1 00:00:02,978 --> 00:00:05,820 - Sebelumnya di Gotham... - Paderi Creel. 2 00:00:07,773 --> 00:00:09,507 - Awak dah ada budak Wayne? - Belum lagi. 3 00:00:09,575 --> 00:00:13,078 Ada masalah yang belum selesai. 4 00:00:16,781 --> 00:00:18,848 - En. Penguin? - Tolong saya. 5 00:00:18,916 --> 00:00:22,018 Ini nama lelaki yang bunuh ibu bapa awak. 6 00:00:22,087 --> 00:00:23,153 Jualkan syarikat awak. 7 00:00:23,221 --> 00:00:25,389 Saya berikan ini sebagai hadiah tandatangan. 8 00:00:25,457 --> 00:00:27,458 Saya budak jahat. 9 00:00:27,525 --> 00:00:29,025 Awak baik. Awak cuma sakit. 10 00:00:32,929 --> 00:00:35,231 Saya tahu awak masih cintakan saya. 11 00:00:35,299 --> 00:00:36,432 Saya nak tunjukkan sesuatu. 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,666 Awak di tahan! 13 00:00:39,436 --> 00:00:40,833 Boleh tahu atas dakwaan apa? 14 00:00:40,845 --> 00:00:42,738 Menculik dan menyeksa Aubrey James. 15 00:00:42,806 --> 00:00:45,608 Tidak! Beritahu siapa bunuh mereka. 16 00:00:46,510 --> 00:00:48,010 Awak percaya masih muat? 17 00:00:50,746 --> 00:00:52,247 Jangan buat saya bunuh awak. 18 00:00:52,315 --> 00:00:53,848 Teruskan, Jim. Bunuh saya. 19 00:00:53,916 --> 00:00:55,450 Bunuh dia! 20 00:00:57,019 --> 00:00:58,220 Dah berakhir. 21 00:00:58,287 --> 00:00:59,554 Belum lagi. 22 00:01:02,491 --> 00:01:04,759 - Bertahan. - Saya cintakan awak, sayang. 23 00:01:05,960 --> 00:01:07,528 Tidak! 24 00:01:53,306 --> 00:01:54,839 Selamat pagi. 25 00:01:54,907 --> 00:01:56,641 Boleh saya bantu? 26 00:01:56,708 --> 00:01:58,709 Saya disuruh pesan Highsmith Royale. 27 00:01:58,777 --> 00:02:01,050 Masih awal, betulkan? 28 00:02:01,422 --> 00:02:03,080 Saya kata Highsmith Royale. 29 00:02:03,148 --> 00:02:04,748 Tak mahu ais. 30 00:02:45,322 --> 00:02:46,888 Apa boleh saya bantu? 31 00:02:46,956 --> 00:02:48,623 Saya nak seseorang dibunuh 32 00:02:48,691 --> 00:02:50,958 dan saya dengar pekerja awak yang terbaik. 33 00:02:51,026 --> 00:02:53,695 Ya, saya kenal awak. 34 00:02:53,762 --> 00:02:56,063 Adik kepada datuk bandar kita. 35 00:02:56,131 --> 00:02:58,366 Atau patut saya patut kata, bekas datuk bandar? 36 00:02:58,434 --> 00:03:02,237 Khabarnya, awak juga seorang yang hebat. 37 00:03:02,304 --> 00:03:03,571 Kenapa cari kami? 38 00:03:03,639 --> 00:03:07,407 Saya kemalangan. Sasaran saya tersasar. 39 00:03:07,475 --> 00:03:09,976 Adakah ini bisnes atau peribadi? 40 00:03:10,044 --> 00:03:11,811 Kenapa penting bagi awak? 41 00:03:11,879 --> 00:03:14,748 Peribadi lebih mahal. Selalu ada masalah. 42 00:03:14,815 --> 00:03:17,817 Ianya bisnes. 43 00:03:17,885 --> 00:03:21,554 - Seorang polis. - Peribadi bagi saya. 44 00:03:21,622 --> 00:03:24,557 Apa pun, polis juga mahal. 45 00:03:24,625 --> 00:03:28,182 Baik. Saya nak ia selesai hari ini. 46 00:03:30,649 --> 00:03:31,997 Apa jaminan saya dapat? 47 00:03:32,065 --> 00:03:35,000 Saya terima, tugas akan selesai. Dalam masanya. 48 00:03:35,068 --> 00:03:38,137 Saya percaya dengan tindakan yang ekstrem. 49 00:03:38,204 --> 00:03:40,538 Siapa yang bertuah? 50 00:03:51,850 --> 00:03:55,344 Cik Kean masih belum sedar. 51 00:03:55,369 --> 00:03:56,487 Dengan trauma sebegini, 52 00:03:56,554 --> 00:04:00,944 kami tak tahu bila dia akan sedar. 53 00:04:02,414 --> 00:04:04,662 Jika dia sedar. 54 00:04:04,729 --> 00:04:06,430 Tapi anjung perubatan di Arkham 55 00:04:06,498 --> 00:04:09,266 lengkap peralatan untuk kendalikan kondisinya. 56 00:04:10,582 --> 00:04:12,245 Awak nak temani dia ke sana? 57 00:04:13,937 --> 00:04:15,772 Tidak. 58 00:04:26,823 --> 00:04:28,200 Helo, kepala batu. 59 00:04:28,752 --> 00:04:31,420 Di mana saya? 60 00:04:31,487 --> 00:04:32,788 Pergerakan pantas dan peningkatan denyut jantung 61 00:04:32,855 --> 00:04:35,056 melambatkan proses penyembuhan. 62 00:04:35,124 --> 00:04:38,744 - Tidak! Jangan bunuh saya! - Saya minta maaf. 63 00:04:45,601 --> 00:04:48,469 Berehat, kawan. 64 00:04:48,537 --> 00:04:51,041 Malam penting sedang tunggu. 65 00:04:52,286 --> 00:04:56,538 sarikata oleh SANGPUNAI 66 00:05:03,487 --> 00:05:04,877 Awak cari ini? 67 00:05:06,821 --> 00:05:08,020 Terima kasih. 68 00:05:08,088 --> 00:05:09,993 Awak pergi sebelum saya sedar. 69 00:05:10,030 --> 00:05:11,758 Saya tahu. Tak boleh tidur. 70 00:05:11,826 --> 00:05:14,126 - Saya berdengkur? - Tidak. 71 00:05:14,194 --> 00:05:15,194 Awak yakin? 72 00:05:15,262 --> 00:05:17,263 Saya berdengkur dengan kuat? 73 00:05:17,331 --> 00:05:19,098 Saya terima aduan jiran-jiran, 74 00:05:19,166 --> 00:05:22,133 - kapal terbang... - Awak tak berdengkur. 