1
00:00:02,270 --> 00:00:03,980
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:04,147 --> 00:00:07,025
لن تسمح لك الشرطة
بالاقتراب من (غالافان).
3
00:00:07,192 --> 00:00:08,193
دعنا نقتله من أجلك.
4
00:00:08,401 --> 00:00:09,444
لا.
5
00:00:10,028 --> 00:00:11,029
.إنه لي
6
00:00:11,196 --> 00:00:12,322
أطلق عليه النار أيها المحقق.
7
00:00:12,489 --> 00:00:13,698
لقد قتل أمي يا (جيم).
8
00:00:19,370 --> 00:00:20,663
هل ابن (وين) في حوزتك ؟
9
00:00:20,830 --> 00:00:24,417
ليس بعد، هناك بضعة أمور عملية
يجب تسويتها أولاً.
10
00:00:24,584 --> 00:00:26,461
أترى هذا الأصبع ؟
11
00:00:26,628 --> 00:00:29,047
أسيطر على (بروس) الصغير
كما لو أنه خاتم فيه.
12
00:00:29,214 --> 00:00:31,216
اضطررت إلى قتله لأنه ضربك.
13
00:00:31,424 --> 00:00:32,717
أحبك.
14
00:00:34,302 --> 00:00:37,722
(كريستن) ؟
(كريستن) ؟ لا !
15
00:00:38,389 --> 00:00:41,351
خلال عام واحد،
ستعود علاقتي مع (جيم).
16
00:00:41,959 --> 00:00:43,077
هل تريدين معرفة السبب ؟
17
00:00:43,144 --> 00:00:44,771
لأن كلينا من نفس النوع.
18
00:00:45,188 --> 00:00:47,398
كلانا يتمتع بجانب شرير.
19
00:01:13,891 --> 00:01:17,555
ـ هل أنت مستعدة للتدريب ؟
ـ أنا مستعدة لتخطي هذا والتزوج.
20
00:01:17,662 --> 00:01:18,848
أنا أيضاً.
21
00:01:18,997 --> 00:01:22,045
لنتدرب على النذور.
22
00:01:24,809 --> 00:01:30,697
(باربرا كين)، هل تقبلين
(جيمس غوردن) زوجاً غير شرعي،
23
00:01:30,865 --> 00:01:32,786
ـ تكرمينه وتحترمينه--
ـ معذرة.
24
00:01:32,952 --> 00:01:35,458
أبتاه، قلت "زوج غير شرعي".
25
00:01:37,213 --> 00:01:40,929
(باربرا)، أجيبيه وحسب، بحق الرب !
26
00:01:45,356 --> 00:01:47,318
إنني أنتظر.
27
00:01:55,963 --> 00:01:58,008
(باربرا)، ما الخطب ؟
28
00:02:05,608 --> 00:02:07,740
كيف فعلت ذلك ؟
29
00:02:43,904 --> 00:02:45,825
كابوس.
30
00:03:01,612 --> 00:03:03,742
’’(باربرا)‘‘
31
00:03:04,409 --> 00:03:05,788
’’اليوم،
مع حبي (جي)‘‘
32
00:03:24,771 --> 00:03:27,861
ألاّ يمكنك الاستيقاظ متأخراً
بعدما أصبحت العمدة ؟
33
00:03:29,965 --> 00:03:33,098
أجبرنا (جيم غوردن)
على التعجيل بخططنا.
34
00:03:33,264 --> 00:03:34,757
أخيراً.
35
00:03:34,923 --> 00:03:37,076
سأقابل (بروس وين) هذا الصباح.
36
00:03:37,242 --> 00:03:40,144
إن سارت الأمور بشكل جيد،
سأحصل على شركته في نهاية اليوم.
37
00:03:40,310 --> 00:03:44,494
ما زلت لا أعرف كيف ستقنع (بروس وين)
بتسليم إرث عائلته.
38
00:03:44,660 --> 00:03:45,820
لست فاتناً إلى هذا الحد.
39
00:03:49,052 --> 00:03:52,285
سأعرض عليه أكثر شيء يريده في العالم.
40
00:03:52,748 --> 00:03:54,157
مع ذلك...
41
00:03:55,317 --> 00:03:57,347
...ستكون المسألة دقيقة.
42
00:03:57,513 --> 00:04:00,786
يجب ألاّ يسمح لـ(جيم غوردن) بالتدخل.
43
00:04:00,953 --> 00:04:03,811
لكن موته المفاجىء سيضايق (بروس)...
44
00:04:03,977 --> 00:04:07,748
...لذا يجب أن يكون مشتتاً، منشغلاً.
45
00:04:08,314 --> 00:04:11,380
ـ ثم...
ـ هل أخبرتها ؟
46
00:04:11,546 --> 00:04:13,743
بمّ يخبرني ؟
47
00:04:19,295 --> 00:04:21,366
كم تعجبني هديتي.
48
00:04:24,682 --> 00:04:26,400
هل تعني ما أعتقد ؟
49
00:04:26,567 --> 00:04:28,705
أجل يا عزيزتي.
50
00:04:28,872 --> 00:04:32,308
اليوم ستتمكنين فيه من قتل...
51
00:04:32,475 --> 00:04:34,990
...(جيم غوردن).
52
00:04:37,136 --> 00:04:40,320
الهروب من (آركام)
ومذبحة قسم شرطة مدينة (غوثام)...
53
00:04:40,740 --> 00:04:43,171
...المأدبة، الحرائق.
54
00:04:43,338 --> 00:04:44,511
من تدبير (غالافان).
55
00:04:44,678 --> 00:04:45,894
هو من خطط لكل شيء.
56
00:04:46,480 --> 00:04:47,947
وهل تمتلك دليلاً على هذا ؟
57
00:04:48,114 --> 00:04:49,706
لدي (البطريق) و(غيلزين).
58
00:04:49,874 --> 00:04:51,760
كلاهما مجرم، كلاهما هارب.
59
00:04:51,928 --> 00:04:55,532
بالنظر إلى الظروف التي حصلت فيها
على المعلومات...
60
00:04:55,699 --> 00:04:59,261
ـ ...أشعر أنهما كانا صادقين.
ـ ربما.
61
00:04:59,428 --> 00:05:03,451
لكنك لا تملك دليلاً قانونياً،
لا إثباتاً ولا خيطاً مادياً تستند إليه.
62
00:05:03,618 --> 00:05:06,341
إن استجوبت (غالافان) بما لديك الآن،
فسيضحك منك.
