1 00:00:01,200 --> 00:00:02,698 Sebelumnya di Gotham. 2 00:00:02,942 --> 00:00:05,604 Saudara-saudara kita sedang melintasi samudra. 3 00:00:05,653 --> 00:00:08,372 Gotham akan ditebus dalam darah. 4 00:00:08,432 --> 00:00:11,578 Dengan membunuh sembilan orang secara acak? Kau gila. 5 00:00:12,224 --> 00:00:14,180 Tak semua korbannya adalah acak. 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,815 Putra Gotham. 7 00:00:15,896 --> 00:00:19,605 Aku ingin memastikan kau berkata jujur. 8 00:00:19,635 --> 00:00:21,921 Jika kau menyentuhku, pamanku akan membunuhmu. 9 00:00:22,255 --> 00:00:23,789 Apa sudah cukup? 10 00:00:24,144 --> 00:00:25,967 Ya./ Bruce. 11 00:00:25,997 --> 00:00:27,559 Aku tak memercayai sandiwara bodohmu. 12 00:00:27,589 --> 00:00:30,630 Kau berpura-pura menjadi temanku. Selamat tinggal, Silver. 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,336 Bunuh dia. 14 00:00:39,905 --> 00:00:41,384 Di mana Galavan? 15 00:00:41,484 --> 00:00:42,942 Apa maumu? 16 00:00:44,987 --> 00:00:48,215 Nyawamu, tentu saja. 17 00:01:31,204 --> 00:01:33,493 Teman-teman, cakram kerasnya sudah kuperbaiki. 18 00:01:35,228 --> 00:01:37,998 Bruce? Alfred? 19 00:02:00,859 --> 00:02:02,388 Kau baik-baik saja? 20 00:02:02,764 --> 00:02:04,257 Mau minum? 21 00:02:04,292 --> 00:02:06,492 Aku takkan menandatangani dokumen itu. 22 00:02:07,601 --> 00:02:10,297 Aku sudah menyerah memaksamu. Kau anak yang sangat berani. 23 00:02:10,331 --> 00:02:13,166 Akan kudapatkan perusahaanmu dengan cara lain. 24 00:02:14,322 --> 00:02:17,471 Namaku yang sebenarnya adalah Dumas. 25 00:02:18,534 --> 00:02:24,910 Dahulu, keluargaku dipermalukan dan direndahkan oleh keluargamu. 26 00:02:26,440 --> 00:02:28,180 Maaf soal itu, tapi.. 27 00:02:28,210 --> 00:02:33,838 Selama berabad-abad, klan kami tinggal di tempat kumuh. 28 00:02:33,868 --> 00:02:36,053 Tapi kami masih punya harapan, 29 00:02:36,383 --> 00:02:40,096 karena santo pelindung kami bilang, hari kejayaan akan datang. 30 00:02:40,126 --> 00:02:44,194 Tapi hari itu hanya akan datang, saat sembilan pria Gotham... 31 00:02:44,224 --> 00:02:47,133 ...dan putra terakhir dari musuh bebuyutan kami... 32 00:02:47,894 --> 00:02:50,136 ...dibunuh oleh orang yang adil. 33 00:02:51,873 --> 00:02:53,607 Itu adalah kau, Bruce. 34 00:02:55,187 --> 00:02:56,977 Kaulah putra terakhir itu. 35 00:03:12,274 --> 00:03:15,329 Hentikan./ Berbahagialah, Nak. 36 00:03:17,223 --> 00:03:20,266 Kau diberkati untuk menjadi penebus dosa keluargamu. 37 00:03:20,565 --> 00:03:25,631 Selama tujuh generasi, keluarga Wayne melakukan tindakan jahat dan kotor. 38 00:03:26,407 --> 00:03:28,079 Jadi, malam ini, 39 00:03:28,104 --> 00:03:30,611 pada tengah malam yang sudah direncanakan, 40 00:03:31,950 --> 00:03:34,514 keluarga Dumas akan membalas dendam, 41 00:03:35,072 --> 00:03:40,782 dan dosa-dosa keluarga Wayne akan dihapus dengan darahmu. 42 00:04:20,072 --> 00:04:21,595 Sial! 43 00:04:50,847 --> 00:04:52,392 Apa-apaan ini? 44 00:04:53,506 --> 00:04:56,730 Akhirnya. Bagaimana keadaanmu? 45 00:04:57,106 --> 00:04:58,632 Tak begitu baik. 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 Nygma? 47 00:05:03,137 --> 00:05:05,806 Ceritanya panjang. Kini dia temanku. 48 00:05:06,260 --> 00:05:07,407 Teman? 49 00:05:07,674 --> 00:05:09,209 Omong-omong, tak perlu sungkan. 50 00:05:09,243 --> 00:05:11,911 Tak perlu berterima kasih karena sudah kuselamatkan. 51 00:05:12,550 --> 00:05:14,080 Terima kasih, kurasa. 52 00:05:14,442 --> 00:05:15,883 Tidak, sungguh. 53 00:05:17,462 --> 00:05:19,152 Itulah gunanya teman. 54 00:05:21,355 --> 00:05:23,150 Kau dihajar cukup parah. 55 00:05:23,614 --> 00:05:26,484 Galavan orang yang bersemangat, 'kan? 56 00:05:28,351 --> 00:05:29,696 Ya. 57 00:05:31,060 --> 00:05:33,378 Kau boleh pergi, tentu saja, 58 00:05:33,978 --> 00:05:36,803 dan menjadi buronan polisi yang putus asa. 59 00:05:36,838 --> 00:05:41,591 Tapi kumohon tetaplah duduk dan pertimbangkan. 60 00:05:42,437 --> 00:05:46,433 Kita sama-sama punya ikatan dengan Theo Galavan. 61 00:05:46,533 --> 00:05:48,448 Bisa dibilang, sebuah hasrat. 62 00:05:50,815 --> 00:05:53,486 Jika ada kesempatan bagi kita untuk bekerja sama, 63 00:05:53,995 --> 00:05:55,789 sekaranglah saatnya. 64 00:06:07,496 --> 00:06:09,869 Ya, Kak, semua itu milikmu. 