1
00:00:03,076 --> 00:00:05,176
Orang jahat di bandar ini berubah.
2
00:00:23,134 --> 00:00:24,400
Selamat datang, semua.
3
00:00:24,436 --> 00:00:26,536
Dunia melihat penjenayah gila.
4
00:00:26,571 --> 00:00:28,404
Aku melihat bijaksana.
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,607
Theo Galavan, datuk bandar
baru Gotham!
6
00:00:30,642 --> 00:00:31,975
Tidak!
7
00:00:32,010 --> 00:00:32,742
Mak!
8
00:00:32,777 --> 00:00:34,244
Ada kata terakhir?
9
00:00:34,279 --> 00:00:35,712
Aku akan bunuh kau.
10
00:00:37,716 --> 00:00:39,882
Mereka akan terima balasan
atas apa yang mereka buat.
11
00:00:39,918 --> 00:00:41,351
Helo, Jim. Tolong ke tepi.
12
00:00:43,121 --> 00:00:46,556
Ini nama pembunuh ibu bapa kamu.
13
00:00:46,591 --> 00:00:47,890
Kamu di tahan.
14
00:00:47,926 --> 00:00:49,525
Tidak! Beritahu siapa
yang bunuh mereka!
15
00:00:49,561 --> 00:00:50,827
Helo, kepala batu.
16
00:00:50,862 --> 00:00:52,528
Mak aku seorang yang baik!
17
00:00:52,564 --> 00:00:54,631
Lelaki yang tiada apa-apa
bebas menyayangi.
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,899
Silver jahat, Bruce.
19
00:00:56,935 --> 00:00:57,900
Apa yang kau buat?
20
00:00:57,936 --> 00:00:59,902
Berhenti! Malone!
21
00:00:59,938 --> 00:01:01,804
Ianya Malone! Itu namanya.
22
00:01:01,840 --> 00:01:03,072
Selamat tinggal, Silver.
23
00:01:03,108 --> 00:01:04,374
Bruce, jangan lakukannya.
24
00:01:04,409 --> 00:01:05,842
- Ini bukan awak.
- Itu yang awak fikir.
25
00:01:05,877 --> 00:01:07,543
Tapi awak silap.
26
00:01:07,579 --> 00:01:08,845
Awak betul tentang
pak cik saya.
27
00:01:08,880 --> 00:01:10,847
Dia segalanya yang
orang kata.
28
00:01:12,517 --> 00:01:13,549
Aku tak tahu seteruk mana.
29
00:01:13,585 --> 00:01:14,784
Tiada sempadan..
30
00:01:14,819 --> 00:01:15,752
Hanya ada undang-undang.
31
00:01:15,787 --> 00:01:18,021
Jim, awak nampak jurang
dan awak berlari ke arahnya.
32
00:01:18,056 --> 00:01:20,189
Saya mengandung.
33
00:01:20,225 --> 00:01:22,659
Kita perlukan semua
kaedah yang ada.
34
00:01:22,694 --> 00:01:24,594
Jika kita akan bekerjasama,
35
00:01:24,629 --> 00:01:25,762
sekarang masanya.
36
00:01:25,797 --> 00:01:26,729
Gotham nak dia mati!
37
00:01:26,765 --> 00:01:28,798
Fikirkan untuk kebaikan.
38
00:01:28,833 --> 00:01:29,799
Fikirkan Gotham.
39
00:01:29,834 --> 00:01:31,301
Selamat tinggal, Jim Gordon.
40
00:01:35,373 --> 00:01:38,325
Selepas menggeledah premis,
41
00:01:38,344 --> 00:01:41,778
saya, bersama Alfred
Pennyworth dan Selina Kyle,
42
00:01:41,813 --> 00:01:45,815
menemui mangsa culik,
Bruce Wayne.
43
00:01:45,850 --> 00:01:46,949
Di mana dia?
44
00:01:46,985 --> 00:01:48,351
Kediaman Theo Galavan.
45
00:01:48,386 --> 00:01:50,036
Ketika itu awak
lepaskan tembakan?
46
00:01:50,055 --> 00:01:54,991
Ya. Kami hapuskan ancaman dari
Paderi Creel dan pengikutnya,
47
00:01:55,026 --> 00:01:57,026
dan dapat selamatkan Bruce Wayne.
48
00:01:58,129 --> 00:01:59,662
Pencabulan!
49
00:02:01,533 --> 00:02:04,534
Kemudian awak pergi mencari
Galavan sendirian?
50
00:02:04,569 --> 00:02:06,602
Itu betul.
51
00:02:06,638 --> 00:02:07,904
Awak menemuinya?
52
00:02:07,939 --> 00:02:09,872
Ya.
53
00:02:09,908 --> 00:02:11,541
Theo Galavan.
54
00:02:12,577 --> 00:02:14,510
Awak ditahan.
55
00:02:14,546 --> 00:02:15,978
- Awak menahan Galavan?
- Tidak.
56
00:02:16,014 --> 00:02:17,146
Kenapa tidak?
57
00:02:18,817 --> 00:02:21,818
Kapten Barnes dan
Pegawai Vargas tiba
58
00:02:21,853 --> 00:02:24,987
dan menahan saya.
59
00:02:25,023 --> 00:02:26,756
Jim!
60
00:02:26,791 --> 00:02:30,126
Turunkan senjata dan letak
tangan di kepala.
61
00:02:30,161 --> 00:02:31,427
Itu kerana semasa kejadian ini...
62
00:02:31,463 --> 00:02:33,162
empat minggu yang lalu,
awak adalah pelarian undang-undang.
63
00:02:33,198 --> 00:02:35,531
Itu salah faham.
64
00:02:38,570 --> 00:02:39,969
Apa berlaku selepas itu?
65
00:02:40,004 --> 00:02:44,407
Oswald Cobblepot dan
dua orang rakannya muncul,
66
00:02:44,442 --> 00:02:47,410
memukul Kapten Barnes dan
Pegawai Vargas pengsan.
67
00:02:50,882 --> 00:02:54,717
Cobblepot dan rakannya
melarikan diri dengan Galavan.
68
00:02:54,753 --> 00:02:59,055
Awak 100% yakin yang
dia takkan terlepas lagi?
69
00:02:59,090 --> 00:03:03,726
Kemudian awak mengejar Cobblepot
dan orang-orangnya, betul?
70
00:03:05,530 --> 00:03:07,663
Ya, tapi saya gagal
mengesan mereka.
71
00:03:07,699 --> 00:03:09,832
Awak berpendirian, Jim.
72
00:03:09,868 --> 00:03:12,735
- Awak akan menyesalinya.
- Banyak yang saya sesali.
73
00:03:12,771 --> 00:03:15,605
Ini bukan yang paling utama.
74
00:03:15,640 --> 00:03:18,007
Awak pernah merancang
melarikan diri ke luar bandar
75
00:03:18,042 --> 00:03:19,575
sebelum pihak berkuasa
persoalkan awak?