63
00:05:06,509 --> 00:05:08,395
لن يضحك طويلاً.
64
00:05:08,563 --> 00:05:13,256
هل ستضربه بوحشية كالمجرمين ؟
أهذه خطتك ؟
65
00:05:13,423 --> 00:05:15,058
هل تريد اعتقال (غالافان) ؟
66
00:05:15,225 --> 00:05:18,326
قم بعملك كشرطي وأحضر لي إثباتاً.
67
00:05:20,966 --> 00:05:22,055
هل تلومه ؟
68
00:05:22,474 --> 00:05:25,240
أنت تلاحق رجلاً انتخب عمدة بالأمس.
69
00:05:25,408 --> 00:05:28,969
ـ أشهر شخصية في (غوثام).
ـ (غالافان) فاسد، أراهن بحياتي.
70
00:05:29,037 --> 00:05:30,419
ـ لا تفعل.
ـ لا أفعل ماذا ؟
71
00:05:30,487 --> 00:05:32,121
ـ لا تراهن بحياتك على هذا.
ـ لا.
72
00:05:32,289 --> 00:05:36,353
أعرف هذه النظرة في عينك يا (جيم)،
اهدأ، لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي.
73
00:05:36,521 --> 00:05:39,696
ـ الأمر شخصي، أليس كذلك ؟
ـ فقط إن جعلته شخصياً.
74
00:05:39,864 --> 00:05:42,035
! مشتبه بها ! ارفعي يديك
75
00:05:42,103 --> 00:05:43,314
هناك !
76
00:05:48,621 --> 00:05:49,749
مرحباً يا (جيم).
77
00:05:54,427 --> 00:05:56,600
لم أرك منذ وقت طويل.
78
00:05:57,625 --> 00:06:02,325
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 8: (الليلة الموعودة
79
00:06:17,907 --> 00:06:19,579
قلت إنك لن تتحدثي مع أحد سواي.
80
00:06:21,124 --> 00:06:23,005
أنا مصغ.
81
00:06:23,673 --> 00:06:25,261
أجل.
82
00:06:26,305 --> 00:06:28,059
سأخبرك...
83
00:06:31,151 --> 00:06:34,828
ـ هل يمكنني الحصول على قهوة بالحليب ؟
ـ هذه ليست لعبة يا (باربرا).
84
00:06:36,582 --> 00:06:38,463
بالطبع إنها كذلك.
85
00:06:39,674 --> 00:06:42,055
إنها لعبة أنت تخسرها.
86
00:06:42,599 --> 00:06:44,646
تخسرها بشدة.
87
00:06:47,277 --> 00:06:49,742
ليست لعبة.
88
00:06:51,873 --> 00:06:54,464
لا بدّ أن هذا يعذبك.
89
00:06:54,798 --> 00:06:59,435
كل ذلك الغضب بدون متنفس.
90
00:07:05,576 --> 00:07:07,415
لماذا أنت هنا ؟
91
00:07:08,041 --> 00:07:11,551
لا تتصرف بهدوء وبشكل عملي.
92
00:07:12,178 --> 00:07:14,099
اضربني قليلاً.
93
00:07:14,267 --> 00:07:16,439
إن أردت.
94
00:07:19,029 --> 00:07:21,285
لا أريد فعل ذلك.
95
00:07:25,212 --> 00:07:27,384
لا أريد إيذاءك.
96
00:07:27,761 --> 00:07:30,017
أريد مساعدتك.
97
00:07:30,518 --> 00:07:35,364
أعرف أنك تريد إيذائي.
98
00:07:35,783 --> 00:07:38,121
ولو قليلاً.
99
00:07:40,419 --> 00:07:44,415
ـ كنت فتاة مشاكسة.
ـ لا.
100
00:07:46,621 --> 00:07:48,743
أنت امرأة طيبة.
101
00:07:50,991 --> 00:07:53,030
أنت مريضة وحسب.
102
00:08:29,448 --> 00:08:30,903
كنت أعرف.
103
00:08:32,360 --> 00:08:34,774
عرفت أنك ما زلت تكن مشاعر لي.
104
00:08:38,095 --> 00:08:39,303
بالطبع أكن مشاعر لك.
105
00:08:43,090 --> 00:08:45,129
تحدثي معي.
106
00:08:46,004 --> 00:08:47,918
سأتحدث.
107
00:08:49,124 --> 00:08:52,038
لكنني أريد أن أريك شيئاً أولاً.
108
00:08:52,537 --> 00:08:55,534
ـ ليس بعيداً، لن يأخذ وقتاً طويلاً.
ـ ما هو ؟
109
00:08:55,700 --> 00:08:57,158
ماذا تريدين أن تريني ؟
110
00:08:58,655 --> 00:09:00,236
إنها مفاجأة.
111
00:09:01,236 --> 00:09:03,400
لا تقلق، مفاجأة سارة.
112
00:09:04,690 --> 00:09:09,393
وبعد ذلك، سأخبرك بكل شيء.
113
00:09:09,602 --> 00:09:11,765
كل شيء عمّ ؟
114
00:09:11,932 --> 00:09:15,802
هل المفاجأة عن الهروب من (آركام) ؟
هل (غالافان) مدبره ؟
115
00:09:16,759 --> 00:09:18,632
ألاّ تودّ أن تعرف ؟
116
00:09:20,921 --> 00:09:22,628
أيها المحقق (غوردن) !
117
00:09:24,334 --> 00:09:27,664
حسناً، هناك من يريد إخبارك
.أن محاميّ قد وصل
118
00:09:27,831 --> 00:09:30,660
لمَ لا تأخذ خمس دقائق للتفكير ؟
119
00:09:32,409 --> 00:09:34,823
المحقق (غوردن)، انتهى الوقت !
120
00:10:08,284 --> 00:10:10,406
إلام ترمي ؟
121
00:10:10,573 --> 00:10:12,072
لست متأكداً يا سيّدي.
122
00:10:12,239 --> 00:10:16,150
أقترح أن نجاريها ونعرف،
سأذهب لرؤية الشيء الذي تريد أن أراه.
123
00:10:16,317 --> 00:10:17,711
(جيم)، إنها مختلة عقلياً.
124
00:10:17,879 --> 00:10:21,133
غير صحيح، إنها ذكية جداً، هذا فخ.
125
00:10:21,303 --> 00:10:22,866
أجل، في الحالتين الأمر خطير جداً.
126
00:10:23,036 --> 00:10:26,415
هل لدينا خيار ؟ لن تتحدث.