65 00:06:10,365 --> 00:06:13,840 Astaga, tersenyumlah./ Sudah kau temukan pelayan itu? 66 00:06:14,182 --> 00:06:15,409 Belum. 67 00:06:16,544 --> 00:06:18,012 Kau kehilangan dia? 68 00:06:19,115 --> 00:06:20,913 Bisa apa pelayan tua itu? 69 00:06:21,013 --> 00:06:22,349 Bukan itu intinya. 70 00:06:22,562 --> 00:06:24,951 Intinya adalah sikap malasmu itu. 71 00:06:25,583 --> 00:06:29,089 Kita sedang membangun kerajaan./ Kau mulai cemas? 72 00:06:30,097 --> 00:06:32,924 Sifat kekanak-kanakanmu sudah tak lucu lagi. 73 00:06:32,954 --> 00:06:36,629 Dewasalah./ Ayolah, jangan terlalu serius. 74 00:06:37,893 --> 00:06:40,467 Aku tahu kau dahulu seperti apa. 75 00:06:41,219 --> 00:06:42,202 Jangan. 76 00:06:42,236 --> 00:06:45,438 Tanpa kekayaan dan kekuasaan, kau ini siapa? 77 00:06:46,070 --> 00:06:49,877 Bocah menyedihkan yang../ Kubilang, jangan. 78 00:06:51,770 --> 00:06:53,314 Paman Theo? 79 00:06:56,273 --> 00:06:57,618 Ya, Sayang? 80 00:06:58,739 --> 00:07:00,087 Ada apa? 81 00:07:00,576 --> 00:07:02,455 Aku terkena flu. 82 00:07:03,670 --> 00:07:06,202 Aku ingin tidur lebih awal malam ini. 83 00:07:06,232 --> 00:07:08,319 Bolehkah jika aku tak mengikuti... 84 00:07:09,589 --> 00:07:10,976 ...upacaranya? 85 00:07:11,768 --> 00:07:13,200 Flu? 86 00:07:13,769 --> 00:07:15,568 Benarkah? 87 00:07:17,569 --> 00:07:19,577 Aku mulai bertanya-tanya, Silver, 88 00:07:19,578 --> 00:07:22,309 apakah kau sanggup mengemban tugasmu nanti. 89 00:07:24,546 --> 00:07:25,779 Tentu saja. 90 00:07:25,851 --> 00:07:28,372 Bruce Wayne mengalahkanmu, 91 00:07:28,402 --> 00:07:29,913 tapi kau masih menyukainya. 92 00:07:29,943 --> 00:07:32,219 Dia seharusnya tak berarti bagimu./ Memang. 93 00:07:32,747 --> 00:07:34,057 Dia tak berarti apa-apa bagiku. 94 00:07:34,058 --> 00:07:37,057 Tapi kau tak sanggup melihatnya mati, 'kan? 95 00:07:37,523 --> 00:07:40,423 Kau lembek, Silver. Kau masih punya belas kasih. 96 00:07:40,443 --> 00:07:41,895 Tidak. 97 00:07:43,278 --> 00:07:44,965 Tidak? 98 00:07:46,211 --> 00:07:47,934 Mari kita lihat. 99 00:07:51,510 --> 00:07:54,814 Aku akan mengujimu. 100 00:07:57,553 --> 00:07:58,878 Sebutkan saja. 101 00:07:59,289 --> 00:08:03,016 Buatlah Bruce Wayne jatuh cinta lagi kepadamu. 102 00:08:03,213 --> 00:08:06,119 Aku ingin melihatnya menciummu sebelum dia mati. 103 00:08:06,453 --> 00:08:08,154 Tapi dia sudah tahu. 104 00:08:08,198 --> 00:08:11,190 Dia tahu siapa diriku. Dia membenciku. 105 00:08:11,865 --> 00:08:13,927 Karena itulah disebut ujian. 106 00:08:14,404 --> 00:08:17,097 Jika kau cukup licik untuk merebut hatinya kembali, 107 00:08:17,131 --> 00:08:20,900 dan cukup kejam untuk tersenyum saat dia dibunuh, 108 00:08:21,382 --> 00:08:23,515 artinya kau layak menyandang nama keluarga kita. 109 00:08:23,545 --> 00:08:25,405 Kak, yang benar saja. 110 00:08:26,040 --> 00:08:27,607 Jangan memaksanya. 111 00:08:27,642 --> 00:08:30,243 Lebih dari kau memaksanya? Sungguh? 112 00:08:30,278 --> 00:08:32,119 Apakah ada cara lain? 113 00:08:32,149 --> 00:08:33,914 Sayangku, 114 00:08:34,333 --> 00:08:36,249 aku sangat menyukaimu, 115 00:08:36,299 --> 00:08:38,376 tapi kepentingan keluarga harus didahulukan. 116 00:08:38,406 --> 00:08:42,149 Masih ada gadis Dumas lainnya yang bisa kuandalkan, 117 00:08:42,179 --> 00:08:44,858 seandainya kau gagal membuktikan keberanianmu. 118 00:08:45,536 --> 00:08:46,893 Paham? 119 00:08:47,867 --> 00:08:49,396 Kau sungguh paham? 120 00:08:50,403 --> 00:08:53,767 Kakakku yang memesona ini akan membuangmu ke jalanan, 121 00:08:53,788 --> 00:08:55,728 jika dia masih berbaik hati untuk tak membunuhmu. 122 00:08:55,758 --> 00:08:58,072 Jangan pikirkan hal negatifnya. 123 00:08:59,787 --> 00:09:04,378 Kau pasti bisa melakukannya. Jadilah pintar dan kejam. 124 00:09:06,591 --> 00:09:09,416 Kini berpakaianlah yang cantik. 125 00:09:55,256 --> 00:09:56,930 Kenapa kau kemari? 126 00:09:58,563 --> 00:10:00,925 Aku hanya ingin mengatakan, 127 00:10:02,343 --> 00:10:06,874 aku sangat menyesal atas apa yang terjadi. 128 00:10:12,077 --> 00:10:14,564 Maafkan aku sudah membohongimu. 129 00:10:15,219 --> 00:10:17,784 Aku terpaksa menuruti perintah pamanku. 130 00:10:20,117 --> 00:10:23,387 Tapi menurutku kau orang yang baik. 131 00:10:25,981 --> 00:10:28,495 Andai bisa membantumu, pasti kulakukan. 