1 00:00:02,172 --> 00:00:04,073 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:04,086 --> 00:00:06,866 Saudara kita merentasi lautan sekarang. 3 00:00:06,915 --> 00:00:09,634 Gotham akan dibersihkan dengan darah. 4 00:00:09,671 --> 00:00:12,640 Dengan membunuh 9 orang secara rawak? Kau gila. 5 00:00:12,674 --> 00:00:15,342 Bukan semuanya rawak. 6 00:00:15,377 --> 00:00:17,077 Anak Gotham. 7 00:00:17,112 --> 00:00:20,347 Aku akan pastikan kau bercakap benar. 8 00:00:20,382 --> 00:00:22,883 Sentuh aku dan pak cik aku akan bunuh kau. 9 00:00:22,918 --> 00:00:24,451 Kita dah selesai?! 10 00:00:24,486 --> 00:00:26,153 Ya. 11 00:00:26,188 --> 00:00:28,956 - Bruce. - Aku tak percayakan kau. 12 00:00:28,990 --> 00:00:31,792 Kau berpura sebagai kawanku. Selamat tinggal, Silver. 13 00:00:36,298 --> 00:00:37,298 Bunuh dia. 14 00:00:41,036 --> 00:00:42,470 Mana Galavan?! 15 00:00:42,504 --> 00:00:43,804 Apa yang kau mahukan? 16 00:00:44,840 --> 00:00:49,477 Tentulah nyawa kau. 17 00:01:31,553 --> 00:01:32,853 Hei, semua. 18 00:01:32,888 --> 00:01:34,555 Aku dah perbaiki pemacu keras. 19 00:01:35,624 --> 00:01:37,124 Bruce? 20 00:01:37,159 --> 00:01:39,360 Alfred? 21 00:02:01,116 --> 00:02:02,750 Kau okay? 22 00:02:03,785 --> 00:02:05,519 Nak air? 23 00:02:05,554 --> 00:02:07,354 Aku takkan tandatangan, walau apa kau buat. 24 00:02:07,389 --> 00:02:11,559 Aku tak perlukannya. Kau memang berani. 25 00:02:11,593 --> 00:02:14,428 Aku akan dapatkannya dengan cara lain. 26 00:02:15,464 --> 00:02:18,733 Nama sebenarku Dumas. 27 00:02:18,767 --> 00:02:21,535 Suatu ketika dulu, 28 00:02:21,570 --> 00:02:25,072 keluargaku dihina dan dimalukan 29 00:02:25,107 --> 00:02:27,241 oleh keluarga kau. 30 00:02:27,275 --> 00:02:29,910 Aku bersimpati, tapi... 31 00:02:29,945 --> 00:02:31,445 Selama berabad kerabat kami yang mulia 32 00:02:31,480 --> 00:02:34,748 hidup dalam penghinaan dan pelarian. 33 00:02:34,783 --> 00:02:36,650 Kami masih ada harapan. 34 00:02:36,685 --> 00:02:41,589 Sebab penaung mulia kami kata hari yang gemilang akan tiba. 35 00:02:41,623 --> 00:02:43,357 Tapi hari itu hanya muncul 36 00:02:43,392 --> 00:02:45,426 bila 9 penduduk Gotham 37 00:02:45,460 --> 00:02:47,695 dan anak terakhir musuh tradisi kami 38 00:02:47,729 --> 00:02:50,998 dibunuh oleh yang berhak. 39 00:02:53,135 --> 00:02:55,569 Iaitu kau, Bruce. 40 00:02:55,604 --> 00:02:58,739 Kau anak terakhir. 41 00:03:12,654 --> 00:03:14,655 Berhenti. 42 00:03:14,689 --> 00:03:17,591 Berbanggalah. 43 00:03:17,626 --> 00:03:21,128 Kau penebus keluarga kau. 44 00:03:21,163 --> 00:03:22,329 Selama tujuh generasi, 45 00:03:22,364 --> 00:03:27,501 keluarga Wayne terlibat dalam kekejian dan korupsi. 46 00:03:27,536 --> 00:03:32,273 Malam ini, di tengah malam yang diramalkan, 47 00:03:32,307 --> 00:03:35,576 Dumas akan menuntut bela, 48 00:03:35,610 --> 00:03:42,044 dan dosa keluarga Wayne akan terhapus dengan darah kau. 49 00:03:42,714 --> 00:03:48,059 sarikata oleh SANGPUNAI 50 00:04:51,086 --> 00:04:53,354 Apa ini? 51 00:04:53,388 --> 00:04:56,023 Akhirnya. 52 00:04:56,058 --> 00:04:58,592 Apa kau rasa? 53 00:04:58,627 --> 00:04:59,794 Tak bagus. 54 00:04:59,828 --> 00:05:01,195 Nygma? 55 00:05:01,229 --> 00:05:02,697 Hai. 56 00:05:04,399 --> 00:05:07,068 Panjang ceritanya. Dia kawan. 57 00:05:07,102 --> 00:05:08,669 Kawan? 58 00:05:08,704 --> 00:05:10,471 Apa pun, sama-sama. 59 00:05:10,505 --> 00:05:12,873 Tak perlu berterima kasih, kerana selamatkan kau. 60 00:05:12,908 --> 00:05:14,642 Ya, terima kasih. 61 00:05:14,676 --> 00:05:16,744 Tak perlu. 62 00:05:18,046 --> 00:05:20,514 Apa gunanya kawan? 63 00:05:22,617 --> 00:05:24,251 Kau dibelasah teruk. 64 00:05:24,286 --> 00:05:27,521 Galavan memang bahaya, kan? 65 00:05:28,557 --> 00:05:30,858 Ya, betul. 66 00:05:30,892 --> 00:05:35,629 Kau boleh pergi, Jim. 67 00:05:35,664 --> 00:05:38,065 Kau akan jadi pelarian undang-undang. 68 00:05:38,100 --> 00:05:39,433 Tapi aku merayu, 69 00:05:39,468 --> 00:05:42,853 duduk dan pertimbangkan. 70 00:05:43,538 --> 00:05:46,907 Kita berdua ada persamaan terhadap Theo Galavan. 71 00:05:46,942 --> 00:05:49,710 Perasaan yang kuat. 72 00:05:51,747 --> 00:05:54,448 Jika kita akan bekerjasama, 73 00:05:54,483 --> 00:05:57,051 sekaranglah masanya. 74 00:06:08,030 --> 00:06:10,931 Ya, abang, sekarang giliran kau. 75 00:06:10,966 --> 00:06:12,700 Demi Tuhan, senyum. 