127
00:10:26,584 --> 00:10:29,796
ـ وتقبيلها لم ينجح، أليس كذلك ؟
ـ كان هذا تقديري الشخصي يا سيّدي.
128
00:10:29,965 --> 00:10:31,148
تقديرك ؟ حقاً ؟
129
00:10:31,318 --> 00:10:34,274
لنركز على المشكلة التي أمامنا.
130
00:10:34,654 --> 00:10:37,613
إنه رأيي الرسمي كرئيسة
قسم الطب الجنائي...
131
00:10:37,782 --> 00:10:42,853
...أن الآنسة (كين) مريضة عقلياً
ويجب أن تتلقى العلاج في مستشفى.
132
00:10:42,921 --> 00:10:44,527
أجل، غداً.
133
00:10:46,482 --> 00:10:52,102
اسمع، أقترح أن نجاريها،
وندعها تظن أنها المسيطرة.
134
00:10:52,271 --> 00:10:56,623
بإمكاني التلاعب بها داخل السيارة،
ربما أعرف معلومة تفيدنا.
135
00:10:56,792 --> 00:10:58,778
إنها رابطنا الوحيد مع (غالافان).
136
00:10:59,326 --> 00:11:01,524
يستحق الأمر المخاطرة.
137
00:11:02,116 --> 00:11:03,172
حسناً، افعل ذلك.
138
00:11:22,355 --> 00:11:24,300
’’محب الألغاز
(غوثام)‘‘
139
00:12:16,847 --> 00:12:18,918
آسف يا آنسة (كرينغل).
140
00:12:29,168 --> 00:12:30,942
جاءك زائر يا آنسة (سانت كلاود).
141
00:12:33,140 --> 00:12:35,844
ـ مرحباً.
ـ مرحباً.
142
00:12:43,492 --> 00:12:45,943
سيأتي عمي بعد لحظة.
143
00:12:46,111 --> 00:12:49,070
أرادني أن أعتذر لجعلك تنتظر.
144
00:12:49,239 --> 00:12:51,098
لا بأس.
145
00:12:51,690 --> 00:12:54,181
هل تعرفين لماذا أراد رؤيتي ؟
146
00:12:54,351 --> 00:12:56,761
أخبرني أن لديه شيئاً لك.
147
00:12:56,928 --> 00:12:59,675
بدا متحمساً، كان يبدو كالأحمق.
148
00:12:59,844 --> 00:13:01,070
لا يمكنني تخيله كأحمق.
149
00:13:01,239 --> 00:13:03,610
أنا في غاية الأسف لجعلك تنتظر.
150
00:13:03,868 --> 00:13:06,948
ـ سأراك لاحقاً.
ـ إلى اللقاء.
151
00:13:10,111 --> 00:13:11,774
تفضل بالجلوس.
152
00:13:13,939 --> 00:13:15,271
’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘
153
00:13:29,087 --> 00:13:31,458
قابلا الأعضاء الجدد من القوّة الضاربة.
154
00:13:31,625 --> 00:13:34,122
سنرسلهم إلى مناطق الخطر،
لكنهم جاهزون.
155
00:13:34,288 --> 00:13:36,494
سيلحقون بك في شاحنة اتصالات تكتيكية.
156
00:13:36,661 --> 00:13:38,450
سأراقب الوضع من هنا.
157
00:13:38,616 --> 00:13:41,696
اللحظة التي يساورني فيها القلق،
سأنهي العملية، موافقون ؟
158
00:13:41,863 --> 00:13:43,069
ـ أجل يا سيّدي.
ـ أجل يا سيّدي.
159
00:13:44,617 --> 00:13:46,032
(غوردن) ؟
160
00:13:46,988 --> 00:13:48,029
موافق.
161
00:13:51,359 --> 00:13:55,394
إنه متورط عاطفياً في هذا الأمر،
أريد التأكد من أن أحدكما...
162
00:13:55,561 --> 00:13:59,223
... لن ينخدع بكل ذلك التلاعب العقلي
الذي تحاول الآنسة (كين) فعله.
163
00:13:59,390 --> 00:14:02,928
لا تقلق، لم يتهمني أحد قط
بأنني انخدعت بألاعيب عقلية.
164
00:14:03,093 --> 00:14:05,216
اتبع أوامري فحسب، مفهوم ؟
165
00:14:05,382 --> 00:14:09,169
مفهوم أيها النقيب، أنا مسرور
لأن هذه الفرصة تسنت لنا للتحدث.
166
00:14:10,027 --> 00:14:14,771
(لي)، اسمعي، ما يحدث لا يعجبني مثلك،
لكنها الطريقة الوحيدة.
167
00:14:14,938 --> 00:14:19,598
لا، هذا ما تريده يا (جيم)،
لقد خدعتك، أليس كذلك ؟
168
00:14:19,764 --> 00:14:22,387
لأنها ما زالت تملك تأثيراً عليك.
169
00:14:22,553 --> 00:14:24,758
مرضها ومرضك يغذيان بعضهما البعض.
170
00:14:24,925 --> 00:14:28,919
ـ ماذا تعنين بـ"مرضي" ؟ لست مريضاً.
ـ أنت ترى هاوية، فتركض إليها.
171
00:14:29,086 --> 00:14:30,252
هذا ليس صحياً.
172
00:14:31,666 --> 00:14:33,064
إنني أؤدي عملي فحسب.
173
00:14:33,131 --> 00:14:34,513
سنتحرك !
174
00:14:38,614 --> 00:14:39,660
مرحباً يا (لي).
175
00:14:39,828 --> 00:14:42,506
هل تمانعين إن استعرته
لبعض الوقت ؟
176
00:14:49,420 --> 00:14:51,807
أريد أن أطرح عليك سؤالاً.
177
00:14:52,382 --> 00:14:57,605
إن كان لديك حلم تتمنى تحقيقه،
فماذا سيكون ؟
178
00:14:57,865 --> 00:15:00,585
أن أجد الرجل الذي قتل والدي.
179
00:15:00,753 --> 00:15:03,096
وماذا ستفعل إن وجدته ؟
180
00:15:04,938 --> 00:15:06,570
سأقتله.
181
00:15:07,198 --> 00:15:10,044
كم أنت شجاع.
182
00:15:13,769 --> 00:15:15,820
هل تعرف ما حلمي ؟
183
00:15:16,447 --> 00:15:19,001
إنقاذ هذه المدينة.