75 00:05:22,201 --> 00:05:26,972 Dengar, saya gembira Galavan dah ditahan, 76 00:05:27,039 --> 00:05:29,241 tapi dia patut terima balasan atas kesalahannya. 77 00:05:29,308 --> 00:05:32,849 Saya nak jumpa Barnes di rumah emper Galavan. 78 00:05:32,899 --> 00:05:34,446 Berharap, kami jumpa bukti 79 00:05:34,514 --> 00:05:36,415 untuk mengesahkan testimoni Aubrey James 80 00:05:36,483 --> 00:05:37,548 Saya terima panggilan. 81 00:05:37,616 --> 00:05:39,717 Mereka pindahkan Barbara ke Arkham. 82 00:05:39,785 --> 00:05:42,820 Saya tahu. Saya singgah Hospital Arkham. 83 00:05:45,991 --> 00:05:47,291 Awak pergi jumpanya? 84 00:05:47,359 --> 00:05:49,259 Dia saksi menentang Galavan. 85 00:05:49,284 --> 00:05:50,848 Saya periksa kondisinya. 86 00:05:50,898 --> 00:05:52,764 Kondisinya adalah koma. 87 00:05:54,366 --> 00:05:56,132 Kita tak berbual apa yang dah berlaku 88 00:05:56,200 --> 00:05:58,167 tentang awak dan Barbara di bilik siasatan. 89 00:05:58,235 --> 00:06:00,203 Saya tahu. Malam ini? 90 00:06:00,271 --> 00:06:03,006 Ya, malam ini. Atau sekarang. 91 00:06:03,073 --> 00:06:04,775 Lee, saya bertemunya sebagai sebahagian 92 00:06:04,842 --> 00:06:06,652 dari kes menentang Galavan, itu saja. 93 00:06:06,689 --> 00:06:10,080 Ini bukan cemburu. Dia... 94 00:06:10,725 --> 00:06:12,661 Bagaimana saya nak beritahu? Dia jahat. 95 00:06:12,711 --> 00:06:14,138 Betul. Dia jahat. 96 00:06:14,163 --> 00:06:18,353 Lee... awak fikir saya nak ini terjadi? 97 00:06:18,422 --> 00:06:21,056 - Saya menurut permainannya. - Saya tahu. 98 00:06:21,124 --> 00:06:22,512 Lupakan tentang Barbara. 99 00:06:22,549 --> 00:06:24,516 Kebanyakkan orang melawan sisi gelapnya. 100 00:06:24,584 --> 00:06:27,219 Kebelakangan ini, awak menyerah kepadanya. 101 00:06:27,287 --> 00:06:29,487 Itu satu masalah. 102 00:06:29,555 --> 00:06:33,291 - Bagi awak dan kita. - Saya tahu. 103 00:06:33,358 --> 00:06:35,727 Saya dah dengar. 104 00:06:35,795 --> 00:06:37,762 Boleh kita tak bincangkannya sekarang? 105 00:06:37,830 --> 00:06:39,764 Saya dah lambat nak jumpa Barnes. 106 00:06:39,832 --> 00:06:41,199 Saya tak apa. 107 00:06:50,182 --> 00:06:52,642 Saya fikir awak tak nak jumpa saya lagi. 108 00:06:52,711 --> 00:06:55,579 Bila awak telefon... 109 00:06:55,646 --> 00:06:58,165 Awak tak percaya apa yang mwreka kata tentang pak cik saya... 110 00:06:59,250 --> 00:07:00,450 betul? 111 00:07:00,518 --> 00:07:03,119 Tentu tidak. 112 00:07:04,387 --> 00:07:06,889 Silver, Saya suruh awak datang kerana perlukan bantuan awak. 113 00:07:06,957 --> 00:07:08,324 Apa saja. 114 00:07:09,776 --> 00:07:12,406 Sebelum dia di tahan, pak cik awak beri tawaran. 115 00:07:12,996 --> 00:07:14,130 Ya, Tuan Bruce! 116 00:07:14,198 --> 00:07:17,316 Bangun. Saya beli pencakar dari penjual besi. 117 00:07:17,328 --> 00:07:19,068 Saya cadangkan kita keluar dan... 118 00:07:21,672 --> 00:07:23,705 Helo, Cik St. Cloud. 119 00:07:25,007 --> 00:07:26,908 Tak sangka jumpa awak di sini. 120 00:07:26,976 --> 00:07:28,576 - Helo, Alfred. - Semestinya 121 00:07:28,644 --> 00:07:31,426 kereta awak yang saya lihat di jalan utama. 122 00:07:32,081 --> 00:07:33,678 Berikutan kejadian baru-baru ini, 123 00:07:33,697 --> 00:07:36,084 saya cadangkan awak pergi. 124 00:07:36,152 --> 00:07:37,795 Segera. 125 00:07:39,117 --> 00:07:40,855 Saya yang jemput dia, dan saya nak dia tunggu. 126 00:07:40,922 --> 00:07:42,256 Dan saya mengarahnya pergi. 127 00:07:42,323 --> 00:07:43,724 Ini rumah saya, dan saya yang berikan arahan. 128 00:07:43,792 --> 00:07:45,692 Betulkah? 129 00:07:45,761 --> 00:07:47,594 Tak apa. 130 00:07:47,662 --> 00:07:49,296 Saya tak nak timbulkan masalah. 131 00:07:49,364 --> 00:07:51,619 Bijak. Pergilah. 132 00:07:57,320 --> 00:07:58,738 Saya berada di Hotel Kane. 133 00:08:07,347 --> 00:08:10,606 - Awak tak berhak buat itu. - Saya berhak. 134 00:08:11,885 --> 00:08:13,969 Apa yang awak fikir, suruh dia ke sini? 135 00:08:15,989 --> 00:08:17,757 Tunggu, 136 00:08:18,130 --> 00:08:21,026 awak fikir dia akan beritahu awak sesuatu. 137 00:08:21,094 --> 00:08:23,595 Jika Galavan memang ada nama pembunuh ibu bapa saya 138 00:08:23,663 --> 00:08:25,264 dalam sampul surat itu, berbaloi. 139 00:08:25,331 --> 00:08:27,899 Saya rasa tiada apa-apa dalam sampul surat itu. 140 00:08:27,966 --> 00:08:30,201 Itu adalah muslihatnya untuk awak serahkan syarikat. 141 00:08:30,269 --> 00:08:32,369 Galavan bijak. 142 00:08:32,437 --> 00:08:34,338 Dia takkan berika tawaran berjuta bilion dolar 143 00:08:34,406 --> 00:08:36,974 tanpa menunaikan janjinya. 