76 00:06:12,734 --> 00:06:15,302 Kau dah jumpa orang gaji? 77 00:06:15,337 --> 00:06:16,771 Tak. 78 00:06:17,806 --> 00:06:19,674 Kau hilang dia? 79 00:06:19,708 --> 00:06:22,076 Apa yang pembantu tua dapat buat? 80 00:06:22,110 --> 00:06:23,611 Bukan itu maksud aku. 81 00:06:23,645 --> 00:06:26,213 Maksud aku sikap sambil lewa kau. 82 00:06:26,248 --> 00:06:28,215 Kita sedang bina empayar di sini. 83 00:06:28,250 --> 00:06:30,351 Kau rasa cemas? 84 00:06:31,553 --> 00:06:34,055 Kebudak-budakkan kau tak lucu lagi. 85 00:06:34,089 --> 00:06:35,266 Kau perlu membesar. 86 00:06:35,285 --> 00:06:37,591 Tolonglah. Janganlah melatah. 87 00:06:38,794 --> 00:06:41,429 Macamlah aku baru kenal kau. 88 00:06:41,463 --> 00:06:43,464 Jangan. 89 00:06:43,498 --> 00:06:46,000 Tanpa kemewahan dan kuasa ini, siapa kau? 90 00:06:46,034 --> 00:06:49,804 Si cilik yang sedih... 91 00:06:49,838 --> 00:06:51,439 Aku kata jangan. 92 00:06:52,441 --> 00:06:54,976 Pak cik Theo? 93 00:06:57,312 --> 00:07:01,349 Ya, sayang. Kenapa? 94 00:07:01,383 --> 00:07:03,317 Aku rasa tak sihat. 95 00:07:04,353 --> 00:07:07,612 Aku fikir nak tidur awal malam ini, 96 00:07:07,631 --> 00:07:11,859 tak apa jika aku tiada semasa upacara? 97 00:07:12,861 --> 00:07:14,462 Tak sihat? 98 00:07:14,496 --> 00:07:16,430 Betul? 99 00:07:17,466 --> 00:07:20,001 Pak cik dah mula tertanya, 100 00:07:20,035 --> 00:07:23,271 Silver, jika kau mengelak dari tujuan kita. 101 00:07:25,307 --> 00:07:26,741 Ya. 102 00:07:26,775 --> 00:07:28,576 Bruce Wayne menipu kau, 103 00:07:28,610 --> 00:07:30,511 tapi kau masih ada perasaan terhadapnya, 104 00:07:30,545 --> 00:07:33,281 - Dia bukan sesiapa bagi kau. - Betul. 105 00:07:33,315 --> 00:07:34,715 Dia bukan sesiapa bagi aku. 106 00:07:34,750 --> 00:07:38,319 Tapi kau tak sanggup melihatnya mati, kan? 107 00:07:38,353 --> 00:07:41,155 Kau lemah, Silver. Kau ada simpati. 108 00:07:41,189 --> 00:07:43,157 Tidak. 109 00:07:44,293 --> 00:07:46,727 Tidak? 110 00:07:46,762 --> 00:07:48,696 Kita pastikan, ya? 111 00:07:52,501 --> 00:07:56,637 Pak cik akan berikan kau ujian. 112 00:07:57,673 --> 00:07:59,840 Apa saja. 113 00:07:59,875 --> 00:08:04,378 Buat Bruce Wayne jatuh cinta kepada kau sekali lagi. 114 00:08:04,413 --> 00:08:06,681 Aku nak melihatnya cium kau sebelumnya mati. 115 00:08:06,715 --> 00:08:08,216 Tapi dia dah tahu. 116 00:08:08,250 --> 00:08:10,017 Dia dah tahu siapa saya. 117 00:08:10,052 --> 00:08:11,752 Dia benci aku. 118 00:08:11,787 --> 00:08:14,889 Itu ujiannya. 119 00:08:14,923 --> 00:08:18,359 Jika kau cukup licik untuk menangi hatinya 120 00:08:18,393 --> 00:08:21,762 dan cukup kejam untuk senyum bila dia di bunuh, 121 00:08:21,797 --> 00:08:24,098 pak cik tahu kau berhak ada nama keluarga. 122 00:08:24,132 --> 00:08:26,267 Abang, serius? 123 00:08:27,302 --> 00:08:28,869 Berikan dia ruang. 124 00:08:28,904 --> 00:08:31,505 Kau juga? Biar betul? 125 00:08:31,540 --> 00:08:33,207 Ada cara lain? 126 00:08:33,242 --> 00:08:37,411 Oh, sayang, pak cik sukakan kau, 127 00:08:37,446 --> 00:08:39,247 tapi kepentingan keluarga di utamakan, 128 00:08:39,281 --> 00:08:41,582 ada gadis lain dalam keluarga Dumas 129 00:08:41,617 --> 00:08:43,117 pak cik boleh tukar, 130 00:08:43,151 --> 00:08:45,820 jika kau gagal buktikan. 131 00:08:45,854 --> 00:08:47,455 Faham? 132 00:08:48,490 --> 00:08:50,958 Betul? 133 00:08:50,993 --> 00:08:54,829 Abang aku ini akan halau kau di jalanan, 134 00:08:54,863 --> 00:08:57,398 jika dia tak berani bunuh kau. 135 00:08:57,432 --> 00:08:59,834 Jangan bergaduh dengan hal negatif. 136 00:08:59,868 --> 00:09:02,770 Kau boleh buat. Pak cik tahu kau boleh. 137 00:09:02,804 --> 00:09:05,640 Berpengetahuan dan kejam. 138 00:09:07,676 --> 00:09:10,578 Pergi pakai baju cantik. 139 00:09:55,958 --> 00:09:58,192 Kenapa kau di sini? 140 00:09:59,228 --> 00:10:03,064 Aku nak beritahu... 141 00:10:03,098 --> 00:10:05,700 Aku benar-benar, 142 00:10:05,734 --> 00:10:08,636 minta maaf atas apa yang berlaku. 143 00:10:13,143 --> 00:10:15,426 Aku minta maaf kerana menipu kau. 144 00:10:15,744 --> 00:10:19,046 Aku terpaksa buat apa yang pak cik aku suruh. 145 00:10:21,083 --> 00:10:24,649 Tapi aku rasa kau orang baik, 146 00:10:27,017 --> 00:10:29,457 dan jika aku dapat bantu, aku akan bantu. 147 00:10:30,492 --> 00:10:33,895 Tapi tak boleh, aku minta maaf. 148 00:10:35,264 --> 00:10:37,498 Aku fikir mungkin kau perlukan teman. 149 00:10:41,069 --> 00:10:43,104 Jika tidak, tak mengapa, 150 00:10:43,138 --> 00:10:45,573 aku pergi. 