1
00:00:01,200 --> 00:00:02,698
Sebelumnya di Gotham.
2
00:00:02,942 --> 00:00:05,604
Saudara-saudara kita
sedang melintasi samudra.
3
00:00:05,653 --> 00:00:08,372
Gotham akan ditebus
dalam darah.
4
00:00:08,432 --> 00:00:11,578
Dengan membunuh sembilan orang
secara acak? Kau gila.
5
00:00:12,224 --> 00:00:14,180
Tak semua korbannya
adalah acak.
6
00:00:14,560 --> 00:00:15,815
Putra Gotham.
7
00:00:15,896 --> 00:00:19,605
Aku ingin memastikan
kau berkata jujur.
8
00:00:19,635 --> 00:00:21,921
Jika kau menyentuhku,
pamanku akan membunuhmu.
9
00:00:22,255 --> 00:00:23,789
Apa sudah cukup?
10
00:00:24,144 --> 00:00:25,967
Ya./
Bruce.
11
00:00:25,997 --> 00:00:27,559
Aku tak memercayai
sandiwara bodohmu.
12
00:00:27,589 --> 00:00:30,630
Kau berpura-pura menjadi temanku.
Selamat tinggal, Silver.
13
00:00:35,036 --> 00:00:36,336
Bunuh dia.
14
00:00:39,905 --> 00:00:41,384
Di mana Galavan?
15
00:00:41,484 --> 00:00:42,942
Apa maumu?
16
00:00:44,987 --> 00:00:48,215
Nyawamu, tentu saja.
17
00:01:31,204 --> 00:01:33,493
Teman-teman,
cakram kerasnya sudah kuperbaiki.
18
00:01:35,228 --> 00:01:37,998
Bruce? Alfred?
19
00:02:00,859 --> 00:02:02,388
Kau baik-baik saja?
20
00:02:02,764 --> 00:02:04,257
Mau minum?
21
00:02:04,292 --> 00:02:06,492
Aku takkan menandatangani
dokumen itu.
22
00:02:07,601 --> 00:02:10,297
Aku sudah menyerah memaksamu.
Kau anak yang sangat berani.
23
00:02:10,331 --> 00:02:13,166
Akan kudapatkan perusahaanmu
dengan cara lain.
24
00:02:14,322 --> 00:02:17,471
Namaku yang sebenarnya
adalah Dumas.
25
00:02:18,534 --> 00:02:24,910
Dahulu, keluargaku dipermalukan
dan direndahkan oleh keluargamu.
26
00:02:26,440 --> 00:02:28,180
Maaf soal itu, tapi..
27
00:02:28,210 --> 00:02:33,838
Selama berabad-abad, klan kami
tinggal di tempat kumuh.
28
00:02:33,868 --> 00:02:36,053
Tapi kami masih punya harapan,
29
00:02:36,383 --> 00:02:40,096
karena santo pelindung kami bilang,
hari kejayaan akan datang.
30
00:02:40,126 --> 00:02:44,194
Tapi hari itu hanya akan datang,
saat sembilan pria Gotham...
31
00:02:44,224 --> 00:02:47,133
...dan putra terakhir
dari musuh bebuyutan kami...
32
00:02:47,894 --> 00:02:50,136
...dibunuh oleh orang yang adil.
33
00:02:51,873 --> 00:02:53,607
Itu adalah kau, Bruce.
34
00:02:55,187 --> 00:02:56,977
Kaulah putra terakhir itu.
35
00:03:12,274 --> 00:03:15,329
Hentikan./
Berbahagialah, Nak.
36
00:03:17,223 --> 00:03:20,266
Kau diberkati untuk menjadi
penebus dosa keluargamu.
37
00:03:20,565 --> 00:03:25,631
Selama tujuh generasi, keluarga Wayne
melakukan tindakan jahat dan kotor.
38
00:03:26,407 --> 00:03:28,079
Jadi, malam ini,
39
00:03:28,104 --> 00:03:30,611
pada tengah malam
yang sudah direncanakan,
40
00:03:31,950 --> 00:03:34,514
keluarga Dumas
akan membalas dendam,
41
00:03:35,072 --> 00:03:40,782
dan dosa-dosa keluarga Wayne
akan dihapus dengan darahmu.
42
00:04:20,072 --> 00:04:21,595
Sial!
43
00:04:50,847 --> 00:04:52,392
Apa-apaan ini?
44
00:04:53,506 --> 00:04:56,730
Akhirnya.
Bagaimana keadaanmu?
45
00:04:57,106 --> 00:04:58,632
Tak begitu baik.
46
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Nygma?
47
00:05:03,137 --> 00:05:05,806
Ceritanya panjang.
Kini dia temanku.
48
00:05:06,260 --> 00:05:07,407
Teman?
49
00:05:07,674 --> 00:05:09,209
Omong-omong,
tak perlu sungkan.
50
00:05:09,243 --> 00:05:11,911
Tak perlu berterima kasih
karena sudah kuselamatkan.
51
00:05:12,550 --> 00:05:14,080
Terima kasih, kurasa.
52
00:05:14,442 --> 00:05:15,883
Tidak, sungguh.
53
00:05:17,462 --> 00:05:19,152
Itulah gunanya teman.
54
00:05:21,355 --> 00:05:23,150
Kau dihajar cukup parah.
55
00:05:23,614 --> 00:05:26,484
Galavan orang
yang bersemangat, 'kan?
56
00:05:28,351 --> 00:05:29,696
Ya.
57
00:05:31,060 --> 00:05:33,378
Kau boleh pergi, tentu saja,
58
00:05:33,978 --> 00:05:36,803
dan menjadi buronan polisi
yang putus asa.
59
00:05:36,838 --> 00:05:41,591
Tapi kumohon tetaplah duduk
dan pertimbangkan.
60
00:05:42,437 --> 00:05:46,433
Kita sama-sama punya ikatan
dengan Theo Galavan.
61
00:05:46,533 --> 00:05:48,448
Bisa dibilang, sebuah hasrat.
62
00:05:50,815 --> 00:05:53,486
Jika ada kesempatan bagi kita
untuk bekerja sama,
63
00:05:53,995 --> 00:05:55,789
sekaranglah saatnya.
64
00:06:07,496 --> 00:06:09,869
Ya, Kak, semua itu milikmu.
65
00:06:10,365 --> 00:06:13,840
Astaga, tersenyumlah./
Sudah kau temukan pelayan itu?