184
00:15:20,214 --> 00:15:25,111
سأخلص (غوثام) من الفساد
والجريمة والفقر.
185
00:15:25,278 --> 00:15:27,162
يبدو هذا رائعاً.
186
00:15:27,998 --> 00:15:29,505
كيف ستفعل ذلك ؟
187
00:15:29,672 --> 00:15:34,443
لديّ خطط ومشروعات وأفكار كثيرة.
188
00:15:34,611 --> 00:15:38,293
لكنني أحتاج للمساعدة.
189
00:15:39,172 --> 00:15:40,889
أحتاج إلى مساعدتك.
190
00:15:41,055 --> 00:15:42,311
بالطبع.
191
00:15:42,479 --> 00:15:47,125
وربما، في المقابل،
يمكنني المساعدة في تحقيق حلمك.
192
00:15:51,308 --> 00:15:52,523
كيف ؟
193
00:15:55,619 --> 00:15:58,299
أبعدوا هذه السيارات عن الطريق !
194
00:16:05,757 --> 00:16:06,761
هل أنت جاهز ؟
195
00:16:06,929 --> 00:16:10,863
أوافق على أي شيء يجعل
النقيب (بارنز) المتزمت متوتراً.
196
00:16:12,772 --> 00:16:13,944
انتبهي لرأسك !
197
00:16:19,091 --> 00:16:22,398
هل تخبريننا إلى أين نحن متجهون ؟
198
00:16:22,566 --> 00:16:24,948
اتجها إلى وسط المدينة.
199
00:16:38,122 --> 00:16:40,249
(بروس)،
ساعدت عائلتك في بناء هذه المدينة.
200
00:16:40,419 --> 00:16:45,951
اسم (وين) مرادف للنمو
والقوّة والازدهار.
201
00:16:46,219 --> 00:16:47,537
هذه أكذوبة أيضاً.
202
00:16:49,664 --> 00:16:51,026
من فضلك اشرح ما تعنيه.
203
00:16:51,878 --> 00:16:56,005
أحقق في شؤون مشاريع (وين) منذ فترة.
204
00:16:56,175 --> 00:16:57,835
هل تعرف ما الذي وجدته ؟
205
00:16:58,186 --> 00:17:00,611
مقالب لإلقاء مخلفات نووية...
206
00:17:00,781 --> 00:17:04,739
...عقود أسلحة غير قانونية،
استخدام كيماويات محظورة...
207
00:17:04,908 --> 00:17:07,504
...تجارب رهيبة.
208
00:17:08,567 --> 00:17:09,887
لا يمكن لهذا أن يستمر.
209
00:17:10,056 --> 00:17:13,589
أرجوك أن تفهم أنها ليست قضية فساد.
210
00:17:13,759 --> 00:17:15,503
بل إنقاذ لأرواح أبرياء.
211
00:17:17,673 --> 00:17:19,333
أعدك...
212
00:17:19,502 --> 00:17:23,162
...أنني سأبحث في كل هذه الأمور
وسأردع المسؤولين.
213
00:17:23,333 --> 00:17:24,695
لا يا (بروس)، لن تفعل.
214
00:17:25,630 --> 00:17:27,459
لا يمكنك.
215
00:17:27,842 --> 00:17:30,779
كثيراً ما يستخف الناس بي.
216
00:17:30,948 --> 00:17:34,863
مشاريع (وين) تكتل لمليارات الدولارات...
217
00:17:35,033 --> 00:17:38,820
...ومجلس إدارة مستعد للقتل
من أجل حماية أسراره.
218
00:17:38,891 --> 00:17:41,104
من يستخف بمن ؟
219
00:17:44,293 --> 00:17:46,122
لمَ تخبرني بذلك ؟
220
00:17:46,220 --> 00:17:49,028
من الواضح أن لديك حلاً تريد تقديمه.
221
00:17:51,510 --> 00:17:56,402
أنت تمتلك ٥١ بالمائة من الأسهم
القابلة للتصويت في مشاريع (وين).
222
00:17:56,784 --> 00:18:01,721
إن بعت لي أسهمك فيمكنني تولي القيادة
وفعل ما يجب فعله.
223
00:18:01,890 --> 00:18:05,808
ستملك المليارات نقداً وستكون حراً.
224
00:18:06,391 --> 00:18:07,891
تريد شركتي ؟
225
00:18:08,349 --> 00:18:11,015
أريد تنظيف (غوثام)...
226
00:18:11,182 --> 00:18:13,391
...وحماية مواطنيها...
227
00:18:13,558 --> 00:18:17,850
...وإعادة هذه المدينة إلى سابق عهدها،
لكن لا يمكنني فعل هذا بدون مساعدتك.
228
00:18:21,682 --> 00:18:23,766
مشاريع (وين) مسؤوليتي.
229
00:18:26,682 --> 00:18:29,141
إنها كل ما تركه لي والدي.
230
00:18:30,683 --> 00:18:33,433
لا أعرض عليك المال وحسب يا (بروس).
231
00:18:36,558 --> 00:18:38,932
ليلة مقتل والديك...
232
00:18:39,099 --> 00:18:41,307
...لم يكن من المفترض أن تكون هناك،
أليس كذلك ؟
233
00:18:41,890 --> 00:18:43,433
لا.
234
00:18:43,599 --> 00:18:45,515
كان والداك متجهين إلى المسرح.
235
00:18:45,682 --> 00:18:50,765
لكن والدك غير رأيه واقترح مشاهدة فيلم،
ودعاك لتصحبهما.
236
00:18:51,015 --> 00:18:52,348
وصلتم متأخرين.
237
00:18:54,224 --> 00:18:56,099
لم أخبر أي شخص بذلك.
238
00:18:56,166 --> 00:18:59,374
كان يتعقب والدك تلك الليلة.
239
00:19:00,291 --> 00:19:01,499
قبل دخولكم إلى الزقاق.
240
00:19:01,666 --> 00:19:06,707
أنا رجل يملك موارد هائلة،
ومع ذلك، تطلب الأمر بعض الجهد.
241
00:19:07,082 --> 00:19:11,582
لهذا لم أرد قول أي شيء ليلة أمس،
لم أستطع إثبات الأمر حتى اليوم.
242
00:19:12,124 --> 00:19:14,540
إن بعت لي شركتك...
243
00:19:17,291 --> 00:19:20,624
...سأعطيك هذا كهدية توقيع.
244
00:19:21,999 --> 00:19:25,207
يحوي هذا الملف
اسم الرجل الذي قتل والديك.