144 00:08:37,042 --> 00:08:38,342 Dia berpengaruh. 145 00:08:38,410 --> 00:08:41,395 Awak fikir budak nakal itu akan beritahu sesuatu? 146 00:08:42,297 --> 00:08:44,581 - Kami berkawan. - Tidak, awak bukan kawannya. 147 00:08:44,649 --> 00:08:46,283 Mendapatkan maklumat 148 00:08:46,350 --> 00:08:49,052 dari seorang gadis seperti itu memerlukan kemahiran 149 00:08:49,120 --> 00:08:52,478 yang masih belum awak kuasai, Tuan Bruce. 150 00:08:53,390 --> 00:08:56,259 - Ia terlalu bahaya. - Berbaloi lakukannya. 151 00:08:56,327 --> 00:08:58,628 Tidak. 152 00:08:58,696 --> 00:09:01,831 Awak takkan jumpa Cik St. Cloud lagi 153 00:09:01,898 --> 00:09:04,393 atau dapatkan maklumat Galavan. 154 00:09:04,455 --> 00:09:06,401 Awak tak berhak buat keputusan untuk saya. 155 00:09:06,469 --> 00:09:08,437 Seseorang perlu lakukannya. 156 00:09:08,504 --> 00:09:10,682 Jika awak memaksa saya... 157 00:09:11,674 --> 00:09:13,809 saya akan jadinya. 158 00:09:34,181 --> 00:09:35,347 Maaf. Terima kasih. 159 00:09:37,631 --> 00:09:39,766 Tolong tekan 56. 160 00:09:45,006 --> 00:09:46,907 Awak tinggal di sini? 161 00:09:48,176 --> 00:09:49,243 Tidak. 162 00:09:49,310 --> 00:09:51,478 Saya juga. 163 00:09:51,545 --> 00:09:54,713 Piano puan saya rosak, jadi... 164 00:09:54,781 --> 00:09:56,349 Saya tak kisah datang rumah. 165 00:09:56,416 --> 00:09:58,717 Saya suka kerja saya. 166 00:09:58,785 --> 00:10:00,519 Awak suka kerja awak? 167 00:10:01,989 --> 00:10:03,722 Ya. Saya suka. 168 00:10:03,790 --> 00:10:05,925 Rasanya kita bertuah? 169 00:10:14,100 --> 00:10:15,633 Karamel? 170 00:10:15,701 --> 00:10:17,936 Tak apa, terima kasih. 171 00:10:18,336 --> 00:10:19,817 Sedap. Awak yang rugi. 172 00:10:46,696 --> 00:10:48,164 Di mana Gordon? 173 00:11:21,376 --> 00:11:23,664 - Siapa itu? - Tak tahu. 174 00:11:25,087 --> 00:11:26,986 Tapi dia cuba bunuh saya. 175 00:11:27,542 --> 00:11:30,510 - Dia beritahu kenapa? - Tidak sempat. 176 00:11:30,578 --> 00:11:33,246 Wayar piano. Dia profesional. 177 00:11:44,257 --> 00:11:46,224 Tidak, tunggu. 178 00:12:01,173 --> 00:12:02,674 Awak rasa bertuah, Ned? 179 00:12:08,080 --> 00:12:10,380 Dengar. 180 00:12:10,448 --> 00:12:14,192 Siapa nak bunuh polis terbaik di Gotham? 181 00:12:15,019 --> 00:12:17,187 Saya kecualikan bayaran. 182 00:12:17,254 --> 00:12:19,222 Buat apa saja yang perlu, 183 00:12:19,290 --> 00:12:24,027 tapi Jim Gordon mesti mati malam ini. 184 00:12:45,091 --> 00:12:46,825 Awak berikan saya dadah. 185 00:12:46,893 --> 00:12:49,161 Itu untuk kebaikan awak, En. Penguin. 186 00:12:49,228 --> 00:12:50,929 Awak luka parah. 187 00:12:52,031 --> 00:12:53,765 Saya kenal awak. 188 00:12:53,833 --> 00:12:56,001 Ed. 189 00:12:56,068 --> 00:12:57,135 Nygma. 190 00:12:58,702 --> 00:13:00,749 Kita pernah bertemu, di GCPD. 191 00:13:00,762 --> 00:13:02,273 - Awak bukan polis. - Tidak. 192 00:13:03,308 --> 00:13:05,449 Tidak, saya forensik. 193 00:13:08,180 --> 00:13:10,147 Awak percaya dengan nasib? 194 00:13:10,215 --> 00:13:11,648 Mana baju saya? 195 00:13:11,716 --> 00:13:13,550 Saya dah buang. Ia berbau. 196 00:13:14,319 --> 00:13:15,619 Tidak. 197 00:13:15,687 --> 00:13:17,353 Awak tak boleh pergi. 198 00:13:17,421 --> 00:13:19,722 Awak bius saya sekali lagi, saya bersumpah akan... 199 00:13:19,790 --> 00:13:21,424 Tuan! 200 00:13:21,491 --> 00:13:22,959 Awak dikehendaki polis. 201 00:13:23,027 --> 00:13:24,260 Awak boleh cuba lari, 202 00:13:24,328 --> 00:13:26,554 tapi dengan kondisi awak, awak hanya pergi sejauh 3 blok. 203 00:13:26,616 --> 00:13:28,965 Awak terperangkap di sini sehingga pulih. 204 00:13:37,727 --> 00:13:39,394 Sekarang, minum. 205 00:13:39,462 --> 00:13:40,795 Ia hanya air. 206 00:13:40,863 --> 00:13:43,865 Dehidrasi biasanya terjadi selepas terlalu lama di luar. 207 00:13:48,238 --> 00:13:49,538 Apa awak nak dari saya? 208 00:13:50,646 --> 00:13:52,840 Ingat saya pernah kata tentang nasib? 209 00:13:54,142 --> 00:13:58,246 Baru-baru ini, saya mengalami perubahan. 210 00:13:59,581 --> 00:14:00,848 "Apa jenis perubahan?" Awak tanya. 211 00:14:00,915 --> 00:14:03,417 - Tidak. - Saya dah mula bunuh orang. 212 00:14:12,656 --> 00:14:15,362 Saya rasa amat teruja. 213 00:14:18,332 --> 00:14:20,032 Berapa ramai awak bunuh? 214 00:14:20,100 --> 00:14:21,768 3 orang semuanya. 215 00:14:21,835 --> 00:14:23,035 Dua darinya saya tak peduli. 216 00:14:23,589 --> 00:14:26,372 Tapi salah seorangnya kekasih saya, Cik Kringle. 217 00:14:28,207 --> 00:14:30,108 Dia cinta hati saya. 218 00:14:30,176 --> 00:14:32,944 Jika awak rancang nak bunuh saya, boleh awak buat cepat? 