66
00:06:14,182 --> 00:06:15,409
Belum.
67
00:06:16,544 --> 00:06:18,012
Kau kehilangan dia?
68
00:06:19,115 --> 00:06:20,913
Bisa apa pelayan tua itu?
69
00:06:21,013 --> 00:06:22,349
Bukan itu intinya.
70
00:06:22,562 --> 00:06:24,951
Intinya adalah sikap malasmu itu.
71
00:06:25,583 --> 00:06:29,089
Kita sedang membangun kerajaan./
Kau mulai cemas?
72
00:06:30,097 --> 00:06:32,924
Sifat kekanak-kanakanmu
sudah tak lucu lagi.
73
00:06:32,954 --> 00:06:36,629
Dewasalah./
Ayolah, jangan terlalu serius.
74
00:06:37,893 --> 00:06:40,467
Aku tahu kau dahulu seperti apa.
75
00:06:41,219 --> 00:06:42,202
Jangan.
76
00:06:42,236 --> 00:06:45,438
Tanpa kekayaan dan kekuasaan,
kau ini siapa?
77
00:06:46,070 --> 00:06:49,877
Bocah menyedihkan yang../
Kubilang, jangan.
78
00:06:51,770 --> 00:06:53,314
Paman Theo?
79
00:06:56,273 --> 00:06:57,618
Ya, Sayang?
80
00:06:58,739 --> 00:07:00,087
Ada apa?
81
00:07:00,576 --> 00:07:02,455
Aku terkena flu.
82
00:07:03,670 --> 00:07:06,202
Aku ingin tidur lebih awal
malam ini.
83
00:07:06,232 --> 00:07:08,319
Bolehkah jika aku tak mengikuti...
84
00:07:09,589 --> 00:07:10,976
...upacaranya?
85
00:07:11,768 --> 00:07:13,200
Flu?
86
00:07:13,769 --> 00:07:15,568
Benarkah?
87
00:07:17,569 --> 00:07:19,577
Aku mulai bertanya-tanya, Silver,
88
00:07:19,578 --> 00:07:22,309
apakah kau sanggup
mengemban tugasmu nanti.
89
00:07:24,546 --> 00:07:25,779
Tentu saja.
90
00:07:25,851 --> 00:07:28,372
Bruce Wayne mengalahkanmu,
91
00:07:28,402 --> 00:07:29,913
tapi kau masih menyukainya.
92
00:07:29,943 --> 00:07:32,219
Dia seharusnya tak berarti bagimu./
Memang.
93
00:07:32,747 --> 00:07:34,057
Dia tak berarti apa-apa bagiku.
94
00:07:34,058 --> 00:07:37,057
Tapi kau tak sanggup
melihatnya mati, 'kan?
95
00:07:37,523 --> 00:07:40,423
Kau lembek, Silver.
Kau masih punya belas kasih.
96
00:07:40,443 --> 00:07:41,895
Tidak.
97
00:07:43,278 --> 00:07:44,965
Tidak?
98
00:07:46,211 --> 00:07:47,934
Mari kita lihat.
99
00:07:51,510 --> 00:07:54,814
Aku akan mengujimu.
100
00:07:57,553 --> 00:07:58,878
Sebutkan saja.
101
00:07:59,289 --> 00:08:03,016
Buatlah Bruce Wayne
jatuh cinta lagi kepadamu.
102
00:08:03,213 --> 00:08:06,119
Aku ingin melihatnya menciummu
sebelum dia mati.
103
00:08:06,453 --> 00:08:08,154
Tapi dia sudah tahu.
104
00:08:08,198 --> 00:08:11,190
Dia tahu siapa diriku.
Dia membenciku.
105
00:08:11,865 --> 00:08:13,927
Karena itulah disebut ujian.
106
00:08:14,404 --> 00:08:17,097
Jika kau cukup licik
untuk merebut hatinya kembali,
107
00:08:17,131 --> 00:08:20,900
dan cukup kejam untuk tersenyum
saat dia dibunuh,
108
00:08:21,382 --> 00:08:23,515
artinya kau layak menyandang
nama keluarga kita.
109
00:08:23,545 --> 00:08:25,405
Kak, yang benar saja.
110
00:08:26,040 --> 00:08:27,607
Jangan memaksanya.
111
00:08:27,642 --> 00:08:30,243
Lebih dari kau memaksanya?
Sungguh?
112
00:08:30,278 --> 00:08:32,119
Apakah ada cara lain?
113
00:08:32,149 --> 00:08:33,914
Sayangku,
114
00:08:34,333 --> 00:08:36,249
aku sangat menyukaimu,
115
00:08:36,299 --> 00:08:38,376
tapi kepentingan keluarga
harus didahulukan.
116
00:08:38,406 --> 00:08:42,149
Masih ada gadis Dumas lainnya
yang bisa kuandalkan,
117
00:08:42,179 --> 00:08:44,858
seandainya kau gagal
membuktikan keberanianmu.
118
00:08:45,536 --> 00:08:46,893
Paham?
119
00:08:47,867 --> 00:08:49,396
Kau sungguh paham?
120
00:08:50,403 --> 00:08:53,767
Kakakku yang memesona ini
akan membuangmu ke jalanan,
121
00:08:53,788 --> 00:08:55,728
jika dia masih berbaik hati
untuk tak membunuhmu.
122
00:08:55,758 --> 00:08:58,072
Jangan pikirkan hal negatifnya.
123
00:08:59,787 --> 00:09:04,378
Kau pasti bisa melakukannya.
Jadilah pintar dan kejam.
124
00:09:06,591 --> 00:09:09,416
Kini berpakaianlah yang cantik.
125
00:09:55,256 --> 00:09:56,930
Kenapa kau kemari?
126
00:09:58,563 --> 00:10:00,925
Aku hanya ingin mengatakan,
127
00:10:02,343 --> 00:10:06,874
aku sangat menyesal
atas apa yang terjadi.
128
00:10:12,077 --> 00:10:14,564
Maafkan aku
sudah membohongimu.
129
00:10:15,219 --> 00:10:17,784
Aku terpaksa menuruti
perintah pamanku.
130
00:10:20,117 --> 00:10:23,387
Tapi menurutku
kau orang yang baik.
131
00:10:25,981 --> 00:10:28,495
Andai bisa membantumu,
pasti kulakukan.
