotham ! 397 00:24:00,630 --> 00:24:02,670 Non, je suis le roi 398 00:24:02,700 --> 00:24:04,770 de Gotham ! 399 00:24:04,810 --> 00:24:06,940 Je suis le roi. C'est moi ! C'est moi ! 400 00:24:06,970 --> 00:24:08,710 Qu'on lui coupe la tête ! 401 00:24:14,320 --> 00:24:15,550 Regardez-moi ! 402 00:24:15,580 --> 00:24:17,050 Je suis le roi de Gotham ! 403 00:24:17,080 --> 00:24:19,850 Je suis le roi ! Je suis le roi ! 404 00:24:19,890 --> 00:24:22,520 Oyez ! Oyez ! 405 00:24:50,080 --> 00:24:52,280 La température du sujet est maintenant de 39 degrés. 406 00:24:52,320 --> 00:24:55,090 On approche du seuil critique. 407 00:25:04,270 --> 00:25:05,960 41 degrés. 408 00:25:06,000 --> 00:25:08,130 On a atteint 41 degrés. 409 00:25:08,170 --> 00:25:09,330 Solution A14. 410 00:25:09,370 --> 00:25:11,870 Je savais que ça allait marcher ! Je le savais ! 411 00:25:25,600 --> 00:25:27,290 Pas encore. Pitié, pas encore. Non. 412 00:25:56,650 --> 00:25:58,480 Respire. 413 00:25:58,520 --> 00:25:59,680 Je suis là, regarde-moi. 414 00:26:01,720 --> 00:26:03,390 Où est le formitorol ? 415 00:26:21,340 --> 00:26:24,170 C'était la pire. 416 00:26:27,410 --> 00:26:30,710 C'était la dernière pilule. Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 417 00:26:30,750 --> 00:26:33,120 Je suis désolée. 418 00:26:33,150 --> 00:26:36,120 J'ai oublié. Il y en a tellement. 419 00:26:36,160 --> 00:26:37,750 Il y en a tellement. 420 00:26:37,790 --> 00:26:40,120 Si tu as une autre attaque 421 00:26:40,160 --> 00:26:41,790 et que tu n'as pas ce traitement, tu pourrais mourir. 422 00:26:41,830 --> 00:26:43,730 Je ne peux pas laisser ça se reproduire. 423 00:26:43,760 --> 00:26:45,430 Pourquoi ? 424 00:26:45,460 --> 00:26:47,250 Est-ce que ça compte ? 425 00:26:49,140 --> 00:26:51,300 Ça compte. 426 00:26:58,810 --> 00:27:00,410 Je reviens. 427 00:27:14,130 --> 00:27:15,690 Je dois refaire le plein. 428 00:27:24,290 --> 00:27:26,750 - Suivant. - Je dois refaire le plein. 429 00:27:27,640 --> 00:27:30,280 - Avez-vous une ordonnance ? - J'ai le flacon. 430 00:27:31,180 --> 00:27:34,310 Ce n'est pas la même chose ? 431 00:27:34,750 --> 00:27:36,410 Je vous en prie, remplissez-le. 432 00:27:36,450 --> 00:27:38,550 L'ordonnance originale 433 00:27:38,580 --> 00:27:40,380 n'a pas d'indication de renouvellement. 434 00:27:40,420 --> 00:27:42,150 Si elle n'a pas cette indication, 435 00:27:42,190 --> 00:27:43,790 je ne peux pas la renouveler. 436 00:27:43,820 --> 00:27:45,620 Ce traitement est pour ma femme. 437 00:27:45,660 --> 00:27:48,980 Elle est malade. Elle a mal. 438 00:27:49,500 --> 00:27:53,000 Tous ceux qui viennent ici sont malades ou ont mal. 439 00:27:53,030 --> 00:27:55,400 Votre médecin doit vous faire une nouvelle ordonnance. 440 00:27:55,430 --> 00:27:57,200 Pour que je puisse la renouveler. 