151 00:10:45,607 --> 00:10:48,109 Ya. 152 00:10:48,143 --> 00:10:49,811 Tolong pergi. 153 00:10:53,782 --> 00:10:56,851 Kau memang benci aku? 154 00:10:56,885 --> 00:11:00,121 Aku tiada apa-apa perasaan terhadap kau. 155 00:11:00,155 --> 00:11:02,323 Aku sukakan kau. 156 00:11:02,357 --> 00:11:05,193 Aku minta maaf. 157 00:11:05,227 --> 00:11:07,361 Itu saja. 158 00:11:11,466 --> 00:11:13,668 Kau boleh tunggu jika nak. 159 00:11:38,736 --> 00:11:39,837 Maafkan aku. 160 00:11:39,871 --> 00:11:41,572 Berhenti! 161 00:11:43,842 --> 00:11:45,909 Berhenti! 162 00:11:45,944 --> 00:11:47,378 Maafkan aku, tuan. 163 00:11:47,412 --> 00:11:48,579 Kau dah gila? 164 00:11:48,613 --> 00:11:50,581 Tolong berhenti! 165 00:11:50,615 --> 00:11:52,883 Aku kena pergi kerja! 166 00:11:52,917 --> 00:11:54,318 Aku benar-benar minta maaf, encik. 167 00:11:54,352 --> 00:11:56,286 Aku nak cepat. 168 00:11:56,321 --> 00:11:57,488 Jangan bergerak! 169 00:11:57,522 --> 00:11:58,655 Pegawai... 170 00:12:03,094 --> 00:12:05,162 Kapten, kenapa? 171 00:12:05,196 --> 00:12:06,663 Kau keluarkan waran tangkap Jim? 172 00:12:06,698 --> 00:12:08,432 "Senjata dan bahaya"? 173 00:12:08,466 --> 00:12:09,433 Betul. 174 00:12:09,467 --> 00:12:11,635 Dia bukan penjenayah. 175 00:12:11,669 --> 00:12:14,905 Dia diculik atau sesuatu berlaku. 176 00:12:14,939 --> 00:12:16,140 Aku harap kau betul, 177 00:12:16,174 --> 00:12:18,242 tapi faktanya bukan begitu. 178 00:12:18,276 --> 00:12:22,246 Dia serang mayor dan lari dari tahanan GCPD dengan Penguin. 179 00:12:22,280 --> 00:12:24,515 Dua polis mati dan dia pelarian. 180 00:12:24,549 --> 00:12:26,617 Apa itu, jika bukan penjenayah? 181 00:12:26,651 --> 00:12:28,085 Galavan jelas... 182 00:12:28,119 --> 00:12:29,620 Galavan tak bersalah sehingga terbukti sebaliknya. 183 00:12:29,654 --> 00:12:32,990 Jika Jim tak bersalah, aku perlu dengar darinya. 184 00:12:33,024 --> 00:12:34,925 Mana dia? Kau tahu di mana dia? 185 00:12:34,959 --> 00:12:36,627 Tidak. 186 00:12:36,661 --> 00:12:38,595 Kau tahu berapa lama dia bekerja dengan Penguin? 187 00:12:38,630 --> 00:12:40,197 Dia tak bekerja dengan Penguin. 188 00:12:40,231 --> 00:12:43,367 Dan dia tak bersalah, dan aku bengang disoal begini. 189 00:12:43,401 --> 00:12:45,369 Sudahlah. Kau kekasihnya. 190 00:12:45,403 --> 00:12:47,271 Kau tahu aku perlu bertanya. 191 00:12:47,305 --> 00:12:48,939 Aku tanya sekali lagi jika kau tahu di mana dia, 192 00:12:48,973 --> 00:12:51,909 sebab jika kau tahu, dan kau tak beritahu aku, 193 00:12:51,943 --> 00:12:53,944 bermakna kau bersubahat dengannya. 194 00:12:53,978 --> 00:12:55,946 Aku tak tahu di mana dia. 195 00:12:55,980 --> 00:12:58,082 Aku juga tak sukakan ini. 196 00:12:58,116 --> 00:12:59,750 Jim seperti anak aku. 197 00:12:59,784 --> 00:13:03,420 Ayah akan berikan kepercayaan. 198 00:13:03,455 --> 00:13:06,924 Kau yakin yang kau kenal Jim sepertimana kau fikirkan? 199 00:13:12,664 --> 00:13:14,298 Jika kekasih kau hidup? 200 00:13:14,332 --> 00:13:16,800 Pergi ke Grundy. 805. 201 00:13:24,209 --> 00:13:25,976 Boleh bercakap dengan aku? 202 00:13:26,011 --> 00:13:27,945 Diam buat aku sedih. 203 00:13:30,515 --> 00:13:31,982 Bercakap tentang apa? 204 00:13:34,119 --> 00:13:36,754 Itu tak penting. 205 00:13:36,788 --> 00:13:38,455 Apa saja. 206 00:13:40,492 --> 00:13:42,116 Sepuluh senarai... 207 00:13:43,034 --> 00:13:44,762 percutian terbaik. 208 00:13:44,796 --> 00:13:46,664 Apa haiwan kegemaran kau? 209 00:13:46,698 --> 00:13:48,666 Burung hantu. 210 00:13:48,700 --> 00:13:49,900 Burung hantu. 211 00:13:51,970 --> 00:13:53,671 Burung hantu, okay. 212 00:13:53,705 --> 00:13:56,307 Burung hantu okay. 213 00:13:58,877 --> 00:14:00,344 Kau pernah berenang dengan dolfin? 214 00:14:01,379 --> 00:14:03,013 Tidak. 215 00:14:03,048 --> 00:14:05,015 Aku pernah sekali. 216 00:14:07,552 --> 00:14:09,119 Ianya magikal. 217 00:14:09,154 --> 00:14:12,289 Seolah-olah kami kawan, seperti... 218 00:14:12,323 --> 00:14:14,792 Mereka ada kuasa ini. 219 00:14:14,826 --> 00:14:17,528 Mereka boleh baca minda. 220 00:14:17,562 --> 00:14:19,196 Tidak, tak boleh. 221 00:14:19,230 --> 00:14:22,266 Tidak, mereka boleh. 222 00:14:22,300 --> 00:14:24,368 Mereka dapat lihat gelombang otak. 223 00:14:26,905 --> 00:14:28,739 Mereka ada bentuk sonar, 224 00:14:28,773 --> 00:14:32,076 jadi mereka dapat lihat dalam diri kau dan kesan tumor, 225 00:14:32,110 --> 00:14:34,144 lebih kurang begitulah. 226 00:14:34,179 --> 00:14:36,046 Tapi mereka tak boleh baca minda. 