76
00:03:19,611 --> 00:03:24,080
Ya, saya tiada alasan lain
kecuali
77
00:03:24,115 --> 00:03:26,883
saya risaukan keselamatan
tunang saya.
78
00:03:26,918 --> 00:03:33,122
Dia beritahu saya awal hari itu
yang dia dah mengandung.
79
00:03:33,158 --> 00:03:34,323
Tahniah.
80
00:03:34,359 --> 00:03:36,592
Terima kasih.
81
00:03:37,929 --> 00:03:40,663
Detektif Gordon,
82
00:03:40,698 --> 00:03:42,665
selepas beberapa pertemuan awak,
83
00:03:42,700 --> 00:03:46,402
Theo Galavan ditemui dibelasah
dan ditembak mati.
84
00:03:46,438 --> 00:03:49,872
Awak ada semasa pembunuhannya?
85
00:03:49,908 --> 00:03:53,709
Baik, di sinilah.
86
00:03:53,745 --> 00:03:56,179
Tak, saya tiada.
87
00:03:56,214 --> 00:03:58,002
Awak ada maklumat
berkaitan kes yang
88
00:03:58,021 --> 00:03:59,549
awak tak berkongsi dengan kami?
89
00:03:59,584 --> 00:04:01,050
Ini untuk mak aku.
90
00:04:04,122 --> 00:04:05,755
Tiada.
91
00:04:05,790 --> 00:04:06,989
Detektif,
92
00:04:07,025 --> 00:04:10,293
awak ada kaitan dengan
pembunuhan Theo Galavan?
93
00:04:15,767 --> 00:04:17,967
Detektif, jawab soalan.
94
00:04:20,305 --> 00:04:23,105
Awak terlibat dengan
pembunuhan Theo Galavan?
95
00:04:23,942 --> 00:04:26,075
Tiada.
96
00:04:41,498 --> 00:04:43,064
Dakwaan digugurkan.
97
00:04:43,100 --> 00:04:46,901
Saya dibebaskan dari semua
kesalahan dan kembali bertugas.
98
00:04:46,937 --> 00:04:50,572
Saya tahu mereka akan sedar.
99
00:04:50,607 --> 00:04:51,973
Saya tak tahu.
100
00:04:52,008 --> 00:04:54,576
Awak beritahu kebenaran.
Apa pilihan mereka ada?
101
00:04:54,611 --> 00:04:56,911
Ya.
102
00:05:01,051 --> 00:05:03,284
Awak yakin ini yang
awak mahukan?
103
00:05:03,320 --> 00:05:05,653
Selepas apa yang kita lalui
dengan kerja ini?
104
00:05:06,656 --> 00:05:08,923
Positif.
105
00:05:08,959 --> 00:05:11,192
Jadi apa masalahnya?
106
00:05:11,228 --> 00:05:13,995
Tiada apa. Hari yang panjang.
107
00:05:14,030 --> 00:05:15,163
Janji?
108
00:05:15,198 --> 00:05:17,198
Janji.
109
00:05:18,969 --> 00:05:21,436
Barnes.
110
00:05:21,471 --> 00:05:23,304
Dent.
111
00:05:25,208 --> 00:05:26,574
Cerita yang menarik.
112
00:05:26,610 --> 00:05:28,443
Ya, betul.
113
00:05:29,501 --> 00:05:31,913
Awak percayakannya?
114
00:05:31,948 --> 00:05:36,084
Saya percaya siasatan awak
tak menemui bukti
115
00:05:36,119 --> 00:05:37,919
kesalahan jenayah.
116
00:05:37,954 --> 00:05:39,220
Waspada.
117
00:05:39,256 --> 00:05:42,490
Awak dah mula bercakap
seperti peguam.
118
00:05:42,526 --> 00:05:44,359
Ada petunjuk Cobblepot?
119
00:05:44,394 --> 00:05:46,427
Pengikutnya dah meninggalkannya.
120
00:05:46,463 --> 00:05:48,329
Dia sendirian.
121
00:05:48,365 --> 00:05:50,838
Akan tiba masanya kita
akan menemuinya.
122
00:06:00,177 --> 00:06:04,913
Hari ke-27 pemburuan ketua
penjenayah Oswald Cobblepot.
123
00:06:04,948 --> 00:06:07,982
Pegawai polis GCPD berterusan
menggeledah bandar
124
00:06:08,018 --> 00:06:09,884
dalam pencarian lelaki yang
dikatakan membunuh
125
00:06:09,920 --> 00:06:12,821
datuk bandar kontroversi
Theo Galavan dengan kejam.
126
00:06:12,856 --> 00:06:15,857
Dengan musuh awam nombor satu
dalam serangan, persoalannya,
127
00:06:15,892 --> 00:06:19,494
siapa yang mengetuai
jenayah Gotham?
128
00:06:26,002 --> 00:06:28,336
Bawa dia pergi.
129
00:06:41,551 --> 00:06:43,051
Helo, Butch.
130
00:06:47,057 --> 00:06:48,423
Hei.
131
00:06:48,458 --> 00:06:50,225
Apa khabar?
132
00:06:50,260 --> 00:06:52,060
Sistem keselamatan awak teruk.
133
00:06:53,142 --> 00:06:55,296
Orang cuba keluar dari sini,
bukan masuk.
134
00:06:57,490 --> 00:06:59,023
Kenapa begitu muram?
135
00:07:00,070 --> 00:07:03,338
- Kau raja di Gotham sekarang.
- Aku tak muram.
136
00:07:03,373 --> 00:07:05,406
Aku hanya berfikir.
137
00:07:05,442 --> 00:07:07,408
Aku ada banyak tanggungjawab.
138
00:07:07,444 --> 00:07:09,577
Tidak seronok seperti
yang kau jangka, kan?
139
00:07:12,582 --> 00:07:13,915
Apa yang kau mahu?
140
00:07:13,950 --> 00:07:16,951
Berani kau datang setelah
apa kau buat kepada aku.
141
00:07:18,655 --> 00:07:20,455
Itu riak muka kejam kau?
142
00:07:21,098 --> 00:07:23,858
Apa kau akan buat, bunuh aku?
143
00:07:23,894 --> 00:07:25,526
Mungkin ya.
144
00:07:27,872 --> 00:07:30,765
Apa yang aku buat, Butch,
adalah membebaskan kau.
145
00:07:30,800 --> 00:07:33,768
Jika bukan kerana aku,
kau takkan jadi raja.
146
00:07:33,803 --> 00:07:36,504
Aku yakin rancangan kau
selama ini.
147
00:07:36,539 --> 00:07:38,506
Kau memang sukakan aku.
148
00:07:40,505 --> 00:07:43,344
Pelik, seolah-olah aku
sukakan kau.
149
00:07:43,380 --> 00:07:46,080
Biasanya, aku suka lelaki
kacak, bijak,
150
00:07:46,116 --> 00:07:47,282
tak kejam, tapi...
151
00:07:47,317 --> 00:07:53,021
kau ada ciri istimewa
binatang buas tentang kau.
152
00:07:53,056 --> 00:07:55,657
- Sebenarnya aku lebih bijak.