219 00:14:33,012 --> 00:14:34,980 Di ketika ini, saya rasa sangat lega. 220 00:14:35,047 --> 00:14:37,449 Oh, tidak. 221 00:14:37,517 --> 00:14:39,785 Saya tiada niat buruk terhadap awak. 222 00:14:39,852 --> 00:14:41,952 Apa niat awak? 223 00:14:42,888 --> 00:14:47,792 Saya nak nasihat, En. Penguin. 224 00:14:47,859 --> 00:14:49,101 Pembunuhan ini... 225 00:14:51,248 --> 00:14:54,031 mengubah saya. 226 00:14:54,099 --> 00:14:56,033 Seperti rama-rama, 227 00:14:56,101 --> 00:14:59,736 saya tahu takkan jadi ulat beluncas lagi. 228 00:14:59,804 --> 00:15:02,773 Awak salah seorang pembunuh terbaik di sini. 229 00:15:02,840 --> 00:15:04,574 Saya bawa awak ke sini, 230 00:15:04,642 --> 00:15:09,346 kerana saya harap awak dapat bantu saya dengan haluan baru ini. 231 00:15:13,484 --> 00:15:15,451 - Dengar, kawan... - Ed. 232 00:15:17,521 --> 00:15:19,455 Apa saja. 233 00:15:27,497 --> 00:15:29,131 Empayar saya dah musnah. 234 00:15:31,267 --> 00:15:33,501 Saya orang buruan yang tiada kawan. 235 00:15:35,670 --> 00:15:38,672 Dan emak saya... 236 00:15:38,740 --> 00:15:40,774 yang saya bersumpah untuk lindungi dah mati, 237 00:15:40,842 --> 00:15:43,410 kerana kelemahan saya. 238 00:15:45,447 --> 00:15:47,814 Percayalah haluan yang awak lalui ini 239 00:15:47,882 --> 00:15:50,182 hanya mendatangkan kemusnahan dan penderitaan. 240 00:15:52,219 --> 00:15:55,288 Jadi... 241 00:15:55,356 --> 00:15:57,523 dikehendaki atau tidak... 242 00:15:57,591 --> 00:15:59,873 Saya pergi. 243 00:16:06,266 --> 00:16:08,867 Alamak. 244 00:16:10,136 --> 00:16:12,103 Bangun. 245 00:16:12,171 --> 00:16:14,906 Sudahlah! 246 00:16:16,709 --> 00:16:18,577 Siapa hantar awak? 247 00:16:18,645 --> 00:16:20,679 Siapa hantar awak?! 248 00:16:21,466 --> 00:16:22,707 Emak awak. 249 00:16:24,816 --> 00:16:27,188 Itu yang saya harap awak kata. 250 00:16:28,720 --> 00:16:30,388 Tidak! Jangan! 251 00:16:30,455 --> 00:16:32,907 Beritahu! 252 00:16:32,957 --> 00:16:34,759 Detektif Gordon, bertenang! 253 00:16:36,328 --> 00:16:38,529 Bertenang sekarang! 254 00:16:38,597 --> 00:16:39,997 Parks, awasi suspek. 255 00:16:40,064 --> 00:16:41,498 Cortez, pergi tutup tingkap. 256 00:16:41,565 --> 00:16:43,700 Datang sini! 257 00:16:47,237 --> 00:16:49,406 Awak tahu saya tak boleh terima sikap itu, 258 00:16:49,473 --> 00:16:51,808 tapi awak masih lakukannya di hadapan saya? 259 00:16:51,875 --> 00:16:53,610 Maafkan saya, tuan. 260 00:16:53,678 --> 00:16:54,877 Awak dah lupa, Gordon? 261 00:16:54,945 --> 00:16:58,046 Insiden di gereja ganggu fikiran awak? 262 00:16:58,114 --> 00:16:59,247 Tidak, tuan. 263 00:16:59,316 --> 00:17:01,283 Seingat saya, awak melanggar perintah saya 264 00:17:01,351 --> 00:17:03,525 punca awak berada di sana. 265 00:17:03,574 --> 00:17:05,253 Saya mengarahkan awak patah balik, 266 00:17:05,322 --> 00:17:07,956 awak abaikan saya dan masuk perangkap serang hendap. 267 00:17:08,024 --> 00:17:10,492 Dan saya berjaya penjarakan Galavan. 268 00:17:10,560 --> 00:17:12,877 Kita mesti langgar batasan. 269 00:17:12,927 --> 00:17:14,895 Kapten! 270 00:17:30,983 --> 00:17:33,547 Majikan saya ada protokol tegas. 271 00:17:37,051 --> 00:17:40,220 Jika orang pertama tak berjaya, 272 00:17:40,287 --> 00:17:42,756 mereka hantar orang lain sehingga tugas selesai. 273 00:17:44,492 --> 00:17:47,293 Tiada siapa antara kamu akan keluar selamat. 274 00:18:01,630 --> 00:18:03,293 Hati-hati bila kamu ke sini. 275 00:18:03,331 --> 00:18:05,699 Kami tak tahu berapa banyak kejutan yang ada. 276 00:18:05,767 --> 00:18:07,067 Baiklah. 277 00:18:07,134 --> 00:18:08,335 Dua unit dalam perjalanan. 278 00:18:08,402 --> 00:18:10,270 Kita perlu bertahan sehingga mereka tiba. 279 00:18:10,338 --> 00:18:12,679 Hei, Cortez, padam lampu. 280 00:18:12,728 --> 00:18:15,860 Tuan, saya forensik. Saya tiada pistol. 281 00:18:15,897 --> 00:18:17,464 Ambil sesuatu untuk dijadikan senjata, 282 00:18:17,532 --> 00:18:19,766 dan sebaiknya sentiasa di belakang kami, okey? 283 00:18:19,834 --> 00:18:23,002 Parks, berlindung di belakang meja. 284 00:18:23,070 --> 00:18:24,938 Hei. Ingat latihan awak. 285 00:18:25,005 --> 00:18:26,840 - Halakan di pusat sasaran. - Ya. Pusat sasaran. 286 00:18:26,907 --> 00:18:28,408 Jangan berhenti tembak sehingga awak yakin. 287 00:18:28,476 --> 00:18:30,577 - Dan, Parks... - Ya, tuan? 288 00:18:30,645 --> 00:18:31,811 Bernafas. 289 00:18:57,903 --> 00:18:59,404 Tolong saya! 290 00:18:59,472 --> 00:19:00,405 Jatuhkan pisau! 291 00:19:43,646 --> 00:19:45,847 Saya pergi. 