441 00:27:59,910 --> 00:28:01,610 Donnez-moi juste le traitement. 442 00:28:06,710 --> 00:28:08,580 - Sale fils de pute ! - Sortez ! 443 00:28:08,610 --> 00:28:09,950 Sortez-le d'ici ! 444 00:28:09,980 --> 00:28:11,350 Sortez ou j'appelle les flics, 445 00:28:11,380 --> 00:28:12,420 espèce de taré ! 446 00:28:14,290 --> 00:28:16,590 Vous n'auriez pas dû faire ça. 447 00:28:16,620 --> 00:28:19,490 Je reviendrai. 448 00:28:27,570 --> 00:28:29,730 Au revoir, Nigel. 449 00:28:29,770 --> 00:28:32,470 Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 450 00:28:32,500 --> 00:28:35,470 Ne pas voir le mal, ne pas faire le mal. 451 00:28:35,510 --> 00:28:37,270 Oui, monsieur. 452 00:28:37,310 --> 00:28:38,810 Je le ferai. 453 00:28:42,880 --> 00:28:44,310 Monsieur Cobblepot. 454 00:28:44,350 --> 00:28:47,550 Mon nom est Hugo Strange. 455 00:28:49,190 --> 00:28:51,790 Chef de la Psychiatrie ici à l'asile d'Arkham. 456 00:28:51,820 --> 00:28:52,950 Entrez. 457 00:29:03,340 --> 00:29:04,690 Vous n'écoutez pas. 458 00:29:04,720 --> 00:29:07,740 Peut-être devriez-vous prendre un nouvel appareil puisque vous êtes là. 459 00:29:15,750 --> 00:29:16,580 Formitorol. 460 00:29:16,620 --> 00:29:17,680 Maintenant. 461 00:29:21,250 --> 00:29:22,790 Prenez tout. 462 00:29:22,820 --> 00:29:25,090 Ne me tuez pas. 463 00:29:25,120 --> 00:29:27,060 Je ferai tout ce que vous voudrez. 464 00:29:27,090 --> 00:29:30,390 Vous et votre ami... 465 00:29:31,740 --> 00:29:33,800 Vous allez m'aider à sauver ma femme. 466 00:29:45,850 --> 00:29:47,020 Excusez-moi. 467 00:29:47,850 --> 00:29:49,480 J'ai besoin d'un peu d'aide. 468 00:29:55,100 --> 00:29:57,790 Notre type vient d'attaquer une pharmacie sur la neuvième. 469 00:29:58,180 --> 00:30:00,350 C'est ça. Glisse-le là-dedans. 470 00:30:02,930 --> 00:30:04,760 Attention. 471 00:30:07,730 --> 00:30:09,000 Un van bleu. 472 00:30:12,940 --> 00:30:15,440 Allez, on sort. 473 00:30:18,280 --> 00:30:19,510 Allez, allez. 474 00:30:19,550 --> 00:30:20,710 Je l'ai ! Je l'ai ! 475 00:30:22,280 --> 00:30:23,350 Ralentis ! 476 00:30:46,160 --> 00:30:47,460 Qu'y-a-t-il ? 477 00:30:47,490 --> 00:30:49,720 Vais-je être puni ? 478 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 J'insiste pour rencontrer tous les nouveaux détenus. 479 00:30:52,750 --> 00:30:54,220 Ça fait partie du protocole d'admission. 480 00:30:54,260 --> 00:30:56,720 Je vous demanderai seulement de vous abstenir 481 00:30:56,760 --> 00:30:58,260 de faire des discours 482 00:30:58,290 --> 00:31:01,480 sur les tables de la cafétéria à l'avenir. 483 00:31:01,860 --> 00:31:04,030 Je ferai de mon mieux. 484 00:31:04,070 --> 00:31:07,300 Comment se passe votre adaptation ? 485 00:31:07,340 --> 00:31:10,770 Bien, je suppose. 486 00:31:10,810 --> 00:31:12,440 Allons. 487 00:31:12,470 --> 00:31:15,770 Des périodes de transition importantes peuvent apporter un grand... 