- Sudah tentulah.
153
00:07:55,692 --> 00:07:57,792
Oh, lucu.
154
00:07:57,827 --> 00:07:59,661
Apa kau nak sebenarnya?
155
00:08:03,566 --> 00:08:05,633
Aku ingin jadi rakan jenayah kau.
156
00:08:07,637 --> 00:08:09,103
Sunyi?
157
00:08:10,674 --> 00:08:13,641
Kau dan aku akan jadi
rakan pasukan yang baik.
158
00:08:13,677 --> 00:08:16,644
Aku tak nak jalin hubungan
sekarang.
159
00:08:16,680 --> 00:08:19,047
Sayang, lihat aku.
160
00:08:24,120 --> 00:08:26,254
Kita ada sejarah.
161
00:08:26,289 --> 00:08:30,325
Kita berdua tahu,
jauh di dasar hati kau,
162
00:08:30,360 --> 00:08:32,026
yang apa saja aku mahu...
163
00:08:33,096 --> 00:08:34,429
...kau mahu.
164
00:08:46,676 --> 00:08:49,177
Semua unit, semua unit.
Laporan penculikkan bersenjata
165
00:08:49,212 --> 00:08:51,579
berdekatan 300 blok
dari Kearny Avenue.
166
00:08:51,614 --> 00:08:53,381
Mana-mana pegawai berhampiran,
167
00:08:53,416 --> 00:08:55,049
sila bertindak.
168
00:09:01,216 --> 00:09:03,624
GCPD.
169
00:09:03,660 --> 00:09:07,228
- Ada masalah, Pegawai?
- Ada penculikkan di kawasan ini.
170
00:09:07,263 --> 00:09:10,264
- Teruk.
- Nampak apa-apa malam ini?
171
00:09:10,300 --> 00:09:11,833
Apa saja yang luar biasa?
172
00:09:11,868 --> 00:09:13,968
Tidak. Saya tak nampak.
173
00:09:14,004 --> 00:09:16,137
Awak tinggal di kawasan ini, encik?
174
00:09:16,172 --> 00:09:17,638
Tak jauh.
175
00:09:17,674 --> 00:09:19,207
Apa alamat awak?
176
00:09:22,545 --> 00:09:24,512
Apa yang saya maksudkan,
177
00:09:24,547 --> 00:09:26,280
saya pernah tinggal di sini.
178
00:09:26,316 --> 00:09:28,082
saya dah berpindah.
179
00:09:28,118 --> 00:09:30,485
Boleh buka van, encik?
180
00:09:31,495 --> 00:09:33,621
Sudah tentu.
181
00:09:33,656 --> 00:09:35,623
Dengan gembira.
182
00:09:38,361 --> 00:09:40,094
Apa yang...
183
00:10:19,342 --> 00:10:24,625
- Sarikata Oleh -
- SangPunai -
184
00:10:30,680 --> 00:10:33,281
Pisahkan mereka berdua.
185
00:10:39,456 --> 00:10:41,823
Mujurlah kau di sini.
186
00:10:41,858 --> 00:10:43,691
Ada kes pelik malam tadi.
187
00:10:43,726 --> 00:10:47,195
Itu saja? Tiada pelukan?
Tiada ciuman? Tiada "selamat kembali"?
188
00:10:47,230 --> 00:10:48,930
Kau tak berhak bibir ini.
189
00:10:48,965 --> 00:10:50,932
Yang aku lihat, helah kau
190
00:10:50,967 --> 00:10:53,668
untuk cuti bergaji selama
sebulan.
191
00:10:53,703 --> 00:10:56,404
Lagipun, Kapten menekan aku
dengan kes ini.
192
00:10:56,439 --> 00:10:57,738
Ya? Apa ini?
193
00:10:57,774 --> 00:10:59,273
Kau tak dengar?
194
00:10:59,309 --> 00:11:01,609
Malam tadi, ada psiko
bekukan seorang polis.
195
00:11:01,644 --> 00:11:04,412
- Sampai mati.
- Bekukan dia?
196
00:11:04,447 --> 00:11:07,977
Ya. Aku dah kata kes pelik.
Mari. Nygma sedang tunggu kita.
197
00:11:10,653 --> 00:11:12,053
Beku.
198
00:11:23,333 --> 00:11:24,499
Menarik.
199
00:11:24,534 --> 00:11:27,735
Memerlukan lima saat untuk
bekukan ros ini dengan cecair nitrogen.
200
00:11:27,770 --> 00:11:28,669
Jadi?
201
00:11:28,705 --> 00:11:31,206
Perlukan masa lebih lama
bagi tubuh manusia,
202
00:11:31,206 --> 00:11:32,841
bergantung dengan kandungan lemak.
203
00:11:32,841 --> 00:11:34,141
Kenapa dia tak bergerak
selama sejam,
204
00:11:34,141 --> 00:11:35,576
menunggu untuk dibekukan?
205
00:11:35,612 --> 00:11:37,378
Tidak.
206
00:11:37,413 --> 00:11:40,281
Bermakna suspek tak menggunakan
cecair nitrogen.
207
00:11:40,316 --> 00:11:43,184
Dia menggunakan cecair helium
paling beku.
208
00:11:43,219 --> 00:11:45,887
Ianya bahan paling efektif
di dunia
209
00:11:45,922 --> 00:11:47,622
untuk mengurangkan suhu
dengan cepat.
210
00:11:47,657 --> 00:11:50,525
Di mana kau dapatkan
cecair helium?
211
00:11:50,560 --> 00:11:53,294
- Kenapa kau perlukannya?
- Dia tak perlukannya, Sengal.
212
00:11:53,329 --> 00:11:57,365
Dia hanya nak tahu tempatnya
untuk mencari orang...
213
00:11:57,400 --> 00:11:58,866
yang bunuh kawan kita
dengannya.
214
00:12:02,672 --> 00:12:04,338
Aku tak suka gelaran,
215
00:12:04,374 --> 00:12:05,973
Detektif.
216
00:12:06,009 --> 00:12:07,542
Tenang, Ed.
217
00:12:07,577 --> 00:12:09,477
Aku yakin Harvey hanya
nak bermesra.
218
00:12:09,512 --> 00:12:10,778
Ya.
219
00:12:10,813 --> 00:12:12,380
Ya.
220
00:12:12,415 --> 00:12:14,782
Aku hanya nak bermesra, Ed.
Maaf.
221
00:12:17,487 --> 00:12:19,120
Ianya sedikit dan mahal.
222
00:12:19,155 --> 00:12:22,123
Aku rasa hanya seorang atau
dua pengeluar di Gotham.
223
00:12:22,158 --> 00:12:24,792
Aku boleh mencari kilangnya,
jika kamu mahu.
224
00:12:24,827 --> 00:12:26,160
Itu lebih baik.
225
00:12:26,196 --> 00:12:27,528
Terima kasih, Ed.
226
00:12:32,727 --> 00:12:35,269
- Kau ikut?
- Tunggu sekejap.