132 00:10:29,230 --> 00:10:32,433 Tapi aku tak bisa, maafkan aku. 133 00:10:34,002 --> 00:10:36,536 Kupikir kau mungkin perlu teman. 134 00:10:39,924 --> 00:10:42,042 Tapi jika tidak, tak apa-apa. 135 00:10:43,068 --> 00:10:46,047 Aku akan pergi./ Ya. 136 00:10:47,385 --> 00:10:48,749 Pergilah. 137 00:10:53,019 --> 00:10:55,089 Kau sungguh membenciku? 138 00:10:56,136 --> 00:10:58,659 Aku tak punya perasaan apa pun kepadamu. 139 00:10:59,350 --> 00:11:01,061 Aku menyukaimu. 140 00:11:01,789 --> 00:11:03,531 Aku minta maaf. 141 00:11:05,143 --> 00:11:06,499 Itu saja. 142 00:11:10,593 --> 00:11:12,606 Kau boleh tetap di sini jika kau mau. 143 00:11:34,340 --> 00:11:36,854 Tolong berhenti. 144 00:11:39,124 --> 00:11:41,191 Pak, tolong berhenti. 145 00:11:41,992 --> 00:11:43,861 Maaf, Pak./ Apa kau gila? 146 00:11:43,895 --> 00:11:45,863 Berhenti! Ayolah! 147 00:11:46,242 --> 00:11:48,165 Aku harus bekerja! 148 00:11:48,200 --> 00:11:51,669 Aku minta maaf, Pak. Aku sedang buru-buru. 149 00:11:51,758 --> 00:11:53,038 Jangan bergerak! 150 00:11:53,138 --> 00:11:54,691 Petugas.. 151 00:11:58,454 --> 00:12:01,777 Kapten, apa-apaan ini? Kau ingin menangkap Jim? 152 00:12:01,876 --> 00:12:03,668 "Bersenjata dan berbahaya?" 153 00:12:03,868 --> 00:12:06,475 Benar./ Dia bukan penjahat. 154 00:12:06,495 --> 00:12:10,016 Jelas dia diculik atau semacamnya. 155 00:12:10,036 --> 00:12:13,278 Kuharap kau benar, tapi faktanya tak begitu. 156 00:12:13,312 --> 00:12:16,982 Dia menyerang walikota dan kabur bersama Penguin. 157 00:12:17,316 --> 00:12:19,303 Dua polisi baik tewas dan kini dia buronan. 158 00:12:19,323 --> 00:12:21,653 Apa namanya kalau bukan penjahat? 159 00:12:21,687 --> 00:12:25,383 Galavan sudah jelas../ Galavan belum terbukti bersalah. 160 00:12:25,483 --> 00:12:28,084 Jika Jim tak bersalah, aku ingin dengar sendiri darinya. 161 00:12:28,104 --> 00:12:31,532 Di mana dia? Kau tahu?/ Tidak. 162 00:12:31,552 --> 00:12:33,244 Sudah berapa lama dia bekerja sama dengan Penguin? 163 00:12:33,245 --> 00:12:35,498 Dia tak bekerja sama dengan Penguin. 164 00:12:35,528 --> 00:12:38,513 Dia juga tak bersalah. Aku tak suka ditanyai seperti ini. 165 00:12:38,544 --> 00:12:42,659 Sudahlah. Kau kekasihnya. Kau tahu aku akan menanyakan ini. 166 00:12:42,678 --> 00:12:43,764 Aku akan bertanya lagi. 167 00:12:43,794 --> 00:12:48,880 Jika kau tahu tapi tak bilang, artinya kau berkomplot dengannya. 168 00:12:49,014 --> 00:12:50,635 Aku tak tahu di mana dia. 169 00:12:50,686 --> 00:12:52,919 Aku juga tak menyukai ini. 170 00:12:53,300 --> 00:12:55,286 Jim sudah seperti anak bagiku. 171 00:12:55,787 --> 00:12:58,256 Seorang ayah seharusnya lebih memercayai anaknya. 172 00:12:58,491 --> 00:13:01,760 Kau yakin mengenal Jim sebaik yang kau kira? 173 00:13:07,752 --> 00:13:09,761 Jika ingin tahu apakah kekasihmu masih hidup, 174 00:13:09,861 --> 00:13:11,836 pergilah ke Grundy. Kamar 805. 175 00:13:19,432 --> 00:13:22,981 Bicaralah. Aku sedih jika kau hanya diam. 176 00:13:25,575 --> 00:13:27,018 Bicara soal apa? 177 00:13:29,155 --> 00:13:30,690 Terserah. 178 00:13:31,824 --> 00:13:33,491 Apa saja. 179 00:13:35,623 --> 00:13:37,352 Daftar 10 hal terbaik. 180 00:13:38,070 --> 00:13:39,898 Liburan terbaik. 181 00:13:40,188 --> 00:13:42,100 Apa hewan kesukaanmu? 182 00:13:42,919 --> 00:13:44,936 Burung hantu./ Burung hantu? 183 00:13:47,006 --> 00:13:48,707 Burung hantu, baiklah. 184 00:13:49,090 --> 00:13:51,043 Burung hantu memang keren. 185 00:13:53,761 --> 00:13:56,080 Apa kau pernah berenang bersama lumba-lumba? 186 00:13:57,351 --> 00:13:59,951 Tidak./ Aku pernah sekali. 187 00:14:00,086 --> 00:14:01,554 Astaga. 188 00:14:02,588 --> 00:14:07,125 Rasanya sungguh ajaib. Kami seolah berteman. 189 00:14:07,721 --> 00:14:11,464 Mereka punya suatu kekuatan untuk membaca pikiran kita. 190 00:14:13,061 --> 00:14:17,102 Mereka tak bisa melakukannya./ Tidak, mereka bisa. 191 00:14:17,604 --> 00:14:19,604 Mereka bisa melihat gelombang otak. 192 00:14:22,089 --> 00:14:23,775 Mereka punya sonar. 193 00:14:23,809 --> 00:14:25,766 Mereka bisa melihat ke dalam dirimu, 194 00:14:25,786 --> 00:14:28,481 mendeteksi adanya tumor dan hal-hal semacam itu. 195 00:14:29,857 --> 00:14:31,682 Tapi mereka tak bisa membaca pikiran. 