1
00:00:01,903 --> 00:00:04,074
Para penjahat di kota ini
berubah.
2
00:00:22,098 --> 00:00:23,328
Selamat datang, Semuanya.
3
00:00:23,358 --> 00:00:25,690
Dunia menganggap kalian
para penjahat gila.
4
00:00:25,720 --> 00:00:26,798
Aku melihat kecerdasan.
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,059
Theo Galavan,
Wali kota Gotham yang baru!
6
00:00:30,159 --> 00:00:31,760
Tidak! Ibu!
7
00:00:31,770 --> 00:00:34,910
Ada pesan terakhir?/
Aku akan membunuhmu.
8
00:00:36,609 --> 00:00:38,626
Mereka akan membayar
perbuatan mereka.
9
00:00:38,646 --> 00:00:40,549
Halo, Jim.
Tolong menyingkir.
10
00:00:42,139 --> 00:00:45,349
Ini adalah nama pembunuh
orangtuamu.
11
00:00:45,409 --> 00:00:46,899
Kau ditahan./
Tidak!
12
00:00:46,919 --> 00:00:48,423
Katakan siapa
yang membunuh mereka!
13
00:00:48,459 --> 00:00:49,725
Halo, Tukang tidur.
14
00:00:49,760 --> 00:00:51,238
Ibuku orang suci!
15
00:00:51,258 --> 00:00:53,529
Pria yang tak mencintai apa pun,
adalah pria bebas.
16
00:00:53,564 --> 00:00:55,629
Silver bukan anak baik-baik,
Bruce.
17
00:00:56,329 --> 00:00:57,329
Kau mau apa?
18
00:00:57,330 --> 00:01:00,767
Hentikan! Malone!
Itu namanya.
19
00:01:00,787 --> 00:01:03,074
Selamat tinggal, Silver./
Bruce, jangan lakukan ini.
20
00:01:03,075 --> 00:01:06,339
Ini bukan dirimu./
Itu menurutmu, tapi kau salah.
21
00:01:06,359 --> 00:01:09,945
Kau benar soal pamanku.
Dia seperti yang semua orang bilang.
22
00:01:11,319 --> 00:01:12,720
Entah akan seburuk apa.
23
00:01:12,740 --> 00:01:14,692
Batas itu tak ada.
Hanya ada hukum.
24
00:01:14,712 --> 00:01:17,025
Jim, kau melihat jurang
tapi malah berlari ke arahnya.
25
00:01:17,045 --> 00:01:18,587
Aku hamil.
26
00:01:19,382 --> 00:01:21,288
Kita perlu semua metode
yang kita punya.
27
00:01:21,328 --> 00:01:24,316
Jika ada masa untuk bekerja sama,
sekaranglah saatnya.
28
00:01:24,346 --> 00:01:25,777
Gotham ingin dia mati.
29
00:01:25,817 --> 00:01:27,520
Pikirkan kebaikan
yang lebih besar.
30
00:01:27,540 --> 00:01:30,399
Pikirkan Gotham./
Selamat tinggal, Jim Gordon.
31
00:01:34,076 --> 00:01:37,360
Setelah memeriksa tempat itu,
32
00:01:37,380 --> 00:01:41,508
aku dan Alfred Pennyworth
serta Selina Kyle,
33
00:01:41,528 --> 00:01:44,847
berhasil menemukan
Bruce Wayne yang diculik.
34
00:01:44,867 --> 00:01:47,397
Di mana dia ditemukan?/
Kediaman Theo Galavan.
35
00:01:47,417 --> 00:01:49,640
Tempat kau mulai menembak?/
Ya.
36
00:01:49,660 --> 00:01:53,700
Kami menyingkirkan ancaman
Bapa Creal dan anak buahnya,
37
00:01:53,720 --> 00:01:56,224
dan menyelamatkan
Bruce Wayne.
38
00:01:57,077 --> 00:01:58,660
Pelanggaran!
39
00:02:00,833 --> 00:02:03,432
Lalu kau mencari Galavan
seorang diri?
40
00:02:03,941 --> 00:02:05,500
Benar.
41
00:02:05,536 --> 00:02:08,770
Apa kau menemukannya?/
Ya.
42
00:02:09,008 --> 00:02:10,639
Theo Galavan.
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,191
Kau ditahan.
44
00:02:13,211 --> 00:02:15,176
Apa kau menahan Galavan?/
Tidak.
45
00:02:15,233 --> 00:02:16,744
Kenapa?
46
00:02:18,637 --> 00:02:21,382
Kapten Barnes
dan Opsir Vargas tiba,
47
00:02:21,402 --> 00:02:23,375
lalu menahanku.
48
00:02:23,475 --> 00:02:25,154
Jim!
49
00:02:25,513 --> 00:02:28,095
Jatuhkan senjatamu.
Letakkan tangan di atas kepala.
50
00:02:28,115 --> 00:02:32,034
Karena pada saat itu
kau adalah buronan.
51
00:02:32,054 --> 00:02:34,029
Itu sebuah kesalahpahaman.
52
00:02:37,813 --> 00:02:38,961
Bagaimana selanjutnya?
53
00:02:38,981 --> 00:02:43,222
Oswald Cobblepot
dan dua anak buahnya tiba.
54
00:02:43,242 --> 00:02:46,308
Mereka menyerang Kapten Barnes
dan Opsir Vargas hingga pingsan.
55
00:02:49,980 --> 00:02:53,615
Cobblepot dan anak buahnya
kabur bersama Galavan.
56
00:02:53,743 --> 00:02:58,053
Apa kau sungguh yakin
dia takkan lolos lagi?
57
00:02:59,181 --> 00:03:02,424
Lalu kau mengejar Cobblepot
dan anak buahnya, benar?
58
00:03:04,469 --> 00:03:07,001
Ya, tapi aku kehilangan mereka.
59
00:03:07,031 --> 00:03:09,040
Kau pria berhati nurani, Jim.
60
00:03:09,140 --> 00:03:11,733
Kau akan menyesali ini./
Aku punya banyak penyesalan.
61
00:03:12,306 --> 00:03:14,503
Ini takkan menjadi
yang paling kusesali.
62
00:03:14,744 --> 00:03:18,591
Saat itu kau bermaksud ke luar kota
sebelum polisi bisa menanyaimu.
63
00:03:18,611 --> 00:03:20,944
Ya, untuk itu
aku tak punya alasan...
64
00:03:20,974 --> 00:03:26,281
...selain karena mengkhawatirkan
keselamatan tunanganku.