132
00:10:29,230 --> 00:10:32,433
Tapi aku tak bisa, maafkan aku.
133
00:10:34,002 --> 00:10:36,536
Kupikir kau mungkin perlu teman.
134
00:10:39,924 --> 00:10:42,042
Tapi jika tidak, tak apa-apa.
135
00:10:43,068 --> 00:10:46,047
Aku akan pergi./
Ya.
136
00:10:47,385 --> 00:10:48,749
Pergilah.
137
00:10:53,019 --> 00:10:55,089
Kau sungguh membenciku?
138
00:10:56,136 --> 00:10:58,659
Aku tak punya perasaan apa pun
kepadamu.
139
00:10:59,350 --> 00:11:01,061
Aku menyukaimu.
140
00:11:01,789 --> 00:11:03,531
Aku minta maaf.
141
00:11:05,143 --> 00:11:06,499
Itu saja.
142
00:11:10,593 --> 00:11:12,606
Kau boleh tetap di sini
jika kau mau.
143
00:11:34,340 --> 00:11:36,854
Tolong berhenti.
144
00:11:39,124 --> 00:11:41,191
Pak, tolong berhenti.
145
00:11:41,992 --> 00:11:43,861
Maaf, Pak./
Apa kau gila?
146
00:11:43,895 --> 00:11:45,863
Berhenti! Ayolah!
147
00:11:46,242 --> 00:11:48,165
Aku harus bekerja!
148
00:11:48,200 --> 00:11:51,669
Aku minta maaf, Pak.
Aku sedang buru-buru.
149
00:11:51,758 --> 00:11:53,038
Jangan bergerak!
150
00:11:53,138 --> 00:11:54,691
Petugas..
151
00:11:58,454 --> 00:12:01,777
Kapten, apa-apaan ini?
Kau ingin menangkap Jim?
152
00:12:01,876 --> 00:12:03,668
"Bersenjata dan berbahaya?"
153
00:12:03,868 --> 00:12:06,475
Benar./
Dia bukan penjahat.
154
00:12:06,495 --> 00:12:10,016
Jelas dia diculik
atau semacamnya.
155
00:12:10,036 --> 00:12:13,278
Kuharap kau benar,
tapi faktanya tak begitu.
156
00:12:13,312 --> 00:12:16,982
Dia menyerang walikota
dan kabur bersama Penguin.
157
00:12:17,316 --> 00:12:19,303
Dua polisi baik tewas
dan kini dia buronan.
158
00:12:19,323 --> 00:12:21,653
Apa namanya
kalau bukan penjahat?
159
00:12:21,687 --> 00:12:25,383
Galavan sudah jelas../
Galavan belum terbukti bersalah.
160
00:12:25,483 --> 00:12:28,084
Jika Jim tak bersalah,
aku ingin dengar sendiri darinya.
161
00:12:28,104 --> 00:12:31,532
Di mana dia? Kau tahu?/
Tidak.
162
00:12:31,552 --> 00:12:33,244
Sudah berapa lama
dia bekerja sama dengan Penguin?
163
00:12:33,245 --> 00:12:35,498
Dia tak bekerja sama
dengan Penguin.
164
00:12:35,528 --> 00:12:38,513
Dia juga tak bersalah.
Aku tak suka ditanyai seperti ini.
165
00:12:38,544 --> 00:12:42,659
Sudahlah. Kau kekasihnya.
Kau tahu aku akan menanyakan ini.
166
00:12:42,678 --> 00:12:43,764
Aku akan bertanya lagi.
167
00:12:43,794 --> 00:12:48,880
Jika kau tahu tapi tak bilang,
artinya kau berkomplot dengannya.
168
00:12:49,014 --> 00:12:50,635
Aku tak tahu di mana dia.
169
00:12:50,686 --> 00:12:52,919
Aku juga tak menyukai ini.
170
00:12:53,300 --> 00:12:55,286
Jim sudah seperti anak bagiku.
171
00:12:55,787 --> 00:12:58,256
Seorang ayah seharusnya
lebih memercayai anaknya.
172
00:12:58,491 --> 00:13:01,760
Kau yakin mengenal Jim
sebaik yang kau kira?
173
00:13:07,752 --> 00:13:09,761
Jika ingin tahu
apakah kekasihmu masih hidup,
174
00:13:09,861 --> 00:13:11,836
pergilah ke Grundy.
Kamar 805.
175
00:13:19,432 --> 00:13:22,981
Bicaralah.
Aku sedih jika kau hanya diam.
176
00:13:25,575 --> 00:13:27,018
Bicara soal apa?
177
00:13:29,155 --> 00:13:30,690
Terserah.
178
00:13:31,824 --> 00:13:33,491
Apa saja.
179
00:13:35,623 --> 00:13:37,352
Daftar 10 hal terbaik.
180
00:13:38,070 --> 00:13:39,898
Liburan terbaik.
181
00:13:40,188 --> 00:13:42,100
Apa hewan kesukaanmu?
182
00:13:42,919 --> 00:13:44,936
Burung hantu./
Burung hantu?
183
00:13:47,006 --> 00:13:48,707
Burung hantu, baiklah.
184
00:13:49,090 --> 00:13:51,043
Burung hantu memang keren.
185
00:13:53,761 --> 00:13:56,080
Apa kau pernah berenang
bersama lumba-lumba?
186
00:13:57,351 --> 00:13:59,951
Tidak./
Aku pernah sekali.
187
00:14:00,086 --> 00:14:01,554
Astaga.
188
00:14:02,588 --> 00:14:07,125
Rasanya sungguh ajaib.
Kami seolah berteman.
189
00:14:07,721 --> 00:14:11,464
Mereka punya suatu kekuatan
untuk membaca pikiran kita.
190
00:14:13,061 --> 00:14:17,102
Mereka tak bisa melakukannya./
Tidak, mereka bisa.
191
00:14:17,604 --> 00:14:19,604
Mereka bisa melihat
gelombang otak.
192
00:14:22,089 --> 00:14:23,775
Mereka punya sonar.
193
00:14:23,809 --> 00:14:25,766
Mereka bisa melihat
ke dalam dirimu,
194
00:14:25,786 --> 00:14:28,481
mendeteksi adanya tumor
dan hal-hal semacam itu.
195
00:14:29,857 --> 00:14:31,682
Tapi mereka tak bisa
membaca pikiran.