227 00:14:38,016 --> 00:14:40,584 Yang aku jumpa boleh baca minda. 228 00:15:08,013 --> 00:15:09,380 Lee. 229 00:15:09,414 --> 00:15:11,081 Apa yang kau buat? 230 00:15:11,116 --> 00:15:12,549 Aku mesti hantar kau ke luar pekan. 231 00:15:12,584 --> 00:15:14,685 Penguin ada orang yang boleh bawa kau ke pinggir bandar. 232 00:15:16,321 --> 00:15:17,755 Keadaan akan huru-hara sekejap. 233 00:15:17,789 --> 00:15:18,789 Huru-hara? 234 00:15:18,823 --> 00:15:21,091 Kami akan serang Galavan. 235 00:15:21,126 --> 00:15:22,626 Kau dah hilang akal? 236 00:15:22,661 --> 00:15:25,262 Cik Thompkins, aku yakin... 237 00:15:25,297 --> 00:15:26,864 Dia mesti di halang, Lee. 238 00:15:26,898 --> 00:15:27,998 Oleh kau? 239 00:15:28,033 --> 00:15:30,734 - Dan mereka? - Dia mesti dihalang. 240 00:15:30,769 --> 00:15:33,671 Kau cuba bunuh diri. 241 00:15:33,705 --> 00:15:35,139 Aku dah salah? 242 00:15:35,173 --> 00:15:36,540 - Kau dah gila? - Tentulah tidak. 243 00:15:36,574 --> 00:15:38,142 Kau pelarian undang-undang. 244 00:15:38,176 --> 00:15:39,810 Kau nak serang mayor, 245 00:15:39,844 --> 00:15:41,879 dengan bantuan orang gila. 246 00:15:41,913 --> 00:15:42,947 Itu tak gila? 247 00:15:42,981 --> 00:15:45,082 - Aku dengar. - Jangan bercakap. 248 00:15:45,116 --> 00:15:47,484 Jim, jangan lakukannya. 249 00:15:47,519 --> 00:15:49,119 Kita ke luar pekan bersama-sama. 250 00:15:49,154 --> 00:15:50,988 Aku tak peduli apa kau dah buat 251 00:15:51,022 --> 00:15:52,790 atau apa yang belum kau buat. Kita pergi. 252 00:15:52,824 --> 00:15:54,491 - Tak boleh. - Jim, tolonglah. 253 00:15:54,526 --> 00:15:56,927 Tak boleh. Aku tak boleh biarkan Galavan menang. 254 00:15:57,962 --> 00:15:59,396 Aku mengandung. 255 00:16:08,440 --> 00:16:13,777 Ada ros putih dan lili merah di seluruh rumah. 256 00:16:13,812 --> 00:16:15,813 Semua kawan aku di sana. 257 00:16:17,249 --> 00:16:19,617 Ada muzik dan tarian. 258 00:16:21,486 --> 00:16:24,622 Emak aku buat kek dengan nama aku dari coklat. 259 00:16:24,656 --> 00:16:27,458 Itu setahun sebelumnya mati. 260 00:16:30,595 --> 00:16:32,830 Dia nampak sangat cantik. 261 00:16:32,864 --> 00:16:34,198 Dan gembira. 262 00:16:34,232 --> 00:16:36,233 Ya... 263 00:16:37,702 --> 00:16:40,971 Itu memori kesukaanku. 264 00:16:41,006 --> 00:16:42,673 Pada harijadi ke sembilan. 265 00:16:48,280 --> 00:16:49,680 Bagaimana dengan kau? 266 00:16:54,452 --> 00:16:55,619 Aku tak tahu. 267 00:16:55,654 --> 00:16:57,221 Tolonglah. 268 00:16:57,255 --> 00:16:58,789 Kau mesti ada satu. 269 00:17:00,725 --> 00:17:02,459 Benarlah ibubapa kau dah mati? 270 00:17:07,132 --> 00:17:08,399 Ya. 271 00:17:11,636 --> 00:17:14,371 Aku tak menipu tentangnya. 272 00:17:16,775 --> 00:17:18,142 Aku minta maaf. 273 00:17:21,212 --> 00:17:23,214 Itu satu pertunjukan. 274 00:17:35,460 --> 00:17:37,461 Kami pernah pergi berkhemah, di hutan. 275 00:17:40,398 --> 00:17:43,834 Aku dan ayah aku panjat pokok oak dan makan oren. 276 00:17:47,672 --> 00:17:51,008 Kami dengar mak menyanyi semasa hidupkan api. 277 00:17:55,513 --> 00:17:57,681 Itu hari yang indah. 278 00:18:02,521 --> 00:18:05,189 Tak guna... 279 00:18:05,223 --> 00:18:08,556 Aku tak boleh teruskan. 280 00:18:09,895 --> 00:18:11,295 Aku tak boleh biarkan kau mati. 281 00:18:11,329 --> 00:18:14,231 Baikanya kau kata itu, tapi itu bergantung pada kau? 282 00:18:14,266 --> 00:18:16,700 Jika kita keluar dari sel dan lepasi pengawal, 283 00:18:16,735 --> 00:18:19,270 aku tahu tangga belakang tiada pengawal. 284 00:18:19,304 --> 00:18:20,671 Kalaulah itu terjadi. 285 00:18:20,705 --> 00:18:22,039 Apa kau akan buat? 286 00:18:23,909 --> 00:18:25,709 Aku Dumas. 287 00:18:25,744 --> 00:18:27,745 Aku berkuasa di sini. 288 00:18:29,447 --> 00:18:31,315 Buka. 289 00:18:35,420 --> 00:18:36,554 Masuk. 290 00:18:38,590 --> 00:18:40,257 Serahkan pistol. 291 00:18:58,547 --> 00:18:59,547 Mari! 292 00:19:15,131 --> 00:19:17,298 Kau memang bodoh. 293 00:19:18,300 --> 00:19:20,201 Apa yang kau fikirkan? 294 00:19:34,383 --> 00:19:36,384 Bruce dan Alfred 295 00:19:36,418 --> 00:19:37,919 hilang selama 12 jam. 296 00:19:37,953 --> 00:19:38,920 Aku risau mereka di culik. 297 00:19:38,954 --> 00:19:41,222 Kami sangat sibuk, En. Fox. 298 00:19:41,257 --> 00:19:43,224 12 jam tak lama. 299 00:19:43,259 --> 00:19:45,293 Aku yakin sesuatu terjadi. 300 00:19:45,327 --> 00:19:49,197 Kami tak mengumumkan orang hilang sehingga cukup 24 jam, 301 00:19:49,231 --> 00:19:53,001 tapi demi Wayne Enterprises... 