65
00:03:26,690 --> 00:03:31,520
Dia sebelumnya memberitahuku
bahwa dia hamil.
66
00:03:31,814 --> 00:03:33,321
Selamat.
67
00:03:33,621 --> 00:03:35,490
Terima kasih.
68
00:03:36,803 --> 00:03:38,661
Detektif Gordon,
69
00:03:39,806 --> 00:03:43,039
beberapa jam kemudian,
Theo Galavan ditemukan...
70
00:03:43,059 --> 00:03:45,459
...dalam keadaan babak belur
dan tewas karena ditembak.
71
00:03:45,529 --> 00:03:48,770
Apa kau ada di sana
saat dia dibunuh?
72
00:03:49,465 --> 00:03:52,007
Di sinilah kita.
73
00:03:53,203 --> 00:03:54,812
Tidak.
74
00:03:54,862 --> 00:03:56,716
Apa kau punya informasi lain
terkait kasus ini...
75
00:03:56,736 --> 00:03:58,543
...yang belum kau ceritakan
kepada kami?
76
00:03:58,916 --> 00:04:00,748
Ini untuk ibuku.
77
00:04:03,734 --> 00:04:05,057
Tidak.
78
00:04:05,077 --> 00:04:10,059
Detektif, apa kau terkait
pembunuhan Theo Galavan?
79
00:04:14,875 --> 00:04:16,865
Detektif, jawab pertanyaannya.
80
00:04:18,916 --> 00:04:22,003
Apa kau terlibat
pembunuhan Theo Galavan?
81
00:04:23,526 --> 00:04:25,273
Tidak.
82
00:04:40,366 --> 00:04:42,162
Tuntutan telah dicabut.
83
00:04:42,989 --> 00:04:45,999
Aku dinyatakan tak bersalah
dan bisa bertugas lagi.
84
00:04:46,355 --> 00:04:48,970
Sudah kuduga
mereka akan melihat kebenarannya.
85
00:04:50,008 --> 00:04:51,571
Aku tak menduganya.
86
00:04:51,705 --> 00:04:53,614
Kau berkata jujur.
Mereka tak punya pilihan.
87
00:04:53,724 --> 00:04:55,009
Ya.
88
00:05:00,399 --> 00:05:02,357
Kau yakin
ini yang kau inginkan?
89
00:05:02,377 --> 00:05:04,951
Setelah semua yang kita alami
karena pekerjaan ini?
90
00:05:05,544 --> 00:05:07,821
Tentu.
91
00:05:09,041 --> 00:05:10,254
Ada apa?
92
00:05:10,274 --> 00:05:12,293
Tak ada.
Hari yang melelahkan.
93
00:05:12,928 --> 00:05:15,296
Sungguh?/
Ya.
94
00:05:18,989 --> 00:05:20,534
Barnes.
95
00:05:21,000 --> 00:05:22,502
Dent.
96
00:05:23,846 --> 00:05:27,541
Kisah yang menarik./
Ya, benar.
97
00:05:28,505 --> 00:05:30,411
Kau memercayainya?
98
00:05:31,333 --> 00:05:36,953
Yang kupercaya,
kau tak punya bukti dia bersalah.
99
00:05:36,973 --> 00:05:40,188
Hati-hati. Kau mulai terdengar
seperti seorang pengacara.
100
00:05:41,484 --> 00:05:43,457
Ada petunjuk tentang Cobblepot?
101
00:05:43,612 --> 00:05:46,827
Anak buahnya meninggalkannya.
Kini dia seorang diri.
102
00:05:47,130 --> 00:05:49,736
Hanya soal waktu
hingga dia ditemukan.
103
00:05:50,188 --> 00:05:52,121
"DICARI
Oswald C. Cobblepot"
104
00:05:59,603 --> 00:06:03,874
Kini hari ke-27 pencarian terhadap
raja kejahatan Oswald Cobblepot.
105
00:06:03,894 --> 00:06:08,150
GCPD terus menyisir kota,
mencari orang yang kabarnya...
106
00:06:08,170 --> 00:06:11,614
...membunuh walikota kontroversial
Theo Galavan secara keji.
107
00:06:11,634 --> 00:06:13,473
Dengan menghilangnya
musuh publik nomor satu,
108
00:06:13,493 --> 00:06:17,892
pertanyaannya, siapa yang kini
menguasai dunia kejahatan Gotham?
109
00:06:25,201 --> 00:06:27,034
Singkirkan dia.
110
00:06:40,726 --> 00:06:42,449
Halo, Butch.
111
00:06:47,982 --> 00:06:50,958
Apa kabar?/
Keamananmu payah.
112
00:06:52,110 --> 00:06:54,794
Orang biasanya mencoba kabur,
bukannya masuk.
113
00:06:56,371 --> 00:06:58,121
Kenapa begitu murung?
114
00:06:59,337 --> 00:07:02,236
Kini kau Raja Gotham./
Aku tak murung.
115
00:07:02,418 --> 00:07:04,704
Aku hanya sedang berpikir.
116
00:07:04,818 --> 00:07:06,494
Aku punya banyak
tanggung jawab.
117
00:07:06,514 --> 00:07:08,775
Ternyata tak menyenangkan
seperti yang kau kira?
118
00:07:09,402 --> 00:07:10,945
Ya.
119
00:07:12,220 --> 00:07:14,251
Apa yang kau inginkan?
Beraninya kau kemari...
120
00:07:14,271 --> 00:07:16,374
...setelah perbuatanmu
kepadaku.
121
00:07:17,675 --> 00:07:19,753
Itukah wajah kejammu?
122
00:07:20,093 --> 00:07:22,756
Kau mau apa?
Membunuhku?
123
00:07:23,231 --> 00:07:25,024
Bisa jadi.
124
00:07:26,644 --> 00:07:29,663
Yang kulakukan padamu,
menjadikanmu pria bebas.
125
00:07:30,093 --> 00:07:32,366
Jika bukan karena aku,
kau takkan menjadi raja.
126
00:07:33,254 --> 00:07:34,980
Aku yakin itu rencanamu
selama ini.
127
00:07:35,000 --> 00:07:36,904
Kau menyukaiku.
128
00:07:39,383 --> 00:07:42,312
Anehnya, aku memang
agak menyukaimu.
129
00:07:42,412 --> 00:07:44,658
Biasanya aku mencari
pria tampan, cerdas,
130
00:07:44,678 --> 00:07:49,149
tidak brutal,
tapi kau punya...
131
00:07:49,185 --> 00:07:51,919
...semangat hewan yang luar biasa
dalam dirimu.
