1 00:00:02,181 --> 00:00:03,863 Anteriormente en Gotham ... 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,439 Los monstruos están viniendo, el Sr. Alcalde, 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,832 quien va a limpiar esta ciudad. 4 00:00:08,899 --> 00:00:10,367 Si usted me vende su compañía, 5 00:00:10,435 --> 00:00:12,636 Yo te daré el nombre del hombre 6 00:00:12,704 --> 00:00:14,104 que mató a sus padres. 7 00:00:14,171 --> 00:00:15,239 ¿Quien diablos eres tú? 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,473 Soy amigo de Bruce. 9 00:00:16,541 --> 00:00:18,041 Y tú eres un pedazo de basura canalón. 10 00:00:18,109 --> 00:00:19,409 ¿Crees que la pequeña descarada es 11 00:00:19,477 --> 00:00:20,644 va a decirte algo, ¿verdad? 12 00:00:20,712 --> 00:00:21,978 Obtención de información de una chica 13 00:00:22,046 --> 00:00:23,812 como que requiere un nivel de engaño 14 00:00:23,880 --> 00:00:25,414 que aún no posee. 15 00:00:25,482 --> 00:00:26,649 Estás bajo arresto. 16 00:00:26,717 --> 00:00:29,051 ¿Puedo preguntar lo que el cargo es? 17 00:00:29,119 --> 00:00:31,287 El secuestro y la tortura de Aubrey James. 18 00:00:31,355 --> 00:00:32,788 Estas fueron la Sra Kringle de. 19 00:00:32,856 --> 00:00:35,524 Un hombre sin nada que amar es gratuita. 20 00:00:35,592 --> 00:00:37,926 Hey, Parques, lo hiciste bien hoy. 21 00:00:40,028 --> 00:00:41,195 Eduardo Flamingo mató Oficial Parques 22 00:00:41,264 --> 00:00:43,765 antes de que pudieran meterlo en el bloqueo. 23 00:00:44,867 --> 00:00:46,968 Bruce Wayne morirá, y su compañía 24 00:00:47,035 --> 00:00:48,270 será nuestra. 25 00:00:48,337 --> 00:00:49,604 Todo está listo. 26 00:00:49,672 --> 00:00:52,006 La llegada de los hermanos es inminente. 27 00:00:52,074 --> 00:00:54,942 Gotham será redimido en la sangre. 29 00:01:05,987 --> 00:01:07,521 Por favor, no me hagas daño! Cállate. 30 00:02:01,340 --> 00:02:02,640 Ah. 31 00:02:04,742 --> 00:02:07,677 Olvídese de su paraguas? 32 00:02:07,745 --> 00:02:11,247 Pensamiento horas de visita habían terminado. 33 00:02:11,315 --> 00:02:12,849 ¿Cuáles son las reglas para el hombre 34 00:02:12,916 --> 00:02:16,886 que arrestó al alcalde de Gotham? 35 00:02:19,523 --> 00:02:21,523 Cualquier oportunidad que vas a decirme 36 00:02:21,591 --> 00:02:23,625 lo que esta pequeña visita se trata? 37 00:02:23,693 --> 00:02:25,927 Audiencia de mañana, tal vez? 38 00:02:25,995 --> 00:02:27,863 Estás aquí para regodearse. 39 00:02:27,930 --> 00:02:31,734 ¿El nombre de Katherine Parques significa algo para usted? 40 00:02:33,436 --> 00:02:35,971 No, no se puede decir que sí. 41 00:02:36,038 --> 00:02:39,874 Voy a estar allí mañana. 42 00:02:41,109 --> 00:02:44,044 Voy veo que te quitaron. 43 00:02:47,483 --> 00:02:49,149 Siempre es un placer, detective. 44 00:02:57,224 --> 00:02:59,993 - Oye. - Oye. 45 00:03:03,531 --> 00:03:07,000 Estás empapado. 46 00:03:09,370 --> 00:03:12,372 ¿Quieres hablar acerca de ello? 47 00:03:12,439 --> 00:03:15,240 Katherine Parks fue 23. 48 00:03:17,310 --> 00:03:20,513 En la fuerza de un año. 49 00:03:20,580 --> 00:03:23,348 Y hoy la pusimos en el suelo 50 00:03:23,417 --> 00:03:25,484 porque cuando tuve la oportunidad, 51 00:03:25,552 --> 00:03:27,953 Yo no hice la única cosa sensata. 52 00:03:28,021 --> 00:03:31,022 - Jim ... - Un asesino mata a cuatro policías ... 53 00:03:31,089 --> 00:03:33,758 me atreva a apretar el gatillo, y yo no lo hacen. 54 00:03:35,461 --> 00:03:37,061 Explique que a mí. 55 00:03:37,129 --> 00:03:40,064 Ese hombre era su prisionero; que no tenía otra opción. 56 00:03:40,132 --> 00:03:42,033 Tuve una elección. 57 00:03:42,100 --> 00:03:45,537 Sí, hacer cumplir la ley o para convertirse en un asesino. 58 00:03:45,604 --> 00:03:47,638 Usted ha hecho la correcta. 59 00:03:47,705 --> 00:03:49,606 ¿Crees que Katherine Parques siente lo mismo? 60 00:03:49,674 --> 00:03:51,875 ¿Qué pasa con su familia? 61 00:03:54,045 --> 00:03:57,247 Fui a ver Galavan hoy. 62 00:03:57,315 --> 00:03:59,149 - ¿Y? - Usted está pidiendo 63 00:03:59,216 --> 00:04:02,052 Cómo llegué a los guardias para activar las cámaras fuera? No. 64 00:04:02,119 --> 00:04:04,119 Pero tendrían. 65 00:04:04,187 --> 00:04:07,356 Galavan tan bueno como muerto Parques, Essen y una docena de policías, 66 00:04:07,424 --> 00:04:09,058 y sin embargo, él se sienta allí, 67 00:04:09,125 --> 00:04:11,293 sonriendo, respirando. 68 00:04:11,361 --> 00:04:14,831 Y mañana, Aubrey James va delante del gran jurado 69 00:04:14,898 --> 00:04:16,231 y decirles que fue secuestrado 70 00:04:16,299 --> 00:04:17,266 y torturado por Galavan. 71 00:04:17,334 --> 00:04:18,868 Él va a ser repudiada 72 00:04:18,936 --> 00:04:20,836 - por mucho tiempo. - Puede ser. 73 00:04:22,237 --> 00:04:24,673 Sólo la forma en que actuó. 74 00:04:24,740 --> 00:04:27,241 No era un hombre mirando una década en prisión. 75 00:04:28,945 --> 00:04:30,679 Tengo un mal presentimiento. 76 00:04:30,746 --> 00:04:32,747 Jim, se acabó. 77 00:04:32,815 --> 00:04:35,116 Hiciste bien. 78 00:04:37,119 --> 00:04:38,652 Ahora, vamos a la cama. 79 00:04:38,720 --> 00:04:39,987 Las órdenes del médico. 80 00:05:03,477 --> 00:05:06,178 ¿Dónde estoy? 81 00:05:06,246 --> 00:05:07,881 ¿Quién eres? 82 00:05:07,948 --> 00:05:09,883 El día del juicio final está cerca. 83 00:05:09,950 --> 00:05:12,518 Y la sangre de los nueve 84 00:05:12,585 --> 00:05:15,320 lavará el pecado. 85 00:05:17,189 --> 00:05:17,956 ¡Por favor! 86 00:05:18,024 --> 00:05:20,358 Y Gotham se limpiará. 87 00:05:22,649 --> 00:05:27,795 Gotham - 02x10 - The Son of Gotham 88 00:05:32,002 --> 00:05:34,937 Esto no va a funcionar. 89 00:05:35,005 --> 00:05:38,274 Esta chica es un mentiroso de clase mundial de una familia 90 00:05:38,341 --> 00:05:40,309 de los mentirosos de clase mundial. 91 00:05:40,377 --> 00:05:42,779 Ella va a ver a través de ti. O su tío lo hará. 92 00:05:42,846 --> 00:05:44,346 Bueno, eso es muy posible. 93 00:05:44,414 --> 00:05:46,048 ¿Y? 94 00:05:46,115 --> 00:05:49,051 Bruce, están jugando bien con usted 95 00:05:49,118 --> 00:05:51,286 porque piensan que usted confía en ellos. 96 00:05:51,353 --> 00:05:54,455 Una vez que ven no lo hace, va a poner feo rápido. 