488 00:31:15,810 --> 00:31:17,080 stress. 489 00:31:17,110 --> 00:31:18,510 Assurément, il s'agit 490 00:31:18,550 --> 00:31:21,550 d'une expérience traumatisante pour vous. 491 00:31:21,580 --> 00:31:23,850 S'il vous plaît. 492 00:31:28,720 --> 00:31:30,460 Ce n'est rien comparé 493 00:31:30,490 --> 00:31:32,460 à ce que j'ai traversé. 494 00:31:32,490 --> 00:31:36,760 J'ai lu vos dernières tribulations. 495 00:31:36,800 --> 00:31:38,930 On a attenté à votre vie. 496 00:31:38,970 --> 00:31:42,470 Vous avez dû survivre comme fugitif. 497 00:31:49,440 --> 00:31:51,280 La mort de votre mère. 498 00:31:56,320 --> 00:31:59,150 Une période agitée. 499 00:31:59,190 --> 00:32:01,350 Est-ce là votre diagnostique ? 500 00:32:01,390 --> 00:32:04,060 Je sais que si j'étais à votre place, 501 00:32:04,090 --> 00:32:07,860 je ressentirais de fortes émotions. 502 00:32:07,900 --> 00:32:09,930 La colère, le deuil, 503 00:32:09,960 --> 00:32:12,800 le regret même. 504 00:32:12,830 --> 00:32:14,130 Pour quoi ? 505 00:32:15,730 --> 00:32:18,800 Le meurtre de Theo Galavan. 506 00:32:18,840 --> 00:32:22,310 Ma mère est morte dans mes bras à cause de Galavan. 507 00:32:22,340 --> 00:32:24,310 Je regrette seulement de 508 00:32:24,350 --> 00:32:25,810 n'avoir pu le tuer qu'une seule fois. 509 00:32:25,850 --> 00:32:28,110 Je vois. 510 00:32:29,620 --> 00:32:33,220 Nous pourrons en reprendre là la prochaine fois. 511 00:32:33,250 --> 00:32:36,790 J'ai hâte qu'on travaille ensemble. 512 00:32:36,820 --> 00:32:38,560 Et ne vous inquiétez pas. 513 00:32:38,590 --> 00:32:41,260 Ici à Arkham, nous avons beaucoup de programmes 514 00:32:41,300 --> 00:32:42,390 de soins intensifs. 515 00:32:43,860 --> 00:32:45,760 Je suis plus que confiant que nous pourrons 516 00:32:45,800 --> 00:32:49,370 faciliter votre... réhabilitation. 517 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 Ma quoi ? 518 00:32:53,270 --> 00:32:55,470 Réhabilitation. 519 00:32:55,510 --> 00:32:58,380 C'est pour ça que vous êtes là, après tout. 520 00:32:58,410 --> 00:33:00,680 Pour être guéri de votre maladie. 521 00:33:02,350 --> 00:33:05,120 Vous êtes malade... 522 00:33:05,150 --> 00:33:07,150 n'est-ce pas ? 523 00:34:10,890 --> 00:34:12,280 Tu es en bas ? 524 00:34:33,140 --> 00:34:34,310 Mon Dieu. 525 00:34:34,340 --> 00:34:35,540 Oh mon Dieu. 526 00:34:35,580 --> 00:34:37,210 Oh mon Dieu. 527 00:34:41,050 --> 00:34:42,480 Le système de surveillance n'était même pas allumé. 528 00:34:42,520 --> 00:34:43,750 C'est quoi ? 529 00:34:43,780 --> 00:34:45,120 Des témoins ont vu notre homme 530 00:34:45,150 --> 00:34:46,520 prendre ça à la pharmacie. 531 00:34:46,550 --> 00:34:48,120 C'est sûrement son flacon de médicaments. 532 00:34:48,160 --> 00:34:49,920 "Frees". Nora Frees. 533 00:34:49,960 --> 00:34:52,420 - Sa femme, peut-être ? - Peut-être, mais c'est Fries. 