132
00:07:51,954 --> 00:07:54,555
Aku lebih pintar dari kelihatannya./
Tentu saja.
133
00:07:54,590 --> 00:07:58,559
Wanita yang lucu,
sebenarnya apa maumu?
134
00:08:02,449 --> 00:08:04,631
Aku ingin menjadi
rekan kejahatanmu.
135
00:08:06,729 --> 00:08:08,701
Kau kesepian, 'kan?
136
00:08:10,078 --> 00:08:12,539
Kita akan menjadi
tim yang bagus.
137
00:08:13,765 --> 00:08:16,042
Aku sedang tak ingin
menjalin hubungan.
138
00:08:16,319 --> 00:08:18,245
Sayang, lihat aku.
139
00:08:22,967 --> 00:08:25,152
Kita punya riwayat.
140
00:08:25,515 --> 00:08:29,098
Kita berdua juga tahu,
jauh di lubuk hatimu,
141
00:08:29,118 --> 00:08:31,124
bahwa apa pun
yang kuinginkan,
142
00:08:31,994 --> 00:08:33,827
kau juga menginginkannya.
143
00:08:46,143 --> 00:08:50,260
Semua unit, penculikan bersenjata
terjadi di Blok 300 Kearny Avenue.
144
00:08:50,280 --> 00:08:53,647
Petugas yang ada di area itu
harap merespons.
145
00:09:00,153 --> 00:09:01,722
GCPD.
146
00:09:02,583 --> 00:09:06,126
Ada masalah, Opsir?/
Ada penculikan di area ini.
147
00:09:06,370 --> 00:09:09,162
Itu buruk./
Apa kau melihat sesuatu?
148
00:09:09,198 --> 00:09:11,431
Sesuatu yang tak biasa?
149
00:09:11,716 --> 00:09:13,866
Kurasa aku tak melihat apa pun.
150
00:09:13,945 --> 00:09:16,763
Kau tinggal di daerah sini?/
Tak jauh.
151
00:09:16,813 --> 00:09:18,705
Di mana alamatmu?
152
00:09:22,387 --> 00:09:25,575
Maksudku, dahulu aku tinggal
di daerah ini.
153
00:09:25,675 --> 00:09:26,901
Aku sudah pindah.
154
00:09:26,921 --> 00:09:29,483
Tolong buka belakang van-mu.
155
00:09:30,556 --> 00:09:32,119
Tentu.
156
00:09:32,828 --> 00:09:34,521
Dengan senang hati.
157
00:09:37,572 --> 00:09:38,992
Apa-apaan..?
158
00:10:38,873 --> 00:10:42,664
Syukurlah kau datang.
Ada kasus aneh tadi malam.
159
00:10:42,684 --> 00:10:45,763
Begitu saja? Tak ada pelukan?
Ciuman? Sambutan?
160
00:10:45,783 --> 00:10:47,828
Kau tak pantas
mendapatkan ciumanku.
161
00:10:48,478 --> 00:10:52,355
Yang kutahu kau dapat libur sebulan
dengan gaji penuh, sialan.
162
00:10:52,375 --> 00:10:54,983
Ditambah kapten mendesakku
menyelesaikan kasus ini.
163
00:10:55,003 --> 00:10:58,171
Benarkah? Kasus apa itu?/
Kau belum dengar?
164
00:10:58,207 --> 00:11:00,723
Semalam, seorang psikopat
membekukan polisi.
165
00:11:00,743 --> 00:11:03,120
Hingga tewas./
Membekukannya?
166
00:11:03,140 --> 00:11:06,875
Ya. Sudah kubilang ini aneh.
Ayo, Nygma menunggu kita.
167
00:11:09,668 --> 00:11:11,251
Membeku.
168
00:11:22,300 --> 00:11:23,397
Menarik.
169
00:11:23,432 --> 00:11:26,633
Perlu 5 detik untuk membekukan
mawar ini dalam nitrogen cair.
170
00:11:26,668 --> 00:11:29,220
Jadi?/ Jika manusia,
seharusnya jauh lebih lama.
171
00:11:29,221 --> 00:11:31,288
Tergantung massa
dan lemak tubuhnya.
172
00:11:31,371 --> 00:11:34,601
Lalu kenapa polisi itu hanya berdiri
berjam-jam menunggu dibekukan?
173
00:11:34,621 --> 00:11:36,076
Bukan seperti itu.
174
00:11:36,311 --> 00:11:39,379
Itu berarti si pelaku
tak menggunakan nitrogen cair.
175
00:11:39,619 --> 00:11:42,382
Dia menggunakan
helium cair super dingin.
176
00:11:42,689 --> 00:11:46,425
Salah satu zat tercepat
dalam menurunkan suhu.
177
00:11:46,445 --> 00:11:49,423
Helium cair ini,
di mana bisa kau dapatkan?
178
00:11:49,458 --> 00:11:52,286
Kenapa kau membutuhkannya?/
Bukan begitu, Bodoh.
179
00:11:52,306 --> 00:11:58,284
Dia hanya ingin tahu asalnya
agar kami bisa melacak pria itu.
180
00:12:01,065 --> 00:12:04,710
Aku tak suka dipanggil begitu,
Detektif.
181
00:12:04,830 --> 00:12:08,504
Tenang, Ed.
Aku yakin Harvey hanya bercanda.
182
00:12:08,524 --> 00:12:10,376
Ya.
183
00:12:10,865 --> 00:12:13,780
Aku hanya bercanda, Ed.
Maafkan aku.
184
00:12:15,904 --> 00:12:17,928
Zat ini sangat langka
dan mahal.
185
00:12:17,948 --> 00:12:20,965
Mungkin hanya ada satu atau dua
pabrik pembuatnya di Gotham.
186
00:12:20,985 --> 00:12:23,790
Aku bisa mencari pabriknya
kalau kalian mau.
187
00:12:23,868 --> 00:12:26,426
Itu bagus sekali.
Terima kasih, Ed.
188
00:12:31,693 --> 00:12:34,167
Kau ikut?/
Aku akan menyusul.
189
00:12:42,121 --> 00:12:45,713
Dengar, Ed,
ada yang ingin kubicarakan.
190
00:12:45,806 --> 00:12:46,860
Soal Penguin./
Ya.
191
00:12:46,880 --> 00:12:49,626
Kau ingin tahu kenapa aku bisa
berhubungan dengannya./ Ya.
192
00:12:49,646 --> 00:12:52,996
Kau khawatir aku bersekongkol
dengan penjahat ternama.