196 00:14:33,329 --> 00:14:35,820 Lumba-lumba yang kutemui ini bisa membaca pikiranku. 197 00:15:03,339 --> 00:15:05,827 Lee./ Apa yang kau lakukan? 198 00:15:05,847 --> 00:15:07,585 Kau harus ke luar kota. 199 00:15:07,620 --> 00:15:10,021 Anak buah Penguin akan mengantarmu ke Utara. 200 00:15:10,869 --> 00:15:14,025 Situasi di sini masih belum aman./ Belum aman? 201 00:15:14,153 --> 00:15:16,127 Kami akan menyerang Galavan. 202 00:15:16,358 --> 00:15:17,962 Apa kau sudah gila? 203 00:15:18,374 --> 00:15:20,298 Nn. Thompkins, kujamin.. 204 00:15:20,333 --> 00:15:23,171 Dia harus dihentikan./ Olehmu? 205 00:15:23,201 --> 00:15:25,770 Dan orang-orang ini?/ Pokoknya dia harus dihentikan. 206 00:15:25,805 --> 00:15:28,307 Kau terus membahayakan dirimu sendiri. 207 00:15:28,741 --> 00:15:30,650 Apa aku salah menilaimu? Kau sebenarnya gila? 208 00:15:30,670 --> 00:15:33,420 Tentu saja tidak./ Kau kabur dari polisi. 209 00:15:33,440 --> 00:15:36,915 Kau ingin menyerang walikota dengan bantuan sosiopat bejat. 210 00:15:36,949 --> 00:15:38,183 Apa itu bukan gila? 211 00:15:38,206 --> 00:15:40,351 Aku bisa mendengarmu./ Diamlah. 212 00:15:40,381 --> 00:15:42,520 Jim, jangan lakukan ini. 213 00:15:42,804 --> 00:15:44,400 Kita ke luar kota bersama. 214 00:15:44,420 --> 00:15:47,121 Aku tak peduli dengan yang sudah atau belum kau lakukan. 215 00:15:47,141 --> 00:15:48,580 Kita pergi saja./ Aku tak bisa. 216 00:15:48,600 --> 00:15:50,078 Jim, kumohon./ Tak bisa. 217 00:15:50,098 --> 00:15:52,663 Tak bisa kubiarkan Galavan menang dengan cara seperti ini. 218 00:15:53,204 --> 00:15:54,732 Aku hamil. 219 00:16:03,800 --> 00:16:08,513 Ada mawar putih keperakan dan lili merah di seluruh rumah. 220 00:16:09,211 --> 00:16:11,049 Semua temanku datang. 221 00:16:12,410 --> 00:16:14,653 Ada musik dan tarian. 222 00:16:16,571 --> 00:16:19,858 Ibuku membuat kue bertuliskan namaku dari cokelat. 223 00:16:20,995 --> 00:16:22,894 Itu setahun sebelum dia meninggal. 224 00:16:25,631 --> 00:16:29,434 Dia tampak sangat cantik dan bahagia di hari itu. 225 00:16:29,965 --> 00:16:31,469 Jadi, ya.. 226 00:16:32,738 --> 00:16:34,707 Itu kenangan favoritku. 227 00:16:36,119 --> 00:16:37,909 Ulang tahunku yang kesembilan. 228 00:16:43,316 --> 00:16:44,816 Bagaimana denganmu? 229 00:16:49,488 --> 00:16:50,784 Entahlah. 230 00:16:51,284 --> 00:16:53,825 Ayolah. Kau pasti punya. 231 00:16:55,761 --> 00:16:58,095 Jadi, orangtuamu benar-benar sudah meninggal? 232 00:17:02,356 --> 00:17:03,635 Ya. 233 00:17:06,672 --> 00:17:08,907 Aku tak berbohong soal itu. 234 00:17:11,811 --> 00:17:13,178 Aku turut prihatin. 235 00:17:16,359 --> 00:17:18,250 Begitulah dunia hiburan. 236 00:17:30,130 --> 00:17:32,597 Kami pernah pergi berkemah di sebuah hutan. 237 00:17:35,941 --> 00:17:39,170 Aku dan ayah memanjat pohon ek dan makan jeruk. 238 00:17:42,708 --> 00:17:46,244 Kami bisa dengar ibu bersenandung sambil membuat api unggun. 239 00:17:50,685 --> 00:17:52,717 Itu hari yang menyenangkan. 240 00:17:57,557 --> 00:17:58,725 Sial. 241 00:18:00,531 --> 00:18:03,392 Sial, aku tak bisa melakukan ini. 242 00:18:04,948 --> 00:18:06,731 Aku tak bisa membiarkanmu mati. 243 00:18:07,114 --> 00:18:09,267 Niatmu baik, tapi kau tak bisa berbuat apa pun. 244 00:18:09,302 --> 00:18:11,736 Jika kita bisa keluar dari sel dan lolos dari penjaga, 245 00:18:11,771 --> 00:18:14,006 ada tangga di belakang yang tak diawasi. 246 00:18:14,340 --> 00:18:15,707 Itu belum pasti. 247 00:18:15,978 --> 00:18:17,375 Kau mau apa? 248 00:18:18,945 --> 00:18:20,586 Aku seorang Dumas. 249 00:18:20,606 --> 00:18:22,781 Aku punya pengaruh di sini. 250 00:18:25,282 --> 00:18:26,651 Buka pintunya. 251 00:18:31,043 --> 00:18:32,390 Masuklah. 252 00:18:33,609 --> 00:18:35,293 Berikan senjatamu. 253 00:18:52,433 --> 00:18:53,656 Ayo! 254 00:19:09,097 --> 00:19:11,507 Dasar gadis bodoh. 255 00:19:12,009 --> 00:19:13,910 Apa yang kau pikirkan? 256 00:19:29,202 --> 00:19:31,379 Bruce dan Alfred sudah menghilang 12 jam. 257 00:19:31,399 --> 00:19:35,121 Aku khawatir mereka diculik./ Kami sedang sibuk, Tn. Fox. 258 00:19:35,141 --> 00:19:39,002 Waktu 12 jam belum terlalu lama./ Aku yakin terjadi sesuatu. 