97 00:05:54,523 --> 00:05:57,258 Su lógica es impecable, Selina. No es demasiado tarde... 98 00:05:57,326 --> 00:05:58,794 Si hay incluso una posibilidad sabe Galavan 99 00:05:58,861 --> 00:06:00,726 quién mató a mis padres, tengo que tomarlo. 100 00:06:02,098 --> 00:06:04,264 Le dije a Alfred tengo la práctica de esgrima después de la escuela 101 00:06:04,332 --> 00:06:06,567 para ganar algo de tiempo si la necesitamos. 102 00:06:06,634 --> 00:06:07,702 Oye. 103 00:06:08,870 --> 00:06:11,371 Los mejores mentirosos siempre dicen la verdad. 104 00:06:11,439 --> 00:06:13,540 Algo para recordar. 105 00:06:13,608 --> 00:06:15,042 Gracias. 106 00:06:18,046 --> 00:06:20,246 Ese es su coche. Usted sería la ... 107 00:06:27,056 --> 00:06:29,089 Alvarez, llame a la morgue. 108 00:06:29,156 --> 00:06:31,718 Ver si los cuerpos se presentaron a juego Gertrude Cobblepot. 109 00:06:31,755 --> 00:06:34,123 Ella no acaba de desaparecer; Galavan la mató. 110 00:06:34,191 --> 00:06:35,558 Hizo que ayer. 111 00:06:35,626 --> 00:06:37,825 Y vas a hacerlo de nuevo hoy. 112 00:06:37,893 --> 00:06:39,594 Tengo mis propios casos, Gordon. 113 00:06:39,662 --> 00:06:41,963 Suba nada en ese símbolo que encontramos en el ático? 114 00:06:42,031 --> 00:06:45,167 No. Estoy esperando a padre Mike hacia Saint Bart. 115 00:06:45,234 --> 00:06:46,768 Le envió una foto de la sotana, también. 116 00:06:46,835 --> 00:06:48,836 Es sobre todo lo que galimatías religiosa. 117 00:06:48,904 --> 00:06:51,673 ¿Qué es exactamente estamos después de aquí? 118 00:06:51,740 --> 00:06:53,508 Algo atar Galavan a los asesinatos de Essen, 119 00:06:53,576 --> 00:06:55,075 Parques, ninguna de las personas que mató. 120 00:06:55,143 --> 00:06:58,646 Por no decir lo obvio, Jim, pero el chico va a la cárcel. 121 00:06:58,713 --> 00:07:01,282 - Fui a verlo anoche. - ¿Sí? 122 00:07:01,349 --> 00:07:03,150 Obtener los guardias de apagar la cámara? 123 00:07:03,218 --> 00:07:05,186 La expresión de su cara, Harvey ... 124 00:07:05,253 --> 00:07:07,120 No sé, no puedo describirlo. 125 00:07:07,189 --> 00:07:08,889 Oh, tienes que estar bromeando. 126 00:07:08,956 --> 00:07:10,090 Dios... 127 00:07:10,158 --> 00:07:12,225 Chico es apuñalado; Pensé que tendríamos 128 00:07:12,293 --> 00:07:14,843 al menos una semana de la paz. Hey, Cap! 129 00:07:14,868 --> 00:07:17,503 ¿Como estas? ¿Recibiste mis flores? 130 00:07:17,570 --> 00:07:19,471 Capitán, ¿cómo te sientes? 131 00:07:19,539 --> 00:07:21,139 Eh, de cinco por cinco. 132 00:07:21,207 --> 00:07:24,576 Doc Damn me hubiera tenido en la cama a la semana si yo tendría lo dejó. 133 00:07:24,644 --> 00:07:26,578 ¿Tienes algo para usted. Munis encontró un cadáver 134 00:07:26,646 --> 00:07:29,213 por el puerto, la garganta cortada de oreja a oreja. 135 00:07:29,280 --> 00:07:31,549 La víctima es un dirtbag carrera, pero el trabajo es el mismo. 136 00:07:31,617 --> 00:07:34,585 Uh, señor, si todo es lo mismo, me gustaría permanecer en Galavan. 137 00:07:34,653 --> 00:07:36,521 No lo es. Galavan de cocinado, 138 00:07:36,588 --> 00:07:38,823 por lo que está de vuelta en la rotación. ¿Qué? 139 00:07:38,891 --> 00:07:40,958 Siento que nos falta algo, señor. 140 00:07:41,026 --> 00:07:43,027 Hay alguna pieza del rompecabezas que va a 141 00:07:43,094 --> 00:07:44,261 volver y mordernos. 142 00:07:44,329 --> 00:07:47,096 - Sólo dame unos días más. - Respuesta de nadie. 143 00:07:47,164 --> 00:07:49,232 Sé molesto, pero es por tu propio bien. 144 00:07:49,299 --> 00:07:51,434 Oh, y, uh ... 145 00:07:51,502 --> 00:07:54,004 Siento lo de Parques. 146 00:07:54,071 --> 00:07:55,839 Ella se merecía algo mejor. 147 00:07:57,307 --> 00:07:58,241 Yo, Jim! 148 00:07:58,308 --> 00:08:00,376 Mensaje del Padre Mike. 149 00:08:00,444 --> 00:08:02,278 Ese símbolo es de algo 150 00:08:02,346 --> 00:08:04,680 llamada la Orden de San Dumas. 151 00:08:04,748 --> 00:08:06,549 Solían tener un centro de abadía. 152 00:08:06,616 --> 00:08:08,918 Barnes me acaba de decir que despedir de Galavan. 153 00:08:08,985 --> 00:08:10,853 Oh. Bueno, entonces probablemente no le importa 154 00:08:10,921 --> 00:08:14,156 que la oficina del alcalde trató de comprar la abadía semana pasada. 155 00:08:14,223 --> 00:08:16,124 - Galavan trató de comprarlo? - Sí. 156 00:08:16,192 --> 00:08:18,561 Algunos tonterías desarrollo urbano. Los nuevos propietarios dijeron que no. 157 00:08:18,628 --> 00:08:21,062 Es una articulación bofetada bofetada chinos ahora. 158 00:08:24,967 --> 00:08:27,068 El infierno con él. ¿Tienes la dirección? 159 00:08:27,135 --> 00:08:29,136 Sí. Vamos a tener suerte. 160 00:09:13,202 --> 00:09:14,585 Su tío me hizo una oferta. 161 00:09:14,622 --> 00:09:16,044 El nombre del asesino de mis padres 162 00:09:16,330 --> 00:09:18,822 a cambio de venderle mis acciones de Wayne Enterprises. 163 00:09:18,860 --> 00:09:20,126 Dije que no. 164 00:09:20,194 --> 00:09:22,128 Pero las circunstancias han cambiado. 165 00:09:22,196 --> 00:09:24,732 Usted va a vender? 166 00:09:24,799 --> 00:09:26,266 No. 167 00:09:26,334 --> 00:09:29,535 Entonces ... Su tío fue arrestado, y sus activos están congelados. 168 00:09:29,603 --> 00:09:31,738 Dile que voy a pagar por su defensa; a cambio, 169 00:09:31,805 --> 00:09:33,806 él me da el nombre. 170 00:09:33,874 --> 00:09:35,875 Usted está tomando ventaja de él. tengo algo 171 00:09:35,942 --> 00:09:37,910 él necesita, él tiene algo que necesito, eso es todo. 172 00:09:37,978 --> 00:09:40,913 ¿Cree usted que lo que dice la gente sobre él? 173 00:09:40,981 --> 00:09:43,716 No me importa lo que diga la gente. 174 00:09:43,784 --> 00:09:45,785 Mi padre estaba investigando Wayne Enterprises, 175 00:09:45,853 --> 00:09:48,420 entonces él y mi madre murieron. 176 00:09:48,488 --> 00:09:50,154 El año pasado, investigué Wayne Enterprises, 177 00:09:50,222 --> 00:09:51,757 y alguien trató de matar a Alfred. 178 00:09:51,824 --> 00:09:53,859 O yo descubro que mató a mis padres 179 00:09:53,926 --> 00:09:57,396 y detener lo que está pasando en mi empresa, o que estoy muerto. 180 00:09:59,131 --> 00:10:00,732 Necesito ese nombre. 