302 00:19:54,904 --> 00:19:56,704 Bruce Wayne, Alfred Pennyworth. 303 00:19:56,739 --> 00:19:58,673 Masukkan ke dalam sistem. 304 00:19:58,707 --> 00:20:00,275 Terima kasih. 305 00:20:00,309 --> 00:20:01,910 Ada bukti penculikan? 306 00:20:01,944 --> 00:20:05,013 Ada lampu terbalik dan tingkap terbuka. 307 00:20:06,682 --> 00:20:08,450 Siapa yang culik mereka? 308 00:20:08,484 --> 00:20:10,785 Jelas sekali, Theo Galavan. 309 00:20:10,820 --> 00:20:12,053 Kau ada bukti? 310 00:20:12,087 --> 00:20:15,557 - Ada ancaman, dan bukti fizikal? - Tiada. 311 00:20:15,591 --> 00:20:16,991 Tapi memang jelas. 312 00:20:17,026 --> 00:20:18,626 Dia cuba ambil alih syarikat. 313 00:20:18,661 --> 00:20:20,128 Kapten, kita tahu dia jahat. 314 00:20:20,162 --> 00:20:21,362 Tentulah kita tahu dia jahat. 315 00:20:21,397 --> 00:20:23,131 Kita tahu nama semua penjahat di Gotham. 316 00:20:23,165 --> 00:20:25,200 Jadi apa? 317 00:20:25,234 --> 00:20:27,368 Bukti, Bullock! Bukti! 318 00:20:27,403 --> 00:20:28,670 Untuk dapatkan tangkap Galavan, 319 00:20:28,704 --> 00:20:30,939 kita perlukan bukti jenayah dan bukti dia terlibat. 320 00:20:32,308 --> 00:20:34,175 Cakap. 321 00:20:46,021 --> 00:20:48,356 Mana Tuan Bruce? 322 00:20:48,391 --> 00:20:50,959 Kami harap kau tahu. 323 00:20:50,993 --> 00:20:53,862 Aku sedang menahan kereta 324 00:20:53,896 --> 00:20:58,366 bila polis kau tembak aku dengan pistol renjat. 325 00:20:58,401 --> 00:20:59,401 Di sini aku. 326 00:20:59,435 --> 00:21:01,028 - Itu waran kau, Kapten. - Mana? 327 00:21:01,047 --> 00:21:05,039 Dia diserang di kediaman Galavan oleh rakan subahat Galavan. 328 00:21:05,074 --> 00:21:07,208 Kerana menceroboh Menara Galavan. 329 00:21:07,243 --> 00:21:11,179 Dia dikejar oleh pemilik sah kediaman. 330 00:21:11,213 --> 00:21:12,247 Kau tiada apa-apa. 331 00:21:12,281 --> 00:21:15,350 Galavan culik Bruce Wayne, bos. 332 00:21:15,384 --> 00:21:17,585 Berikan aku bukti. 333 00:21:17,620 --> 00:21:21,056 Kita pernah tahan Galavan dan kita silap. 334 00:21:21,090 --> 00:21:25,093 Tanpa bukti kukuh, tiada hakim takkan tandatangan waran. 335 00:21:25,127 --> 00:21:26,928 Apa cadangan kau? 336 00:21:26,962 --> 00:21:27,929 Jangan buat apa-apa. 337 00:21:27,963 --> 00:21:30,832 Kami akan siasat... isu perubatan dan keselamatan. 338 00:21:30,866 --> 00:21:33,334 Untuk dapatkan waran geledah Menara Galavan. 339 00:21:33,369 --> 00:21:34,836 Ya, berapa lama diperlukan? 340 00:21:34,870 --> 00:21:36,204 Mungkin sehingga esok pagi. 341 00:21:36,238 --> 00:21:38,239 - Tapi... - Itu yang mampu kita buat. 342 00:21:40,376 --> 00:21:43,344 Kau boleh pergi. Kami akan gugurkan dakwaan. 343 00:21:43,379 --> 00:21:47,715 Ya, terima kasih banyak-banyak. 344 00:21:47,750 --> 00:21:54,389 Bullock, aku perlukan kain bersih, kereta... dan beberapa pistol. 345 00:21:54,423 --> 00:21:56,725 - Baiklah. - Apa kau nak buat? 346 00:21:56,759 --> 00:21:59,060 Aku tiada pilihan dan masa. 347 00:21:59,095 --> 00:22:00,929 Aku mesti berjumpanya. 348 00:22:00,963 --> 00:22:02,731 - Aku ikut. - Dua dah cukup? 349 00:22:02,765 --> 00:22:05,300 Aku tak kelihatan begitu, kekejaman bukan kepakaranku. 350 00:22:05,334 --> 00:22:07,469 Tak. Dua orang tak cukup. 351 00:22:07,503 --> 00:22:10,605 Aku nak sertai, tapi aku bayangkan amatur tak penting. 352 00:22:10,639 --> 00:22:13,041 - Mungkin satu penghalang. - Ya betul. 353 00:22:13,075 --> 00:22:14,642 Kita perlukan Jim Gordon. 354 00:22:14,677 --> 00:22:16,144 Dia layak untuk ini. 355 00:22:16,178 --> 00:22:18,146 - Di mana dia? - Ya, di mana Jim Gordon? 356 00:22:18,180 --> 00:22:20,281 Panjang ceritanya, tiada siapa tahu. 357 00:22:21,951 --> 00:22:23,585 Ada benda kelakar, Ed? 358 00:22:23,619 --> 00:22:24,986 Kau tahu di mana Gordon? 359 00:22:25,020 --> 00:22:27,388 Betul? 360 00:22:27,423 --> 00:22:28,656 Mula bercakap, Tingkap. 361 00:22:28,691 --> 00:22:31,826 Pinggan berlian, 362 00:22:31,861 --> 00:22:34,162 bersinar, tempat kau takkan tinggalkan. Di mana aku? 363 00:22:34,196 --> 00:22:36,431 Apa? 364 00:22:36,465 --> 00:22:39,134 Rumah. Rumah siapa? Rumah kau? 365 00:22:39,168 --> 00:22:40,602 Gordon di rumah kau? 366 00:22:40,636 --> 00:22:43,338 Tidak. Ya. 367 00:22:44,874 --> 00:22:47,409 Siapa kau? 368 00:22:50,479 --> 00:22:52,814 Selamat berjaya, kawan lama. 369 00:22:52,848 --> 00:22:54,015 Jumpa lagi. 370 00:22:54,050 --> 00:22:55,550 Aku harap tidak. 