193
00:12:53,096 --> 00:12:54,655
Apa itu benar?
194
00:12:54,892 --> 00:13:00,026
Aku menemukan Tn. Cobblepot
terluka dan sekarat di hutan.
195
00:13:00,061 --> 00:13:02,333
Aku merawatnya hingga pulih.
196
00:13:02,433 --> 00:13:04,456
Dia berutang nyawa padaku,
itu sebabnya aku percaya...
197
00:13:04,476 --> 00:13:07,167
...saat dia mengatakan
bahwa dia telah berubah.
198
00:13:07,860 --> 00:13:09,669
Itu kesalahan tak disengaja.
199
00:13:09,952 --> 00:13:12,707
Kita berhasil menangkapnya!/
Apa itu?
200
00:13:21,846 --> 00:13:23,683
Diam!
201
00:13:25,018 --> 00:13:27,187
Apa kalian sekelompok
pemandu sorak?
202
00:13:27,606 --> 00:13:31,158
Ini bukan permainan.
Ini pekerjaan kita!
203
00:13:31,716 --> 00:13:34,395
Lalu spesimen ini,
204
00:13:35,082 --> 00:13:38,912
hanyalah gelandangan
yang menyedihkan.
205
00:13:39,012 --> 00:13:41,601
Masih ada banyak bajingan
di luar sana.
206
00:13:41,958 --> 00:13:43,503
Banyak sekali.
207
00:13:43,734 --> 00:13:48,108
Jadi, berhentilah bersorak
dan tangkap mereka!
208
00:13:49,062 --> 00:13:52,312
Ya, lihatlah sesuka kalian.
Silakan.
209
00:13:53,284 --> 00:13:55,749
Kalian menangkapku.
Tak masalah.
210
00:13:57,436 --> 00:13:58,884
Aku baik-baik saja.
211
00:14:02,090 --> 00:14:04,540
Kubilang aku akan menangkapnya.
Aku berhasil.
212
00:14:04,560 --> 00:14:06,610
Ya, Pak./
Kini kita akan tahu...
213
00:14:06,640 --> 00:14:09,462
...apa yang sebenarnya terjadi
pada Galavan.
214
00:14:28,196 --> 00:14:30,369
Baiklah, Cobblepot.
215
00:14:38,521 --> 00:14:41,080
Ceritakan yang terjadi
di kediaman Galavan malam itu.
216
00:14:41,209 --> 00:14:43,738
Banyak hal yang terjadi.
217
00:14:43,803 --> 00:14:48,318
Kau bisa mulai dari saat setelah
kau memukulku dengan vas.
218
00:14:48,716 --> 00:14:52,470
Maaf soal itu.
Vas itu indah sekali.
219
00:14:53,502 --> 00:14:56,140
Beginilah wajahku
jika merasa geli.
220
00:14:56,384 --> 00:14:57,842
Teruslah bicara.
221
00:14:57,877 --> 00:15:00,244
Aku membawa Galavan ke sungai
lalu membunuhnya.
222
00:15:01,311 --> 00:15:02,613
Dengan perlahan.
223
00:15:02,649 --> 00:15:05,583
Kau mengaku telah membunuhnya?/
Ya.
224
00:15:05,618 --> 00:15:08,586
Aku merasa bangga.
Aku bukanlah penjahat.
225
00:15:09,021 --> 00:15:11,155
Aku hanyalah...
226
00:15:11,405 --> 00:15:13,090
...orang gila.
227
00:15:14,984 --> 00:15:17,507
Apa yang James Gordon lakukan?/
Kapan?
228
00:15:17,537 --> 00:15:19,921
Setelah kau memukulku
hingga pingsan.
229
00:15:19,941 --> 00:15:21,840
Dia bilang apa?
230
00:15:22,064 --> 00:15:23,901
Aku bertanya kepadamu.
231
00:15:39,659 --> 00:15:41,552
Ada yang ingin kau sampaikan?
232
00:15:43,147 --> 00:15:44,889
Tidak, Pak.
233
00:15:50,535 --> 00:15:52,797
Cobblepot mendukung ceritamu.
234
00:15:54,177 --> 00:15:55,684
Maksudmu, dia mengatakan
yang sebenarnya.
235
00:15:55,704 --> 00:15:57,302
Ya.
236
00:15:57,737 --> 00:16:00,270
Karena itulah
aku memilih percaya.
237
00:16:00,371 --> 00:16:02,740
Itu tindakan yang benar.
238
00:16:04,686 --> 00:16:07,044
Senang kau kembali./
Aku juga, Pak.
239
00:16:07,064 --> 00:16:09,346
Jim, aku memercayaimu.
240
00:16:10,062 --> 00:16:11,915
Jangan membodohiku.
241
00:16:13,525 --> 00:16:15,319
Ya, Pak.
242
00:17:11,807 --> 00:17:14,411
Aku bermimpi tentangmu.
243
00:17:19,199 --> 00:17:23,554
Kita berada di pondok merah
di tepi pantai. Kau ingat?
244
00:17:24,019 --> 00:17:27,325
Aku ingat.
Musim panas enam tahun lalu.
245
00:17:28,676 --> 00:17:30,729
Saat itu kau terlihat
seperti bintang film.
246
00:17:32,814 --> 00:17:35,767
Kau tampak kelelahan./
Pekerjaan.
247
00:17:36,790 --> 00:17:40,749
Bagaimana perkembangannya?/
Bagus.
248
00:17:41,454 --> 00:17:44,041
Lebih lambat dari harapanku,
tapi bagus.
249
00:17:44,136 --> 00:17:45,709
Ceritakan padaku.
250
00:17:46,699 --> 00:17:49,547
Aku mengalami kesulitan
dalam penghidupan kembali.
251
00:17:50,362 --> 00:17:53,125
Aku harus menemukan
rasio yang tepat...
252
00:17:53,145 --> 00:17:56,010
...antara helium cair
dan gliserol krioprotektan.
253
00:17:56,110 --> 00:17:58,822
Jelaskan dalam bahasa
yang mudah, Sayang.
254
00:18:00,535 --> 00:18:02,360
Artinya..
255
00:18:03,027 --> 00:18:05,521
Aku bisa membekukanmu
sesuai rencana.
256
00:18:05,621 --> 00:18:08,560
Aku bisa menurunkan suhu tubuhmu
hingga -93 derajat Celcius,
257
00:18:08,580 --> 00:18:11,368
dan aku bisa menghentikan
penyakit ini.