181 00:10:00,800 --> 00:10:02,868 La audiencia del gran jurado es hoy. 182 00:10:02,935 --> 00:10:04,602 Él va a ser limpiado. 183 00:10:04,669 --> 00:10:06,937 ¿Y si no lo es? ¿Entonces que? 184 00:10:07,005 --> 00:10:10,007 Plata, consigue que te diga el nombre, 185 00:10:10,074 --> 00:10:11,375 y me aseguraré de que tiene 186 00:10:11,443 --> 00:10:13,110 el mejor dinero puede comprar la defensa, lo prometo. 187 00:10:13,177 --> 00:10:15,279 ¿Crees que es culpable. 188 00:10:15,346 --> 00:10:17,615 ¿Por qué creer nada de lo que dice? 189 00:10:17,682 --> 00:10:20,384 Porque sería venir de usted. 190 00:10:21,701 --> 00:10:24,156 Si me traes el nombre, yo sé que es real. 191 00:10:39,903 --> 00:10:42,404 ¿Quieres decir que? 192 00:10:52,048 --> 00:10:54,182 Te llamaré después de hablar con él. 193 00:11:03,188 --> 00:11:05,593 Todavía tiene para obtener el nombre. 194 00:11:05,661 --> 00:11:08,195 Lo haré. Llego tarde a la escuela. 195 00:11:23,310 --> 00:11:25,345 Aún no. 196 00:11:37,891 --> 00:11:39,892 ¿Estás seguro de esto? 197 00:11:39,960 --> 00:11:42,327 No se parece mucho a un salón de masajes. 198 00:11:42,395 --> 00:11:44,497 Tal vez hay otra entrada. 199 00:11:54,773 --> 00:11:56,440 Obtener estas chicas de aquí. 200 00:11:56,509 --> 00:11:59,210 Vamos vamos. Vamos. 201 00:12:02,414 --> 00:12:04,548 GCPD! 202 00:12:04,616 --> 00:12:06,383 ¿Señor? 203 00:12:37,513 --> 00:12:39,080 ¡Deténgase! 204 00:12:41,851 --> 00:12:44,085 Suelta el cuchillo. 205 00:12:45,154 --> 00:12:47,455 El día del juicio final está cerca, 206 00:12:47,523 --> 00:12:50,313 y la sangre de las nueve lavará el pecado. 207 00:12:50,338 --> 00:12:52,740 UH Huh. ¿Quién eres? 208 00:12:52,807 --> 00:12:54,374 ¿Cuál es tu conexión con Galavan? 209 00:12:54,441 --> 00:12:56,643 Y Gotham será purificado. 210 00:12:58,211 --> 00:12:59,111 Oye. 211 00:12:59,179 --> 00:13:00,112 ¡Oye! 212 00:13:06,019 --> 00:13:07,787 Las chicas de la sala 213 00:13:07,854 --> 00:13:10,855 dicen que vieron al menos seis monjes. 214 00:13:10,923 --> 00:13:12,357 UH Huh. 215 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 Ellos tienen que ser parte de este mismo orden de San Dumas. 216 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 Contacto de Bullock dice que son penitentes. 217 00:13:17,764 --> 00:13:20,932 Sí, me olvidé de mi diccionario en mi bolso. 218 00:13:21,000 --> 00:13:24,235 Ellos creían en la purificación a través del dolor. 219 00:13:24,304 --> 00:13:25,970 Sangre. 220 00:13:26,038 --> 00:13:28,439 Eran grandes en los viejos tiempos en Gotham. 221 00:13:28,507 --> 00:13:31,041 Hace Entonces unos cien años, desaparecido. 222 00:13:31,109 --> 00:13:33,811 Fue su cresta que encontramos en el ático de Galavan. 223 00:13:33,878 --> 00:13:36,113 Y ahora están de vuelta y están cabreados 224 00:13:36,181 --> 00:13:39,049 que su casa es una articulación rub-y-remolcador de alta gama. 225 00:13:39,117 --> 00:13:40,551 Multa. 226 00:13:40,619 --> 00:13:43,521 Reúna lo que tienes y dáselo a Alvarez. 227 00:13:43,588 --> 00:13:44,788 Capitán, estos monjes podría ser la clave 228 00:13:44,855 --> 00:13:46,189 a lo Galavan es la planificación. 229 00:13:46,256 --> 00:13:49,192 Si no recuerdo mal, el detective, yo ya te di un caso. 230 00:13:49,259 --> 00:13:50,427 Y yo te dije expresamente 231 00:13:50,494 --> 00:13:52,462 alejarse de Galavan. 232 00:13:52,530 --> 00:13:53,830 El tipo muerto en los puertos ... 233 00:13:53,897 --> 00:13:56,399 Atacó a una mujer a través de la ciudad ayer. 234 00:13:56,467 --> 00:13:59,202 En su declaración, dijo que su atacante fue retirado 235 00:13:59,269 --> 00:14:00,837 por un hombre vestido como un monje. 236 00:14:00,904 --> 00:14:04,139 ¿El universo normalmente como si esto mucho, detective? 237 00:14:04,207 --> 00:14:05,541 Primera vez. 238 00:14:05,608 --> 00:14:07,142 Bueno, dicen que son los mismos monjes. 239 00:14:07,210 --> 00:14:10,212 ¿Por qué iban matar a un montón de banqueros y algunos ... 240 00:14:10,279 --> 00:14:13,048 - Matón nadie calle? - El monje dijo: 241 00:14:13,115 --> 00:14:16,585 "La sangre de los nueve lavará el pecado." 242 00:14:16,653 --> 00:14:17,886 Es obvio que es una especie de ritual. 243 00:14:17,954 --> 00:14:19,721 Y si Galavan está conectado, 244 00:14:19,788 --> 00:14:21,789 ¿qué esperan ganar? No lo sé. 245 00:14:21,857 --> 00:14:25,059 Tenemos que encontrar un monje y hacerlo hablar. 246 00:14:25,126 --> 00:14:26,527 Bueno, teniendo en cuenta lo que hizo este último, 247 00:14:26,595 --> 00:14:28,262 que podría no ser tan fácil. 248 00:14:28,330 --> 00:14:29,664 Capitán, no es coincidencia 249 00:14:29,732 --> 00:14:31,399 que esto está sucediendo justo cuando Galavan de 250 00:14:31,467 --> 00:14:32,533 a punto de enfrentar un juicio. 251 00:14:32,601 --> 00:14:35,236 Sea lo que sea, va abajo hoy. 252 00:14:35,303 --> 00:14:36,603 "La sangre de los nueve." 253 00:14:36,671 --> 00:14:38,238 Cinco ya están muertos. 254 00:14:38,305 --> 00:14:40,374 Bueno. 255 00:14:40,441 --> 00:14:41,808 Pero todavía quiero 256 00:14:41,876 --> 00:14:44,277 en el gran jurado para escuchar el testimonio de James. 257 00:14:44,345 --> 00:14:46,079 Y, Gordon, sea lo que sea, 258 00:14:46,146 --> 00:14:47,714 para. 259 00:14:52,586 --> 00:14:54,420 Bruce, es de plata. 260 00:14:54,488 --> 00:14:56,088 Acabo de ver a mi tío. 261 00:14:56,155 --> 00:14:59,692 Estuvo de acuerdo en que su trato. Todo lo que me pediste. 262 00:14:59,760 --> 00:15:02,461 Él ... él me dijo el nombre, Bruce. 263 00:15:02,529 --> 00:15:04,530 Nos vemos a través de la forma después de la escuela. 264 00:15:21,647 --> 00:15:23,147 Shh. 265 00:15:23,215 --> 00:15:25,349 No grites. No ejecute. 266 00:15:25,418 --> 00:15:28,118 Sólo entrar. 267 00:15:28,185 --> 00:15:29,453 O matamos a la chica. 268 00:15:37,662 --> 00:15:39,663 Ir. 269 00:15:46,866 --> 00:15:48,033 Del viejo tejido cicatricial. 270 00:15:48,100 --> 00:15:51,340 Vea cómo las heridas envuelven por encima del hombro? 271 00:15:51,353 --> 00:15:52,453 Definitivamente fue autoinfligido. 272 00:15:52,521 --> 00:15:54,188 Yo le apuñalaron, él no se inmutó. 273 00:15:54,256 --> 00:15:56,724 Y hay cicatrices gruesas en las palmas. 274 00:15:56,792 --> 00:15:58,358 Él cortó allí en varias ocasiones. 