371 00:22:55,584 --> 00:22:57,018 Selamat tinggal, Penguin. 372 00:22:57,053 --> 00:23:00,422 Selamat tinggal, Cik Thompkins. 373 00:23:00,456 --> 00:23:02,424 Jangan fikir yang buruk tentang aku. 374 00:23:02,458 --> 00:23:04,459 Kita bentuk siapa kita. 375 00:23:06,495 --> 00:23:08,063 Betul. 376 00:23:08,097 --> 00:23:10,031 Selamat tinggal, En. Cobblepot. 377 00:23:30,853 --> 00:23:33,121 - Mari pergi. - Ya. 378 00:23:38,361 --> 00:23:40,662 Tunggu di sini. 379 00:23:59,215 --> 00:24:01,416 Galavan culik Bruce. 380 00:24:01,450 --> 00:24:03,351 Aku faham. 381 00:24:03,386 --> 00:24:06,821 Berjanjilah... 382 00:24:06,856 --> 00:24:09,157 Apa? 383 00:24:09,191 --> 00:24:11,092 Tak mengapalah. 384 00:24:11,127 --> 00:24:13,061 Buat apa yang kau fikir terbaik. 385 00:24:14,530 --> 00:24:16,331 Telefon bila dah selesai. 386 00:24:42,448 --> 00:24:45,450 Aku mesti teruk. 387 00:24:47,219 --> 00:24:50,488 Tidak. Kau tak teruk. 388 00:24:53,025 --> 00:24:55,026 Terima kasih. 389 00:24:57,896 --> 00:25:00,898 Kau sangat tenang. 390 00:25:00,900 --> 00:25:03,201 Seolah-olah kau tak takut. 391 00:25:03,203 --> 00:25:05,670 Rasanya aku tak takut. 392 00:25:05,704 --> 00:25:08,139 Ia pelik. 393 00:25:08,173 --> 00:25:11,976 Kau pelik. 394 00:25:12,010 --> 00:25:14,078 Tapi aku cintakan kau. 395 00:25:16,081 --> 00:25:17,782 Kau cintakan aku? 396 00:25:17,816 --> 00:25:19,817 Ya. 397 00:25:21,587 --> 00:25:23,588 Kau cintakan aku? 398 00:25:25,090 --> 00:25:27,091 Tidak. 399 00:25:31,263 --> 00:25:33,831 Tidak? 400 00:25:33,866 --> 00:25:35,833 Silver, aku tak tahu kenapa kau buat ini, 401 00:25:35,868 --> 00:25:39,237 tapi aku tahu kau permainkan aku. 402 00:25:39,271 --> 00:25:41,672 Aku tahu melarikan diri hanyalah lakonan. 403 00:25:41,707 --> 00:25:43,674 Itu penipuan teruk. 404 00:25:43,709 --> 00:25:46,678 Aku beritahu ini, bila aku mati, 405 00:25:46,712 --> 00:25:50,314 kau rasa teruk, dan aku tak nak kau rasa dah menipu aku. 406 00:25:53,018 --> 00:25:55,153 Silver, aku tak cintakan kau. 407 00:25:57,222 --> 00:25:59,257 Aku kasihakan kau. 408 00:26:06,865 --> 00:26:09,867 Kenapa kau buat ini? 409 00:26:10,869 --> 00:26:13,104 Apa tujuannya? 410 00:26:15,107 --> 00:26:18,376 Pak cik Theo paksa aku. 411 00:26:20,045 --> 00:26:23,014 Dia kata jika tak dapat buat kau cintakan aku lagi, 412 00:26:23,048 --> 00:26:25,349 jika kau tak cium aku, 413 00:26:25,384 --> 00:26:28,519 aku tak layak bersama keluarga. 414 00:26:29,555 --> 00:26:33,191 Dia akan halau aku. 415 00:26:33,225 --> 00:26:36,194 Atau bunuh aku. 416 00:26:36,228 --> 00:26:40,198 Sama saja. 417 00:26:44,203 --> 00:26:45,703 Ya. 418 00:26:45,738 --> 00:26:47,905 Tuhan, aku tak guna. 419 00:26:47,940 --> 00:26:50,308 Orang tak guna menyedihkan dan jahat. 420 00:26:50,342 --> 00:26:51,676 Kau bukan. 421 00:26:53,378 --> 00:26:55,012 Kau muda dan takut 422 00:26:55,047 --> 00:26:57,348 dan di bawah kawalan orang jahat. 423 00:26:59,685 --> 00:27:01,686 Kau boleh ubah. 424 00:27:02,688 --> 00:27:04,522 Ada harapan. 425 00:27:04,556 --> 00:27:09,360 Kau tak dapat bayangkan apa aku dah buat. 426 00:27:10,362 --> 00:27:13,264 Masih ada harapan. 427 00:27:13,298 --> 00:27:16,768 Tiada jalan kembali ke kehidupan normal. 428 00:27:16,802 --> 00:27:20,371 Aku hanya ada keluargaku. 429 00:27:20,406 --> 00:27:24,409 Sekarang aku dah kehilangan mereka. 430 00:27:28,881 --> 00:27:30,681 Baiklah. 431 00:27:30,716 --> 00:27:31,949 Semua dah sedia? Mari pergi. 432 00:27:31,984 --> 00:27:33,684 Apa rancangannya? 433 00:27:33,719 --> 00:27:35,853 Kita ke dalam bangunan, cari Galavan, 434 00:27:35,888 --> 00:27:37,455 sumbat pistol ke mulutnya sehingga dia serahkan Bruce. 435 00:27:37,489 --> 00:27:39,891 Kemudian aku bunuh dia perlahan-lahan. 436 00:27:39,925 --> 00:27:41,125 Tak. Kemudian kita tahan dia. 437 00:27:41,160 --> 00:27:44,095 Ya, tidak. 438 00:27:44,129 --> 00:27:45,763 Kau dah gila? 439 00:27:45,798 --> 00:27:48,232 - Selepas apa yang dia buat? - Dia akan dibicarakan. 440 00:27:48,267 --> 00:27:49,934 Gotham perlu kenal siapa dia. 441 00:27:49,968 --> 00:27:52,370 - Gotham nak dia mati! - Arnab, arnab, arnab. 442 00:27:52,404 --> 00:27:56,078 Boleh kita pergi tangkap dia dulu? 443 00:27:56,128 --> 00:27:57,493 Ya. Mari pergi. 444 00:27:57,530 --> 00:27:59,777 Serius, itu saja? Kau tiada rancangan? 445 00:27:59,812 --> 00:28:01,779 Bagaimana kau nak masuk dalam bangunan? 446 00:28:01,814 --> 00:28:04,415 Aku tahu satu jalan. 