196
00:14:33,329 --> 00:14:35,820
Lumba-lumba yang kutemui ini
bisa membaca pikiranku.
197
00:15:03,339 --> 00:15:05,827
Lee./
Apa yang kau lakukan?
198
00:15:05,847 --> 00:15:07,585
Kau harus ke luar kota.
199
00:15:07,620 --> 00:15:10,021
Anak buah Penguin
akan mengantarmu ke Utara.
200
00:15:10,869 --> 00:15:14,025
Situasi di sini masih belum aman./
Belum aman?
201
00:15:14,153 --> 00:15:16,127
Kami akan menyerang Galavan.
202
00:15:16,358 --> 00:15:17,962
Apa kau sudah gila?
203
00:15:18,374 --> 00:15:20,298
Nn. Thompkins, kujamin..
204
00:15:20,333 --> 00:15:23,171
Dia harus dihentikan./
Olehmu?
205
00:15:23,201 --> 00:15:25,770
Dan orang-orang ini?/
Pokoknya dia harus dihentikan.
206
00:15:25,805 --> 00:15:28,307
Kau terus membahayakan
dirimu sendiri.
207
00:15:28,741 --> 00:15:30,650
Apa aku salah menilaimu?
Kau sebenarnya gila?
208
00:15:30,670 --> 00:15:33,420
Tentu saja tidak./
Kau kabur dari polisi.
209
00:15:33,440 --> 00:15:36,915
Kau ingin menyerang walikota
dengan bantuan sosiopat bejat.
210
00:15:36,949 --> 00:15:38,183
Apa itu bukan gila?
211
00:15:38,206 --> 00:15:40,351
Aku bisa mendengarmu./
Diamlah.
212
00:15:40,381 --> 00:15:42,520
Jim, jangan lakukan ini.
213
00:15:42,804 --> 00:15:44,400
Kita ke luar kota bersama.
214
00:15:44,420 --> 00:15:47,121
Aku tak peduli dengan yang sudah
atau belum kau lakukan.
215
00:15:47,141 --> 00:15:48,580
Kita pergi saja./
Aku tak bisa.
216
00:15:48,600 --> 00:15:50,078
Jim, kumohon./
Tak bisa.
217
00:15:50,098 --> 00:15:52,663
Tak bisa kubiarkan Galavan menang
dengan cara seperti ini.
218
00:15:53,204 --> 00:15:54,732
Aku hamil.
219
00:16:03,800 --> 00:16:08,513
Ada mawar putih keperakan
dan lili merah di seluruh rumah.
220
00:16:09,211 --> 00:16:11,049
Semua temanku datang.
221
00:16:12,410 --> 00:16:14,653
Ada musik dan tarian.
222
00:16:16,571 --> 00:16:19,858
Ibuku membuat kue
bertuliskan namaku dari cokelat.
223
00:16:20,995 --> 00:16:22,894
Itu setahun
sebelum dia meninggal.
224
00:16:25,631 --> 00:16:29,434
Dia tampak sangat cantik
dan bahagia di hari itu.
225
00:16:29,965 --> 00:16:31,469
Jadi, ya..
226
00:16:32,738 --> 00:16:34,707
Itu kenangan favoritku.
227
00:16:36,119 --> 00:16:37,909
Ulang tahunku yang kesembilan.
228
00:16:43,316 --> 00:16:44,816
Bagaimana denganmu?
229
00:16:49,488 --> 00:16:50,784
Entahlah.
230
00:16:51,284 --> 00:16:53,825
Ayolah. Kau pasti punya.
231
00:16:55,761 --> 00:16:58,095
Jadi, orangtuamu benar-benar
sudah meninggal?
232
00:17:02,356 --> 00:17:03,635
Ya.
233
00:17:06,672 --> 00:17:08,907
Aku tak berbohong soal itu.
234
00:17:11,811 --> 00:17:13,178
Aku turut prihatin.
235
00:17:16,359 --> 00:17:18,250
Begitulah dunia hiburan.
236
00:17:30,130 --> 00:17:32,597
Kami pernah pergi berkemah
di sebuah hutan.
237
00:17:35,941 --> 00:17:39,170
Aku dan ayah memanjat pohon ek
dan makan jeruk.
238
00:17:42,708 --> 00:17:46,244
Kami bisa dengar ibu bersenandung
sambil membuat api unggun.
239
00:17:50,685 --> 00:17:52,717
Itu hari yang menyenangkan.
240
00:17:57,557 --> 00:17:58,725
Sial.
241
00:18:00,531 --> 00:18:03,392
Sial, aku tak bisa melakukan ini.
242
00:18:04,948 --> 00:18:06,731
Aku tak bisa membiarkanmu mati.
243
00:18:07,114 --> 00:18:09,267
Niatmu baik,
tapi kau tak bisa berbuat apa pun.
244
00:18:09,302 --> 00:18:11,736
Jika kita bisa keluar dari sel
dan lolos dari penjaga,
245
00:18:11,771 --> 00:18:14,006
ada tangga di belakang
yang tak diawasi.
246
00:18:14,340 --> 00:18:15,707
Itu belum pasti.
247
00:18:15,978 --> 00:18:17,375
Kau mau apa?
248
00:18:18,945 --> 00:18:20,586
Aku seorang Dumas.
249
00:18:20,606 --> 00:18:22,781
Aku punya pengaruh di sini.
250
00:18:25,282 --> 00:18:26,651
Buka pintunya.
251
00:18:31,043 --> 00:18:32,390
Masuklah.
252
00:18:33,609 --> 00:18:35,293
Berikan senjatamu.
253
00:18:52,433 --> 00:18:53,656
Ayo!
254
00:19:09,097 --> 00:19:11,507
Dasar gadis bodoh.
255
00:19:12,009 --> 00:19:13,910
Apa yang kau pikirkan?
256
00:19:29,202 --> 00:19:31,379
Bruce dan Alfred
sudah menghilang 12 jam.
257
00:19:31,399 --> 00:19:35,121
Aku khawatir mereka diculik./
Kami sedang sibuk, Tn. Fox.
258
00:19:35,141 --> 00:19:39,002
Waktu 12 jam belum terlalu lama./
Aku yakin terjadi sesuatu.
259
00:19:39,036 --> 00:19:42,661
Kami biasanya tak menanggapi
laporan orang hilang sebelum 24 jam,
260
00:19:42,681 --> 00:19:46,710
tapi untuk menghormati
Wayne Enterprises..