275 00:15:58,426 --> 00:16:00,260 Padre Mike dijo que los líderes se cortan 276 00:16:00,328 --> 00:16:03,397 y luego marcar los seguidores con la sangre, como una bendición. 277 00:16:03,464 --> 00:16:05,064 Encantador. 278 00:16:05,132 --> 00:16:07,100 Desenterrado dos cuerpos más de los últimos tres días. 279 00:16:07,168 --> 00:16:08,535 Capuchas carrera. 280 00:16:08,603 --> 00:16:11,371 Asesinado en algún lugar, para luego arrojar ... Tanto degollados. 281 00:16:11,439 --> 00:16:12,839 Siete abajo, 282 00:16:12,907 --> 00:16:14,474 dos para llevar. 283 00:16:14,542 --> 00:16:15,675 Es raro. 284 00:16:15,742 --> 00:16:17,710 ¿Cómo ha visto a nadie estos monjes hasta ahora? 285 00:16:17,778 --> 00:16:20,780 A, que están matando gente y llevarlas a través de la ciudad, 286 00:16:20,847 --> 00:16:23,115 y B, son monjes. 287 00:16:24,651 --> 00:16:26,352 La mujer que fue atacada ayer, 288 00:16:26,420 --> 00:16:29,054 dijo el monje desapareció 289 00:16:29,122 --> 00:16:30,690 con el atacante, pero ... 290 00:16:30,757 --> 00:16:32,524 ese callejón era un callejón sin salida. 291 00:16:37,797 --> 00:16:40,332 Las alcantarillas. 292 00:16:40,399 --> 00:16:42,434 Oh no. 293 00:16:47,853 --> 00:16:53,344 Así, el monje arrastra atacante de la mujer 294 00:16:53,411 --> 00:16:55,111 en el callejón por encima de nosotros. 295 00:16:55,179 --> 00:16:58,148 Lo siguiente, es alimento para las gaviotas. 296 00:17:00,284 --> 00:17:02,419 Los puertos son de esta manera. 297 00:17:08,492 --> 00:17:10,493 ¿De nuevo? 298 00:17:11,562 --> 00:17:13,763 ¿Intentaste jiggling el mango? 299 00:17:15,632 --> 00:17:17,633 Bueno, ¿qué te pones abajo de él? 300 00:17:19,503 --> 00:17:21,571 Dr. Thompkins, ¿puedo ayudarle? 301 00:17:21,638 --> 00:17:23,839 Hola, Ed. Esta es la autopsia del monje muerto. 302 00:17:23,906 --> 00:17:25,974 Jim quiere ejecutar toxicología. 303 00:17:26,041 --> 00:17:27,776 Fascinante. 304 00:17:27,844 --> 00:17:30,612 La necesidad de infligir ese tipo de dolor en uno mismo. 305 00:17:30,680 --> 00:17:32,481 ¿Hay algo mas? 306 00:17:32,548 --> 00:17:34,182 No. 307 00:17:35,050 --> 00:17:36,317 Sí. 308 00:17:36,386 --> 00:17:38,754 Era eso Kristen que estabas hablando? 309 00:17:38,821 --> 00:17:41,655 ¿Qué? Oh, lo siento. Sonaba como si estuviera hablando 310 00:17:41,723 --> 00:17:43,223 a alguien en su apartamento, y que además ... 311 00:17:43,291 --> 00:17:44,892 Yo estaba hablando con mi plomero. 312 00:17:44,959 --> 00:17:46,627 Oh. 313 00:17:46,695 --> 00:17:48,629 Bueno, ¿has oído hablar de Kristen? 314 00:17:48,697 --> 00:17:51,064 Yo sé que ella dijo que estaba enferma. Yo estaba pensando en parar cerca ... 315 00:17:51,132 --> 00:17:52,733 Da la casualidad de que no está enfermo. 316 00:17:52,801 --> 00:17:55,569 Ella mintió. Para todos nosotros. 317 00:17:55,637 --> 00:17:57,570 Me acabo de enterar, señorita Kringle fue de la ciudad 318 00:17:57,638 --> 00:17:59,972 con el Oficial Dougherty. 319 00:18:00,040 --> 00:18:01,541 Ella dejó Gotham con Dougherty? 320 00:18:01,609 --> 00:18:03,910 - Mm-hmm. - Pero él era abusivo. 321 00:18:03,977 --> 00:18:06,613 Amor. 322 00:18:06,680 --> 00:18:09,449 Guau. Yo-yo ... estoy aturdido. 323 00:18:16,222 --> 00:18:20,526 - ¿Es necesario conseguir eso? - No, yo no lo creo. 324 00:18:25,732 --> 00:18:29,401 Oh, Ed ... usted debe ser devastada. 325 00:18:29,469 --> 00:18:31,769 En este momento, sólo estoy tratando de concentrarse en el trabajo. 326 00:18:31,837 --> 00:18:34,305 Bueno, que me haga saber si alguna vez quieres hablar. 327 00:18:34,372 --> 00:18:36,574 Gracias. Eso significa mucho. 328 00:18:47,519 --> 00:18:48,552 ¿Sí? 329 00:18:48,619 --> 00:18:50,754 ¿Dónde está la mostaza picante? 330 00:18:50,822 --> 00:18:52,756 Será mejor que no haya terminado ... 331 00:18:52,824 --> 00:18:54,791 Ah. Olvídalo. 332 00:19:02,633 --> 00:19:05,534 Plata, ¿estás bien? ¿Que pasó? 333 00:19:12,518 --> 00:19:15,578 Usted tiene una oportunidad. Nos dejas ir ... 334 00:19:17,914 --> 00:19:19,915 Habla tú... 335 00:19:19,983 --> 00:19:21,817 cuando yo te lo diga. 336 00:19:21,885 --> 00:19:24,018 ¿Comprender? 337 00:19:24,086 --> 00:19:26,053 Ahora... 338 00:19:26,121 --> 00:19:28,690 así que ya sabes, estamos fuera de la ciudad, 339 00:19:28,757 --> 00:19:31,860 y no hay absolutamente nadie para oír tus gritos, 340 00:19:31,927 --> 00:19:33,227 excepto yo. 341 00:19:33,295 --> 00:19:36,130 Usted trabaja para la gente dentro de las Empresas Wayne. 342 00:19:36,198 --> 00:19:37,331 El que te está pagando ... 343 00:19:39,434 --> 00:19:41,334 De nuevo... 344 00:19:41,402 --> 00:19:45,338 hablas cuando te diga. 345 00:19:45,406 --> 00:19:48,274 Ahora, mis empleadores han oído 346 00:19:48,342 --> 00:19:52,713 que usted está pensando en la venta de sus acciones de la compañía 347 00:19:52,780 --> 00:19:55,081 el tío de éste? 348 00:19:55,531 --> 00:19:57,717 Eso no es bueno. 349 00:19:57,784 --> 00:19:59,652 Pero no es por eso que estamos aquí. 350 00:19:59,720 --> 00:20:02,388 Alguien ha estado Nasir 351 00:20:02,455 --> 00:20:04,657 sobre la muerte ... 352 00:20:04,725 --> 00:20:06,692 de Tomás ... 353 00:20:06,760 --> 00:20:08,327 y el pobre Martha Wayne. 354 00:20:08,395 --> 00:20:10,830 Y yo me pregunto quién. 355 00:20:10,898 --> 00:20:12,965 Mmm. 356 00:20:13,033 --> 00:20:14,900 Es broma. 357 00:20:14,967 --> 00:20:18,670 Sabemos que fue el tío de Blondie. 358 00:20:18,738 --> 00:20:20,071 Asi que... 359 00:20:20,139 --> 00:20:22,941 Me han encargado de averiguar lo viejo y querido 360 00:20:23,009 --> 00:20:25,844 tío dijo poco Bruce Wayne. 361 00:20:25,912 --> 00:20:26,978 Nada. 362 00:20:27,046 --> 00:20:30,218 Galavan no me dijo nada. 363 00:20:30,615 --> 00:20:31,882 Tu crees 364 00:20:31,950 --> 00:20:35,118 que yo no te haré daño, porque eres un niño? 365 00:20:35,186 --> 00:20:37,354 O porque eres? 366 00:20:37,422 --> 00:20:42,693 ¿Cómo que funciona para su mamá y papá? 367 00:20:42,761 --> 00:20:47,264 Hay miles de millones en juego aquí. 368 00:20:47,331 --> 00:20:49,766 Y eso es con una B. 369 00:20:49,833 --> 00:20:52,134 Haz lo que quieras conmigo. 