227
00:12:43,112 --> 00:12:44,712
Dengar, Ed,
228
00:12:44,747 --> 00:12:46,815
ada sesuatu aku nak
berbincang dengan kau.
229
00:12:46,871 --> 00:12:48,015
- Penguin.
- Ya.
230
00:12:48,051 --> 00:12:50,151
Kau nak tahu hubungan aku
dengannya.
231
00:12:50,186 --> 00:12:50,919
Ya.
232
00:12:50,919 --> 00:12:54,021
Kerana kau tahu aku membantu
dan bersubahat dengan penjenayah.
233
00:12:54,057 --> 00:12:56,157
Betulkah?
234
00:12:56,192 --> 00:13:01,128
Aku jumpa En. Cobblepot luka
dan tenat di hutan.
235
00:13:01,164 --> 00:13:03,631
Aku merawatnya sehingga sembuh.
236
00:13:03,666 --> 00:13:05,967
Aku berhutang nyawa dengannya,
itu sebabnya aku percayakannya
237
00:13:05,968 --> 00:13:08,769
bila dia kata dah berubah.
238
00:13:08,805 --> 00:13:10,771
Itu kesilapan tak sengaja.
239
00:13:12,809 --> 00:13:14,809
Apa agaknya itu.
240
00:13:22,685 --> 00:13:24,385
Diam!
241
00:13:26,456 --> 00:13:28,289
Apakah kamu semua
ahli pasukan sorak?
242
00:13:28,324 --> 00:13:30,224
Ini bukan permainan!
243
00:13:30,260 --> 00:13:32,960
Ini kerja kita!
244
00:13:32,996 --> 00:13:35,301
Dan ini, contoh...
245
00:13:35,996 --> 00:13:40,301
Dia contoh rakyat
yang menyedihkan.
246
00:13:40,336 --> 00:13:42,603
Masih ramai di luar sana.
247
00:13:42,639 --> 00:13:44,005
Ramai.
248
00:13:45,008 --> 00:13:49,210
Jadi berhenti bersorak
dan tangkap mereka!
249
00:13:50,213 --> 00:13:51,712
Ya, renunglah sepuasnya.
250
00:13:51,748 --> 00:13:53,414
Kejayaan besar.
251
00:13:53,449 --> 00:13:55,516
Kamu tangkap aku.
252
00:13:55,551 --> 00:13:57,051
Aku okey.
253
00:13:57,086 --> 00:13:59,086
Tak mengapa.
254
00:14:03,393 --> 00:14:05,860
Aku kata akan menangkapnya.
Dan aku berjaya.
255
00:14:05,895 --> 00:14:06,895
Ya, tuan.
256
00:14:06,895 --> 00:14:10,464
Sekarang kita akan tahu kebenaran
apa yang berlaku kepada Galavan.
257
00:14:32,875 --> 00:14:35,676
Baiklah, Cobblepot.
258
00:14:43,252 --> 00:14:45,686
Beritahu apa yang berlaku
kepada Galavan malam itu.
259
00:14:45,721 --> 00:14:48,544
Banyak perkara yang berlaku.
260
00:14:48,578 --> 00:14:53,024
Apa kata bermula masa kau
pengsankan aku dengan pasu.
261
00:14:53,441 --> 00:14:55,207
Aku minta maaf tentang itu.
262
00:14:55,242 --> 00:14:57,076
Pasu yang cantik.
263
00:14:58,246 --> 00:15:00,646
Ini rupa aku bila kagum.
264
00:15:00,681 --> 00:15:02,648
Terus bercakap.
265
00:15:02,683 --> 00:15:04,750
Aku bawa Galavan ke sungai
dan aku bunuh dia.
266
00:15:06,220 --> 00:15:07,419
Perlahan-lahan.
267
00:15:07,455 --> 00:15:10,389
- Kau mengaku satu pembunuhan?
- Ya, betul.
268
00:15:10,424 --> 00:15:13,592
Bangga dengannya. Aku bukan
seorang penjenayah, kau tahu?
269
00:15:13,627 --> 00:15:15,961
Aku cuma...
270
00:15:15,997 --> 00:15:17,596
tak waras.
271
00:15:19,700 --> 00:15:20,899
Apa yang James Gordon buat?
272
00:15:20,935 --> 00:15:22,701
Apa yang dia buat?
273
00:15:22,737 --> 00:15:24,570
Apa dia buat selepas
kau pengsankan aku?
274
00:15:24,605 --> 00:15:26,646
Apa yang dia cakap?
275
00:15:26,770 --> 00:15:28,007
Aku bertanya dengan kau.
276
00:15:44,390 --> 00:15:46,058
Kau nak beritahu sesuatu?
277
00:15:47,995 --> 00:15:49,995
Tiada, tuan.
278
00:15:55,136 --> 00:15:57,603
Cobblepot sokong cerita kau.
279
00:15:58,939 --> 00:16:00,439
Dia beritahu yang sebenar.
280
00:16:00,474 --> 00:16:02,508
Ya.
281
00:16:02,543 --> 00:16:04,676
Itu yang aku akan percaya.
282
00:16:04,712 --> 00:16:07,346
Itu yang sebetulnya.
283
00:16:08,582 --> 00:16:12,051
- Gembira kau kembali.
- Gembira dapat kembali, tuan.
284
00:16:12,086 --> 00:16:13,852
Jim, aku percayakan kau.
285
00:16:14,771 --> 00:16:16,321
Jangan perbodohkan aku.
286
00:16:18,092 --> 00:16:19,825
Ya, tuan.
287
00:17:16,573 --> 00:17:19,017
Saya bermimpikan awak.
288
00:17:23,916 --> 00:17:26,859
Kita di kabin merah
di tepi pantai.
289
00:17:26,894 --> 00:17:28,360
Ingat?
290
00:17:28,395 --> 00:17:30,562
Saya ingat.
291
00:17:30,598 --> 00:17:32,131
Musim panas yang lalu.
292
00:17:33,200 --> 00:17:35,235
Awak seperti bintang filem.
293
00:17:37,522 --> 00:17:39,204
Awak nampak penat.
294
00:17:39,306 --> 00:17:41,073
Kerja.
295
00:17:41,108 --> 00:17:43,575
Bagaimana dengannya?
296
00:17:43,611 --> 00:17:45,911
Baik.
297
00:17:45,946 --> 00:17:48,147
Lebih lambat dari yang dijangka,
tapi baik.
298
00:17:48,182 --> 00:17:49,815
Ceritakan kepada saya.
299
00:17:51,455 --> 00:17:54,653
Saya ada masalah dengan
animasi semula.
300
00:17:54,688 --> 00:17:57,189
Saya perlu dapatkan
julat yang tepat
301
00:17:57,224 --> 00:18:00,559
cecair helium terhadap
glycerol cryoprotectant.
302
00:18:00,594 --> 00:18:02,928
Sekarang beritahu
dalam bahasa Inggeris, sayang.
303
00:18:05,099 --> 00:18:07,166
Ia bermaksud...
304
00:18:07,201 --> 00:18:10,035
Saya boleh bekukan awak,
seperti yang kita rancang.