534 00:34:52,460 --> 00:34:54,330 - Comment ça ? - Ça se prononce Fries. 535 00:34:54,360 --> 00:34:56,060 - Qu'est-ce que tu en sais ? - Je suis doué avec les noms. 536 00:34:56,100 --> 00:34:57,630 Peu importe. Il y a une adresse. 537 00:34:57,670 --> 00:34:59,600 Allons-y. 538 00:35:08,810 --> 00:35:11,210 Police, nous avons un mandat de perquisition. 539 00:35:21,290 --> 00:35:23,590 Madame, restez où vous êtes. 540 00:35:23,620 --> 00:35:25,620 Nom de dieu. 541 00:35:32,530 --> 00:35:33,800 Il m'a dit que c'était des souris. 542 00:35:39,670 --> 00:35:41,410 Faites la sortir d'ici. 543 00:35:42,680 --> 00:35:44,580 Mme Fries. 544 00:36:09,970 --> 00:36:12,040 Nora. 545 00:36:40,940 --> 00:36:44,540 Vous allez bien ? 546 00:36:49,440 --> 00:36:50,740 Ne vois pas de mal, 547 00:36:50,780 --> 00:36:51,840 ne fais pas de mal. 548 00:36:54,320 --> 00:36:55,480 Ne vois pas de mal, 549 00:36:55,520 --> 00:36:57,620 ne fais pas de mal. 550 00:36:59,820 --> 00:37:02,550 Ne vois pas de mal, ne fais pas de mal. 551 00:37:07,620 --> 00:37:09,580 Nous devons retrouver votre mari. 552 00:37:10,100 --> 00:37:12,000 Avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre. 553 00:37:12,040 --> 00:37:13,400 Je dormais. 554 00:37:14,860 --> 00:37:17,450 Je me suis réveillée quand je l'ai entendu partir. 555 00:37:17,480 --> 00:37:19,050 C'est tout ce que je peux vous dire. 556 00:37:19,080 --> 00:37:20,920 Si vous ne coopérez pas, nous serons forcés 557 00:37:20,950 --> 00:37:23,590 de vous inculper pour obstruction à la justice. 558 00:37:23,620 --> 00:37:25,790 Vous irez en prison. 559 00:37:25,820 --> 00:37:27,720 Vous comprenez ça ? 560 00:37:29,700 --> 00:37:31,700 Mon mari a fait des choses horribles. 561 00:37:34,130 --> 00:37:36,130 Mais il les a faites pour mon bien. 562 00:37:38,470 --> 00:37:39,970 Je suis mourante. 563 00:37:40,010 --> 00:37:41,840 Il veut me sauver. 564 00:37:43,640 --> 00:37:45,980 Je ne peux vous dire à quel point je suis désolée 565 00:37:47,150 --> 00:37:49,510 mais je ne peux pas le trahir. 566 00:37:58,490 --> 00:38:01,730 Encore une chose. 567 00:38:01,760 --> 00:38:05,200 Comment se prononce votre nom ? 568 00:38:05,230 --> 00:38:08,000 - C'est Fries. - Fries. 569 00:38:08,030 --> 00:38:09,770 Merci. 570 00:38:09,800 --> 00:38:11,570 Je te l'avais dit. 571 00:38:59,690 --> 00:39:00,980 Excusez-moi ? 572 00:39:01,020 --> 00:39:03,090 Que puis-je faire pour vous ? 573 00:39:03,120 --> 00:39:06,090 Je voudrais parler à l'inspecteur Gordon, s'il vous plaît. 574 00:39:06,120 --> 00:39:07,790 Pour quelle raison ? 575 00:39:07,830 --> 00:39:10,760 Je dois faire un aveu. 576 00:39:13,900 --> 00:39:16,070 Je suis l'homme qui congèle des gens. 577 00:39:19,100 --> 00:39:21,070 Vous aussi ? 