370 00:20:52,202 --> 00:20:54,170 - No sé nada. - Bueno, 371 00:20:54,237 --> 00:20:56,739 - Por lo que partimos de Ricitos de Oro. - Si la tocas, y te juro ... 372 00:20:56,807 --> 00:20:58,841 ¿Sí? 373 00:20:58,909 --> 00:21:03,179 He sido amenazado por el mejor, chico, y usted ... 374 00:21:03,246 --> 00:21:06,782 no exactamente aterrador. 375 00:21:06,849 --> 00:21:10,886 Ahora, déjenme decirles cómo esto se va a ir. 376 00:21:10,954 --> 00:21:13,521 En un minuto, 377 00:21:13,590 --> 00:21:17,059 Voy a tomar uno de ustedes 378 00:21:17,126 --> 00:21:19,027 en la parte posterior 379 00:21:19,095 --> 00:21:21,129 y empezar a cortar 380 00:21:21,197 --> 00:21:23,130 tus dedos. 381 00:21:23,198 --> 00:21:25,299 Y tú vas a hablar. 382 00:21:25,366 --> 00:21:27,401 He estado haciendo esto un muy, muy largo tiempo, 383 00:21:27,469 --> 00:21:30,571 y todo el mundo habla. 384 00:21:31,974 --> 00:21:36,343 Así que ... a menos que usted está realmente en el uso de guantes, 385 00:21:36,411 --> 00:21:39,045 Ésta es tu última oportunidad. 386 00:21:39,113 --> 00:21:43,216 ¿Qué sabe Theo Galavan? 387 00:21:48,756 --> 00:21:50,523 Okey-dokey. 388 00:21:53,160 --> 00:21:54,427 Vamonos. 389 00:21:54,495 --> 00:21:56,862 - No, no, no, no, no! - No, espera, ¡deténgase! 390 00:21:56,930 --> 00:21:58,097 - Stop, stop, stop! - ¡No! 391 00:21:58,164 --> 00:21:59,498 Plata, usted tiene que decirle. 392 00:21:59,565 --> 00:22:01,800 Voy a mantener mi parte del trato, lo prometo. Por favor. 393 00:22:01,868 --> 00:22:02,935 Por favor. Prometo. 394 00:22:03,003 --> 00:22:06,872 Pero mi tío no me dijo nada. 395 00:22:06,940 --> 00:22:08,306 Pero usted me dejó un mensaje. 396 00:22:08,374 --> 00:22:10,809 Se suponía que te mantendrán ocupado hasta esta noche. 397 00:22:10,877 --> 00:22:13,745 Él está seguro de que va a ser liberado. 398 00:22:13,812 --> 00:22:15,847 Entonces él va a convencer a usted para vender su empresa. 399 00:22:15,914 --> 00:22:17,448 Lo siento, Bruce. 400 00:22:17,516 --> 00:22:19,784 Yo no sé nada. 401 00:22:19,852 --> 00:22:22,086 - ¿De Verdad? - ¡Yo no! 402 00:22:22,154 --> 00:22:24,155 - Eso es una lástima. - No. 403 00:22:24,222 --> 00:22:25,657 - ¡No! - Niño. 404 00:22:25,724 --> 00:22:26,791 - ¡No! Por favor. - Niño. 405 00:22:26,859 --> 00:22:29,326 Usted realmente necesita un mejor gusto en mujeres. 406 00:22:30,161 --> 00:22:30,994 ¡No! 407 00:22:33,131 --> 00:22:35,465 - ¡Deténgase! Bruce! - ¡No! 408 00:22:46,075 --> 00:22:49,277 Justo cuando crees que Gotham ha mostrado su última joya, 409 00:22:49,344 --> 00:22:51,479 se revela como una flor. 410 00:22:51,547 --> 00:22:52,780 Estás mezclando metáforas. 411 00:22:52,847 --> 00:22:55,249 Estoy en una alcantarilla pasada ". 412 00:22:56,984 --> 00:22:59,686 Oyes algo? 413 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Una voz. 414 00:23:20,307 --> 00:23:22,074 Sé que este vago. 415 00:23:22,142 --> 00:23:24,009 Músculo de alquiler. 416 00:23:24,077 --> 00:23:26,378 Echa un vistazo a pintar con los dedos en la frente. 417 00:23:26,446 --> 00:23:28,380 Víctima en el puerto tenía la misma cosa. 418 00:23:28,448 --> 00:23:29,848 Como una bendición. 419 00:23:29,916 --> 00:23:32,049 El que hizo esto no puede estar demasiado lejos. 420 00:23:32,118 --> 00:23:33,451 Deberíamos... 421 00:23:33,519 --> 00:23:35,019 Harvey! 422 00:23:43,095 --> 00:23:43,928 Oh, no, no, no, no, no ... 423 00:23:43,996 --> 00:23:46,063 Por favor, por favor, no lo hagas. Mantener. 424 00:23:52,737 --> 00:23:55,772 Él necesita una ambulancia. 425 00:23:55,840 --> 00:23:59,476 Boo-hoo. Llegamos a despertarlo, hacerlo hablar. 426 00:23:59,544 --> 00:24:02,312 Fanático religioso que no siente dolor? ¿Cuál es nuestro punto de vista? 427 00:24:02,380 --> 00:24:05,448 Estos frutos secos-jobs han matado a ocho personas. Cualquiera que sea su plan, 428 00:24:05,516 --> 00:24:07,383 cualquiera que sea hasta de Galavan a, está sucediendo ahora. 429 00:24:07,451 --> 00:24:09,051 Hacemos hablar. 430 00:24:09,119 --> 00:24:10,886 ¿Qué vamos a hacer, torturarlo? 431 00:24:10,954 --> 00:24:12,921 Amenazar a dejarlo morir? Él no le importaría. 432 00:24:15,091 --> 00:24:16,792 No hay señal de aquí abajo. 433 00:24:16,860 --> 00:24:18,427 Voy a llamar, pero me tengo que ir para arriba. 434 00:24:18,495 --> 00:24:19,395 Gracias. 435 00:24:19,463 --> 00:24:21,896 ¡Dios! 436 00:24:21,964 --> 00:24:23,231 El dia... 437 00:24:24,767 --> 00:24:26,434 del ajuste de cuentas. 438 00:24:27,903 --> 00:24:32,374 El día del juicio final ..., hermano. 439 00:24:39,481 --> 00:24:43,317 Bruce? 440 00:24:47,021 --> 00:24:50,424 Bueno, si no otra cosa, 441 00:24:50,492 --> 00:24:55,861 hoy me ha dado un nuevo respeto por los multimillonarios boy. 442 00:24:55,929 --> 00:24:57,197 Niños más difícil de lo que parece. 443 00:24:57,264 --> 00:24:58,898 No sabía absolutamente nada. 444 00:24:58,965 --> 00:25:03,169 - ¿Le has matado? - No aún no. 445 00:25:03,237 --> 00:25:05,705 Pero el resto es un poco de usted. 446 00:25:05,772 --> 00:25:07,940 Te lo dije... 447 00:25:08,008 --> 00:25:10,109 mi tío no me dijo nada. 448 00:25:10,177 --> 00:25:12,178 ¿Vas a palo para esa historia? 449 00:25:12,245 --> 00:25:14,379 Es la verdad. 450 00:25:14,447 --> 00:25:16,348 Bruce, lo siento! Yo no sé nada! 451 00:25:16,416 --> 00:25:18,684 ¿Tu sabes que? 452 00:25:18,751 --> 00:25:20,285 Yo no te gusta. 453 00:25:20,353 --> 00:25:22,554 El chico Wayne ... 454 00:25:22,622 --> 00:25:25,156 Tiene alguna savia en él. 455 00:25:25,225 --> 00:25:26,991 Pero tu... 456 00:25:27,059 --> 00:25:30,894 Usted sabe cuando conoces a alguien y, simplemente no hace clic en? 457 00:25:30,962 --> 00:25:35,032 Esa es la manera en que yo siento por ti. 458 00:25:35,100 --> 00:25:38,001 Es por eso que esto va a ser mucho más fácil. 459 00:25:40,706 --> 00:25:42,273 ¿Qué estás haciendo? 460 00:25:42,341 --> 00:25:46,210 Voy a asegurarme de que usted está diciendo la verdad. 461 00:25:48,192 --> 00:25:51,728 Tócame, y mi tío le habrá eviscerado. 462 00:25:51,795 --> 00:25:54,331 Cada persona que amas morirá gritando. 463 00:25:54,399 --> 00:25:56,299 Ya he tenido suficiente de esto. 464 00:25:56,367 --> 00:25:59,769 Déjame ir. ¡Ahora! 