259 00:19:39,036 --> 00:19:42,661 Kami biasanya tak menanggapi laporan orang hilang sebelum 24 jam, 260 00:19:42,681 --> 00:19:46,710 tapi untuk menghormati Wayne Enterprises.. 261 00:19:48,613 --> 00:19:52,382 Bruce Wayne, Alfred Pennyworth, cari mereka melalui sistem. 262 00:19:52,842 --> 00:19:55,619 Terima kasih./ Ada bukti bahwa ini penculikan? 263 00:19:55,653 --> 00:19:58,822 Ada lampu berdiri yang roboh dan jendelanya terbuka. 264 00:20:00,450 --> 00:20:04,494 Menurutmu siapa penculiknya?/ Sudah jelas Theo Galavan. 265 00:20:04,529 --> 00:20:08,532 Kau punya buktinya? Ancaman? Bukti fisik? 266 00:20:08,552 --> 00:20:10,700 Tidak, tapi ini sudah jelas. 267 00:20:10,735 --> 00:20:12,335 Dia mencoba mengambil alih perusahaan. 268 00:20:12,370 --> 00:20:15,295 Kapten, kita tahu pria ini jahat./ Tentu saja. 269 00:20:15,315 --> 00:20:18,403 Kita tahu semua nama penjahat di Gotham. Lalu apa? 270 00:20:18,423 --> 00:20:20,515 Bukti, Bullock! Bukti! 271 00:20:20,535 --> 00:20:24,648 Untuk bisa menahan Galavan, kita perlu bukti kejahatannya. 272 00:20:27,272 --> 00:20:28,584 Bicaralah. 273 00:20:41,047 --> 00:20:42,465 Di mana Tn. Bruce? 274 00:20:42,932 --> 00:20:44,668 Kami berharap kau tahu. 275 00:20:45,253 --> 00:20:49,432 Aku sedang menghentikan mobil, saat dua petugas bodohmu... 276 00:20:49,452 --> 00:20:52,075 ...menembak wajahku dengan pistol setrum. 277 00:20:52,110 --> 00:20:54,211 Lalu di sinilah aku./ Kini ada bukti, Kapten. 278 00:20:54,245 --> 00:20:55,736 Mana?/ Dia telah diserang... 279 00:20:55,737 --> 00:20:58,387 ...di properti milik Galavan oleh rekan Galavan. 280 00:20:58,388 --> 00:21:01,317 Saat memasuki Menara Galavan tanpa izin. 281 00:21:01,347 --> 00:21:04,580 Dia kabur dan dikejar secara sah oleh penghuni yang sah. 282 00:21:04,581 --> 00:21:05,956 Itu sama sekali bukan bukti. 283 00:21:05,990 --> 00:21:09,259 Galavan menculik Bruce Wayne. Itu sudah pasti. 284 00:21:09,539 --> 00:21:11,037 Berikan bukti nyata. 285 00:21:11,057 --> 00:21:13,955 Kita pernah bertindak gegabah dan justru mendapat masalah. 286 00:21:13,975 --> 00:21:17,377 Tanpa bukti kuat, hakim takkan mau menandatangani suratnya. 287 00:21:17,378 --> 00:21:18,802 Pasti atau tidak pasti. 288 00:21:18,836 --> 00:21:21,638 Lalu kami harus bagaimana?/ Kau tunggu saja. 289 00:21:21,672 --> 00:21:24,711 Kami akan cari beberapa masalah kesehatan dan keamanan. 290 00:21:24,811 --> 00:21:27,043 Mendapatkan surat perintah melalui jalan lain. 291 00:21:27,078 --> 00:21:29,913 Butuh berapa lama?/ Mungkin sampai besok pagi. 292 00:21:29,947 --> 00:21:31,948 Tapi../ Hanya itu yang bisa kami lakukan. 293 00:21:34,085 --> 00:21:37,053 Kau boleh pergi. Kami batalkan tuntutanmu. 294 00:21:37,088 --> 00:21:40,724 Baiklah, terima kasih banyak. 295 00:21:41,076 --> 00:21:46,097 Bullock, aku perlu perban. Aku juga perlu mobil... 296 00:21:46,795 --> 00:21:49,033 ...dan beberapa pistol./ Baiklah. 297 00:21:49,058 --> 00:21:50,434 Kau mau apa? 298 00:21:50,468 --> 00:21:53,069 Aku tak punya pilihan. Tak ada waktu lagi. 299 00:21:53,792 --> 00:21:56,000 Aku harus ke sana./ Aku ikut denganmu. 300 00:21:56,001 --> 00:21:59,635 Dua orang cukup? Tampaknya tidak. Tapi kekerasan bukan keahlianku. 301 00:21:59,655 --> 00:22:01,178 Dua orang memang tak cukup. 302 00:22:01,212 --> 00:22:04,483 Aku ingin bergabung, tapi amatir takkan berguna. 303 00:22:04,503 --> 00:22:06,750 Justru menghambat./ Benar sekali. 304 00:22:06,784 --> 00:22:08,351 Kita perlu Jim Gordon. 305 00:22:08,504 --> 00:22:10,884 Dia cocok untuk hal-hal seperti ini. Di mana dia? 306 00:22:10,904 --> 00:22:14,290 Soal itu, ceritanya panjang, tapi tak ada yang tahu. 307 00:22:15,675 --> 00:22:17,494 Ada yang lucu, Ed? 308 00:22:17,575 --> 00:22:19,195 Kau tahu keberadaan Gordon? 309 00:22:19,708 --> 00:22:21,097 Kau tahu? 310 00:22:21,132 --> 00:22:22,665 Cepat katakan. 311 00:22:25,047 --> 00:22:26,444 Piring berlian, jeruji berkilau, 312 00:22:26,445 --> 00:22:28,670 tempat yang tak pernah kau tinggalkan. Di mana aku? 313 00:22:29,384 --> 00:22:30,841 Apa?/ Rumah. 314 00:22:30,866 --> 00:22:32,643 Rumah siapa? Rumahmu? 315 00:22:32,877 --> 00:22:34,511 Gordon ada di rumahmu? 316 00:22:35,867 --> 00:22:37,247 Tidak. Ya. 317 00:22:39,438 --> 00:22:41,118 Siapa kau? 318 00:22:44,989 --> 00:22:46,523 Semoga sukses, Kawan. 