261
00:19:48,613 --> 00:19:52,382
Bruce Wayne, Alfred Pennyworth,
cari mereka melalui sistem.
262
00:19:52,842 --> 00:19:55,619
Terima kasih./
Ada bukti bahwa ini penculikan?
263
00:19:55,653 --> 00:19:58,822
Ada lampu berdiri yang roboh
dan jendelanya terbuka.
264
00:20:00,450 --> 00:20:04,494
Menurutmu siapa penculiknya?/
Sudah jelas Theo Galavan.
265
00:20:04,529 --> 00:20:08,532
Kau punya buktinya?
Ancaman? Bukti fisik?
266
00:20:08,552 --> 00:20:10,700
Tidak, tapi ini sudah jelas.
267
00:20:10,735 --> 00:20:12,335
Dia mencoba mengambil alih
perusahaan.
268
00:20:12,370 --> 00:20:15,295
Kapten, kita tahu pria ini jahat./
Tentu saja.
269
00:20:15,315 --> 00:20:18,403
Kita tahu semua nama penjahat
di Gotham. Lalu apa?
270
00:20:18,423 --> 00:20:20,515
Bukti, Bullock! Bukti!
271
00:20:20,535 --> 00:20:24,648
Untuk bisa menahan Galavan,
kita perlu bukti kejahatannya.
272
00:20:27,272 --> 00:20:28,584
Bicaralah.
273
00:20:41,047 --> 00:20:42,465
Di mana Tn. Bruce?
274
00:20:42,932 --> 00:20:44,668
Kami berharap kau tahu.
275
00:20:45,253 --> 00:20:49,432
Aku sedang menghentikan mobil,
saat dua petugas bodohmu...
276
00:20:49,452 --> 00:20:52,075
...menembak wajahku
dengan pistol setrum.
277
00:20:52,110 --> 00:20:54,211
Lalu di sinilah aku./
Kini ada bukti, Kapten.
278
00:20:54,245 --> 00:20:55,736
Mana?/
Dia telah diserang...
279
00:20:55,737 --> 00:20:58,387
...di properti milik Galavan
oleh rekan Galavan.
280
00:20:58,388 --> 00:21:01,317
Saat memasuki Menara Galavan
tanpa izin.
281
00:21:01,347 --> 00:21:04,580
Dia kabur dan dikejar secara sah
oleh penghuni yang sah.
282
00:21:04,581 --> 00:21:05,956
Itu sama sekali bukan bukti.
283
00:21:05,990 --> 00:21:09,259
Galavan menculik Bruce Wayne.
Itu sudah pasti.
284
00:21:09,539 --> 00:21:11,037
Berikan bukti nyata.
285
00:21:11,057 --> 00:21:13,955
Kita pernah bertindak gegabah
dan justru mendapat masalah.
286
00:21:13,975 --> 00:21:17,377
Tanpa bukti kuat, hakim takkan mau
menandatangani suratnya.
287
00:21:17,378 --> 00:21:18,802
Pasti atau tidak pasti.
288
00:21:18,836 --> 00:21:21,638
Lalu kami harus bagaimana?/
Kau tunggu saja.
289
00:21:21,672 --> 00:21:24,711
Kami akan cari beberapa masalah
kesehatan dan keamanan.
290
00:21:24,811 --> 00:21:27,043
Mendapatkan surat perintah
melalui jalan lain.
291
00:21:27,078 --> 00:21:29,913
Butuh berapa lama?/
Mungkin sampai besok pagi.
292
00:21:29,947 --> 00:21:31,948
Tapi../
Hanya itu yang bisa kami lakukan.
293
00:21:34,085 --> 00:21:37,053
Kau boleh pergi.
Kami batalkan tuntutanmu.
294
00:21:37,088 --> 00:21:40,724
Baiklah, terima kasih banyak.
295
00:21:41,076 --> 00:21:46,097
Bullock, aku perlu perban.
Aku juga perlu mobil...
296
00:21:46,795 --> 00:21:49,033
...dan beberapa pistol./
Baiklah.
297
00:21:49,058 --> 00:21:50,434
Kau mau apa?
298
00:21:50,468 --> 00:21:53,069
Aku tak punya pilihan.
Tak ada waktu lagi.
299
00:21:53,792 --> 00:21:56,000
Aku harus ke sana./
Aku ikut denganmu.
300
00:21:56,001 --> 00:21:59,635
Dua orang cukup? Tampaknya tidak.
Tapi kekerasan bukan keahlianku.
301
00:21:59,655 --> 00:22:01,178
Dua orang memang tak cukup.
302
00:22:01,212 --> 00:22:04,483
Aku ingin bergabung,
tapi amatir takkan berguna.
303
00:22:04,503 --> 00:22:06,750
Justru menghambat./
Benar sekali.
304
00:22:06,784 --> 00:22:08,351
Kita perlu Jim Gordon.
305
00:22:08,504 --> 00:22:10,884
Dia cocok untuk hal-hal seperti ini.
Di mana dia?
306
00:22:10,904 --> 00:22:14,290
Soal itu, ceritanya panjang,
tapi tak ada yang tahu.
307
00:22:15,675 --> 00:22:17,494
Ada yang lucu, Ed?
308
00:22:17,575 --> 00:22:19,195
Kau tahu keberadaan Gordon?
309
00:22:19,708 --> 00:22:21,097
Kau tahu?
310
00:22:21,132 --> 00:22:22,665
Cepat katakan.
311
00:22:25,047 --> 00:22:26,444
Piring berlian, jeruji berkilau,
312
00:22:26,445 --> 00:22:28,670
tempat yang tak pernah
kau tinggalkan. Di mana aku?
313
00:22:29,384 --> 00:22:30,841
Apa?/
Rumah.
314
00:22:30,866 --> 00:22:32,643
Rumah siapa? Rumahmu?
315
00:22:32,877 --> 00:22:34,511
Gordon ada di rumahmu?
316
00:22:35,867 --> 00:22:37,247
Tidak. Ya.
317
00:22:39,438 --> 00:22:41,118
Siapa kau?
318
00:22:44,989 --> 00:22:46,523
Semoga sukses, Kawan.
319
00:22:46,914 --> 00:22:49,259
Sampai jumpa lagi./
Kuharap tidak.
320
00:22:49,858 --> 00:22:51,327
Selamat tinggal, Penguin.