465 00:25:59,837 --> 00:26:01,271 ¡Bueno, hola! 466 00:26:01,339 --> 00:26:04,407 Encantado de conocerte! 467 00:26:04,474 --> 00:26:07,076 Sabía que había alguien escondido allí. 468 00:26:07,144 --> 00:26:09,545 ¿Eres sordo y feo? 469 00:26:09,612 --> 00:26:12,181 Dije ... déjame ir! 470 00:26:12,249 --> 00:26:15,584 Te escuché, princesa. 471 00:26:15,652 --> 00:26:17,619 ¿Qué estás haciendo? 472 00:26:19,022 --> 00:26:19,788 ¡Deténgase! 473 00:26:19,856 --> 00:26:22,457 Malone! Es Malone! 474 00:26:22,525 --> 00:26:25,593 ¿Que es eso? Malone. Ese es el nombre. 475 00:26:25,661 --> 00:26:29,164 El hombre que mató a los padres de Bruce Wayne. 476 00:26:29,231 --> 00:26:32,100 - Así que tu tío te dijo. - Hoy no. Antes de. 477 00:26:32,168 --> 00:26:34,602 - La primera vez que se enteró. - Malone es un nombre muy común. 478 00:26:34,670 --> 00:26:36,371 Su nombre comienza con "M" 479 00:26:36,439 --> 00:26:38,238 Eso es todo lo que sé. 480 00:26:38,306 --> 00:26:39,706 Mm ... 481 00:26:39,774 --> 00:26:40,941 ¡Deténgase! 482 00:26:41,008 --> 00:26:42,842 ¿Tu sabes que? 483 00:26:42,910 --> 00:26:44,844 Te creo. 484 00:26:46,714 --> 00:26:48,582 ¿Estamos bien? 485 00:26:50,985 --> 00:26:52,852 Sí. 486 00:26:54,388 --> 00:26:57,056 Estamos bien. 487 00:26:57,124 --> 00:26:58,724 Oye. 488 00:26:58,792 --> 00:27:00,859 ¿Acuérdate de mí? 489 00:27:00,927 --> 00:27:02,562 La basura del canal? 490 00:27:02,629 --> 00:27:06,132 Bruce ... ¿qué está pasando? 491 00:27:06,200 --> 00:27:07,933 ¿Cómo se ve como, tonto? 492 00:27:08,001 --> 00:27:09,435 Le engañados. 493 00:27:09,503 --> 00:27:10,936 Aunque, si fuera por mí, 494 00:27:11,004 --> 00:27:13,105 habrías perdido algunos dedos. 495 00:27:14,240 --> 00:27:15,807 El ir suave, Tom? 496 00:27:15,874 --> 00:27:17,675 Gato. 497 00:27:18,844 --> 00:27:21,246 Gracias. 498 00:27:21,314 --> 00:27:23,381 Gracias, Sr. Wayne. 499 00:27:23,449 --> 00:27:26,585 Un placer hacer negocios. Perdón por las bofetadas. 500 00:27:26,652 --> 00:27:28,419 Ahora son ustedes dos a estar bien 501 00:27:28,487 --> 00:27:30,621 con éste, o ¿me gustaría, eh ...? 502 00:27:30,688 --> 00:27:32,323 Nah. 503 00:27:32,390 --> 00:27:33,890 Estamos bien. 504 00:27:33,958 --> 00:27:36,293 Sr. Wayne. Niños. 505 00:27:40,132 --> 00:27:42,333 Usted es probablemente muy confuso ahora. 506 00:27:42,400 --> 00:27:44,168 Probablemente tiene un millón de preguntas 507 00:27:44,236 --> 00:27:45,935 - Pasa por la cabeza. - Bruce, por favor ... 508 00:27:46,003 --> 00:27:49,005 ¡Silencio! Yo confiaba en ti, de plata. 509 00:27:49,072 --> 00:27:51,374 Incluso después de que su tío fue arrestado, 510 00:27:51,442 --> 00:27:52,942 Todavía creía que eras mi amigo. 511 00:27:53,010 --> 00:27:56,312 Fue finalmente Selina quien me convenció de lo contrario. 512 00:27:56,380 --> 00:27:57,947 Nunca compré el acto estúpido. 513 00:27:58,015 --> 00:27:59,849 Ella irrumpió en su apartamento, 514 00:27:59,916 --> 00:28:01,884 encontrado el archivo que tenía en mí. 515 00:28:01,952 --> 00:28:03,885 Estaba claro que había sido enviado 516 00:28:03,953 --> 00:28:05,521 empujarme a vender mi empresa, 517 00:28:05,588 --> 00:28:07,489 que toda su familia era corrupto, pero todavía 518 00:28:07,557 --> 00:28:10,325 tenía que averiguar lo que su tío sabía sobre el asesinato de mis padres. 519 00:28:10,393 --> 00:28:12,894 Ahora lo hago. 520 00:28:12,962 --> 00:28:14,496 Gracias. 521 00:28:14,564 --> 00:28:17,065 Bruce! Espera. 522 00:28:17,133 --> 00:28:19,600 Ese nombre no era real. 523 00:28:19,668 --> 00:28:21,935 Fue algo que hice hasta detenerlo. 524 00:28:22,003 --> 00:28:24,071 Es gracioso. 525 00:28:24,139 --> 00:28:26,274 Sólo lo inventaste 526 00:28:26,341 --> 00:28:28,042 cuando estabas debajo de la navaja, 527 00:28:28,109 --> 00:28:30,678 no cuando Bruce se estaba torturado. 528 00:28:30,745 --> 00:28:32,313 Usted perra, yo ... 529 00:28:32,381 --> 00:28:34,081 Por favor. 530 00:28:34,149 --> 00:28:35,916 Intentalo. 531 00:28:39,953 --> 00:28:42,355 Tienes razón acerca de mi tío. 532 00:28:42,423 --> 00:28:44,491 Él es todo lo que dice todo el mundo. 533 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Peor. 534 00:28:47,461 --> 00:28:49,962 Cuando se entera de lo que te dije, 535 00:28:50,030 --> 00:28:52,098 él me va a matar. 536 00:28:52,166 --> 00:28:55,634 Usted pretendió ser mi amigo. 537 00:28:57,370 --> 00:28:59,338 Adiós, Plata. 538 00:28:59,406 --> 00:29:01,807 Bruce. 539 00:29:01,874 --> 00:29:04,009 Las cosas que me dijeron hoy. 540 00:29:06,213 --> 00:29:08,180 Te creí. 541 00:29:08,248 --> 00:29:10,648 Sí. Ese fue el punto. 542 00:29:10,716 --> 00:29:13,027 Bruce, usted no puede hacer esto. 543 00:29:14,620 --> 00:29:16,754 No es usted. 544 00:29:24,763 --> 00:29:27,098 Eso es lo que piensas. 545 00:29:30,268 --> 00:29:32,669 Pero te equivocas. 546 00:29:36,073 --> 00:29:38,174 Bruce ... 547 00:29:38,243 --> 00:29:39,409 Bruce! 548 00:29:39,477 --> 00:29:41,245 Bruce! 549 00:29:58,982 --> 00:30:00,248 La ambulancia es ... 550 00:30:04,411 --> 00:30:07,114 Beba ... hermano. 551 00:30:08,549 --> 00:30:12,152 - No se puede ... ver. - Estás herido. 552 00:30:12,220 --> 00:30:14,387 - Quédate quieto. - ¿La policía? 553 00:30:14,455 --> 00:30:16,489 Muerto. Llegamos justo a tiempo. 554 00:30:17,691 --> 00:30:20,425 La sangre de los nueve ... 555 00:30:20,493 --> 00:30:22,962 Lavará el pecado. 556 00:30:23,029 --> 00:30:24,329 Cumplí 557 00:30:24,397 --> 00:30:26,065 mi tarea, hermano. 558 00:30:26,133 --> 00:30:29,201 Todo lo que queda es el hijo. 559 00:30:29,269 --> 00:30:31,637 Sí. El hijo. 560 00:30:31,704 --> 00:30:34,839 Dame tu bendición, hermano. 561 00:30:39,245 --> 00:30:40,178 Por favor. 562 00:30:56,027 --> 00:30:58,962 El Hijo de Gotham 563 00:30:59,030 --> 00:31:00,330 morirá, 564 00:31:00,398 --> 00:31:02,465 y la ciudad 565 00:31:02,533 --> 00:31:04,467 deberá ser limpiado. 566 00:31:04,535 --> 00:31:07,671 Detective, ¿dónde está el ...? 567 00:31:08,406 --> 00:31:10,273 ¿Qué? 568 00:31:12,542 --> 00:31:14,443 ¡¿Quién eres?! 569 00:31:14,511 --> 00:31:16,112 GCPD. Estás bajo arresto. 570 00:31:16,180 --> 00:31:19,048 Llevarlo al hospital, a ver si usted puede conseguir cualquier cosa de él. 571 00:31:19,116 --> 00:31:21,450 Llegué a ver Barnes. 