319 00:22:46,914 --> 00:22:49,259 Sampai jumpa lagi./ Kuharap tidak. 320 00:22:49,858 --> 00:22:51,327 Selamat tinggal, Penguin. 321 00:22:51,860 --> 00:22:53,531 Selamat tinggal, Nn. Thompkins. 322 00:22:54,023 --> 00:22:56,133 Kumohon jangan terlalu buruk menilai diriku. 323 00:22:56,664 --> 00:22:58,468 Kita seperti ini adanya. 324 00:23:00,615 --> 00:23:01,972 Benar. 325 00:23:02,181 --> 00:23:04,040 Selamat tinggal, Tn. Cobblepot. 326 00:23:24,298 --> 00:23:26,830 Ayo./ Ya. 327 00:23:32,192 --> 00:23:33,771 Tunggu di sini. 328 00:23:53,179 --> 00:23:54,925 Galavan menculik Bruce. 329 00:23:55,819 --> 00:23:57,360 Aku mengerti. 330 00:23:58,899 --> 00:24:01,766 Berjanjilah saja padaku../ Apa? 331 00:24:03,318 --> 00:24:04,801 Lupakan. 332 00:24:05,232 --> 00:24:07,070 Lakukan yang menurutmu terbaik. 333 00:24:08,239 --> 00:24:10,040 Telepon aku jika sudah selesai. 334 00:24:32,599 --> 00:24:34,526 Aku pasti tampak menyedihkan. 335 00:24:37,641 --> 00:24:39,281 Tidak. 336 00:24:43,487 --> 00:24:44,902 Terima kasih. 337 00:24:48,224 --> 00:24:50,146 Kau tenang sekali. 338 00:24:51,339 --> 00:24:54,546 Kau seolah tak merasa takut./ Kurasa begitu. 339 00:24:55,985 --> 00:24:57,415 Ini aneh. 340 00:24:58,376 --> 00:25:01,251 Kau memang aneh. 341 00:25:02,497 --> 00:25:04,154 Tapi aku mencintaimu. 342 00:25:06,687 --> 00:25:09,115 Benarkah?/ Ya. 343 00:25:11,993 --> 00:25:13,764 Apa kau mencintaiku? 344 00:25:15,986 --> 00:25:17,267 Tidak. 345 00:25:22,056 --> 00:25:23,507 Tidak? 346 00:25:23,943 --> 00:25:25,709 Silver, entah kenapa kau melakukan ini, 347 00:25:25,744 --> 00:25:28,313 tapi aku tahu kau sedang bersandiwara. 348 00:25:29,280 --> 00:25:31,167 Aku tahu rencana kabur itu hanyalah pura-pura. 349 00:25:31,168 --> 00:25:33,185 Itu tidak benar. 350 00:25:33,639 --> 00:25:36,514 Aku mengatakan ini karena mungkin saat aku mati, 351 00:25:37,277 --> 00:25:38,281 kau akan merasa bersalah. 352 00:25:38,282 --> 00:25:40,590 Aku tak ingin kau berpikir telah menipuku. 353 00:25:43,050 --> 00:25:45,029 Silver, aku tak mencintaimu. 354 00:25:47,172 --> 00:25:49,133 Aku merasa kasihan padamu. 355 00:25:57,305 --> 00:25:58,943 Kenapa kau melakukan ini? 356 00:26:01,141 --> 00:26:02,980 Untuk apa? 357 00:26:05,504 --> 00:26:07,864 Paman Theo memaksaku. 358 00:26:10,211 --> 00:26:13,190 Katanya, jika aku tak bisa membuatmu mencintaiku lagi, 359 00:26:13,665 --> 00:26:15,240 jika kau tak memberiku ciuman perpisahan, 360 00:26:15,241 --> 00:26:17,995 maka aku tak pantas untuk keluarga ini. 361 00:26:19,900 --> 00:26:22,167 Dia akan mengusirku. 362 00:26:23,509 --> 00:26:25,370 Atau membunuhku. 363 00:26:27,226 --> 00:26:29,274 Tak ada bedanya. 364 00:26:34,725 --> 00:26:37,481 Aku mengerti./ Aku memang pecundang. 365 00:26:37,967 --> 00:26:40,293 Pecundang jahat dan menyedihkan. 366 00:26:40,313 --> 00:26:41,652 Tidak. 367 00:26:43,142 --> 00:26:47,224 Kau masih muda, ketakutan, dan di bawah kendali orang jahat. 368 00:26:49,561 --> 00:26:51,362 Kau bisa berubah. 369 00:26:52,824 --> 00:26:54,598 Masih ada harapan. 370 00:26:55,072 --> 00:26:59,119 Kau bahkan tak bisa bayangkan apa yang sudah kulakukan. 371 00:27:00,921 --> 00:27:02,916 Sudah tak ada harapan. 372 00:27:03,294 --> 00:27:06,644 Aku takkan bisa kembali menjalani hidup normal. 373 00:27:07,419 --> 00:27:10,247 Hanya keluargaku yang kupunya. 374 00:27:11,329 --> 00:27:13,635 Kini aku juga kehilangan mereka. 375 00:27:19,467 --> 00:27:21,825 Baiklah, semuanya sudah siap? Mari berangkat. 376 00:27:21,860 --> 00:27:23,360 Tunggu, apa rencananya? 377 00:27:23,870 --> 00:27:25,729 Masuk ke gedung itu, temukan Galavan, 378 00:27:25,764 --> 00:27:28,079 paksa dia menyerahkan Bruce. 379 00:27:28,279 --> 00:27:31,601 Lalu akan kubunuh pelan-pelan./ Tidak. Kita akan menahan dia. 380 00:27:32,028 --> 00:27:33,771 Benarkah? Tidak. 381 00:27:34,133 --> 00:27:35,639 Apa kau sudah gila? 382 00:27:35,674 --> 00:27:38,108 Setelah semua yang dilakukannya?/ Dia akan diadili. 383 00:27:38,143 --> 00:27:39,810 Gotham perlu tahu siapa dia sebenarnya. 384 00:27:39,844 --> 00:27:41,950 Gotham ingin dia mati!/ Sudahlah. 385 00:27:41,951 --> 00:27:45,954 Bisakah berhenti bertengkar dan berangkat sekarang? 386 00:27:46,212 --> 00:27:47,369 Ya, mari kita berangkat. 