258
00:18:11,492 --> 00:18:13,036
Tapi?
259
00:18:14,639 --> 00:18:16,906
Aku tak bisa
menghidupkanmu kembali.
260
00:18:18,943 --> 00:18:22,279
Belum.
Tapi nanti pasti bisa.
261
00:18:25,220 --> 00:18:28,233
Maafkan aku./
Bukan karena itu.
262
00:18:28,333 --> 00:18:32,088
Aku hanya kasihan pada tikus-tikus
yang jadi bahan percobaanmu.
263
00:18:34,067 --> 00:18:35,893
Mereka tak merasakan apa pun.
264
00:18:37,449 --> 00:18:39,263
Aku hanya perlu
tambahan waktu.
265
00:18:39,641 --> 00:18:41,966
Sedikit tambahan waktu.
266
00:18:42,752 --> 00:18:45,936
Akan kutemukan caranya.
Aku berjanji.
267
00:18:56,351 --> 00:18:58,794
Aku punya berita baik dan buruk./
Apa berita baiknya?
268
00:18:58,814 --> 00:19:02,469
Nygma menemukan satu perusahaan
pembuat helium cair di Gotham.
269
00:19:02,489 --> 00:19:04,422
Wayne Enterprises./
Itu berita baiknya?
270
00:19:04,457 --> 00:19:08,429
Bukan. Tapi kurasa kabar buruk
dan lebih buruk tidaklah sama.
271
00:19:08,439 --> 00:19:10,703
Apa ini?/
Tiga penculikan sebulan terakhir.
272
00:19:10,723 --> 00:19:14,298
Semua terkait dengan van biru.
Sama seperti milik tersangka.
273
00:19:14,531 --> 00:19:15,765
Tiga penculikan?
274
00:19:15,785 --> 00:19:18,499
Ada yang sudah ditemukan?/
Tak satu pun.
275
00:19:18,519 --> 00:19:22,430
Entah apa yang dilakukan pria ini
kepada orang-orang itu.
276
00:19:26,675 --> 00:19:29,282
Nora, aku akan bekerja
selama beberapa jam.
277
00:19:29,302 --> 00:19:31,982
Ketuk saja jika perlu sesuatu./
Baiklah.
278
00:20:24,565 --> 00:20:25,617
Ed?
279
00:20:25,637 --> 00:20:28,171
Jangan lihat. Aku tak seharusnya
berbicara kepadamu.
280
00:20:30,350 --> 00:20:33,190
Kau baik-baik saja?
Kau tampak sedikit cemas.
281
00:20:34,049 --> 00:20:36,326
Kuakui aku merasa lebih baik.
282
00:20:37,909 --> 00:20:39,864
Apa ada yang bisa kubantu?
283
00:20:40,502 --> 00:20:42,365
Tak ada yang bisa membantuku.
284
00:20:43,102 --> 00:20:45,135
Lupakan aku, Teman.
285
00:20:46,081 --> 00:20:50,560
Tapi jika kau bersedia
merawat makam ibuku,
286
00:20:50,580 --> 00:20:52,542
aku akan sangat berterima kasih.
287
00:20:55,181 --> 00:20:58,673
Kunjungilah makamnya sesekali.
Katakan bahwa aku memikirkannya.
288
00:20:58,693 --> 00:21:00,217
Baiklah.
289
00:21:01,824 --> 00:21:03,653
Ibuku suka bunga bakung.
290
00:21:05,226 --> 00:21:07,958
Kunjungan sesekali,
bunga bakung. Baiklah.
291
00:21:10,113 --> 00:21:11,690
Terima kasih.
292
00:21:13,203 --> 00:21:14,918
Berdiri, Cobblepot.
293
00:21:15,958 --> 00:21:18,371
Ada apa?
Kau mau membawaku ke mana?
294
00:21:18,401 --> 00:21:21,171
Arkham. Kau gila, 'kan?
295
00:21:27,217 --> 00:21:31,490
Kini hari Kamis, 21 Februari,
Pukul 14.44.
296
00:21:32,450 --> 00:21:35,377
Subjek tes nomor 014,
usia sekitar 40 tahun,
297
00:21:35,397 --> 00:21:36,737
tampaknya dalam keadaan sehat.
298
00:21:36,757 --> 00:21:39,723
Tak ada tanda-tanda kerusakan
selama proses pembekuan.
299
00:21:41,157 --> 00:21:43,827
Kini aku siap memulai percobaan
penghidupan kembali.
300
00:21:51,911 --> 00:21:53,464
"Minus 107 derajat Celcius."
301
00:21:56,781 --> 00:21:58,086
Kau benar.
302
00:21:58,106 --> 00:22:00,611
Wayne Enterprises
memang memproduksi helium cair.
303
00:22:00,631 --> 00:22:03,741
Bertahun-tahun zat itu digunakan
untuk program kriogenika kami.
304
00:22:03,761 --> 00:22:04,798
Krio apa?
305
00:22:04,818 --> 00:22:09,689
Cabang fisika yang mempelajari
materi pada suhu ekstra rendah.
306
00:22:09,709 --> 00:22:14,432
Dahulu ada beberapa eksperimen
menjanjikan dalam program ini,
307
00:22:14,452 --> 00:22:17,060
tapi sayangnya
program itu ditutup.
308
00:22:17,684 --> 00:22:21,200
Kapan itu?/
Dua atau tiga tahun lalu.
309
00:22:21,300 --> 00:22:25,617
Thomas Wayne menutupnya bersama
beberapa program aneh lainnya.
310
00:22:25,637 --> 00:22:28,806
Kau tahu sebabnya?/
Entahlah.
311
00:22:29,260 --> 00:22:31,541
Hal itu ditutupi rapat-rapat.
312
00:22:33,051 --> 00:22:35,242
Terima kasih, Lucius./
Detektif.
313
00:23:06,909 --> 00:23:09,546
Lihat! Pai Penguin!
314
00:23:21,917 --> 00:23:24,085
Tampaknya ada kekeliruan.
315
00:23:24,525 --> 00:23:27,664
Namaku Oswald Cobblepot.
316
00:23:28,528 --> 00:23:32,269
Banyak di antara kalian
pasti pernah dengar tentangku.
317
00:23:35,117 --> 00:23:37,407
Beberapa, jelas belum pernah.
318
00:23:38,410 --> 00:23:42,751
Bagi jiwa yang malang itu,
aku menawarkan harapan.
319
00:23:42,771 --> 00:23:46,584
Aku bukan pria
yang bisa diremehkan.