292 00:19:45,915 --> 00:19:47,849 - Takkan terjadi. - Cuba halang saya. 293 00:19:47,917 --> 00:19:50,452 Saya akan poecahkan kepalanya. 294 00:19:51,987 --> 00:19:54,790 Awak tahu apa saya suka tentang kacamata itu? 295 00:19:58,260 --> 00:20:00,795 Ia kelihatan seperti pusat sasaran. 296 00:20:01,965 --> 00:20:04,365 - Awak okey? - Ya. 297 00:20:04,433 --> 00:20:05,899 Okay! 298 00:20:05,967 --> 00:20:07,435 Kita takkan tunggu untuk pusingan kedua. 299 00:20:07,502 --> 00:20:08,636 Semua orang bersedia, 300 00:20:08,704 --> 00:20:10,404 dan kita pergi dari sini. 301 00:20:10,472 --> 00:20:11,472 Saya takkan pergi. 302 00:20:11,540 --> 00:20:13,307 Itu bukan permintaan. 303 00:20:13,375 --> 00:20:16,043 Di sini kita akan temui bukti menentang Galavan. 304 00:20:16,110 --> 00:20:17,410 Kita pergi, mereka akan musnahkannya. 305 00:20:17,478 --> 00:20:19,239 Awak hanya akan bergaduh. 306 00:20:19,859 --> 00:20:23,216 Parks, pastikan tangga selamat. 307 00:20:24,918 --> 00:20:27,286 Ada orang awam mati 308 00:20:27,355 --> 00:20:29,589 dan polis baru yang ketakutan. 309 00:20:29,657 --> 00:20:31,458 Awak fikir kita akan selamat dalam serangan seterusnya 310 00:20:31,525 --> 00:20:32,826 dengan beberapa pistol? 311 00:20:32,893 --> 00:20:34,660 Kita mesti pergi dari sini. 312 00:20:36,438 --> 00:20:38,530 Tunggu. 313 00:20:43,870 --> 00:20:46,004 Jubah sami? 314 00:20:48,241 --> 00:20:49,875 Apa benda ini? 315 00:20:49,942 --> 00:20:52,577 Saya tak tahu dan kita mesti pergi dari sini. 316 00:20:52,644 --> 00:20:54,445 - Mari pergi! - Kapten... 317 00:20:54,513 --> 00:20:55,946 Kapten! 318 00:20:56,014 --> 00:20:58,115 Ini yang kita cari. 319 00:20:58,183 --> 00:20:59,216 Pisau! 320 00:21:03,088 --> 00:21:05,089 Kapten! 321 00:21:05,156 --> 00:21:06,824 Kapten! Awak okay? 322 00:21:06,892 --> 00:21:08,124 Ianya hanya calar. 323 00:21:08,192 --> 00:21:09,526 - Mari pergi dari sini. - Tidak. 324 00:21:10,561 --> 00:21:12,161 Pisau terkena arteri. 325 00:21:12,229 --> 00:21:13,930 Awak bergerak, akan terkoyak. 326 00:21:13,998 --> 00:21:15,999 Siapa awak sekarang, doktor? Saya boleh gerak. 327 00:21:16,066 --> 00:21:17,367 Awak berdiri, 328 00:21:17,435 --> 00:21:19,235 luka akan parah dalam beberapa minit. 329 00:21:40,724 --> 00:21:42,424 Siapa itu? 330 00:21:42,491 --> 00:21:44,091 Ini En. Leonard. 331 00:21:44,159 --> 00:21:45,660 Awak bercakap semasa tidur malam tadi 332 00:21:45,728 --> 00:21:47,529 tentang Galavan bunuh mak awak. 333 00:21:47,596 --> 00:21:50,532 - Betul? - Ya. 334 00:21:50,599 --> 00:21:54,803 En. Leonard... bekerja untuk Galavan. 335 00:21:54,870 --> 00:21:56,538 Tentulah, sebelum dia di tahan. 336 00:21:56,605 --> 00:21:58,205 Di tahan? 337 00:21:58,273 --> 00:21:59,907 Detektif Gordon dah tahan Galavan 338 00:21:59,974 --> 00:22:02,008 kerana menculik Mayor James. 339 00:22:02,076 --> 00:22:03,610 Dia di Blackgate! 340 00:22:09,099 --> 00:22:11,184 Saya fikir awak akan gembira. 341 00:22:14,589 --> 00:22:17,356 Itu dah tak penting. 342 00:22:17,424 --> 00:22:21,427 - Kenapa dia di sini? - Hadiah untuk awak. 343 00:22:21,495 --> 00:22:25,130 Apa saya nak buat dengan Leonard? 344 00:22:25,198 --> 00:22:26,966 Bunuh dia. 345 00:22:27,033 --> 00:22:29,435 Saya fikir ada baiknya dapatkan hukuman 346 00:22:29,503 --> 00:22:30,736 atas kematian mak awak. 347 00:22:30,804 --> 00:22:34,105 Itu akan menceriakan awak. 348 00:22:34,173 --> 00:22:35,106 Tidak? 349 00:23:03,468 --> 00:23:04,468 Cukup. 350 00:23:06,371 --> 00:23:08,972 Saya nak berehat. 351 00:23:09,039 --> 00:23:12,108 Kemudian tinggalkan Gotham selama-lamanya. 352 00:23:19,082 --> 00:23:21,317 Saya fikir dia akan sukakan awak. 353 00:23:22,953 --> 00:23:24,853 Apa nak buat sekarang? 354 00:23:58,118 --> 00:24:00,820 Kenapa perlu hidu mangsa kamu 355 00:24:00,888 --> 00:24:03,023 sedangkan kamu dapat merasainya? 356 00:24:09,196 --> 00:24:10,496 Tolong saya! 357 00:24:10,565 --> 00:24:13,199 Tolong! 358 00:24:16,703 --> 00:24:19,538 - Hola. - Hola, Eduardo. 359 00:24:19,606 --> 00:24:22,407 - Dah lama. - Ya. 360 00:24:23,977 --> 00:24:25,945 Tunggu sekejap. 361 00:24:26,012 --> 00:24:28,681 Tolong! 362 00:24:31,984 --> 00:24:34,452 Awak sedang bekerja? 363 00:24:34,519 --> 00:24:37,188 Ia bukan kerja jika awak suka apa yang awak buat. 364 00:24:37,255 --> 00:24:38,756 Cukup adil. 365 00:24:38,824 --> 00:24:42,326 Dengar, saya agak terdesak. 366 00:24:42,394 --> 00:24:44,853 Saya fikir keahlian saya dah di tarik. 367 00:24:44,878 --> 00:24:46,579 Lupakan hal lama. 368 00:24:46,647 --> 00:24:49,214 Nikmati kehidupan. Awak makan orang. 