447 00:28:07,086 --> 00:28:08,553 Siapa dia? 448 00:28:08,587 --> 00:28:11,289 Fox, itu Cat. Cat, Fox. 449 00:28:11,323 --> 00:28:13,257 - Kau tahu jalan masuk? - Ya. 450 00:28:13,292 --> 00:28:14,792 Aku tahu jalan masuk, Gordon. 451 00:28:14,827 --> 00:28:16,594 Bagaimana kami tahu kau tak kenakan kami? 452 00:28:16,907 --> 00:28:18,228 Kau kerap bertukar pihak. 453 00:28:18,247 --> 00:28:21,098 Bagaimana kami tahu kau tak bepakat dengan Galavan? 454 00:28:21,433 --> 00:28:23,267 Bagaimana aku pastikan kau bukan Martian dalam sut getah? 455 00:28:23,302 --> 00:28:25,470 Aku percayakannya. 456 00:28:25,504 --> 00:28:27,005 Kau ikut, Cat. 457 00:28:27,039 --> 00:28:28,840 Terima kasih sebab bantu. 458 00:28:28,874 --> 00:28:31,109 Pakai ves, kita pergi. 459 00:28:31,143 --> 00:28:32,895 Pastikan kita ada strategi sokongan, 460 00:28:32,914 --> 00:28:35,012 memandangkan kemungkinan besar kita gagal. 461 00:28:35,047 --> 00:28:36,314 Sebaliknya, En. Fox. 462 00:28:37,449 --> 00:28:38,983 Gagal bukan pilihan! 463 00:28:40,119 --> 00:28:41,986 Apa yang dia kata. 464 00:28:42,021 --> 00:28:44,789 Terpulanglah. 465 00:28:47,359 --> 00:28:51,295 Jangan berpura kau tak takut. 466 00:28:52,297 --> 00:28:53,998 Aku tahu kau takut. 467 00:28:54,032 --> 00:28:56,667 Ya. 468 00:28:56,702 --> 00:29:01,673 Mungkin sedikit... 469 00:29:01,707 --> 00:29:05,043 tapi, aku sangat teruja. 470 00:29:07,045 --> 00:29:09,047 Malah gembira. 471 00:29:11,050 --> 00:29:13,951 Aku akan jumpa ibubapaku. 472 00:29:16,522 --> 00:29:18,990 Simpan pandapat itu. 473 00:29:28,067 --> 00:29:30,802 Dah tiba masanya. 474 00:29:42,214 --> 00:29:44,148 Tunggu sekejap. 475 00:29:50,956 --> 00:29:52,757 Selamat tinggal, Silver. 476 00:29:52,791 --> 00:29:55,426 Aku cintakan kau. 477 00:29:55,461 --> 00:29:57,528 Dan aku maafkan kau. 478 00:30:11,910 --> 00:30:13,511 Syabas. 479 00:31:29,008 --> 00:31:30,175 Sila masuk. 480 00:31:49,295 --> 00:31:52,630 Alamak. 481 00:31:52,665 --> 00:31:55,834 Kematian Anak Gotham. Kematian Anak Gotham. 482 00:31:55,868 --> 00:31:58,336 Kematian Anak Gotham. 483 00:31:58,371 --> 00:32:00,105 Kematian Anak Gotham. 484 00:32:00,139 --> 00:32:03,441 Kematian Anak Gotham. Kematian Anak Gotham. 485 00:32:03,476 --> 00:32:05,310 Kematian Anak Gotham. 486 00:32:05,344 --> 00:32:07,979 Kematian Anak Gotham. 487 00:32:08,014 --> 00:32:11,383 Kematian Anak Gotham. Kematian Anak Gotham. 488 00:32:13,486 --> 00:32:16,721 Apa benda itu? 489 00:32:16,756 --> 00:32:19,557 Sesuatu yang tak bagus. 490 00:32:19,592 --> 00:32:22,294 Tunggu aku di sana. 491 00:32:22,328 --> 00:32:26,197 Kematian Anak Gotham. 492 00:32:26,232 --> 00:32:27,565 Kematian Anak Gotham. 493 00:32:27,600 --> 00:32:30,402 Kematian Anak Gotham. 494 00:32:42,515 --> 00:32:45,383 Bersedialah. 495 00:32:48,554 --> 00:32:50,755 Kau dah terpesong. 496 00:32:51,857 --> 00:32:53,858 Dan kau akan terima balasan. 497 00:32:54,894 --> 00:32:58,196 Nenek moyang, jadilah saksi kami. 498 00:32:59,031 --> 00:33:01,733 Ramalan telah dipenuhi. 499 00:33:01,767 --> 00:33:04,002 Berhenti! 500 00:33:07,073 --> 00:33:08,540 Tolong? 501 00:33:21,220 --> 00:33:22,621 Biadap. 502 00:33:25,658 --> 00:33:28,593 Dengar... Tunggu sekejap. 503 00:33:28,628 --> 00:33:31,196 Baiklah, En. Fox, cepat, apa kau ada? 504 00:33:31,230 --> 00:33:34,065 Aku tahu di mana James Gordon. 505 00:33:35,935 --> 00:33:37,936 Aku telefon lagi. 506 00:33:51,851 --> 00:33:53,952 Jatuhkan pisau, orang tua. Dah berakhir. 507 00:33:53,986 --> 00:33:56,821 Begitulah nampaknya. 508 00:34:01,260 --> 00:34:02,827 Banyak anak tangga. 509 00:34:07,767 --> 00:34:09,901 Kau tak apa-apa? 510 00:34:16,108 --> 00:34:18,009 Mana Galavan? 511 00:34:20,646 --> 00:34:23,932 Hanya satu jalan keluar dari sini ke bawah. 512 00:34:23,951 --> 00:34:25,635 Hanya ada dua. 513 00:34:27,653 --> 00:34:29,654 Ya. 514 00:34:31,657 --> 00:34:33,258 Silver tak ikut. 515 00:34:33,292 --> 00:34:36,039 Aku perlukan masa sekejap 516 00:34:36,058 --> 00:34:41,255 untuk luahkan kekecewaan terhadap kau. 517 00:34:41,274 --> 00:34:43,034 Theo, jangan ganggu dia. 518 00:34:43,069 --> 00:34:44,469 Diam! 519 00:34:54,080 --> 00:34:56,081 Cubalah. 520 00:35:08,974 --> 00:35:12,076 Apa... apa yang kau buat? 521 00:35:12,110 --> 00:35:13,777 Aku dah tak kenal kau. 522 00:35:13,812 --> 00:35:16,847 Itu klise yang mengarut... 523 00:35:18,383 --> 00:35:20,618 Lupakan, abang. Kau kalah. 