320
00:23:48,645 --> 00:23:50,570
Aku punya kekuasaan.
321
00:23:50,670 --> 00:23:52,556
Aku kejam!
322
00:23:53,101 --> 00:23:54,802
Aku adalah Raja Gotham.
323
00:23:59,558 --> 00:24:01,212
Akulah Raja Gotham!
324
00:24:01,232 --> 00:24:04,935
Tidak, akulah Raja Gotham!
325
00:24:05,873 --> 00:24:07,404
Akulah rajanya. Aku..
326
00:24:14,371 --> 00:24:16,293
Lihat aku!
327
00:24:16,313 --> 00:24:18,333
Aku adalah Raja Gotham!
328
00:24:18,353 --> 00:24:20,517
Aku raja!
329
00:24:31,020 --> 00:24:32,890
"Minus 14 derajat Celcius"
330
00:24:34,098 --> 00:24:35,954
"Minus 13 derajat Celcius"
331
00:24:45,587 --> 00:24:47,460
"Empat derajat Celcius"
332
00:24:50,142 --> 00:24:52,931
Kini suhu inti subjek
empat derajat Celcius.
333
00:24:53,031 --> 00:24:55,352
Kita mendekati
ambang batas kritis.
334
00:25:04,586 --> 00:25:06,551
Suhu lima derajat Celcius.
335
00:25:06,951 --> 00:25:08,499
Kita mencapai
lima derajat Celcius.
336
00:25:08,519 --> 00:25:12,035
Larutan A14.
Sudah kuduga ini akan berhasil.
337
00:25:14,670 --> 00:25:16,773
Bagus!
338
00:25:22,210 --> 00:25:23,579
Tidak.
339
00:25:23,812 --> 00:25:25,690
Tidak.
340
00:25:25,710 --> 00:25:27,717
Kumohon, jangan lagi.
341
00:25:55,391 --> 00:25:56,902
Nora?
342
00:25:57,540 --> 00:25:58,571
Bernapaslah, Nora.
343
00:25:58,606 --> 00:26:00,172
Aku di sini.
Lihat aku.
344
00:26:02,327 --> 00:26:04,076
Di mana formitorol-nya?
345
00:26:21,520 --> 00:26:24,363
Ini yang terparah.
346
00:26:27,658 --> 00:26:31,003
Itu tadi pil terakhir.
Kenapa tak memberitahuku?
347
00:26:32,034 --> 00:26:33,621
Maafkan aku.
348
00:26:33,721 --> 00:26:37,843
Aku lupa.
Obatnya terlalu banyak.
349
00:26:38,878 --> 00:26:41,281
Jika ada serangan lagi
dan tak punya obatnya,
350
00:26:41,301 --> 00:26:43,816
kau bisa tewas.
Ini tak boleh terjadi lagi, Nora.
351
00:26:43,851 --> 00:26:47,539
Kenapa?
Apa itu penting?
352
00:26:49,327 --> 00:26:51,190
Tentu saja.
353
00:26:59,221 --> 00:27:00,899
Aku akan kembali.
354
00:27:14,372 --> 00:27:16,181
Aku perlu ini diisi ulang.
355
00:27:24,399 --> 00:27:26,837
Berikutnya./
Aku perlu ini diisi ulang.
356
00:27:27,994 --> 00:27:30,565
Apa kau punya resepnya?/
Aku punya botolnya.
357
00:27:31,512 --> 00:27:34,395
Itu tak sama, 'kan?
358
00:27:34,835 --> 00:27:36,932
Tolong, aku hanya perlu ini
diisi ulang.
359
00:27:37,032 --> 00:27:40,246
Resep aslinya tak menyebutkan
ini boleh diisi ulang.
360
00:27:40,266 --> 00:27:43,876
Jika tak ada perintahnya,
aku tak bisa mengisi ulang ini.
361
00:27:43,977 --> 00:27:49,066
Obat ini untuk istriku.
Dia sakit. Dia sedang kesakitan.
362
00:27:49,543 --> 00:27:52,964
Semua orang yang kemari
juga sakit atau kesakitan.
363
00:27:52,984 --> 00:27:55,373
Minta doktermu
menulis resep baru,
364
00:27:55,393 --> 00:27:57,490
lalu aku bisa mengisi ulang ini.
365
00:27:59,806 --> 00:28:01,694
Berikan saja obatnya.
366
00:28:05,596 --> 00:28:06,641
Tidak.
367
00:28:06,661 --> 00:28:08,369
Berengsek!/
Keluar!
368
00:28:08,389 --> 00:28:09,407
Keluarkan dia!
369
00:28:09,427 --> 00:28:12,705
Keluar sebelum kutelepon polisi,
dasar orang gila!
370
00:28:14,593 --> 00:28:16,172
Seharusnya kau
tak melakukan itu.
371
00:28:16,192 --> 00:28:17,878
Aku akan kembali.
372
00:28:28,078 --> 00:28:29,822
Sampai jumpa, Nigel.
373
00:28:30,298 --> 00:28:32,715
Dan ingatlah pesanku.
374
00:28:32,735 --> 00:28:35,861
Jangan melihat hal buruk.
Jangan berbuat hal buruk.
375
00:28:36,176 --> 00:28:38,898
Baik, Pak.
Akan kuingat.
376
00:28:42,951 --> 00:28:47,140
Tn. Cobblepot.
Namaku Hugo Strange.
377
00:28:49,190 --> 00:28:53,037
Kepala psikiater di RSJ Arkham.
Silakan masuk.
378
00:29:03,530 --> 00:29:04,543
Kau tak mendengarkanku.
379
00:29:04,553 --> 00:29:07,327
Pakailah alat bantu dengar
jika kemari.
380
00:29:15,480 --> 00:29:19,316
Formitorol. Sekarang!/
Baiklah.
381
00:29:20,783 --> 00:29:22,363
Ambil semua.
382
00:29:23,175 --> 00:29:25,258
Kumohon, jangan bunuh aku.
383
00:29:25,278 --> 00:29:27,346
Akan kulakukan apa pun
yang kau mau.
384
00:29:27,465 --> 00:29:29,983
Kau dan temanmu ini...
385
00:29:30,122 --> 00:29:31,622
"Larutan A16"
386
00:29:31,845 --> 00:29:33,575
...akan membantu
menyelamatkan istriku.
387
00:29:33,595 --> 00:29:35,087
Jangan!
388
00:29:45,982 --> 00:29:47,506
Permisi.
389
00:29:47,983 --> 00:29:49,867
Aku perlu bantuan.