305
00:18:10,070 --> 00:18:13,405
Saya boleh turunkan suhu awak
kepada 200 darjah di bawah kosong,
306
00:18:13,440 --> 00:18:16,074
dan saya dapat menghalang
penyakit ini membunuh awak.
307
00:18:16,110 --> 00:18:17,242
Tapi?
308
00:18:19,079 --> 00:18:20,812
Saya tak dapat kembalikan awak.
309
00:18:23,651 --> 00:18:25,050
Belum lagi.
310
00:18:25,085 --> 00:18:27,085
Tapi saya akan lakukannya.
311
00:18:29,990 --> 00:18:32,658
- Saya minta maaf.
- Bukan itu.
312
00:18:32,693 --> 00:18:36,094
Saya fikirkan tikus yang awak
gunakan untuk eksperimen.
313
00:18:38,299 --> 00:18:40,299
Mereka tak rasa apa-apa.
314
00:18:42,212 --> 00:18:44,069
Saya hanya perlukan masa.
315
00:18:44,104 --> 00:18:47,172
Sedikit masa lagi.
316
00:18:47,208 --> 00:18:49,274
Saya akan cari jalan.
317
00:18:49,310 --> 00:18:50,442
Saya janji.
318
00:19:01,188 --> 00:19:03,689
- Ada berita baik dan berita buruk.
- Berita baik.
319
00:19:03,724 --> 00:19:05,357
Siasatan Nygma menemui
satu syarikat
320
00:19:05,392 --> 00:19:07,359
di seluruh Gotham yang
hasilkan cecair helium.
321
00:19:07,394 --> 00:19:09,228
- Wayne Enterprises.
- Itu berita baik?
322
00:19:09,263 --> 00:19:11,417
Tidak. Tapi saya
fikir berita buruk
323
00:19:11,436 --> 00:19:13,332
dan berita lebih buruk berbeza.
324
00:19:13,367 --> 00:19:15,801
- Apa ini?
- Tiga penculikan sejak 3 bulan lalu
325
00:19:15,836 --> 00:19:17,269
semuanya berkaitan dengan van biru.
326
00:19:17,304 --> 00:19:19,104
Sama seperti suspek kita.
327
00:19:19,139 --> 00:19:20,739
Tiga penculikan?
328
00:19:20,774 --> 00:19:21,974
Ada jumpa mana-mana mangsa?
329
00:19:22,009 --> 00:19:27,012
Tiada, buat kau tertanya-tanya
apa yang dia buat dengan mereka?
330
00:19:31,285 --> 00:19:32,618
Nora?
331
00:19:32,653 --> 00:19:34,186
Aku akan bekerja beberapa jam.
332
00:19:34,221 --> 00:19:35,520
Ketuk jika perlukan apa-apa.
333
00:19:35,556 --> 00:19:36,488
Okey.
334
00:20:32,609 --> 00:20:34,009
Ed?
335
00:20:34,044 --> 00:20:36,411
Jangan lihat aku. Aku
tak patut bercakap dengan kau.
336
00:20:38,762 --> 00:20:40,095
Kau okey?
337
00:20:40,130 --> 00:20:41,230
Kau nampak kusut.
338
00:20:42,466 --> 00:20:44,266
Aku akui rasa lebih baik.
339
00:20:46,537 --> 00:20:48,704
Ada apa-apa aku boleh bantu?
340
00:20:48,739 --> 00:20:50,405
Aku tak boleh di bantu lagi.
341
00:20:51,642 --> 00:20:53,675
Lupakan aku, kawan.
342
00:20:54,603 --> 00:20:58,847
Tapi jika kau dapat jaga
kubur mak aku,
343
00:20:58,882 --> 00:21:00,882
aku amat berterima kasih.
344
00:21:03,721 --> 00:21:07,489
Jika kau melawatnya sekali-sekala,
beritahunya aku memikirkannya.
345
00:21:07,524 --> 00:21:08,757
Baiklah.
346
00:21:09,760 --> 00:21:11,793
Dia suka lili.
347
00:21:13,697 --> 00:21:16,298
Sekali sekala melawat, lili,
baiklah.
348
00:21:17,801 --> 00:21:19,630
Terima kasih.
349
00:21:21,438 --> 00:21:23,158
Berdiri, Cobblepot.
350
00:21:24,275 --> 00:21:26,708
Apa yang berlaku?
Ke mana kau bawa aku?
351
00:21:26,744 --> 00:21:29,711
Arkham. Kau tak waras, kan?
352
00:21:35,786 --> 00:21:38,053
Sekarang Hari Khamis, 21 Februari,
353
00:21:38,088 --> 00:21:40,330
2:44 petang.
354
00:21:40,858 --> 00:21:42,824
Subjek ujian 014 usia 40an,
355
00:21:42,860 --> 00:21:45,127
dalam kesihatan yang baik,
356
00:21:45,162 --> 00:21:47,963
dan tiada tanda-tanda kerosakkan
hasil ketika pengekacaan.
357
00:21:49,667 --> 00:21:52,067
Sekarang saya dah bersedia
untuk eksperimen animasi semula.
358
00:22:05,008 --> 00:22:06,515
Kau betul.
359
00:22:06,550 --> 00:22:08,684
Wayne Enterprises memang
menghasilkan cecair helium.
360
00:22:08,719 --> 00:22:12,068
Selama bertahun, digunakan
untuk proses cryogenic.
361
00:22:12,136 --> 00:22:13,322
Cryo-apa?
362
00:22:13,357 --> 00:22:15,257
Ianya cabang fizik yang
berkaitan pengeluaran
363
00:22:15,292 --> 00:22:18,060
dan kesan terhadap
suhu yang sangat rendah.
364
00:22:18,095 --> 00:22:21,396
Saya difahamkan ada beberapa
ekperimen yang memberangsangkan
365
00:22:21,432 --> 00:22:23,065
dijalankan dalam progrem ini.
366
00:22:23,100 --> 00:22:25,400
Tapi, ia dah dihentikan.
367
00:22:25,436 --> 00:22:27,135
Bila itu?
368
00:22:27,171 --> 00:22:29,471
Dua atau tiga tahun lepas.
369
00:22:29,506 --> 00:22:31,206
Thomas Wayne hentikannya,
370
00:22:31,241 --> 00:22:34,009
bersama beberapa program pelik.
371
00:22:34,044 --> 00:22:35,644
Kau tahu kenapa?
372
00:22:35,679 --> 00:22:37,346
Tak tahu.
373
00:22:37,381 --> 00:22:39,381
Segalanya dirahsiakan.
374
00:22:41,538 --> 00:22:43,682
- Terima kasih, Lucius.
- Detektif.
375
00:23:15,285 --> 00:23:18,086
Lihat! Pai penguin!
376
00:23:30,457 --> 00:23:32,625
Ada sedikit kekeliruan.
377
00:23:32,873 --> 00:23:36,204
Nama aku Oswald Cobblepot.
378
00:23:36,634 --> 00:23:40,609
Kebanyakan dari kamu,
pernah mendengarnya.