245
00:19:26,041 --> 00:19:27,251
بإثبات موثق.
246
00:19:27,418 --> 00:19:33,179
الشركاء والدوافع
والسبب والكيفية والفاعل.
247
00:19:34,056 --> 00:19:38,606
سأصلح شركتك، أحمي إرثك...
248
00:19:38,774 --> 00:19:41,236
...وأمنحك خاتمة.
249
00:19:41,470 --> 00:19:44,309
هذا ما كان ليريده أبوك...
250
00:19:44,601 --> 00:19:47,566
...وما تحتاج إليه (غوثام) بشدة.
251
00:19:55,447 --> 00:19:57,701
أحتاج إلى سماع ردك قبل نهاية اليوم.
252
00:20:05,466 --> 00:20:07,386
يا (جيم).
253
00:20:07,637 --> 00:20:08,639
ابتهج !
254
00:20:08,806 --> 00:20:11,353
أين روحك المغامرة ؟
255
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
اليمين التالي.
256
00:20:20,687 --> 00:20:22,899
أعرف أنه شرك.
257
00:20:23,901 --> 00:20:26,322
و(غالافان) يستخدمك كدمية.
258
00:20:27,951 --> 00:20:31,206
(غالافان) هو من دبر كل هذا، صحيح ؟
259
00:20:33,210 --> 00:20:35,006
إنه مختل عقلياً يا (باربرا).
260
00:20:35,174 --> 00:20:37,010
إنه يستغلك.
261
00:20:38,679 --> 00:20:41,059
إنه يضحك منك.
262
00:20:41,225 --> 00:20:43,147
وحين ينتهي منك...
263
00:20:43,314 --> 00:20:46,194
...ستكونين مجرد أمر عالق، سيقتلك.
264
00:20:47,112 --> 00:20:50,786
أنت لا تحب (غالافان) مطلقاً، صحيح ؟
265
00:20:50,953 --> 00:20:52,456
إنها لن تتكلم يا (جيم).
266
00:20:52,623 --> 00:20:55,420
يجب أن نعود بالسيارة، الآن.
267
00:20:55,587 --> 00:20:57,466
امنحني بعض الوقت وحسب.
268
00:21:22,931 --> 00:21:26,729
أخشى أن هذا أكثر دفن لائق
تسمح به الظروف...
269
00:21:26,897 --> 00:21:29,610
...لكن خطر لي
أن نتناول وجبة أخيرة معاً.
270
00:21:32,366 --> 00:21:34,871
كنت إنساناً محطماً يا آنسة (كرينغل).
271
00:21:35,121 --> 00:21:37,166
نصفان يتقاتلان.
272
00:21:37,333 --> 00:21:39,170
لكنني بفضلك...
273
00:21:39,797 --> 00:21:41,383
...أصبحت كاملاً.
274
00:21:42,886 --> 00:21:45,263
لن أنساك.
275
00:21:46,597 --> 00:21:49,264
آخذك ليلاً، وأعيدك نهاراً.
276
00:21:49,431 --> 00:21:52,224
لا أحد يعاني من وجودي،
لكن يعانون من غيابي.
277
00:21:52,391 --> 00:21:53,642
ماذا أكون ؟
278
00:21:53,808 --> 00:21:55,977
هل هذا لغز من نوع ما ؟
279
00:21:56,477 --> 00:21:59,186
لا ينبغي أن تقترب من الناس خلسة،
هذا ليس مهذباً.
280
00:21:59,354 --> 00:22:01,521
لا يوجد ناس هنا عادة.
281
00:22:01,688 --> 00:22:03,940
ـ هل تريد شطيرة شاي ؟
ـ ماذا ؟
282
00:22:06,691 --> 00:22:08,734
ماذا يوجد هنا بحق السماء ؟
283
00:22:19,781 --> 00:22:21,325
رائع.
284
00:22:21,950 --> 00:22:24,243
يجب أن أرتجل الآن.
285
00:22:24,951 --> 00:22:27,202
لا تبرح مكانك.
286
00:22:39,794 --> 00:22:42,003
(باربرا)، استمعي إليّ.
287
00:22:42,420 --> 00:22:44,172
هل أنت مصغية ؟
288
00:22:44,463 --> 00:22:48,090
الحياة بأكملها أمامك،
لا تضيعيها على الجنون.
289
00:22:51,426 --> 00:22:54,178
(غوردن)، (بولوك)، أجيبا.
290
00:22:54,844 --> 00:22:56,762
ـ تحدث أيها النقيب.
ـ لست مطمئناً.
291
00:22:56,929 --> 00:23:00,221
أنتما محاصران وتوجد مخابىء كثيرة
والكثير من الأماكن المرتفعة حولكما.
292
00:23:00,289 --> 00:23:01,873
بقعة مثالية لنصب فخ.
293
00:23:02,207 --> 00:23:04,333
أجل، سألغي العملية.
294
00:23:04,400 --> 00:23:06,651
إن عدت، فلن تحصل على شيء.
295
00:23:08,527 --> 00:23:11,988
ـ ليس بعد.
ـ هل تسمعاني ؟ سألغي العملية.
296
00:23:12,155 --> 00:23:16,991
ـ ماذا قلت، أيها النقيب ؟ صوتك غير واضح.
ـ (بولوك) ! أقسم لك، إن عصيت--
297
00:23:17,532 --> 00:23:20,285
(باربرا)، أمعني التفكير،
لا تضيعي حياتك.
298
00:23:20,859 --> 00:23:22,842
أي حياة ؟
299
00:23:25,711 --> 00:23:29,170
أنت وأنا، كانت بيننا حياة.
300
00:23:31,278 --> 00:23:33,852
كان بيننا حب حقيقي.
301
00:23:35,540 --> 00:23:38,113
طلبت مني الزواج.
302
00:23:38,282 --> 00:23:41,657
حجزت كنيسة، اشتريت ثوب الزفاف اللعين.
303
00:23:41,825 --> 00:23:44,989
(جيم)، رغم كوني حمقاء...
304
00:23:45,453 --> 00:23:47,773
...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن.
305
00:23:49,081 --> 00:23:52,498
وأعلم أنك ما زلت تكن مشاعر لي،
لأنك قلت هذا.
306
00:23:52,566 --> 00:23:55,604
يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً،
يوجد ما هو أهم على المحك.
307
00:23:56,364 --> 00:23:57,840
أحبك يا (جيم).
308
00:23:59,653 --> 00:24:02,270
وأعتقد أنك في أعماق قلبك...