390
00:29:52,388 --> 00:29:53,872
Ya.
391
00:29:55,151 --> 00:29:57,855
Pria itu baru saja menyerang
sebuah apotek di jalan 9th.
392
00:29:58,946 --> 00:30:00,736
Ya, begitu. Geser saja.
393
00:30:02,908 --> 00:30:04,850
Hati-hati.
394
00:30:08,124 --> 00:30:09,688
Van biru.
395
00:30:12,474 --> 00:30:14,228
Cepat, pergi dari sini.
396
00:30:18,187 --> 00:30:20,800
Cepat!/
Aku tahu!
397
00:30:22,087 --> 00:30:23,836
Awas, pelan-pelan.
398
00:30:46,051 --> 00:30:47,469
Ada apa ini sebenarnya?
399
00:30:47,489 --> 00:30:49,999
Apa aku sedang dihukum?/
Tidak.
400
00:30:50,493 --> 00:30:52,551
Aku harus menemui
setiap tahanan baru.
401
00:30:52,571 --> 00:30:54,318
Itu bagian dari protokol.
402
00:30:54,340 --> 00:31:01,481
Meski demikian, kuminta kau untuk
tak berpidato di atas meja kantin lagi.
403
00:31:02,387 --> 00:31:04,004
Akan kuusahakan.
404
00:31:04,496 --> 00:31:07,274
Bagaimana penyesuaianmu
sejauh ini?
405
00:31:08,017 --> 00:31:10,002
Baik, kurasa.
406
00:31:10,022 --> 00:31:12,413
Ayolah, Oswald.
407
00:31:12,596 --> 00:31:17,051
Masa transisi besar
bisa memicu stres hebat.
408
00:31:17,086 --> 00:31:21,522
Pasti ini sebuah pengalaman
yang traumatis bagimu.
409
00:31:22,426 --> 00:31:24,124
Yang benar saja.
410
00:31:28,663 --> 00:31:31,048
Ini hanya ibarat perang bantal
dibanding semua yang kulalui.
411
00:31:31,068 --> 00:31:36,936
Ya, aku sudah membaca
semua kesulitanmu.
412
00:31:36,966 --> 00:31:38,715
Beberapa kali nyaris tewas.
413
00:31:38,735 --> 00:31:42,443
Harus bertahan hidup
saat menjadi buronan.
414
00:31:49,517 --> 00:31:51,251
Kematian ibumu.
415
00:31:56,879 --> 00:31:58,959
Masa-masa sulit.
416
00:31:58,989 --> 00:32:01,328
Apa itu diagnosis klinismu?
417
00:32:01,416 --> 00:32:07,435
Aku tahu jika berada di posisimu,
akan ada beberapa emosi kuat.
418
00:32:07,665 --> 00:32:11,973
Marah, sedih,
bahkan penyesalan.
419
00:32:12,999 --> 00:32:14,608
Menyesal untuk apa?
420
00:32:15,702 --> 00:32:18,779
Pembunuhan Theo Galavan.
421
00:32:18,971 --> 00:32:22,182
Ibuku tewas di pelukanku
karena Galavan.
422
00:32:22,765 --> 00:32:24,167
Satu-satunya penyesalanku
adalah...
423
00:32:24,197 --> 00:32:25,936
...tak bisa membunuhnya
lebih dari sekali.
424
00:32:25,956 --> 00:32:27,688
Aku mengerti.
425
00:32:29,953 --> 00:32:33,493
Mungkin akan kita lanjutkan
di lain waktu.
426
00:32:33,974 --> 00:32:36,751
Aku sangat menantikan
kerja sama kita.
427
00:32:36,771 --> 00:32:38,200
Juga tak perlu khawatir,
428
00:32:38,220 --> 00:32:42,842
di Arkham kami punya beberapa
program perawatan intensif.
429
00:32:42,862 --> 00:32:49,343
Aku yakin kami bisa memfasilitasi
rehabilitasimu.
430
00:32:51,352 --> 00:32:52,913
Apaku?
431
00:32:53,504 --> 00:32:55,449
Rehabilitasi.
432
00:32:55,971 --> 00:32:58,572
Itu sebabnya
kau dibawa kemari.
433
00:32:58,672 --> 00:33:00,954
Untuk menyembuhkanmu
dari penyakitmu.
434
00:33:02,067 --> 00:33:04,292
Kau sakit.
435
00:33:05,167 --> 00:33:07,127
Bukan begitu?
436
00:33:49,549 --> 00:33:51,205
Victor?
437
00:33:56,208 --> 00:33:57,745
Victor?
438
00:33:59,915 --> 00:34:01,915
Victor?
439
00:34:08,067 --> 00:34:09,624
Sayang?
440
00:34:10,816 --> 00:34:12,559
Kau di bawah?
441
00:34:15,252 --> 00:34:16,864
Victor?
442
00:34:33,093 --> 00:34:37,114
Astaga.
443
00:34:41,060 --> 00:34:43,781
Bahkan kamera pengawas
tak dinyalakan. Apa itu?
444
00:34:43,801 --> 00:34:46,295
Beberapa saksi melihat pelaku
melempar ini ke apoteker.
445
00:34:46,315 --> 00:34:48,076
Mungkin ini
botol obat miliknya.
446
00:34:48,096 --> 00:34:50,370
Fries. Nora Fries.
Mungkin istrinya?
447
00:34:50,390 --> 00:34:52,399
Mungkin,
tapi yang benar adalah Fries.
448
00:34:52,434 --> 00:34:53,854
Apa maksudmu?/
Pengucapannya Frais.
449
00:34:53,874 --> 00:34:55,651
Bagaimana kau tahu?/
Aku hebat dalam urusan nama.
450
00:34:55,652 --> 00:34:58,673
Terserah. Ada alamat di botol ini.
Ayo, kita ke sana.
451
00:35:08,778 --> 00:35:11,185
GCPD. Kami punya surat perintah
penggeledahan.
452
00:35:20,670 --> 00:35:22,814
Bu, jangan bergerak.
453
00:35:23,494 --> 00:35:25,299
Astaga.
454
00:35:32,272 --> 00:35:34,074
Dia bilang menggunakan tikus.
455
00:35:39,612 --> 00:35:41,381
Keluarkan dia dari sini.
456
00:35:42,595 --> 00:35:44,351
Nyonya Fries.
457
00:36:10,382 --> 00:36:12,012
Nora.
458
00:36:41,865 --> 00:36:43,852
Kau baik-baik saja?
459
00:36:44,692 --> 00:36:46,087
Nigel?