379
00:23:43,013 --> 00:23:45,947
Sebahagiannya, tidak.
380
00:23:45,949 --> 00:23:48,116
Bagi mereka yang malang,
381
00:23:48,118 --> 00:23:50,986
mereka yang jahil.
Aku akan perjelaskan.
382
00:23:50,988 --> 00:23:53,488
Aku bukan orang yan mudah takut.
383
00:23:53,490 --> 00:23:55,524
Tidak.
384
00:23:57,227 --> 00:23:59,027
Aku berkuasa.
385
00:23:59,029 --> 00:24:01,296
Aku berwawasan!
386
00:24:01,298 --> 00:24:03,042
Aku Raja di Gotham.
387
00:24:04,101 --> 00:24:06,334
Dia fikir dia
raja di Gotham.
388
00:24:08,172 --> 00:24:09,304
Aku Raja di Gotham!
389
00:24:09,339 --> 00:24:13,475
Tidak, aku Raja di Gotham!
390
00:24:13,510 --> 00:24:15,644
Aku raja. Aku!
391
00:24:15,679 --> 00:24:17,412
Penggal kepalanya!
392
00:24:23,020 --> 00:24:24,252
Lihat aku!
393
00:24:24,288 --> 00:24:25,754
Aku Raja di Gotham!
394
00:24:25,789 --> 00:24:28,557
Aku raja! Aku raja!
395
00:24:28,592 --> 00:24:31,226
Dengarlah!
396
00:24:58,789 --> 00:25:00,989
Suhu teras subjek sekarang
39 darjah.
397
00:25:01,024 --> 00:25:03,792
Kami di ambang kritikal.
398
00:25:12,970 --> 00:25:14,669
41 darjah.
399
00:25:14,705 --> 00:25:16,838
Kami mencapai 41 derjah.
400
00:25:16,874 --> 00:25:18,039
Penyelesaian A14.
401
00:25:18,075 --> 00:25:20,575
Aku tahu akan berjaya! Aku tahu!
402
00:25:22,613 --> 00:25:25,313
Ya, ya!
403
00:25:30,587 --> 00:25:31,419
Tidak.
404
00:25:32,623 --> 00:25:34,489
Tidak.
405
00:25:34,525 --> 00:25:35,957
Tidak lagi. Tolonglah jangan.
406
00:25:35,993 --> 00:25:37,192
Tidak.
407
00:26:06,585 --> 00:26:08,818
Nora?
408
00:26:08,854 --> 00:26:10,687
Nafas, Nora.
409
00:26:10,722 --> 00:26:11,888
Saya ada di sini.
Lihat saya.
410
00:26:13,925 --> 00:26:15,592
Mana formitorol?
411
00:26:33,545 --> 00:26:36,379
Itu yang paling teruk.
412
00:26:39,618 --> 00:26:42,919
Itu pil yang terakhir.
Kenapa awak tak beritahu?
413
00:26:42,954 --> 00:26:45,322
Saya minta maaf.
414
00:26:45,357 --> 00:26:48,325
Saya lupa. Terlalu banyak.
415
00:26:48,360 --> 00:26:49,959
Terlalu banyak.
416
00:26:49,995 --> 00:26:52,329
Jika awak diserang lagi
417
00:26:52,364 --> 00:26:53,997
dan awak tiada ubat ini,
awak akan mati.
418
00:26:54,032 --> 00:26:55,932
Jangan biarkannya berlaku lagi, Nora.
419
00:26:55,967 --> 00:26:57,634
Kenapa?
420
00:26:57,669 --> 00:26:59,455
Adakah ia penting?
421
00:27:01,340 --> 00:27:03,506
Ianya penting.
422
00:27:11,016 --> 00:27:12,615
Saya akan kembali.
423
00:27:26,331 --> 00:27:27,897
Aku nak isian semula.
424
00:27:36,492 --> 00:27:38,953
- Seterusnya.
- Aku nak isian semula.
425
00:27:39,845 --> 00:27:42,481
- Kau ada preskripsi?
- Aku ada botol.
426
00:27:43,382 --> 00:27:46,511
Itu tak sama, kan?
427
00:27:46,951 --> 00:27:48,618
Tolong, aku nak isian semula.
428
00:27:48,653 --> 00:27:52,589
Preskripsi asal tiada
arahan isian semula.
429
00:27:52,624 --> 00:27:55,992
Jika tiada arahan isian semula,
aku tak boleh berikan.
430
00:27:56,027 --> 00:27:57,827
Ubat ini untuk isteri aku.
431
00:27:57,863 --> 00:28:01,182
Dia sakit. Dia sedang menderita.
432
00:28:01,700 --> 00:28:05,201
Semua orang ke sini sedang
sakit dan menderita.
433
00:28:05,237 --> 00:28:07,604
Suruh doktor kau tulis
preskripsi baru.
434
00:28:07,639 --> 00:28:09,406
Kemudian aku boleh isi semula.
435
00:28:12,110 --> 00:28:13,810
Berikan ubat itu.
436
00:28:17,783 --> 00:28:18,882
Tidak.
437
00:28:18,917 --> 00:28:20,784
- Tak guna!
- Keluar!
438
00:28:20,819 --> 00:28:22,152
Keluar dari sini!
439
00:28:22,187 --> 00:28:24,621
Keluar sebelum aku telefon polis,
orang gila!
440
00:28:26,491 --> 00:28:28,792
Kau tak patut buat begitu.
441
00:28:28,827 --> 00:28:31,694
Aku akan kembali.
442
00:28:39,771 --> 00:28:41,938
Selamat tinggal, Nigel.
443
00:28:41,973 --> 00:28:44,674
Ingat apa yang saya beritahu.
444
00:28:44,709 --> 00:28:47,677
Jangan cari kejahatan,
jangan buat kejahatan.
445
00:28:47,712 --> 00:28:49,479
Ya, tuan.
446
00:28:49,514 --> 00:28:51,014
Baiklah.
447
00:28:55,086 --> 00:28:56,519
En. Cobblepot.
448
00:28:56,555 --> 00:28:59,756
Nama saya Hugo Strange.
449
00:29:01,393 --> 00:29:03,993
Ketua Psikiatri
di Arkham Asylum.
450
00:29:04,029 --> 00:29:05,153
Sila masuk.
451
00:29:15,540 --> 00:29:16,893
Kau tak dengar.
452
00:29:16,927 --> 00:29:19,943
Mungkin kau patut dapatkan alat
bantuan pendengaran sementara di sini.
453
00:29:27,953 --> 00:29:28,785
Formitorol.
454
00:29:28,820 --> 00:29:29,886
- Sekarang.
- Okey.
455
00:29:29,921 --> 00:29:31,754
Okey.
456
00:29:33,458 --> 00:29:34,991
Ambil semuanya.
457
00:29:35,026 --> 00:29:37,293
Tolong, jangan bunuh saya.
458
00:29:37,329 --> 00:29:39,262
Saya akan buat apa saja.
459
00:29:39,297 --> 00:29:42,599
Kau dan kawan kau di sini...