369 00:24:49,282 --> 00:24:51,383 Siapa saya untuk mengadili? 370 00:24:51,451 --> 00:24:54,453 Sasarannya Detektif Gordon. 371 00:24:54,520 --> 00:24:56,388 Saya pasti berbaloi bagi awak. 372 00:24:56,456 --> 00:24:59,691 Hantarkan alamat. 373 00:25:14,154 --> 00:25:16,009 Skuad Pembunuh lebih lembut dari awak. 374 00:25:22,698 --> 00:25:24,882 Sekurangnya Galavan menjadi kes penting. 375 00:25:27,009 --> 00:25:29,143 EMT dalam perjalanan. 376 00:25:29,211 --> 00:25:30,845 Ya. 377 00:25:30,913 --> 00:25:33,815 Mereka tiba pada waktu sama dengan pasukan bantuan. 378 00:25:38,119 --> 00:25:42,255 Awak nak beritahu apa terjadi kepada awak? 379 00:25:45,126 --> 00:25:47,561 Semasa di gereja, 380 00:25:47,629 --> 00:25:50,397 Barbara tuduh saya ada raksasa dalam diri saya. 381 00:25:50,790 --> 00:25:53,290 Dan? 382 00:25:53,358 --> 00:25:54,692 Lee juga bersetuju. 383 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 Dia fikir saya menyerah kepadanya. 384 00:25:56,628 --> 00:25:58,295 Apa awak fikir? 385 00:25:58,363 --> 00:26:00,564 Ada ketika itu. 386 00:26:02,467 --> 00:26:04,368 Semasa saya halakan pistol kepada Barbara. 387 00:26:04,435 --> 00:26:06,800 Dia mendesak saya menarik picunya. 388 00:26:07,520 --> 00:26:09,679 Jika orang Galavan tak menyerang... 389 00:26:15,046 --> 00:26:16,646 Entahlah. 390 00:26:16,714 --> 00:26:20,150 - Tapi mereka menyerang. - Saya nyaris melanggar garisan. 391 00:26:20,217 --> 00:26:21,918 "Garisan." 392 00:26:23,543 --> 00:26:26,149 Saya ceritakan tentang garisan. 393 00:26:26,906 --> 00:26:30,241 Penempatan ketiga, kami di tempatkan di gurun. 394 00:26:30,309 --> 00:26:34,278 Kami menangkap 3 pemberontak, semasa ribut pasir melanda. 395 00:26:34,346 --> 00:26:36,848 Tak nampak apa-apa. 396 00:26:36,916 --> 00:26:39,350 Kemudian kami mula menembak. Kami jadi bersemangat. 397 00:26:39,418 --> 00:26:41,352 Tiba-tiba, saya keseorangan. 398 00:26:41,420 --> 00:26:43,854 Saya terserempak seorang tahanan. 399 00:26:43,922 --> 00:26:45,389 Dia masih budak. 400 00:26:45,456 --> 00:26:47,791 Tangannya terikat. 401 00:26:47,859 --> 00:26:50,961 Tapi, dalam ribut pasir 402 00:26:51,029 --> 00:26:53,931 dia cuba melarikan diri. Saya memintasnya. 403 00:26:53,999 --> 00:26:58,168 Saya keluarkan pistol dan sumbat ke mulutnya. 404 00:26:59,971 --> 00:27:02,572 Saya berniat hanya mengugutnya. 405 00:27:02,640 --> 00:27:05,141 Tunjukkan siapa berkuasa. 406 00:27:05,208 --> 00:27:07,610 Kemudian saya tahu... 407 00:27:09,479 --> 00:27:11,915 Saya tarik picu. 408 00:27:13,984 --> 00:27:15,885 Pecahkan kepalanya. 409 00:27:26,596 --> 00:27:29,731 Budak itu mengejutkan saya setiap malam. 410 00:27:31,534 --> 00:27:33,902 Sehinggalah saya berdamai dengannya. 411 00:27:36,371 --> 00:27:39,002 Saya sedar saya hanya manusia. 412 00:27:40,800 --> 00:27:42,401 Dan ada masanya, 413 00:27:43,731 --> 00:27:45,546 manusia buat apa saja. 414 00:27:47,649 --> 00:27:49,249 Mana-mana manusia. 415 00:27:51,086 --> 00:27:53,519 Tiada garisan. 416 00:27:53,588 --> 00:27:55,288 Hanya ada peraturan. 417 00:27:55,355 --> 00:27:57,816 Itu yang bezakan kita dari haiwan. 418 00:27:59,442 --> 00:28:00,894 Tiada garisan. 419 00:28:09,069 --> 00:28:10,669 Alfred? 420 00:28:15,374 --> 00:28:17,776 Saya berfikir apa yang awak kata. 421 00:28:17,844 --> 00:28:19,712 Dan awak betul. 422 00:28:19,779 --> 00:28:22,147 Mengejar Galavan sendirian terlalu bahaya. 423 00:28:22,215 --> 00:28:24,116 Awak yang kata. 424 00:28:24,183 --> 00:28:27,284 Langkah terbaik adalah hubungi Detektif Gordon pagi esok. 425 00:28:27,352 --> 00:28:30,922 - Minta bantuannya. - Akhirnya, masuk akal. 426 00:28:32,958 --> 00:28:35,198 Awak akan berhenti, tuan? 427 00:28:35,273 --> 00:28:37,228 Ya. Saya lelah. 428 00:28:37,295 --> 00:28:39,697 Ya, awak nak makan apa-apa sebelum tidur? 429 00:28:39,765 --> 00:28:42,680 Tak perlu. Terima kasih, Alfred. 430 00:28:42,717 --> 00:28:44,935 Tidur lena. Dan Tuan Bruce? 431 00:28:45,003 --> 00:28:47,771 Saya dah suruh pergi kereta yang parkir di hujung jalan. 432 00:28:47,839 --> 00:28:49,006 Awak tahu, teksi. 433 00:28:49,073 --> 00:28:51,274 Jangan risau, saya dah berikan tip yang banyak. 434 00:28:52,108 --> 00:28:55,011 Lagipun, jauh dia datang ke sini, kan? 435 00:28:56,663 --> 00:28:58,021 Saya tak telefon teksi. 436 00:28:58,022 --> 00:29:03,484 Awak memang penipu yang teruk, Tuan Bruce? 437 00:29:08,591 --> 00:29:10,392 Saya takkan berhenti, Alfred. 438 00:29:10,460 --> 00:29:12,194 Saya takkan mengalah. 