572 00:31:30,693 --> 00:31:32,660 Bruce? 573 00:31:32,728 --> 00:31:35,030 Bruce, que en esta lista? 574 00:31:35,097 --> 00:31:36,965 Domina Bruce? 575 00:31:37,033 --> 00:31:39,500 Master B, estás aquí? 576 00:31:43,205 --> 00:31:45,973 Estás invadiendo. 577 00:31:47,075 --> 00:31:49,376 Estoy buscando a Bruce Wayne. 578 00:31:49,444 --> 00:31:50,845 Ahora, él no contesta su teléfono. 579 00:31:50,912 --> 00:31:52,679 Él no está en casa, él no está en la escuela. 580 00:31:52,747 --> 00:31:56,150 Yo creo, que es con esa pequeña sobrina mocosa de los suyos. 581 00:31:56,218 --> 00:31:57,617 Apenado. 582 00:31:57,685 --> 00:31:59,553 Ahora, le sugiero que dejar 583 00:31:59,620 --> 00:32:01,487 mientras puedas. 584 00:32:01,555 --> 00:32:04,357 Veo que eres un poco de un jugador, es usted? 585 00:32:04,424 --> 00:32:06,893 Por así decirlo entonces, Tabby. 586 00:32:06,961 --> 00:32:09,362 Gran mal Galavan ladra las órdenes, y corretear, 587 00:32:09,429 --> 00:32:11,664 trayendo a casa conejos muertos, por lo que podría conseguir 588 00:32:11,732 --> 00:32:14,167 una palmadita en la cabeza? Me pregunto qué haría 589 00:32:14,235 --> 00:32:16,002 si te acabo desapareció. 590 00:32:16,070 --> 00:32:18,170 Honestamente, no creo que le importaba. 591 00:32:18,238 --> 00:32:21,573 Si me entero de nada le ha pasado a ese niño, 592 00:32:21,640 --> 00:32:23,976 vamos a averiguarlo, ¿no? 593 00:32:43,862 --> 00:32:44,862 ¡Para! 594 00:33:03,747 --> 00:33:06,897 Para que conste, yo estaba diciendo la verdad. 595 00:33:06,960 --> 00:33:09,028 No tengo ni idea de donde Bruce Wayne es. 596 00:33:09,085 --> 00:33:11,086 Pero le voy a decir que estabas preguntando. 597 00:33:50,558 --> 00:33:52,092 Sr. Dent, 598 00:33:52,160 --> 00:33:53,427 su testigo. 599 00:33:53,494 --> 00:33:55,128 Así, el alcalde James ... 600 00:33:55,196 --> 00:33:57,530 Disculpe, señor Dent. 601 00:33:57,598 --> 00:33:58,865 Creo que te refieres ex alcalde. 602 00:33:58,933 --> 00:34:01,633 Sólo soy un ciudadano de Gotham ... 603 00:34:01,701 --> 00:34:03,535 aquí para decir la verdad. 604 00:34:06,239 --> 00:34:07,806 Sr. James ... 605 00:34:09,646 --> 00:34:12,080 si pudiera empezar por decirnos 606 00:34:12,148 --> 00:34:14,182 donde pasó el mes de octubre de este año. 607 00:34:14,250 --> 00:34:15,517 ¿Dónde demonios has estado? 608 00:34:15,584 --> 00:34:17,151 Bullock y capturaron a uno de los monjes. 609 00:34:17,218 --> 00:34:18,452 Tenía razon. 610 00:34:18,520 --> 00:34:19,787 Están completando una especie de ritual 611 00:34:19,855 --> 00:34:20,955 para limpiar la ciudad del pecado. 612 00:34:21,023 --> 00:34:23,357 Tienen una de las víctimas fue. 613 00:34:23,424 --> 00:34:26,060 Lo están llamando el Hijo de Gotham. 614 00:34:26,128 --> 00:34:28,595 ¿Dijeron algo sobre Galavan? 615 00:34:28,664 --> 00:34:31,265 - Yo no fui secuestrado por Theo Galavan. - No lo hicieron, ¿no? 616 00:34:33,934 --> 00:34:36,102 ¡Tranquilo! 617 00:34:36,170 --> 00:34:39,205 Sr. James, por favor, repita lo que ha dicho. 618 00:34:40,240 --> 00:34:43,643 Theo Galavan no me secuestran. 619 00:34:43,711 --> 00:34:46,112 Su Señoría, el testigo ha sufrido ... 620 00:34:46,180 --> 00:34:48,148 Por favor, explique usted mismo, señor. 621 00:34:48,215 --> 00:34:52,217 ¿Por qué mentiste? Quien sostuvo cautivo? 622 00:34:52,285 --> 00:34:54,286 Oswald Cobblepot, el pingüino. 623 00:34:54,353 --> 00:34:55,954 Odia Theo Galavan. 624 00:34:56,022 --> 00:34:59,324 Él trató de matarlo varias veces. 625 00:34:59,392 --> 00:35:02,527 Me dijo qué decir. 626 00:35:02,595 --> 00:35:04,529 Me amenazó con cosas terribles. 627 00:35:04,597 --> 00:35:06,165 - ¡Él está mintiendo! - Gordon! Gordon! 628 00:35:06,232 --> 00:35:08,166 Detective Gordon, el silencio! 629 00:35:08,233 --> 00:35:09,266 - Gordon! - Su Señoría, 630 00:35:09,334 --> 00:35:11,803 Muevo mi cliente será lanzado a la vez. 631 00:35:11,870 --> 00:35:13,771 Su Señoría, el Estado solicita un receso de más ... 632 00:35:13,839 --> 00:35:15,773 Tranquilo. Sr. James, 633 00:35:15,841 --> 00:35:19,043 te das cuenta de que estás bajo juramento? 634 00:35:19,111 --> 00:35:22,080 Oswald Cobblepot ... 635 00:35:22,147 --> 00:35:24,281 me torturaron, poner mi cabeza en una caja. 636 00:35:26,053 --> 00:35:27,561 Él me hizo mentir. 637 00:35:29,577 --> 00:35:31,621 Estoy muy, muy triste. 638 00:35:31,689 --> 00:35:32,756 A la luz de 639 00:35:32,824 --> 00:35:35,391 Testimonio el Sr. James y la completa 640 00:35:35,459 --> 00:35:37,861 ausencia de cualquier otra prueba siempre 641 00:35:37,929 --> 00:35:39,963 por el Estado, por la presente ordeno 642 00:35:40,031 --> 00:35:41,497 Theo Galavan liberado 643 00:35:41,565 --> 00:35:43,733 y el caso contra él rechazó. 644 00:35:43,800 --> 00:35:44,734 - ¡Su Señoría! - No, Jim. 645 00:35:44,801 --> 00:35:47,203 No hay nada que podamos hacer. 646 00:35:47,270 --> 00:35:49,839 Su Señoría, ¿puedo decir unas palabras? 647 00:35:49,906 --> 00:35:52,174 Creo que eso es lo justo. 648 00:35:53,210 --> 00:35:55,811 Sólo me gustaría decir que ... 649 00:35:55,879 --> 00:35:57,947 No albergo ninguna mala voluntad hacia 650 00:35:58,014 --> 00:36:00,410 Detective Gordon y el GCPD. 651 00:36:00,971 --> 00:36:03,017 Ellos hicieron su trabajo. 652 00:36:03,085 --> 00:36:05,220 Siguen siendo mis héroes. 653 00:36:05,287 --> 00:36:08,022 ¿Qué dice usted, detective Gordon? 654 00:36:08,090 --> 00:36:11,092 ¿Podemos avanzar juntos para arreglar 655 00:36:11,160 --> 00:36:13,128 esta roto, 656 00:36:13,195 --> 00:36:16,130 ¿bella ciudad? 657 00:36:18,867 --> 00:36:21,001 ¡Hijo de puta! Eres un hijo de puta! 658 00:36:21,069 --> 00:36:22,702 ¡Te voy a agarrar! 659 00:36:22,771 --> 00:36:24,537 ¡Te voy a agarrar! 660 00:36:24,605 --> 00:36:26,373 Sácalo de aquí! 661 00:36:26,440 --> 00:36:28,642 Ah, vamos, tener en tus manos de encima! 662 00:36:28,709 --> 00:36:31,145 Relájese. No estamos arrestando a usted. 663 00:36:45,139 --> 00:36:46,772 ¿Alfredo? 664 00:36:51,344 --> 00:36:54,379 Probablemente fuera a buscarme. 665 00:36:54,447 --> 00:36:55,914 Gracias, Selina. 