460
00:29:43,949 --> 00:29:46,002
...akan bantu selamatkan isteri aku.
461
00:29:46,037 --> 00:29:47,003
Tidak!
462
00:29:58,059 --> 00:29:59,222
Maafkan saya.
463
00:30:00,057 --> 00:30:01,683
Aku perlukan bantuan.
464
00:30:04,356 --> 00:30:05,788
Ya.
465
00:30:07,303 --> 00:30:09,471
Suspek menyerang farmasi di Ninth.
466
00:30:10,384 --> 00:30:12,552
Begitulah. Tolak dia masuk.
467
00:30:15,133 --> 00:30:16,966
Hati-hati.
468
00:30:19,938 --> 00:30:21,204
Van biru.
469
00:30:25,143 --> 00:30:27,644
Pergi. Pergi dari sini.
470
00:30:30,482 --> 00:30:31,714
Pergi. Pergi.
471
00:30:31,750 --> 00:30:32,916
Baiklah!
472
00:30:34,486 --> 00:30:35,552
Perlahan!
473
00:31:02,061 --> 00:31:03,360
Apa ini, sebenarnya?
474
00:31:03,396 --> 00:31:05,629
- Adakah saya di hukum?
- Oh, tidak.
475
00:31:06,423 --> 00:31:08,623
Saya akan bertemu semua
tahanan baru.
476
00:31:08,658 --> 00:31:10,124
Itu sebahagian protokol kemasukan.
477
00:31:10,160 --> 00:31:14,162
Saya minta awak jangan
buat ucapan
478
00:31:14,197 --> 00:31:17,381
di atas meja kafetaria
di masa depan.
479
00:31:17,767 --> 00:31:19,934
Saya akan buat yang terbaik.
480
00:31:19,970 --> 00:31:23,204
Bagaimana dengan penerimaan
awak setakat ini?
481
00:31:23,240 --> 00:31:26,674
Baik, agaknya.
482
00:31:26,710 --> 00:31:28,343
Oh, sekarang, Oswald.
483
00:31:28,378 --> 00:31:32,981
Tempoh peralihan besar akan
bawa peralihan tekanan besar.
484
00:31:33,016 --> 00:31:34,415
Mesti ini kerana
485
00:31:34,451 --> 00:31:37,452
pengalaman trauma bagi awak.
486
00:31:37,487 --> 00:31:39,754
Tolonglah.
487
00:31:44,628 --> 00:31:46,361
Ini ringan berbanding
488
00:31:46,396 --> 00:31:48,363
- apa yang dah saya lalui.
- Ya.
489
00:31:48,398 --> 00:31:52,667
Saya baca mengenai
pancaroba awak baru lalui.
490
00:31:52,702 --> 00:31:54,836
Kejadian dalam hidup awak.
491
00:31:54,871 --> 00:31:58,373
Hidup dalam pelarian.
492
00:32:05,348 --> 00:32:07,181
Kematian ibu awak.
493
00:32:12,222 --> 00:32:15,056
Waktu bermasalah.
494
00:32:15,091 --> 00:32:17,258
Itu diagnosis klinikal awak?
495
00:32:17,294 --> 00:32:19,961
Saya tahu jika saya
di tempat awak,
496
00:32:19,996 --> 00:32:23,765
saya akan rasa emosi yang kuat.
497
00:32:23,800 --> 00:32:25,833
Marah, kecewa,
498
00:32:25,869 --> 00:32:28,703
malah sesalan.
499
00:32:28,738 --> 00:32:30,038
Untuk apa?
500
00:32:31,632 --> 00:32:34,709
Pembunuhan Theo Galavan.
501
00:32:34,744 --> 00:32:38,212
Mak saya mati di pelukan saya
kerana Galavan.
502
00:32:38,248 --> 00:32:41,716
Saya hanya menyesal kerana
tak dapat bunuh dia lebih dari sekali.
503
00:32:41,751 --> 00:32:44,018
Baiklah.
504
00:32:45,522 --> 00:32:49,123
Mungkin kita boleh sambung
lain kali.
505
00:32:49,159 --> 00:32:52,694
Saya tak sabar untuk
selesaikan bersama.
506
00:32:52,729 --> 00:32:54,462
Jangan risau.
507
00:32:54,497 --> 00:32:58,299
Di Arkham kami ada banyak
program rawatan intesif.
508
00:32:59,769 --> 00:33:05,273
Saya yakin dapat permudahkan
pemulihan awak.
509
00:33:07,243 --> 00:33:09,143
Apa?
510
00:33:09,179 --> 00:33:11,379
Pemulihan.
511
00:33:11,414 --> 00:33:14,282
Lagipun, itu sebabnya awak di sini.
512
00:33:14,317 --> 00:33:16,584
Sembuh dari penyakit awak.
513
00:33:18,254 --> 00:33:21,022
Awak sakit...
514
00:33:21,057 --> 00:33:23,057
bukan?
515
00:34:05,335 --> 00:34:07,335
Victor?
516
00:34:11,608 --> 00:34:13,675
Victor?
517
00:34:15,845 --> 00:34:17,845
Victor?
518
00:34:24,187 --> 00:34:26,754
Sayang?
519
00:34:26,790 --> 00:34:28,189
Awak di bawah?
520
00:34:31,494 --> 00:34:32,794
Victor?
521
00:34:49,045 --> 00:34:50,211
Ya Tuhan.
522
00:34:50,246 --> 00:34:51,446
Oh, Tuhan.
523
00:34:51,481 --> 00:34:53,114
Oh, Tuhan.
524
00:34:56,953 --> 00:34:58,386
Sistem pengawasan tiada.
525
00:34:58,421 --> 00:34:59,654
Apa itu?
526
00:34:59,689 --> 00:35:01,022
Ada saksi melihat suspek
527
00:35:01,057 --> 00:35:02,423
campak ini kepada farmasis.
528
00:35:02,459 --> 00:35:04,025
Kemungkinan botol ubatnya.
529
00:35:04,060 --> 00:35:05,827
"Frees." Nora Frees.
530
00:35:05,862 --> 00:35:08,329
- Isterinya, mungkin?
- Ya, mungkin tapi itu Fries.
531
00:35:08,364 --> 00:35:10,231
- Apa maksud kau?
- Sebutannya Fries.
532
00:35:10,266 --> 00:35:11,966
- Bagaimana kau tahu?
- Aku pakar dengan nama.
533
00:35:12,001 --> 00:35:13,534
Apalah. Ada alamat di sini.
534
00:35:13,570 --> 00:35:15,503
Mari pergi.
535
00:35:24,714 --> 00:35:27,115
GCPD, kami ada waran geledah.
536
00:35:37,193 --> 00:35:39,494
Puan, jangan bergerak.
537
00:35:39,529 --> 00:35:41,529
Alamak.
538
00:35:48,438 --> 00:35:49,704
Dia kata ianya tikus.
539
00:35:55,578 --> 00:35:57,311
Bawa dia keluar.
540
00:35:58,581 --> 00:36:00,481
Puan Fries.