524 00:35:23,154 --> 00:35:25,256 Tiba masa aku menjaga nombor satu. 525 00:35:25,290 --> 00:35:27,258 Maaf. 526 00:35:40,839 --> 00:35:42,206 Tabitha! 527 00:35:50,482 --> 00:35:52,483 Theo Galavan. 528 00:35:54,786 --> 00:35:56,053 Kau ditahan. 529 00:35:59,558 --> 00:36:02,059 Kau menakutkan aku. Aku fikir kau akan tembak aku. 530 00:36:03,962 --> 00:36:07,097 Gari diri sendiri. 531 00:36:07,132 --> 00:36:11,902 Mujurlah ada lelaki yang berprinsip. 532 00:36:14,472 --> 00:36:16,240 Percaya dengan sistem. 533 00:36:16,274 --> 00:36:18,442 Tiba masanya kau terima natijah. 534 00:36:21,112 --> 00:36:24,014 Kau nak bertaruh? 535 00:36:26,885 --> 00:36:29,019 Mungkin kau betul. 536 00:36:29,054 --> 00:36:31,789 Bertenang, Jim. Aku cuma cakap besar, 537 00:36:31,823 --> 00:36:34,258 seperti yang mereka kata. 538 00:36:34,292 --> 00:36:37,027 - Kau dah tangkap aku seadilnya. - Aku dah buat dulu. 539 00:36:37,062 --> 00:36:38,529 Kau mengubahnya. 540 00:36:38,563 --> 00:36:41,131 Jim. 541 00:36:41,166 --> 00:36:43,133 Berundur. 542 00:36:43,168 --> 00:36:45,936 Aku tangkap dia. Aku kata berundur. 543 00:36:47,539 --> 00:36:50,374 Kau melutut. 544 00:36:50,408 --> 00:36:52,209 Aku ada waran geledah bangunan ini. 545 00:36:52,244 --> 00:36:54,678 Jim, 546 00:36:54,713 --> 00:36:58,149 jatuhkan pistol sekarang dan letak tangan di kepala. 547 00:36:58,168 --> 00:36:58,816 Apa? 548 00:36:58,850 --> 00:37:00,317 Kau dah dengar. Kau masih pelarian. 549 00:37:00,352 --> 00:37:01,886 Kapten, aku tak buat salah. 550 00:37:01,920 --> 00:37:03,454 Aku nak percayakan kau, Jim. 551 00:37:03,488 --> 00:37:05,122 Jadi kita akan ikut peraturan. 552 00:37:05,157 --> 00:37:09,460 Jatuhkan pistol dan kita ikut cara yang betul. 553 00:37:11,129 --> 00:37:13,130 Kau dah buat kesilapan. 554 00:37:21,406 --> 00:37:23,507 Jangan tembak... 555 00:37:23,542 --> 00:37:24,842 Kita semua kawan. 556 00:37:24,876 --> 00:37:25,843 Tak mungkin. 557 00:37:25,877 --> 00:37:27,344 Aku minta maaf kerana itu. 558 00:37:27,379 --> 00:37:29,713 Tapi itulah. Dah selesai. 559 00:37:29,748 --> 00:37:31,315 Dia masih hidup. Terbukti. 560 00:37:31,349 --> 00:37:34,518 Pandang ke depan, Jim. Apa sekarang? 561 00:37:34,553 --> 00:37:37,421 Aku akan bunuh kau untuk dapatkannya. 562 00:37:40,158 --> 00:37:43,494 Lupakan yang dia mempengaruhi Barbara Kean. 563 00:37:43,528 --> 00:37:47,665 Lupakan dia nyaris bunuh ibu anak kau. 564 00:37:47,699 --> 00:37:51,235 Lupakan dendam. Fikirkan yang terbaik. 565 00:37:51,269 --> 00:37:53,204 Fikirkan Gotham. 566 00:37:53,238 --> 00:37:57,842 Mahkamah menyebelahinya dan arahan berjuta dolar. 567 00:37:57,876 --> 00:38:01,879 Kau 100% yang dia takkan terlepas dan dibebaskan lagi? 568 00:38:01,913 --> 00:38:03,414 Kau yakin, Jim? 569 00:38:03,448 --> 00:38:04,748 Fikirkan Gotham. 570 00:38:04,783 --> 00:38:08,052 Kapten, Pasukan Bravo bersedia untuk memasuki rumah agam. 571 00:38:08,086 --> 00:38:09,620 Tapi fikir cepat. 572 00:38:12,457 --> 00:38:13,924 Aku percaya, Tuan Bruce, 573 00:38:13,959 --> 00:38:17,828 kegagalan ini membuktikan yang "aku dah beritahu". 574 00:38:17,863 --> 00:38:19,864 Aku dah beritahu dia juga, Alfred. 575 00:38:19,898 --> 00:38:21,365 Terima kasih kamu berdua, 576 00:38:21,400 --> 00:38:23,434 tapi aku ada rancangan melepaskan diri. 577 00:38:34,079 --> 00:38:37,882 Kau dah tahu, Jim. Kau akan menyesal. 578 00:38:37,916 --> 00:38:39,884 Banyak yang aku sesali. 579 00:38:39,918 --> 00:38:41,919 Ini tiada dalam senarai. 580 00:38:52,697 --> 00:38:55,065 Sekarang... 581 00:38:55,100 --> 00:38:57,935 kita dah sampai. 582 00:38:57,969 --> 00:38:59,804 Memalukan. 583 00:38:59,838 --> 00:39:03,291 Pasti pagi yang indah. 584 00:39:04,594 --> 00:39:06,257 Selamat tinggal, Jim Gordon. 585 00:39:09,944 --> 00:39:11,718 Ini untuk emak aku. 586 00:39:29,034 --> 00:39:32,203 Tolong bunuh aku. 587 00:39:33,538 --> 00:39:34,805 Cukup! 588 00:39:36,441 --> 00:39:38,109 Sudah cukup. 589 00:40:49,948 --> 00:40:51,343 Dah berakhir. 590 00:40:53,292 --> 00:40:54,582 - Betul? - Ya. 591 00:40:58,490 --> 00:40:59,890 Bagus. 592 00:41:01,393 --> 00:41:03,394 Kau akan berkahwin dengan aku? 593 00:41:40,565 --> 00:41:41,999 Ini dia Cik Peabody. 594 00:41:42,034 --> 00:41:44,602 Daging segar dari rumah mayat. 595 00:41:44,636 --> 00:41:46,370 Tunjukkan rasa hormat. 596 00:41:46,405 --> 00:41:50,107 Profesor Strange ada harapan tinggi terhadapnya. 597 00:41:53,145 --> 00:41:55,146 Itu pelik. 598 00:41:56,380 --> 00:42:01,507 sarikata oleh SANGPUNAI