460
00:36:49,217 --> 00:36:52,159
Jangan melihat hal buruk.
Jangan berbuat hal buruk.
461
00:36:54,124 --> 00:36:57,732
Jangan melihat hal buruk.
Jangan berbuat hal buruk.
462
00:36:58,468 --> 00:36:59,427
Tidak!
463
00:36:59,447 --> 00:37:02,669
Jangan melihat hal buruk.
Jangan berbuat hal buruk.
464
00:37:07,516 --> 00:37:09,812
Kami harus menemukan suamimu,
Nora.
465
00:37:10,112 --> 00:37:11,934
Sebelum dia melukai orang lain.
466
00:37:12,013 --> 00:37:14,024
Saat itu aku sedang tidur.
467
00:37:14,683 --> 00:37:17,269
Aku terbangun
saat mendengar dia pergi.
468
00:37:17,607 --> 00:37:19,065
Hanya itu yang bisa kukatakan.
469
00:37:19,165 --> 00:37:23,409
Jika tak kooperatif, kau bisa didakwa
karena menghalangi keadilan.
470
00:37:23,934 --> 00:37:27,546
Kau akan masuk penjara, Nora.
Kau mengerti, 'kan?
471
00:37:29,630 --> 00:37:31,817
Suamiku melakukan hal buruk.
472
00:37:33,855 --> 00:37:36,555
Tapi dia melakukannya
demi kebaikanku.
473
00:37:38,325 --> 00:37:42,060
Aku sedang sekarat.
Dia ingin menyelamatkanku.
474
00:37:43,820 --> 00:37:49,335
Aku sangat menyesal,
tapi aku tak bisa mengkhianatinya.
475
00:37:58,760 --> 00:38:00,947
Satu hal lagi.
476
00:38:01,329 --> 00:38:04,547
Bagaimana pengucapan
nama belakangmu?
477
00:38:04,874 --> 00:38:06,444
Fries.
478
00:38:06,608 --> 00:38:09,088
Fries. Terima kasih.
479
00:38:09,797 --> 00:38:11,390
Sudah kubilang.
480
00:38:59,903 --> 00:39:02,908
Permisi./
Ada yang bisa kubantu?
481
00:39:03,002 --> 00:39:06,111
Aku ingin bicara
dengan Detektif Gordon.
482
00:39:06,304 --> 00:39:10,082
Untuk apa?/
Aku ingin membuat pengakuan.
483
00:39:13,529 --> 00:39:16,288
Akulah yang telah membekukan
orang-orang.
484
00:39:19,134 --> 00:39:20,893
Kau juga?
485
00:39:21,272 --> 00:39:24,676
Kau orang kelima yang mengaku.
Malam ini benar-benar gila.
486
00:39:24,696 --> 00:39:28,187
Begini saja, kau duduklah
bersama yang lainnya.
487
00:39:28,207 --> 00:39:30,160
Detektif Gordon
akan segera keluar.
488
00:39:30,180 --> 00:39:33,572
Tidak, kau tak mengerti./
Aku mengerti. Duduklah.
489
00:40:11,561 --> 00:40:13,379
Apa aku sudah mati?
490
00:40:15,056 --> 00:40:16,647
Halo?
491
00:40:20,627 --> 00:40:22,120
Halo?
492
00:40:23,888 --> 00:40:25,724
Apa aku sudah mati?
493
00:40:27,210 --> 00:40:29,104
Jangan sentuh aku!
494
00:40:29,204 --> 00:40:32,030
Larutan A16. Berhasil.
495
00:40:32,704 --> 00:40:35,748
Ambilkan selimut./
Sulit dipercaya ini berhasil.
496
00:40:35,768 --> 00:40:38,136
Tidak!/
Tak apa-apa.
497
00:40:39,426 --> 00:40:42,941
Kau!
498
00:40:48,436 --> 00:40:50,916
Aku akan datang
menyelamatkanmu, Nora.
499
00:41:21,960 --> 00:41:25,143
Tahanan baru,
Oswald Cobblepot,
500
00:41:25,163 --> 00:41:28,178
menunjukkan tanda-tanda
narsisisme ekstrem...
501
00:41:28,198 --> 00:41:29,254
...dan megalomania.
502
00:41:29,290 --> 00:41:32,699
Tampaknya juga memiliki
hubungan kurang sehat...
503
00:41:32,724 --> 00:41:35,085
...dengan mendiang ibunya.
504
00:41:35,185 --> 00:41:37,598
Pengobatan akan meliputi
terapi aversi imersif...
505
00:41:37,618 --> 00:41:40,265
...dan psikotropika radikal.
506
00:41:54,504 --> 00:41:57,127
Bagaimana keadaan malam ini,
Nn. Peabody?
507
00:41:57,147 --> 00:42:00,758
Sibuk. Pompa formaldehida
di silo F perlu diganti.
508
00:42:00,858 --> 00:42:03,110
Gadis pembakar itu menolak
untuk bekerja sama...
509
00:42:03,130 --> 00:42:04,723
...dengan eksperimen kita.
510
00:42:05,019 --> 00:42:07,042
Aku juga harus mengatur ulang
pertemuanmu...
511
00:42:07,067 --> 00:42:09,081
...dengan Anggota Dewan Carter./
Lagi?
512
00:42:09,101 --> 00:42:10,655
Ini yang ketiga kalinya.
513
00:42:10,723 --> 00:42:13,064
Sungguh tak sopan./
Benar.
514
00:42:13,576 --> 00:42:15,400
Lalu ada ini.
515
00:42:15,436 --> 00:42:17,325
Tampaknya seseorang
berhasil pecahkan masalah...
516
00:42:17,335 --> 00:42:18,947
...penghidupan kembali
pasca kriogenika.
517
00:42:18,967 --> 00:42:20,072
Omong kosong.
518
00:42:20,107 --> 00:42:22,773
Aku masih perlu bertahun-tahun
untuk memecahkannya.
519
00:42:25,821 --> 00:42:27,446
Menakjubkan.
520
00:42:27,872 --> 00:42:31,265
Apa kau sadar artinya ini
untuk program kita?
521
00:42:31,285 --> 00:42:34,145
Siapa pria ini?/
Namanya Victor Fries.
522
00:42:34,165 --> 00:42:37,456
Tapi koran sudah memberinya
julukan.
523
00:42:39,829 --> 00:42:41,810
Halo, Mr. Freeze.
524
00:42:42,934 --> 00:42:49,634
mumetndase - IDFL™ SubsCrew