541
00:36:25,875 --> 00:36:27,942
Nora.
542
00:36:56,840 --> 00:37:00,441
Awak tak apa-apa?
543
00:37:00,476 --> 00:37:01,876
Nigel?
544
00:37:05,348 --> 00:37:06,647
Jangan lihat kejahatan,
545
00:37:06,683 --> 00:37:07,748
Jangan buat kejahatan.
546
00:37:10,220 --> 00:37:11,385
Jangan lihat kejahatan,
547
00:37:11,421 --> 00:37:13,521
Jangan buat kejahatan.
548
00:37:13,556 --> 00:37:15,690
Tidak!
549
00:37:15,725 --> 00:37:18,459
Jangan lihat kejahatan.
Jangan buat kejahatan.
550
00:37:27,021 --> 00:37:28,988
Kami nak cari suami awak, Nora.
551
00:37:29,505 --> 00:37:31,405
Sebelum dia cederakan orang lain.
552
00:37:31,441 --> 00:37:32,807
Saya tidur.
553
00:37:34,266 --> 00:37:36,852
Saya bangun bila dengar
dia keluar.
554
00:37:36,888 --> 00:37:38,454
Itu saja saya boleh beritahu.
555
00:37:38,489 --> 00:37:40,322
Jika awak kerjasama,
kami terpaksa
556
00:37:40,358 --> 00:37:42,992
mendakwa awak menghalang keadilan.
557
00:37:43,027 --> 00:37:45,194
Awak akan dipenjarakan, Nora.
558
00:37:45,229 --> 00:37:47,129
Awak faham, kan?
559
00:37:49,100 --> 00:37:51,100
Suami saya buat jahat.
560
00:37:53,538 --> 00:37:55,538
Tapi dia buat jahat demi saya.
561
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
Saya tenat.
562
00:37:59,410 --> 00:38:01,243
Dia nak selamatkan saya.
563
00:38:03,047 --> 00:38:08,918
Saya amat menyesalinya, tapi
saya tak boleh mengkhianatinya.
564
00:38:17,895 --> 00:38:21,130
Satu perkara lagi.
565
00:38:21,165 --> 00:38:24,600
Apa sebutan betul
nama keluarga awak?
566
00:38:24,635 --> 00:38:27,403
- Ianya Fries.
- Fries.
567
00:38:27,438 --> 00:38:29,171
Terima kasih.
568
00:38:29,206 --> 00:38:30,973
Aku dah kata.
569
00:39:19,090 --> 00:39:20,389
Maafkan saya?
570
00:39:20,424 --> 00:39:22,491
Ya, apa boleh saya bantu?
571
00:39:22,526 --> 00:39:25,494
Saya nak jumpa Detektif Gordon.
572
00:39:25,529 --> 00:39:27,196
Untuk apa?
573
00:39:27,231 --> 00:39:30,165
Saya nak buat pengakuan.
574
00:39:33,304 --> 00:39:35,471
Saya yang bekukan orang.
575
00:39:38,509 --> 00:39:40,476
Awak juga?
576
00:39:40,511 --> 00:39:42,344
Itu yang kelima dalam satu malam.
577
00:39:42,380 --> 00:39:44,213
Mesti bulan mengambang.
578
00:39:44,248 --> 00:39:48,050
Baiklah, apa kata awak duduk
dengan yang lain.
579
00:39:48,085 --> 00:39:49,525
Detektif Gordon, dia akan
keluar sekejap lagi.
580
00:39:49,548 --> 00:39:51,253
Tak, awak tak faham. Saya...
581
00:39:51,288 --> 00:39:53,155
Saya faham. Duduk.
582
00:40:31,062 --> 00:40:33,462
Saya dah mati?
583
00:40:34,465 --> 00:40:36,031
Helo?
584
00:40:40,171 --> 00:40:41,303
Helo?
585
00:40:43,574 --> 00:40:45,207
Aku dah mati?
586
00:40:46,243 --> 00:40:48,444
Jangan sentuh aku!
587
00:40:48,479 --> 00:40:50,245
VICTOR: A16.
588
00:40:50,281 --> 00:40:51,613
Ia berjaya.
589
00:40:51,649 --> 00:40:53,248
Ambil selimut.
590
00:40:53,284 --> 00:40:55,284
Aku tak sangka ia berkesan.
591
00:40:58,522 --> 00:40:59,488
Kau!
592
00:40:59,523 --> 00:41:02,524
Kau! Kau!
593
00:41:04,195 --> 00:41:06,195
Baiklah.
594
00:41:07,565 --> 00:41:08,997
Aku akan selamatkan kau, Nora.
595
00:41:09,033 --> 00:41:10,499
Aku akan selamatkan kau.
596
00:41:41,265 --> 00:41:44,199
Tahanan baru Oswald Cobblepot
597
00:41:44,235 --> 00:41:47,069
ada tanda-tanda narcisisme
yang ekstrem
598
00:41:47,104 --> 00:41:48,837
dan megalomania.
599
00:41:48,873 --> 00:41:54,209
Juga ada hubungan tak sihat
dengan ibunya yang dah mati.
600
00:41:54,245 --> 00:41:57,079
Rawatan termasuk terapi
kebencian mendalam
601
00:41:57,114 --> 00:41:59,548
dan psikotropik radikal.
602
00:42:14,031 --> 00:42:16,298
Bagaimana petang in, Cik Peabody?
603
00:42:16,333 --> 00:42:20,035
Sibuk. Pam formaldehyde
dalam silo F perlu diganti.
604
00:42:20,070 --> 00:42:22,304
Cik tukang bakar kita
enggan kerjasama
605
00:42:22,339 --> 00:42:24,306
dengan eksperimen,
606
00:42:24,341 --> 00:42:26,308
dan saya jadualkan semula
temujanji awak
607
00:42:26,343 --> 00:42:28,310
- dengan Ahli Majlis Carter.
- Lagi?
608
00:42:28,345 --> 00:42:30,238
Ini kali ketiga.
609
00:42:30,306 --> 00:42:32,447
- Memang biadab.
- Betul.
610
00:42:32,483 --> 00:42:34,983
Dan ini.
611
00:42:35,019 --> 00:42:38,220
Ada seseorang selesaikan masalah
pos-cryonik animasi semula.
612
00:42:38,255 --> 00:42:39,655
Mengarut.
613
00:42:39,690 --> 00:42:41,256
Dah bertahun aku selesaikannya.
614
00:42:45,129 --> 00:42:47,029
Mengujakan.
615
00:42:47,064 --> 00:42:50,032
Kau tahu apa maknanya
dengan program kita?
616
00:42:50,067 --> 00:42:51,500
Siapa dia?
617
00:42:51,535 --> 00:42:53,502
Namanya Victor Fries.
618
00:42:53,537 --> 00:42:57,439
Tapi suratkhabar dah berikan
nama samaran.
619
00:42:59,377 --> 00:43:01,793
Helo, Mr. Freeze.
620
00:43:02,780 --> 00:43:07,446
- Sarikata Oleh -
- RadiMohd -