309
00:24:02,860 --> 00:24:04,294
...ما زلت تحبني.
310
00:24:04,463 --> 00:24:06,361
بحق الرب يا (باربرا)، لا أهتم--
311
00:24:12,869 --> 00:24:13,965
تحركوا ! تحركوا !
312
00:25:12,166 --> 00:25:13,855
هل ستطلق النار عليّ يا (جيم) ؟
313
00:25:23,554 --> 00:25:26,169
طوقوا نطاقاً على مدى 20 مربعاً سكنياً
مع بحث شامل...
314
00:25:26,338 --> 00:25:28,322
...داخل كل بناية
ونشاط تجاري ومتجر بقالة.
315
00:25:28,389 --> 00:25:31,090
نقتحم كل مكان له أربعة جدران وسقف.
316
00:25:31,259 --> 00:25:34,379
لن ينام أحد حتى يعود رفيقنا.
317
00:25:34,549 --> 00:25:36,362
أمرتك بالخروج من هنا.
318
00:25:36,531 --> 00:25:39,821
حقاً ؟ لا بدّ أنني لم أسمعك
بسبب الطنين في رأسي.
319
00:25:39,990 --> 00:25:41,424
هذا أمر مباشر.
320
00:25:41,594 --> 00:25:45,461
لم تعد تنتمي إلى هنا، اذهب إلى منزلك.
321
00:26:04,078 --> 00:26:05,892
حسناً.
322
00:26:07,242 --> 00:26:09,146
حسناً، لنر.
323
00:26:10,295 --> 00:26:12,552
إن لم أستطع توسيع الحفرة...
324
00:26:12,920 --> 00:26:15,302
...فسأجعلك أصغر حجماً.
325
00:26:27,060 --> 00:26:29,484
من أكل شطيرتي ؟
326
00:26:36,215 --> 00:26:39,893
بالنسبة إلى غابة معزولة،
فهذا المكان يأتي إليه الكثيرون.
327
00:26:43,029 --> 00:26:46,039
يبدو أن المكان سيزدحم هنا.
328
00:26:49,090 --> 00:26:51,557
سأعود.
329
00:27:01,381 --> 00:27:05,144
ها أنت يا سيّد (بروس)،
بحثت عنك في كل مكان.
330
00:27:05,804 --> 00:27:08,228
المكان كئيب هنا بعض الشيء، صحيح ؟
331
00:27:08,814 --> 00:27:11,072
هل تريد شيئا لتأكله ؟
332
00:27:12,535 --> 00:27:14,374
ما الأمر ؟
333
00:27:15,127 --> 00:27:17,342
أريد أن أطرح عليك سؤالاً.
334
00:27:18,388 --> 00:27:22,611
ـ وأريدك أن تعدني بالصدق.
ـ أنا صادق معك دائماً.
335
00:27:25,285 --> 00:27:27,042
حسناً، أعدك.
336
00:27:27,209 --> 00:27:29,049
تدريبي.
337
00:27:30,093 --> 00:27:34,483
المهارات التي أحتاجها
لأقضي على الفساد في مشاريع (وين).
338
00:27:34,550 --> 00:27:36,432
كم من الوقت سيتطلب ؟
339
00:27:36,498 --> 00:27:40,119
لا يوجد زمن محدد،
لا تسير الأمور بتلك الطريقة.
340
00:27:40,186 --> 00:27:43,531
(آلفريد)، أنستغرق عاماً ؟ عامين ؟
خمسة أعوام ؟
341
00:27:43,899 --> 00:27:47,451
أكثر من ذلك،
كي تصير الرجل الذي تريد أن تكونه.
342
00:27:47,954 --> 00:27:50,378
لكننا سنحقق هذا، أعدك.
343
00:27:50,545 --> 00:27:53,974
نعم، حسناً، كم شخصاً سيعاني أثناء ذلك ؟
344
00:27:54,141 --> 00:27:57,903
كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم
التي ترتكبها شركة عائلتي ؟
345
00:28:01,959 --> 00:28:04,592
ما مصدر هذا الحديث يا سيّد (بروس) ؟
346
00:28:12,410 --> 00:28:14,332
تحدثت إلى...
347
00:28:15,378 --> 00:28:17,001
...العمدة (غالافان) صباح اليوم.
348
00:28:17,172 --> 00:28:19,049
وبعد ؟
349
00:28:22,969 --> 00:28:26,973
يريدني أن أبيع له
أسهمي في مشاريع (وين)...
350
00:28:27,348 --> 00:28:29,433
...ليتمكن من إصلاح الشركة...
351
00:28:29,976 --> 00:28:31,812
...وتطهير (غوثام).
352
00:28:33,396 --> 00:28:35,357
فهمت.
353
00:28:37,651 --> 00:28:39,902
وما الذي تخفيه عني ؟
354
00:28:43,072 --> 00:28:45,116
يقول...
355
00:28:47,035 --> 00:28:50,831
إنه يعرف هوية الرجل الذي قتل والدي.
356
00:28:51,623 --> 00:28:54,835
والتي يعرضها مقابل الشركة، صحيح ؟
357
00:28:57,295 --> 00:28:58,880
أجل.
358
00:28:59,047 --> 00:29:01,591
أجل، حسناً، هذا ليس عرضاً، صحيح ؟
359
00:29:01,658 --> 00:29:05,203
ـ هذا ابتزاز لعين.
ـ لكن لا يمكنني سوى أخذه في الاعتبار، (آلفريد).
360
00:29:05,746 --> 00:29:07,039
يجب ألاّ تفعل ذلك.
361
00:29:07,105 --> 00:29:08,814
هناك خيط رفيع...
362
00:29:08,982 --> 00:29:10,943
...بين الابتزاز والتفاوض.
363
00:29:11,109 --> 00:29:13,779
أتفق معك يا سيّد (بروس)،
لكن لا يزال هناك خيط معلق.
364
00:29:13,946 --> 00:29:15,822
قتل والداي...
365
00:29:15,989 --> 00:29:19,493
...بسبب الفساد الذي حاول أبي منعه.
366
00:29:20,285 --> 00:29:25,707
موتهما ذهب سدى من الآن،
لكن إن تمكن العمدة (غالافان) حقاً...
367
00:29:26,208 --> 00:29:31,380
إن استطاع إصلاح مشاريع (وين)،
أليس من واجبي الأخلاقي...