578 00:39:21,110 --> 00:39:22,940 Ça en fait cinq en une nuit. 579 00:39:22,980 --> 00:39:24,810 Ça doit être la pleine lune. 580 00:39:24,840 --> 00:39:27,180 Vous savez quoi. Pourquoi ne pas vous asseoir 581 00:39:27,210 --> 00:39:28,650 avec les autres ? 582 00:39:28,680 --> 00:39:30,120 Inspecteur Gordon, il sera là dans une minute. 583 00:39:30,140 --> 00:39:31,850 Vous ne comprenez pas. 584 00:39:31,880 --> 00:39:33,750 Je comprends. Asseyez-vous. 585 00:40:11,660 --> 00:40:14,060 Suis-je mort ? 586 00:40:15,060 --> 00:40:16,630 Bonjour ? 587 00:40:20,770 --> 00:40:21,900 Bonjour ? 588 00:40:24,170 --> 00:40:25,800 Suis-je mort ? 589 00:40:26,840 --> 00:40:29,040 Ne me touchez pas. Ne me touchez pas ! 590 00:40:29,070 --> 00:40:30,840 - Je l'ai, je l'ai. - A16. 591 00:40:30,880 --> 00:40:32,210 Ça marche. 592 00:40:32,240 --> 00:40:33,840 Prenez une couverture. 593 00:40:33,880 --> 00:40:35,880 Je n'en reviens pas que ça ait marché. 594 00:40:44,790 --> 00:40:46,790 Très bien. 595 00:40:48,160 --> 00:40:49,590 Je vais venir te chercher, Nora. 596 00:40:49,630 --> 00:40:51,090 Je viens te sauver. 597 00:41:21,860 --> 00:41:24,790 Le nouveau patient Oswald Cobblepot 598 00:41:24,830 --> 00:41:27,660 présente des signes de narcissisme extrême 599 00:41:27,700 --> 00:41:29,430 et de mégalomanie. 600 00:41:29,470 --> 00:41:32,570 Il semble aussi avoir une relation malsaine 601 00:41:32,600 --> 00:41:34,800 avec sa défunte mère. 602 00:41:34,840 --> 00:41:37,670 Les traitements incluront une thérapie d'aversion immersive 603 00:41:37,710 --> 00:41:40,140 et de puissants psychotropes. 604 00:41:54,630 --> 00:41:56,890 Comment ça va cet après-midi, Mme Peabody ? 605 00:41:56,930 --> 00:42:00,630 Occupée. La pompe de formaldehyde du silo F doit être remplacée. 606 00:42:00,670 --> 00:42:02,900 Notre jeune lady infernale refuse de coopérer 607 00:42:02,930 --> 00:42:04,900 à nos expériences 608 00:42:04,940 --> 00:42:06,900 et j'ai dû reporter votre rendez-vous 609 00:42:06,940 --> 00:42:08,910 - avec le conseiller Carter. - Encore ? 610 00:42:08,940 --> 00:42:10,830 C'est la troisième fois. 611 00:42:10,900 --> 00:42:13,040 - Comme c'est désagréable. - En effet. 612 00:42:13,080 --> 00:42:15,580 Et il y a ça. 613 00:42:15,580 --> 00:42:17,420 il semble que quelqu'un a résolu le problème 614 00:42:17,420 --> 00:42:19,210 de réanimation post-cryogénique 615 00:42:19,240 --> 00:42:22,300 Foutaises. J'ai passé des années à résoudre ça. 616 00:42:25,720 --> 00:42:27,620 Fascinant. 617 00:42:27,660 --> 00:42:30,630 Vous réalisez ce que ça signifie pour notre programme ? 618 00:42:30,660 --> 00:42:32,100 Qui est cet homme ? 619 00:42:32,130 --> 00:42:34,100 Son nom est Victor Fries. 620 00:42:34,130 --> 00:42:36,400 Mais les journaux lui ont déjà donné 621 00:42:36,440 --> 00:42:38,030 un surnom. 622 00:42:39,970 --> 00:42:42,390 Bonjour, M. Freeze.