387 00:27:47,406 --> 00:27:49,653 Sungguh begitu saja? Kau tak punya rencana? 388 00:27:49,688 --> 00:27:51,655 Bagaimana caramu masuk ke gedung itu? 389 00:27:51,690 --> 00:27:53,891 Aku tahu jalannya. 390 00:27:57,457 --> 00:28:01,034 Siapa dia?/ Fox, ini Cat. Cat, ini Fox. 391 00:28:01,054 --> 00:28:02,933 Kau tahu jalannya?/ Ya. 392 00:28:03,365 --> 00:28:04,808 Aku tahu jalannya, Gordon. 393 00:28:04,828 --> 00:28:06,962 Bagaimana kami tahu kau tak menjebak kami? 394 00:28:07,062 --> 00:28:08,611 Kau terlalu sering berganti pihak. 395 00:28:08,612 --> 00:28:10,951 Bagaimana kami tahu kau tak bekerja untuk Galavan? 396 00:28:10,971 --> 00:28:13,570 Bagaimana aku tahu kau bukan makhluk Mars yang menyamar? 397 00:28:13,590 --> 00:28:14,946 Aku memercayainya. 398 00:28:16,130 --> 00:28:18,542 Kau ikut dengan kami, Cat. Terima kasih atas bantuanmu. 399 00:28:18,543 --> 00:28:20,855 Ambil rompinya. Kita berangkat./ Teman-teman, 400 00:28:20,856 --> 00:28:24,888 kita harus punya rencana cadangan karena tingginya kemungkinan gagal. 401 00:28:24,923 --> 00:28:26,790 Justru sebaliknya, Tn. Fox. 402 00:28:27,012 --> 00:28:29,059 Gagal bukanlah pilihan. 403 00:28:30,742 --> 00:28:32,162 Dia benar. 404 00:28:32,853 --> 00:28:34,665 Terserah kau saja. 405 00:28:37,684 --> 00:28:40,771 Berhentilah bersikap seolah kau tak takut. 406 00:28:42,430 --> 00:28:44,174 Aku tahu kau takut. 407 00:28:44,603 --> 00:28:46,043 Tentu saja. 408 00:28:47,468 --> 00:28:49,040 Mungkin sedikit. 409 00:28:51,954 --> 00:28:54,888 Selebihnya, aku merasa bergairah. 410 00:28:57,248 --> 00:28:59,123 Bahkan bahagia. 411 00:29:01,724 --> 00:29:03,827 Aku akan bertemu orangtuaku. 412 00:29:06,992 --> 00:29:08,866 Tetaplah berpikir seperti itu. 413 00:29:18,513 --> 00:29:19,909 Sudah saatnya. 414 00:29:33,226 --> 00:29:34,824 Tunggu sebentar. 415 00:29:41,134 --> 00:29:42,733 Selamat tinggal, Silver. 416 00:29:43,564 --> 00:29:45,102 Aku mencintaimu. 417 00:29:45,337 --> 00:29:47,404 Aku juga memaafkanmu. 418 00:30:01,786 --> 00:30:03,387 Bagus sekali. 419 00:31:15,539 --> 00:31:16,952 Masuklah. 420 00:31:36,110 --> 00:31:37,756 Astaga. 421 00:31:39,142 --> 00:31:44,311 Kematian untuk Putra Gotham.. 422 00:32:02,101 --> 00:32:05,213 Apa itu?/ Bukan sesuatu yang bagus. 423 00:32:06,405 --> 00:32:08,307 Aku akan menyusul. 424 00:32:29,930 --> 00:32:31,860 Persiapkan dirimu, Nak. 425 00:32:35,031 --> 00:32:37,232 Kau orang tua bodoh dan sesat. 426 00:32:38,753 --> 00:32:40,635 Kau akan membayar untuk ini. 427 00:32:41,714 --> 00:32:44,873 Para leluhur, jadilah saksi kami! 428 00:32:45,872 --> 00:32:48,107 Ramalannya sudah terpenuhi. 429 00:32:48,127 --> 00:32:50,079 Hentikan! 430 00:32:54,217 --> 00:32:55,517 Kumohon? 431 00:33:07,865 --> 00:33:09,398 Ini penghinaan! 432 00:33:12,340 --> 00:33:15,070 Dengarkan baik-baik. Tunggu sebentar. 433 00:33:15,105 --> 00:33:18,273 Baiklah, Tn. Fox, cepat katakan. Ada apa? 434 00:33:18,639 --> 00:33:21,187 Aku tahu keberadaan James Gordon. 435 00:33:22,567 --> 00:33:24,513 Akan kutelepon kembali. 436 00:33:38,328 --> 00:33:40,629 Jatuhkan pisaunya, Pak tua. Ini sudah berakhir. 437 00:33:41,081 --> 00:33:42,898 Tampaknya begitu. 438 00:33:47,737 --> 00:33:49,504 Anak tangganya banyak sekali. 439 00:33:54,324 --> 00:33:55,978 Kau baik-baik saja? 440 00:34:03,129 --> 00:34:04,686 Di mana Galavan? 441 00:34:07,123 --> 00:34:10,932 Satu-satunya jalan keluar adalah terjun ke bawah. 442 00:34:11,061 --> 00:34:12,594 Hanya ada dua parasut. 443 00:34:14,658 --> 00:34:16,131 Ya. 444 00:34:18,177 --> 00:34:19,935 Silver tak ikut. 445 00:34:20,840 --> 00:34:23,572 Aku perlu waktu sebentar, Sayang, 446 00:34:23,606 --> 00:34:27,908 untuk mengungkapkan betapa kecewanya aku padamu. 447 00:34:28,515 --> 00:34:30,946 Theo, jangan ganggu dia./ Diam! 448 00:34:40,876 --> 00:34:42,258 Pergilah ke neraka! 449 00:34:53,626 --> 00:34:56,606 Apa yang kau lakukan?/ Aku tak mengenalmu lagi. 450 00:34:57,601 --> 00:34:59,576 Ayolah, itu konyol sekali. 451 00:35:00,983 --> 00:35:03,747 Lupakan saja, Kak. Kau sudah kalah. 452 00:35:05,683 --> 00:35:07,785 Kini saatnya mengurus diriku sendiri. 453 00:35:07,819 --> 00:35:09,387 Maaf. 454 00:35:23,368 --> 00:35:24,935 Tabitha! 455 00:35:33,696 --> 00:35:35,312 Theo Galavan. 456 00:35:37,315 --> 00:35:40,327 Kau ditahan./ Astaga. 