368
00:29:31,964 --> 00:29:34,424
...أن أسمح له بفعل ذلك ؟
369
00:29:36,201 --> 00:29:38,203
لأجل إرث أبي ؟
370
00:29:40,614 --> 00:29:44,076
ليست مشاريع (وين)
إرث (توماس) و(مارثا وين).
371
00:29:47,537 --> 00:29:50,677
إرثهما يقف هنا.
372
00:29:51,207 --> 00:29:53,240
.معي
373
00:30:01,837 --> 00:30:05,310
(آلفريد)، هل أنا مخطىء
إن أردت إنهاء كل هذا وحسب ؟
374
00:30:05,480 --> 00:30:08,529
أريد فقط... أريد إنهاء كل هذا وحسب.
375
00:30:09,219 --> 00:30:11,928
لا، لا، لا، لست مخطئاً.
376
00:30:12,109 --> 00:30:13,846
تعال.
377
00:30:15,298 --> 00:30:16,950
أنت لست مخطئاً.
378
00:30:58,157 --> 00:31:00,105
أعرف.
379
00:31:00,174 --> 00:31:03,054
هل تصدق أنه ما زال يلائمني ؟
380
00:31:07,112 --> 00:31:12,574
هل تذكر حين زرنا هذا المكان لأول مرة ؟
381
00:31:13,348 --> 00:31:18,007
كم كنت متحمسة لأتزوج هنا ؟
382
00:31:19,701 --> 00:31:22,792
كم تبقى لك من الوقت برأيك
قبل أن تجدنا شرطة (غوثام) ؟
383
00:31:22,862 --> 00:31:24,895
كعهدي بك دائماً.
384
00:31:25,065 --> 00:31:30,697
أتحدث عنا، وأنت تفكر في العمل.
385
00:31:30,867 --> 00:31:33,110
لا وجود لشيء بيننا.
386
00:31:33,873 --> 00:31:36,075
ما كل هذا ؟
387
00:31:37,050 --> 00:31:39,294
هذا ثوب زفافي.
388
00:31:39,464 --> 00:31:43,995
كان الخياط ما زال يحتفظ به،
هل تصدق الحظ ؟
389
00:31:44,192 --> 00:31:45,927
أو القدر ؟
390
00:31:46,352 --> 00:31:50,163
هذا هو الأب (كالاهان)،
تذكره بالطبع.
391
00:31:50,332 --> 00:31:52,408
وهؤلاء الحمقى...
392
00:31:54,792 --> 00:31:58,053
من يعلم ؟ لكن لا زفاف بدون شهود.
393
00:31:58,221 --> 00:31:59,704
هذا هو القانون.
394
00:32:01,552 --> 00:32:02,907
(باربرا)...
395
00:32:03,289 --> 00:32:05,066
(جيم)،
396
00:32:05,833 --> 00:32:09,532
أرجوك ألاّ تتصرف كأنك متفاجىء وحزين.
397
00:32:10,238 --> 00:32:16,345
علمت من البداية أنه فخ.
398
00:32:16,511 --> 00:32:20,624
لكنك حدثت نفسك،
"ليبذل الأشرار قصارى جهدهم.
399
00:32:21,497 --> 00:32:24,238
"أنا (جيم غوردن).
400
00:32:24,903 --> 00:32:27,976
"سأجد طريقة لأفوز بها."
401
00:32:29,971 --> 00:32:31,840
"أو أموت."
402
00:32:35,613 --> 00:32:38,604
إنه الخيار الثاني يا عزيزي.
403
00:32:39,725 --> 00:32:42,384
تحققت أعز أمنياتك.
404
00:32:44,046 --> 00:32:46,331
لا أريد الموت.
405
00:32:48,159 --> 00:32:50,070
لا.
406
00:32:51,026 --> 00:32:52,604
بالتأكيد تريد الموت.
407
00:32:53,708 --> 00:32:59,317
ألم تسأم إخفاء شخصيتك الحقيقية ؟
408
00:32:59,940 --> 00:33:03,222
ألم تسأم الكذب على نفسك ؟
409
00:33:03,845 --> 00:33:05,175
على (لي) ؟
410
00:33:06,047 --> 00:33:07,876
لا أكذب على (لي).
411
00:33:09,204 --> 00:33:11,032
حقاً ؟
412
00:33:12,155 --> 00:33:13,857
لنسألها.
413
00:33:19,175 --> 00:33:20,338
(لي) !
414
00:33:33,209 --> 00:33:34,621
استمتعي بكل لحظة.
415
00:33:40,769 --> 00:33:42,307
مرحباً أيتها الخليلة.
416
00:33:43,927 --> 00:33:47,915
نحتاج فعلاً للتحدث عن هذا الفتى السيىء.
417
00:33:52,095 --> 00:33:54,088
كان بيننا حب حقيقي.
418
00:33:55,001 --> 00:33:57,453
طلبت مني الزواج.
419
00:33:57,619 --> 00:34:01,067
حجزت كنيسة،
اشتريت ثوب الزفاف اللعين.
420
00:34:01,234 --> 00:34:04,474
(جيم)، رغم كوني حمقاء...
421
00:34:04,765 --> 00:34:07,341
...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن.
422
00:34:12,201 --> 00:34:14,762
حجزت كنيسة،
اشتريت ثوب الزفاف اللعين.
423
00:34:20,512 --> 00:34:24,758
أريد تحديثات كل ١٥ دقيقة،
انتظر، استدر واخرج من هنا !
424
00:34:24,825 --> 00:34:26,462
ستأخذه إلى كنيسة.
425
00:34:26,531 --> 00:34:29,636
ـ كنيسة ؟ أي كنيسة ؟
ـ تحدثت عن الزفاف الذي لم يحظيا به.
426
00:34:29,804 --> 00:34:33,161
تريد إقامته من جديد، كاتدرائية (غوثام)
هي الأقرب لموقع الخطف.
427
00:34:33,330 --> 00:34:35,512
ـ إنهما هناك.
ـ دليل واه.
428
00:34:35,579 --> 00:34:37,427
أنا واثق مما أقول.
429
00:34:39,851 --> 00:34:41,068
سأتصل بك لاحقاً.
430
00:34:41,698 --> 00:34:43,251
هيّا بنا.
431
00:34:48,860 --> 00:34:51,966
(لي)، ما رأيك باتجاه علاقتك مع (جيم) ؟
432
00:34:52,133 --> 00:34:55,198
هذا لا يخص (لي)، دعيها تذهب،
هذا بيني وبينك.
433
00:34:57,102 --> 00:35:01,342
هذا الأمر عننا كلنا.