439 00:29:12,262 --> 00:29:13,696 Saya juga. 440 00:29:16,299 --> 00:29:18,967 Selamat malam, tuan. 441 00:29:54,601 --> 00:29:56,535 Kenapa awak mainkan lagu ini? 442 00:29:59,139 --> 00:30:01,074 Saya dapat buat awak menangis 443 00:30:01,141 --> 00:30:03,209 dan bangkitkan si mati. 444 00:30:03,276 --> 00:30:06,312 Saya terbentuk segera dan wujud sepanjang hayat. 445 00:30:06,379 --> 00:30:08,080 Apakah saya? 446 00:30:08,147 --> 00:30:09,614 Memori. 447 00:30:09,682 --> 00:30:10,749 Jadi apa? 448 00:30:10,817 --> 00:30:13,919 Awak senandungkan lagu ini di balik selimut. 449 00:30:13,986 --> 00:30:15,821 Saya rasa ia bermakna untuk awak. 450 00:30:23,062 --> 00:30:25,129 Setiap malam ketika saya masih kecil, 451 00:30:25,197 --> 00:30:29,499 emak saya nyanyikan untuk saya bila saya nak tidur. 452 00:30:29,567 --> 00:30:33,003 Dan setiap masa, dia beritahu... 453 00:30:35,107 --> 00:30:37,241 "Oswald... 454 00:30:41,512 --> 00:30:43,388 "jangan dengar budak lain. 455 00:30:45,349 --> 00:30:48,885 "Awak kacak dan bijak. 456 00:30:50,487 --> 00:30:52,501 Satu hari nanti, awak akan jadi seorang yang hebat." 457 00:30:55,492 --> 00:30:57,382 Dia kata itu setiap masa. 458 00:31:01,631 --> 00:31:03,899 Itu saja yang saya ada sekarang. 459 00:31:03,967 --> 00:31:06,268 Memori. 460 00:31:06,335 --> 00:31:09,004 Ianya seolah-olah menikam hati saya. 461 00:31:09,072 --> 00:31:10,424 Bukan selamanya. 462 00:31:14,204 --> 00:31:15,842 Ini milik Cik Kringle. 463 00:31:17,379 --> 00:31:19,981 Ini saja untuk mengingatinya. 464 00:31:20,048 --> 00:31:22,827 Tapi bila saya melihatnya, saya tak rasa sedih. 465 00:31:23,652 --> 00:31:26,154 Saya rasa dihargai. Awak tahu kenapa? 466 00:31:26,221 --> 00:31:29,523 Tidak. Dan saya tak peduli. 467 00:31:29,591 --> 00:31:31,725 Lawatan ini dah berakhir. 468 00:31:33,627 --> 00:31:35,929 Saya akan tinggalkan awak, 469 00:31:35,997 --> 00:31:37,964 selamat tinggal. 470 00:31:39,092 --> 00:31:40,934 En. Penguin. 471 00:31:42,636 --> 00:31:45,672 Bagi sebahagian lelaki, cinta adalah sumber kekuatan. 472 00:31:45,739 --> 00:31:48,842 Tapi bagi awak dan saya, ia sentiasa jadi kelemahan kita. 473 00:31:48,910 --> 00:31:53,012 - Ke tepi, Ed! - Kita lebih baik tanpa halangan. 474 00:31:56,016 --> 00:31:59,685 - Apa awak kata? - Awak sendiri yang kata. 475 00:31:59,752 --> 00:32:04,723 Emak awak mati kerana kelemahan awak. 476 00:32:04,791 --> 00:32:08,726 Awak mesti sedar yang kelemahan awak 477 00:32:08,794 --> 00:32:10,728 adalah dia. 478 00:32:13,365 --> 00:32:15,834 Emak saya begitu mulia. 479 00:32:15,901 --> 00:32:18,169 Satu-satunya orang yang menyayangi saya, 480 00:32:18,237 --> 00:32:20,305 sekarang dia dah tiada! 481 00:32:20,372 --> 00:32:22,835 Saya dah tiada apa lagi! 482 00:32:22,922 --> 00:32:24,842 Lelaki yang tiada apa untuk di sayangi... 483 00:32:27,578 --> 00:32:29,546 adalah lelaki yang tak boleh dibeli. 484 00:32:29,613 --> 00:32:33,150 Lelaki yang tak boleh dikhianati. 485 00:32:33,218 --> 00:32:35,919 Lelaki yang tak mendengar arahan... 486 00:32:35,987 --> 00:32:37,187 tapi hanya dirinya. 487 00:32:37,255 --> 00:32:42,825 Itu lelaki yang saya lihat di hadapan saya. 488 00:32:45,162 --> 00:32:46,345 Lelaki yang bebas. 489 00:33:14,415 --> 00:33:15,718 EMT bersama kamu? 490 00:33:15,743 --> 00:33:17,343 Kapten Barnes perlu rawatan segera. 491 00:33:17,411 --> 00:33:18,994 Ambulan masih dalam perjalanan. 492 00:33:19,031 --> 00:33:21,681 Kami mengawal perimeter... Tunggu! 493 00:33:21,749 --> 00:33:22,849 Belakang awak! 494 00:33:22,917 --> 00:33:24,150 Pegawai? 495 00:33:25,285 --> 00:33:26,352 Pegawai?! 496 00:33:29,756 --> 00:33:32,290 Hola. 497 00:33:32,358 --> 00:33:33,725 Detektif Gordon? 498 00:33:33,793 --> 00:33:36,828 - Siapa ini? - Ini Eduardo Flamingo. 499 00:33:36,896 --> 00:33:39,464 Nama itu memberi makna kepada saya? 500 00:33:39,532 --> 00:33:42,568 Belum lagi. Tapi bakal. 501 00:33:42,635 --> 00:33:44,970 Saya akan naik sekejap lagi. 502 00:33:45,038 --> 00:33:47,805 Saya akan makan kawan awak dulu. 503 00:33:47,873 --> 00:33:49,647 Simpan awak untuk pencuci mulut. 504 00:33:50,508 --> 00:33:54,845 Awak cuba lari, saya akan cari awak. 505 00:33:54,913 --> 00:33:56,581 Saya takkan lari. 506 00:33:56,648 --> 00:33:59,483 Malah, saya akan turun. 507 00:34:00,494 --> 00:34:02,219 Apa yang berlaku di sana? 508 00:34:02,287 --> 00:34:03,320 Ada seorang pembunuh upahan. 509 00:34:03,388 --> 00:34:06,322 Dia dah bunuh semua pasukan sokongan. 510 00:34:06,390 --> 00:34:07,490 Saya akan mengakiri ini. 511 00:34:07,558 --> 00:34:09,726 Dia dah bunuh 4 polis! 