321
00:22:51,860 --> 00:22:53,531
Selamat tinggal, Nn. Thompkins.
322
00:22:54,023 --> 00:22:56,133
Kumohon jangan terlalu buruk
menilai diriku.
323
00:22:56,664 --> 00:22:58,468
Kita seperti ini adanya.
324
00:23:00,615 --> 00:23:01,972
Benar.
325
00:23:02,181 --> 00:23:04,040
Selamat tinggal, Tn. Cobblepot.
326
00:23:24,298 --> 00:23:26,830
Ayo./
Ya.
327
00:23:32,192 --> 00:23:33,771
Tunggu di sini.
328
00:23:53,179 --> 00:23:54,925
Galavan menculik Bruce.
329
00:23:55,819 --> 00:23:57,360
Aku mengerti.
330
00:23:58,899 --> 00:24:01,766
Berjanjilah saja padaku../
Apa?
331
00:24:03,318 --> 00:24:04,801
Lupakan.
332
00:24:05,232 --> 00:24:07,070
Lakukan yang menurutmu terbaik.
333
00:24:08,239 --> 00:24:10,040
Telepon aku jika sudah selesai.
334
00:24:32,599 --> 00:24:34,526
Aku pasti tampak menyedihkan.
335
00:24:37,641 --> 00:24:39,281
Tidak.
336
00:24:43,487 --> 00:24:44,902
Terima kasih.
337
00:24:48,224 --> 00:24:50,146
Kau tenang sekali.
338
00:24:51,339 --> 00:24:54,546
Kau seolah tak merasa takut./
Kurasa begitu.
339
00:24:55,985 --> 00:24:57,415
Ini aneh.
340
00:24:58,376 --> 00:25:01,251
Kau memang aneh.
341
00:25:02,497 --> 00:25:04,154
Tapi aku mencintaimu.
342
00:25:06,687 --> 00:25:09,115
Benarkah?/
Ya.
343
00:25:11,993 --> 00:25:13,764
Apa kau mencintaiku?
344
00:25:15,986 --> 00:25:17,267
Tidak.
345
00:25:22,056 --> 00:25:23,507
Tidak?
346
00:25:23,943 --> 00:25:25,709
Silver, entah kenapa
kau melakukan ini,
347
00:25:25,744 --> 00:25:28,313
tapi aku tahu
kau sedang bersandiwara.
348
00:25:29,280 --> 00:25:31,167
Aku tahu rencana kabur itu
hanyalah pura-pura.
349
00:25:31,168 --> 00:25:33,185
Itu tidak benar.
350
00:25:33,639 --> 00:25:36,514
Aku mengatakan ini
karena mungkin saat aku mati,
351
00:25:37,277 --> 00:25:38,281
kau akan merasa bersalah.
352
00:25:38,282 --> 00:25:40,590
Aku tak ingin kau berpikir
telah menipuku.
353
00:25:43,050 --> 00:25:45,029
Silver, aku tak mencintaimu.
354
00:25:47,172 --> 00:25:49,133
Aku merasa kasihan padamu.
355
00:25:57,305 --> 00:25:58,943
Kenapa kau melakukan ini?
356
00:26:01,141 --> 00:26:02,980
Untuk apa?
357
00:26:05,504 --> 00:26:07,864
Paman Theo memaksaku.
358
00:26:10,211 --> 00:26:13,190
Katanya, jika aku tak bisa
membuatmu mencintaiku lagi,
359
00:26:13,665 --> 00:26:15,240
jika kau tak memberiku
ciuman perpisahan,
360
00:26:15,241 --> 00:26:17,995
maka aku tak pantas
untuk keluarga ini.
361
00:26:19,900 --> 00:26:22,167
Dia akan mengusirku.
362
00:26:23,509 --> 00:26:25,370
Atau membunuhku.
363
00:26:27,226 --> 00:26:29,274
Tak ada bedanya.
364
00:26:34,725 --> 00:26:37,481
Aku mengerti./
Aku memang pecundang.
365
00:26:37,967 --> 00:26:40,293
Pecundang jahat
dan menyedihkan.
366
00:26:40,313 --> 00:26:41,652
Tidak.
367
00:26:43,142 --> 00:26:47,224
Kau masih muda, ketakutan,
dan di bawah kendali orang jahat.
368
00:26:49,561 --> 00:26:51,362
Kau bisa berubah.
369
00:26:52,824 --> 00:26:54,598
Masih ada harapan.
370
00:26:55,072 --> 00:26:59,119
Kau bahkan tak bisa bayangkan
apa yang sudah kulakukan.
371
00:27:00,921 --> 00:27:02,916
Sudah tak ada harapan.
372
00:27:03,294 --> 00:27:06,644
Aku takkan bisa kembali
menjalani hidup normal.
373
00:27:07,419 --> 00:27:10,247
Hanya keluargaku yang kupunya.
374
00:27:11,329 --> 00:27:13,635
Kini aku juga kehilangan mereka.
375
00:27:19,467 --> 00:27:21,825
Baiklah, semuanya sudah siap?
Mari berangkat.
376
00:27:21,860 --> 00:27:23,360
Tunggu, apa rencananya?
377
00:27:23,870 --> 00:27:25,729
Masuk ke gedung itu,
temukan Galavan,
378
00:27:25,764 --> 00:27:28,079
paksa dia menyerahkan Bruce.
379
00:27:28,279 --> 00:27:31,601
Lalu akan kubunuh pelan-pelan./
Tidak. Kita akan menahan dia.
380
00:27:32,028 --> 00:27:33,771
Benarkah? Tidak.
381
00:27:34,133 --> 00:27:35,639
Apa kau sudah gila?
382
00:27:35,674 --> 00:27:38,108
Setelah semua yang dilakukannya?/
Dia akan diadili.
383
00:27:38,143 --> 00:27:39,810
Gotham perlu tahu
siapa dia sebenarnya.
384
00:27:39,844 --> 00:27:41,950
Gotham ingin dia mati!/
Sudahlah.
385
00:27:41,951 --> 00:27:45,954
Bisakah berhenti bertengkar
dan berangkat sekarang?
386
00:27:46,212 --> 00:27:47,369
Ya, mari kita berangkat.
387
00:27:47,406 --> 00:27:49,653
Sungguh begitu saja?
Kau tak punya rencana?