666 00:36:55,982 --> 00:36:57,916 No podría haber hecho esto sin ti. 667 00:36:57,984 --> 00:37:00,986 Yo estaba contento de ver a la perra de dos caras que nos atendieran. 668 00:37:01,797 --> 00:37:03,279 ¿Qué vas a hacer ahora? 669 00:37:04,326 --> 00:37:08,630 Le vas a decir a la policía o buscar este tipo Malone ti mismo? 670 00:37:08,668 --> 00:37:11,470 Honestamente, no he pensado que muy por delante. 671 00:37:13,973 --> 00:37:17,108 Así que, cuando susurró 672 00:37:17,176 --> 00:37:18,577 b-antes 673 00:37:18,644 --> 00:37:22,547 ella fue a su tío, ¿qué le dijiste? 674 00:37:22,615 --> 00:37:24,115 ¿Quieres saber lo que dije. 675 00:37:24,183 --> 00:37:26,851 Oye, si no quieres decirme, entonces puedo dejar. 676 00:37:26,918 --> 00:37:28,753 Le dije que nunca he conocido 677 00:37:28,820 --> 00:37:31,088 nadie como ella. 678 00:37:31,155 --> 00:37:33,924 Le dije que confiaba en ella con mi vida. 679 00:37:33,992 --> 00:37:36,260 Y eso... 680 00:37:36,327 --> 00:37:39,196 Me sentía atado a ella de una manera que yo ... 681 00:37:39,264 --> 00:37:43,266 no podía explicar, pero no cambiaría. 682 00:37:43,333 --> 00:37:44,434 Nunca. 683 00:37:46,871 --> 00:37:50,172 Los mejores mentirosos siempre dicen la verdad. 684 00:37:50,240 --> 00:37:52,776 Eso era verdad? 685 00:37:52,843 --> 00:37:54,043 Sí. 686 00:37:56,046 --> 00:37:58,381 Pero no por ella. 687 00:38:01,918 --> 00:38:03,585 Un ... 688 00:38:03,653 --> 00:38:05,454 Estoy... 689 00:38:05,522 --> 00:38:08,891 Voy a robar uno de sus coches para ... 690 00:38:08,958 --> 00:38:10,859 llevará a la ciudad. ¿Guay? 691 00:38:10,927 --> 00:38:13,429 Por supuesto. 692 00:38:21,269 --> 00:38:24,038 Es bueno que estés cambiando. 693 00:38:24,105 --> 00:38:26,607 Acaba de... 694 00:38:26,675 --> 00:38:28,443 no cambie demasiado. 695 00:38:37,151 --> 00:38:40,286 ¿Por qué usted guarda sus gafas, para empezar? 696 00:38:40,354 --> 00:38:41,822 Le dije y ... 697 00:38:41,889 --> 00:38:43,389 Me encantó la señorita Kringle. 698 00:38:43,458 --> 00:38:45,759 Sólo deshacerse de ellos. 699 00:38:45,827 --> 00:38:47,761 Dr. Thompkins es sospechosa. 700 00:38:49,229 --> 00:38:50,529 Amateurs. 701 00:39:06,879 --> 00:39:08,947 Gabe, cuando te di esta dirección, 702 00:39:09,014 --> 00:39:11,449 Yo no estaba invitando pop-ins. 703 00:39:11,517 --> 00:39:13,250 Galavan ha soltó. 704 00:39:17,857 --> 00:39:19,991 ¿Donde esta el? 705 00:39:26,163 --> 00:39:28,367 Mi mi. 706 00:39:28,429 --> 00:39:31,208 ¡Qué diferencia hace un día trae. 707 00:39:31,283 --> 00:39:34,304 Aquí, eres el prisionero y yo soy libre. 708 00:39:34,372 --> 00:39:36,473 Rueda de la fortuna. 709 00:39:36,541 --> 00:39:38,775 Gira, gira. 710 00:39:38,843 --> 00:39:40,610 Estos policías? 711 00:39:40,677 --> 00:39:43,646 Los hombres buenos que pueden decir en qué dirección sopla el viento. 712 00:39:43,714 --> 00:39:47,617 Ahora, tenemos una ventana muy pequeña. 713 00:39:47,684 --> 00:39:51,320 Tengo lugares a ser, tienes que morir, pero sé 714 00:39:51,388 --> 00:39:53,422 usted debe tener preguntas, así que ... 715 00:39:53,490 --> 00:39:54,757 Los monjes. 716 00:39:54,825 --> 00:39:57,559 Ellos ... trabajan para usted? 717 00:39:57,627 --> 00:40:00,061 Por siglos, 718 00:40:00,129 --> 00:40:03,771 la Orden de San Dumas ha protegido a mi familia. 719 00:40:04,307 --> 00:40:08,236 Ellos han sido una luz en un mundo oscuro. 720 00:40:10,072 --> 00:40:12,507 ¿Te cuento un secreto? 721 00:40:12,575 --> 00:40:14,909 Según Galavan 722 00:40:14,976 --> 00:40:18,012 es una máscara. 723 00:40:18,079 --> 00:40:20,080 Mi nombre es Dumas, 724 00:40:20,148 --> 00:40:22,850 y mi familia construyó esta ciudad de la nada. 725 00:40:22,918 --> 00:40:25,085 Pero fuimos traicionados, 726 00:40:25,153 --> 00:40:27,588 expulsados, borrado. 727 00:40:27,656 --> 00:40:30,223 Así que eso es todo lo que se trata? 728 00:40:30,291 --> 00:40:33,526 - ¿Venganza? - No. 729 00:40:33,594 --> 00:40:36,062 Esto es acerca de la expiación. 730 00:40:36,129 --> 00:40:38,464 El motivo de que Gotham se basa en 731 00:40:38,532 --> 00:40:42,468 está envenenado por los daños causados ​​a mis antepasados. 732 00:40:42,536 --> 00:40:44,037 Voy a cambiar eso. 733 00:40:44,104 --> 00:40:45,772 Al matar a nueve personas al azar? 734 00:40:45,839 --> 00:40:47,506 Estas loco. 735 00:40:48,942 --> 00:40:51,176 Puedo ver por qué se podría pensar así. 736 00:40:51,243 --> 00:40:53,545 Sacrificios de sangre rituales, 737 00:40:53,613 --> 00:40:54,913 grupo de tipos de ropas 738 00:40:54,981 --> 00:40:56,548 canto profetiza. 739 00:40:56,616 --> 00:40:58,183 Es un poco demasiado ... 740 00:40:59,652 --> 00:41:03,755 Pero la creencia en sí ... Eso es lo que importa, detective. 741 00:41:03,823 --> 00:41:05,656 La creencia da fuerza, 742 00:41:05,724 --> 00:41:07,658 propósito. 743 00:41:07,726 --> 00:41:11,095 Y no todas las víctimas son al azar. 744 00:41:11,162 --> 00:41:14,899 El Hijo de Gotham. 745 00:41:14,967 --> 00:41:17,802 Adiós, James. 746 00:41:17,869 --> 00:41:20,838 No podría haberlo hecho sin ti. 747 00:41:22,673 --> 00:41:23,807 ¡Ah, qué demonios. 748 00:41:23,874 --> 00:41:25,341 Tengo un par de minutos. 749 00:41:25,409 --> 00:41:26,610 Cortar lo suelta. 750 00:41:30,414 --> 00:41:33,817 Bien, Jim, dar lo mejor de ti. 751 00:41:33,884 --> 00:41:35,585 Ahorre Gotham. 752 00:42:10,753 --> 00:42:12,854 Matalo. 753 00:42:14,722 --> 00:42:16,790 No lo haga rápido. 754 00:42:28,613 --> 00:42:30,313 ¿Alfredo? ¿Eres tu? 755 00:42:30,381 --> 00:42:31,781 No vas a creer 756 00:42:31,849 --> 00:42:34,651 que aprendí... 757 00:42:34,718 --> 00:42:36,585 Apenado. 758 00:42:36,654 --> 00:42:39,122 No Alfred. 759 00:42:52,735 --> 00:42:54,803 Hola, Jim. 760 00:42:55,695 --> 00:42:59,758 Por suerte para ti, Gabe tenía la gente siguientes Galavan. 761 00:42:59,820 --> 00:43:02,783 Ahora ... ¿dónde está? 762 00:43:03,979 --> 00:43:06,113 ¿Dónde está Galavan ?! 763 00:43:06,181 --> 00:43:08,482 ¡Dime! 764 00:43:08,550 --> 00:43:11,185 ¿Dónde está Galavan ?! 765 00:43:17,856 --> 00:43:21,516 Has demostrado temple y el ingenio, muchacho. 766 00:43:22,613 --> 00:43:24,964 Pero eso es todo hecho con. 767 00:43:25,032 --> 00:43:27,067 ¿Qué quieres? 768 00:43:28,969 --> 00:43:32,806 ¿Por qué, tu vida, por supuesto.