512 00:34:09,794 --> 00:34:11,273 Awak takkan ke mana-mana sendirian. 513 00:34:11,310 --> 00:34:13,178 Dia betul. Saya ikut awak. 514 00:34:13,245 --> 00:34:14,813 Tak, awak tunggu di sini. 515 00:34:14,881 --> 00:34:16,414 Pastikan dia tak berdarah teruk. 516 00:34:16,482 --> 00:34:19,238 Saya kata awak takkan turun sendirian. 517 00:34:19,263 --> 00:34:20,718 Kita buat mereka datang kepada kita. 518 00:34:20,786 --> 00:34:22,564 Kita tunggu dan tak buat apa-apa. 519 00:34:24,155 --> 00:34:25,669 Dia cari saya, bos. 520 00:34:29,695 --> 00:34:31,829 Pergi. 521 00:37:02,872 --> 00:37:04,873 Awak mengecewakan saya. 522 00:37:04,941 --> 00:37:07,375 Awak berhak berdiam diri. 523 00:37:07,443 --> 00:37:09,711 Saya cadangkan awak gunakannya. 524 00:37:19,520 --> 00:37:21,521 Saya pastikan dia di bicara dan di penjarakan. 525 00:37:21,589 --> 00:37:22,522 Terima kasih. 526 00:37:22,590 --> 00:37:26,593 Dan, Parks... bagus usaha awak hari ini. 527 00:37:49,126 --> 00:37:50,327 Dan lagi! 528 00:38:05,166 --> 00:38:07,709 Apa jadi kepada orang yang awak ikat tadi? 529 00:38:08,728 --> 00:38:10,515 Pekerja Galavan? 530 00:38:11,547 --> 00:38:13,715 Kenapa awak tanya? 531 00:38:22,757 --> 00:38:25,126 Emak saya selalu kata 532 00:38:25,194 --> 00:38:27,695 parti bukanlah parti jika tanpa hiburan. 533 00:39:03,451 --> 00:39:06,386 Nak keluar jumpa kekasih awak? 534 00:39:06,454 --> 00:39:08,455 Selina, apa awak buat di sini? 535 00:39:08,523 --> 00:39:11,124 Selamatkan awak dari buat silap. 536 00:39:11,520 --> 00:39:14,360 Silver jahat, Bruce. 537 00:39:14,428 --> 00:39:18,304 - Awak dah beritahu dulu. - Kali ini, saya ada bukti. 538 00:39:18,371 --> 00:39:19,938 Awak berminat? 539 00:39:25,002 --> 00:39:28,179 Lama awak pergi, Mr. Flamingo. 540 00:39:32,050 --> 00:39:33,284 Berdiri! 541 00:39:35,121 --> 00:39:36,921 Saya kata berdiri! 542 00:40:03,180 --> 00:40:04,659 Lee... 543 00:40:04,659 --> 00:40:05,962 Jangan bergerak. 544 00:40:06,683 --> 00:40:08,317 Terima kasih. 545 00:40:11,188 --> 00:40:12,721 Saya nyaris melangkau batasan malam ini. 546 00:40:12,789 --> 00:40:14,423 Betul. 547 00:40:14,491 --> 00:40:16,292 Bukan diri awak. 548 00:40:16,360 --> 00:40:18,861 Buat saya takut. 549 00:40:20,488 --> 00:40:22,096 Selamat datang ke dunia saya. 550 00:40:25,568 --> 00:40:27,702 Kenapa awak dengan saya? 551 00:40:28,604 --> 00:40:30,738 Awak beritahu. 552 00:40:39,031 --> 00:40:41,148 Beritahu saya yang sebenarnya. 553 00:40:42,009 --> 00:40:43,250 Selalu. 554 00:40:48,560 --> 00:40:49,888 Saya janji. 555 00:41:04,037 --> 00:41:05,705 Telefon Detektif James Gordon. 556 00:41:05,772 --> 00:41:08,408 Lee Thompkins bercakap. 557 00:41:08,475 --> 00:41:10,409 Hai, Alvarez. 558 00:41:13,869 --> 00:41:14,979 Saya akan beritahu dia. 559 00:41:19,719 --> 00:41:21,253 Eduardo Flamingo bunuh Pegawai Parks 560 00:41:21,321 --> 00:41:23,689 sebelum mereka masukkannya ke lokap. 561 00:41:42,574 --> 00:41:44,241 Pembunuh upahan? 562 00:41:46,176 --> 00:41:50,213 Awak hantar orang bunuh Jim Gordon, 563 00:41:50,281 --> 00:41:52,882 selepas saya beritahu jangan buat apa-apa 564 00:41:52,950 --> 00:41:55,285 sehingga saya beri arahan? 565 00:41:55,353 --> 00:41:56,919 Jangan. 566 00:41:58,689 --> 00:42:01,455 Katakan ini bukan tentang Barbara. 567 00:42:02,621 --> 00:42:04,689 Dia menyakitinya. 568 00:42:04,756 --> 00:42:08,258 Saya kecewa awak biarkan wanita sepertinya mempengaruhi awak. 569 00:42:08,326 --> 00:42:09,526 Jika awak rasa kecewa, 570 00:42:09,595 --> 00:42:11,662 cari seorang perpustakawan untuk di seksa. 571 00:42:11,730 --> 00:42:13,197 Biasanya buat awak ceria. 572 00:42:13,264 --> 00:42:16,300 Semuanya dah sedia. 573 00:42:16,367 --> 00:42:19,235 Saudara kita dah tiba. 574 00:42:19,303 --> 00:42:20,670 Bruce Wayne akan mati, 575 00:42:20,738 --> 00:42:23,806 syarikatnya dan bandar ini akan jadi milik saya. 576 00:42:24,075 --> 00:42:25,742 Kita. 577 00:42:25,810 --> 00:42:30,513 Segalanya kita usahakan selama ini 578 00:42:30,513 --> 00:42:33,256 akan jadi milik kita. 579 00:42:34,247 --> 00:42:38,553 Membahayakan saguhati lagi, itu mengecewakan saya, 580 00:42:38,622 --> 00:42:42,190 saya akan pancung awak. 581 00:42:56,194 --> 00:42:58,773 Selamat datang, saudara. 582 00:42:58,841 --> 00:43:00,474 Selamat datang. 583 00:43:01,877 --> 00:43:03,961 Dermaga dah di tutup. 584 00:43:05,869 --> 00:43:07,403 Saya nak lihat pengenalan diri. 585 00:43:08,839 --> 00:43:10,939 Tunggu... 586 00:43:11,007 --> 00:43:12,740 Tidak! 587 00:43:38,360 --> 00:43:43,001 sarikata oleh SANGPUNAI