457 00:35:42,455 --> 00:35:45,088 Kau membuatku takut. Kupikir kau akan menembakku. 458 00:35:46,730 --> 00:35:48,526 Pasang sendiri borgolnya. 459 00:35:50,444 --> 00:35:55,243 Syukurlah, ada orang-orang yang punya prinsip sederhana, 460 00:35:57,001 --> 00:35:58,769 yang percaya pada sistem. 461 00:35:59,114 --> 00:36:00,971 Kali ini kau akan dihukum. 462 00:36:04,179 --> 00:36:05,785 Berani bertaruh? 463 00:36:10,938 --> 00:36:12,013 Mungkin kau benar. 464 00:36:12,014 --> 00:36:16,387 Tenang, aku hanya bermulut besar seperti kata orang-orang. 465 00:36:16,821 --> 00:36:21,358 Kau menangkapku sesuai aturan./ Terakhir begitu, kau justru lolos. 466 00:36:22,519 --> 00:36:23,860 Jim. 467 00:36:24,501 --> 00:36:25,862 Mundur. 468 00:36:25,995 --> 00:36:28,665 Biar kutangani. Kubilang, mundur! 469 00:36:30,170 --> 00:36:32,591 Kau, berlutut! 470 00:36:33,264 --> 00:36:35,807 Aku punya surat perintah menggeledah tempat ini. 471 00:36:36,315 --> 00:36:40,915 Jim, letakkan senjatamu dan tangan di atas kepala. 472 00:36:40,916 --> 00:36:43,162 Apa?/ Kau adalah buronan. 473 00:36:43,262 --> 00:36:44,761 Kapten, aku tak berbuat salah. 474 00:36:44,781 --> 00:36:48,251 Aku ingin memercayaimu, Jim, jadi, kita lakukan sesuai prosedur. 475 00:36:48,612 --> 00:36:51,989 Letakkan senjatamu. Kita selesaikan dengan cara benar. 476 00:36:54,037 --> 00:36:55,959 Kau sedang membuat kesalahan. 477 00:37:04,926 --> 00:37:07,371 Jangan ada yang menembak. Kita semua teman. 478 00:37:07,405 --> 00:37:10,115 Teman apanya./ Aku minta maaf soal ini. 479 00:37:10,382 --> 00:37:12,242 Tapi begitulah, ini sudah berakhir. 480 00:37:12,277 --> 00:37:14,044 Mereka masih hidup. Itu bagus. 481 00:37:14,058 --> 00:37:17,267 Lihatlah ke depan, Jim. Sekarang bagaimana? 482 00:37:17,287 --> 00:37:20,150 Aku takkan ragu membunuhmu demi mendapatkan pria itu. 483 00:37:22,876 --> 00:37:26,223 Lupakan dia sudah menyuruh Barbara Kean menjebakmu. 484 00:37:26,305 --> 00:37:30,194 Lupakan dia nyaris membunuh ibu dari anakmu. 485 00:37:30,736 --> 00:37:34,064 Lupakan soal balas dendam. Pikirkan kebaikan yang lebih besar. 486 00:37:34,278 --> 00:37:35,733 Pikirkan Gotham. 487 00:37:35,767 --> 00:37:40,371 Dia menguasai pengadilan dengan uangnya. 488 00:37:40,405 --> 00:37:44,408 Apa kau sungguh yakin dia takkan lolos lagi? 489 00:37:44,684 --> 00:37:46,143 Apa kau yakin, Jim? 490 00:37:46,177 --> 00:37:47,877 Pikirkan Gotham. 491 00:37:47,971 --> 00:37:50,515 Kapten, Tim Bravo mendekati lokasi. 492 00:37:50,615 --> 00:37:52,450 Tapi pikirkan dengan cepat. 493 00:37:55,381 --> 00:37:56,453 Aku yakin, Tn. Bruce, 494 00:37:56,488 --> 00:38:00,381 ini masuk dalam kategori "Sudah kubilang". 495 00:38:00,401 --> 00:38:02,393 Aku juga sudah bilang begitu, Alfred. 496 00:38:02,427 --> 00:38:03,894 Terima kasih atas bantuan kalian, 497 00:38:03,929 --> 00:38:06,263 tapi aku punya rencana kabur yang sangat bagus. 498 00:38:17,424 --> 00:38:20,327 Kau pria berhati nurani, Jim. Kau akan menyesali ini. 499 00:38:20,347 --> 00:38:22,213 Aku sudah menyesali banyak hal. 500 00:38:22,447 --> 00:38:24,648 Ini takkan menjadi penyesalan terbesarku. 501 00:38:35,362 --> 00:38:39,035 Sekarang, di sinilah kita. 502 00:38:40,920 --> 00:38:42,533 Sungguh memalukan. 503 00:38:43,961 --> 00:38:46,120 Ini akan menjadi pagi yang indah. 504 00:38:47,301 --> 00:38:49,086 Selamat tinggal, Jim Gordon. 505 00:38:52,738 --> 00:38:54,447 Ini untuk ibuku. 506 00:39:11,844 --> 00:39:14,732 Bunuh aku, kumohon. 507 00:39:16,947 --> 00:39:18,234 Cukup! 508 00:39:18,606 --> 00:39:20,136 Sudah cukup. 509 00:40:32,765 --> 00:40:34,072 Ini sudah berakhir. 510 00:40:35,879 --> 00:40:37,411 Benarkah?/ Ya. 511 00:40:41,100 --> 00:40:42,419 Bagus. 512 00:40:44,807 --> 00:40:46,918 Maukah kau menikah denganku? 513 00:40:54,079 --> 00:40:56,012 "Indian Hill. Dilarang masuk." 514 00:40:57,262 --> 00:40:58,795 "Koroner kota Gotham." 515 00:41:23,475 --> 00:41:25,028 Ini, Nn. Peabody. 516 00:41:25,756 --> 00:41:28,699 Masih segar dari kamar mayat./ Tunjukkan sedikit rasa hormat. 517 00:41:28,934 --> 00:41:32,636 Profesor Strange berharap banyak pada mayat yang satu ini. 518 00:41:35,674 --> 00:41:37,475 Ini tak biasa. 519 00:42:34,445 --> 00:42:39,445 mumetndase - IDFL™ SubsCrew