388
00:27:49,688 --> 00:27:51,655
Bagaimana caramu masuk
ke gedung itu?
389
00:27:51,690 --> 00:27:53,891
Aku tahu jalannya.
390
00:27:57,457 --> 00:28:01,034
Siapa dia?/
Fox, ini Cat. Cat, ini Fox.
391
00:28:01,054 --> 00:28:02,933
Kau tahu jalannya?/
Ya.
392
00:28:03,365 --> 00:28:04,808
Aku tahu jalannya, Gordon.
393
00:28:04,828 --> 00:28:06,962
Bagaimana kami tahu
kau tak menjebak kami?
394
00:28:07,062 --> 00:28:08,611
Kau terlalu sering berganti pihak.
395
00:28:08,612 --> 00:28:10,951
Bagaimana kami tahu
kau tak bekerja untuk Galavan?
396
00:28:10,971 --> 00:28:13,570
Bagaimana aku tahu kau bukan
makhluk Mars yang menyamar?
397
00:28:13,590 --> 00:28:14,946
Aku memercayainya.
398
00:28:16,130 --> 00:28:18,542
Kau ikut dengan kami, Cat.
Terima kasih atas bantuanmu.
399
00:28:18,543 --> 00:28:20,855
Ambil rompinya. Kita berangkat./
Teman-teman,
400
00:28:20,856 --> 00:28:24,888
kita harus punya rencana cadangan
karena tingginya kemungkinan gagal.
401
00:28:24,923 --> 00:28:26,790
Justru sebaliknya, Tn. Fox.
402
00:28:27,012 --> 00:28:29,059
Gagal bukanlah pilihan.
403
00:28:30,742 --> 00:28:32,162
Dia benar.
404
00:28:32,853 --> 00:28:34,665
Terserah kau saja.
405
00:28:37,684 --> 00:28:40,771
Berhentilah bersikap
seolah kau tak takut.
406
00:28:42,430 --> 00:28:44,174
Aku tahu kau takut.
407
00:28:44,603 --> 00:28:46,043
Tentu saja.
408
00:28:47,468 --> 00:28:49,040
Mungkin sedikit.
409
00:28:51,954 --> 00:28:54,888
Selebihnya, aku merasa bergairah.
410
00:28:57,248 --> 00:28:59,123
Bahkan bahagia.
411
00:29:01,724 --> 00:29:03,827
Aku akan bertemu orangtuaku.
412
00:29:06,992 --> 00:29:08,866
Tetaplah berpikir seperti itu.
413
00:29:18,513 --> 00:29:19,909
Sudah saatnya.
414
00:29:33,226 --> 00:29:34,824
Tunggu sebentar.
415
00:29:41,134 --> 00:29:42,733
Selamat tinggal, Silver.
416
00:29:43,564 --> 00:29:45,102
Aku mencintaimu.
417
00:29:45,337 --> 00:29:47,404
Aku juga memaafkanmu.
418
00:30:01,786 --> 00:30:03,387
Bagus sekali.
419
00:31:15,539 --> 00:31:16,952
Masuklah.
420
00:31:36,110 --> 00:31:37,756
Astaga.
421
00:31:39,142 --> 00:31:44,311
Kematian untuk Putra Gotham..
422
00:32:02,101 --> 00:32:05,213
Apa itu?/
Bukan sesuatu yang bagus.
423
00:32:06,405 --> 00:32:08,307
Aku akan menyusul.
424
00:32:29,930 --> 00:32:31,860
Persiapkan dirimu, Nak.
425
00:32:35,031 --> 00:32:37,232
Kau orang tua bodoh dan sesat.
426
00:32:38,753 --> 00:32:40,635
Kau akan membayar untuk ini.
427
00:32:41,714 --> 00:32:44,873
Para leluhur, jadilah saksi kami!
428
00:32:45,872 --> 00:32:48,107
Ramalannya sudah terpenuhi.
429
00:32:48,127 --> 00:32:50,079
Hentikan!
430
00:32:54,217 --> 00:32:55,517
Kumohon?
431
00:33:07,865 --> 00:33:09,398
Ini penghinaan!
432
00:33:12,340 --> 00:33:15,070
Dengarkan baik-baik.
Tunggu sebentar.
433
00:33:15,105 --> 00:33:18,273
Baiklah, Tn. Fox, cepat katakan.
Ada apa?
434
00:33:18,639 --> 00:33:21,187
Aku tahu keberadaan
James Gordon.
435
00:33:22,567 --> 00:33:24,513
Akan kutelepon kembali.
436
00:33:38,328 --> 00:33:40,629
Jatuhkan pisaunya, Pak tua.
Ini sudah berakhir.
437
00:33:41,081 --> 00:33:42,898
Tampaknya begitu.
438
00:33:47,737 --> 00:33:49,504
Anak tangganya banyak sekali.
439
00:33:54,324 --> 00:33:55,978
Kau baik-baik saja?
440
00:34:03,129 --> 00:34:04,686
Di mana Galavan?
441
00:34:07,123 --> 00:34:10,932
Satu-satunya jalan keluar
adalah terjun ke bawah.
442
00:34:11,061 --> 00:34:12,594
Hanya ada dua parasut.
443
00:34:14,658 --> 00:34:16,131
Ya.
444
00:34:18,177 --> 00:34:19,935
Silver tak ikut.
445
00:34:20,840 --> 00:34:23,572
Aku perlu waktu sebentar, Sayang,
446
00:34:23,606 --> 00:34:27,908
untuk mengungkapkan
betapa kecewanya aku padamu.
447
00:34:28,515 --> 00:34:30,946
Theo, jangan ganggu dia./
Diam!
448
00:34:40,876 --> 00:34:42,258
Pergilah ke neraka!
449
00:34:53,626 --> 00:34:56,606
Apa yang kau lakukan?/
Aku tak mengenalmu lagi.
450
00:34:57,601 --> 00:34:59,576
Ayolah, itu konyol sekali.
451
00:35:00,983 --> 00:35:03,747
Lupakan saja, Kak.
Kau sudah kalah.
452
00:35:05,683 --> 00:35:07,785
Kini saatnya
mengurus diriku sendiri.
453
00:35:07,819 --> 00:35:09,387
Maaf.
454
00:35:23,368 --> 00:35:24,935
Tabitha!
455
00:35:33,696 --> 00:35:35,312
Theo Galavan.
456
00:35:37,315 --> 00:35:40,327
Kau ditahan./
Astaga.
457
00:35:42,455 --> 00:35:45,088
Kau membuatku takut.
Kupikir kau akan menembakku.
458
00:35:46,730 --> 00:35:48,526
Pasang sendiri borgolnya.
459
00:35:50,444 --> 00:35:55,243
Syukurlah, ada orang-orang
yang punya prinsip sederhana,
460
00:35:57,001 --> 00:35:58,769
yang percaya pada sistem.
461
00:35:59,114 --> 00:36:00,971
Kali ini kau akan dihukum.
462
00:36:04,179 --> 00:36:05,785
Berani bertaruh?
463
00:36:10,938 --> 00:36:12,013
Mungkin kau benar.
464
00:36:12,014 --> 00:36:16,387
Tenang, aku hanya bermulut besar
seperti kata orang-orang.
465
00:36:16,821 --> 00:36:21,358
Kau menangkapku sesuai aturan./
Terakhir begitu, kau justru lolos.
466
00:36:22,519 --> 00:36:23,860
Jim.
467
00:36:24,501 --> 00:36:25,862
Mundur.
468
00:36:25,995 --> 00:36:28,665
Biar kutangani.
Kubilang, mundur!
469
00:36:30,170 --> 00:36:32,591
Kau, berlutut!
470
00:36:33,264 --> 00:36:35,807
Aku punya surat perintah
menggeledah tempat ini.
471
00:36:36,315 --> 00:36:40,915
Jim, letakkan senjatamu
dan tangan di atas kepala.
472
00:36:40,916 --> 00:36:43,162
Apa?/
Kau adalah buronan.
473
00:36:43,262 --> 00:36:44,761
Kapten, aku tak berbuat salah.
474
00:36:44,781 --> 00:36:48,251
Aku ingin memercayaimu, Jim,
jadi, kita lakukan sesuai prosedur.
475
00:36:48,612 --> 00:36:51,989
Letakkan senjatamu.
Kita selesaikan dengan cara benar.
476
00:36:54,037 --> 00:36:55,959
Kau sedang membuat kesalahan.
477
00:37:04,926 --> 00:37:07,371
Jangan ada yang menembak.
Kita semua teman.
478
00:37:07,405 --> 00:37:10,115
Teman apanya./
Aku minta maaf soal ini.
479
00:37:10,382 --> 00:37:12,242
Tapi begitulah,
ini sudah berakhir.
480
00:37:12,277 --> 00:37:14,044
Mereka masih hidup. Itu bagus.
481
00:37:14,058 --> 00:37:17,267
Lihatlah ke depan, Jim.
Sekarang bagaimana?
482
00:37:17,287 --> 00:37:20,150
Aku takkan ragu membunuhmu
demi mendapatkan pria itu.
483
00:37:22,876 --> 00:37:26,223
Lupakan dia sudah menyuruh
Barbara Kean menjebakmu.
484
00:37:26,305 --> 00:37:30,194
Lupakan dia nyaris membunuh ibu
dari anakmu.
485
00:37:30,736 --> 00:37:34,064
Lupakan soal balas dendam.
Pikirkan kebaikan yang lebih besar.
486
00:37:34,278 --> 00:37:35,733
Pikirkan Gotham.
487
00:37:35,767 --> 00:37:40,371
Dia menguasai pengadilan
dengan uangnya.
488
00:37:40,405 --> 00:37:44,408
Apa kau sungguh yakin
dia takkan lolos lagi?
489
00:37:44,684 --> 00:37:46,143
Apa kau yakin, Jim?
490
00:37:46,177 --> 00:37:47,877
Pikirkan Gotham.
491
00:37:47,971 --> 00:37:50,515
Kapten,
Tim Bravo mendekati lokasi.
492
00:37:50,615 --> 00:37:52,450
Tapi pikirkan dengan cepat.
493
00:37:55,381 --> 00:37:56,453
Aku yakin, Tn. Bruce,
494
00:37:56,488 --> 00:38:00,381
ini masuk dalam kategori
"Sudah kubilang".
495
00:38:00,401 --> 00:38:02,393
Aku juga sudah bilang begitu,
Alfred.
496
00:38:02,427 --> 00:38:03,894
Terima kasih atas bantuan kalian,
497
00:38:03,929 --> 00:38:06,263
tapi aku punya rencana kabur
yang sangat bagus.
498
00:38:17,424 --> 00:38:20,327
Kau pria berhati nurani, Jim.
Kau akan menyesali ini.
499
00:38:20,347 --> 00:38:22,213
Aku sudah menyesali
banyak hal.
500
00:38:22,447 --> 00:38:24,648
Ini takkan menjadi
penyesalan terbesarku.
501
00:38:35,362 --> 00:38:39,035
Sekarang, di sinilah kita.
502
00:38:40,920 --> 00:38:42,533
Sungguh memalukan.
503
00:38:43,961 --> 00:38:46,120
Ini akan menjadi pagi
yang indah.
504
00:38:47,301 --> 00:38:49,086
Selamat tinggal, Jim Gordon.
505
00:38:52,738 --> 00:38:54,447
Ini untuk ibuku.
506
00:39:11,844 --> 00:39:14,732
Bunuh aku, kumohon.
507
00:39:16,947 --> 00:39:18,234
Cukup!
508
00:39:18,606 --> 00:39:20,136
Sudah cukup.
509
00:40:32,765 --> 00:40:34,072
Ini sudah berakhir.
510
00:40:35,879 --> 00:40:37,411
Benarkah?/
Ya.
511
00:40:41,100 --> 00:40:42,419
Bagus.
512
00:40:44,807 --> 00:40:46,918
Maukah kau menikah denganku?
513
00:40:54,079 --> 00:40:56,012
"Indian Hill.
Dilarang masuk."
514
00:40:57,262 --> 00:40:58,795
"Koroner kota Gotham."
515
00:41:23,475 --> 00:41:25,028
Ini, Nn. Peabody.
516
00:41:25,756 --> 00:41:28,699
Masih segar dari kamar mayat./
Tunjukkan sedikit rasa hormat.
517
00:41:28,934 --> 00:41:32,636
Profesor Strange berharap banyak
pada mayat yang satu ini.
518
00:41:35,674 --> 00:41:37,475
Ini tak biasa.
519
00:42:34,445 --> 00:42:39,445
mumetndase - IDFL™ SubsCrew