434
00:35:01,409 --> 00:35:06,068
إنها تستحق أن تعرفك على حقيقتك.
435
00:35:07,663 --> 00:35:10,560
ـ أعرف حقيقته.
ـ كيف تعرفين...
436
00:35:10,769 --> 00:35:13,036
...بينما هو نفسه لا يعرف ؟
437
00:35:13,103 --> 00:35:18,139
إنه غير قادر على أن يصارح نفسه.
438
00:35:18,350 --> 00:35:21,078
ـ ناهيك عن الآخرين.
ـ ماذا عنك ؟
439
00:35:22,128 --> 00:35:23,597
كان اليوم بأكمله أكذوبة.
440
00:35:23,764 --> 00:35:26,032
لم تنو إعطاءنا أي إثبات ضد (غالافان).
441
00:35:26,199 --> 00:35:27,920
من ؟
442
00:35:29,180 --> 00:35:31,068
هل تريد بعض الصراحة ؟
443
00:35:31,529 --> 00:35:33,628
حسناً.
444
00:35:35,181 --> 00:35:38,540
العمدة (جيمس) حي يرزق...
445
00:35:39,085 --> 00:35:42,149
...في مخزن للمخدرات في مرفأ الخزف.
446
00:35:43,198 --> 00:35:44,625
أرأيت ؟
447
00:35:44,693 --> 00:35:46,234
الصراحة.
448
00:35:46,300 --> 00:35:48,675
ـ والآن دورك.
ـ من حبسه هناك ؟
449
00:35:49,508 --> 00:35:50,799
من حبسه هناك ؟
450
00:35:50,966 --> 00:35:53,464
هذا ممل يا (جيم) !
451
00:35:54,756 --> 00:35:58,171
(جيم غوردن)
الذي تعرفينه مجرد تمثيلية.
452
00:35:58,337 --> 00:36:02,710
إنه كالمدمن الذي يعتقد
أن بإمكانه أخذ جرعته في الظلام...
453
00:36:02,876 --> 00:36:05,334
...ما دام أحد لا يرى أثر الإبرة.
454
00:36:05,501 --> 00:36:07,625
الجميع يمثلون بشكل ما.
455
00:36:09,291 --> 00:36:12,957
هل أخبرك كيف استعاد عمله
في قسم شرطة (غوثام) ؟
456
00:36:13,330 --> 00:36:14,747
قتل رجلاً لأجل (البطريق).
457
00:36:18,162 --> 00:36:21,536
رائع يا (جيم)، لقد أخبرتها.
458
00:36:21,702 --> 00:36:23,618
لا توجد أسرار بيننا.
459
00:36:23,784 --> 00:36:27,366
فعل أشياء كثيرة ليس فخوراً بها،
فعل الجميع ذلك.
460
00:36:27,874 --> 00:36:31,497
لكنك تحبينه على أي حال ؟ هل هذا صحيح ؟
461
00:36:31,764 --> 00:36:33,847
رغم كل عيوبه.
462
00:36:34,113 --> 00:36:36,238
أجل، أحبه.
463
00:36:38,262 --> 00:36:40,844
الطبيبة (لي)، فاعلة الخير اللطيفة.
464
00:36:42,260 --> 00:36:45,717
تحب رجلاً بارداً وقاسياً ومهووساً
بالموت ويستمتع بتعذيب الآخرين.
465
00:36:45,883 --> 00:36:48,007
(جيم) ليس هكذا.
466
00:36:51,165 --> 00:36:53,914
هل تعتقدين أنك تعرفينه أفضل مني ؟
467
00:36:55,538 --> 00:36:57,245
أنا أيضاً أحبه، كما تعلمين.
468
00:36:58,037 --> 00:37:01,535
أعرفه أكثر منك.
469
00:37:01,602 --> 00:37:03,684
حسناً يا (باربرا)، إنني أفهمك.
470
00:37:03,851 --> 00:37:08,224
ـ أنت تحبينه، كلتانا تحبه، لا بأس--
ـ لكنني أحبه بقدر أكبر.
471
00:37:08,390 --> 00:37:10,972
حسناً، اسمعي يا (باربرا)،
أصبحت أعرف ذلك، أرجوك...
472
00:37:12,181 --> 00:37:14,268
سأثبت أنني أحبه أكثر منك.
473
00:37:15,188 --> 00:37:20,407
سأقطع وجهك الجميل
من حول جمجمتك.
474
00:37:20,574 --> 00:37:24,960
وعندها ستفهمان معنى الحب الحقيقي.
475
00:37:25,126 --> 00:37:27,799
ـ حسناً، أمر أخير !
ـ ما هو ؟
476
00:37:27,967 --> 00:37:29,010
ثوبك !
477
00:37:29,344 --> 00:37:32,017
يعجبني ثوبك كثيراً،
أريد أن أعرف من أين اشتريته.
478
00:37:37,488 --> 00:37:38,490
ألقي بالسكين !
479
00:37:39,158 --> 00:37:42,709
ها هو، وحشي الصغير.
480
00:37:43,251 --> 00:37:44,713
لا تجبريني على قتلك.
481
00:37:44,880 --> 00:37:46,285
أجبرك ؟
482
00:37:46,456 --> 00:37:52,249
(جيم)، أنت تتحرق شوقاً إلى قتلي.
483
00:37:52,845 --> 00:37:54,932
هيّا يا (جيم).
484
00:37:56,551 --> 00:37:57,956
اقتلني.
485
00:37:58,382 --> 00:38:01,024
لا تقتربي خطوة أخرى !
486
00:38:07,268 --> 00:38:08,419
اقتله !
487
00:38:20,656 --> 00:38:22,063
الحقوا بها !
488
00:38:30,053 --> 00:38:31,544
(جيم) !
489
00:38:46,649 --> 00:38:47,671
انتهى الأمر.
490
00:38:50,142 --> 00:38:52,271
ليس بعد.
491
00:39:00,662 --> 00:39:03,224
.تشبثي، تشبثي
492
00:39:04,708 --> 00:39:06,412
آسفة يا حبيبي.
493
00:39:06,482 --> 00:39:08,527
لم أكن رفيقة لطيفة في موعدنا،
أليس كذلك ؟
494
00:39:12,730 --> 00:39:14,433
أحبك يا حبيبي.
495
00:39:18,906 --> 00:39:20,823
لا !
496
00:39:28,826 --> 00:39:30,700
خففت بعض الشجيرات من سقطتها.
497
00:39:30,766 --> 00:39:33,597
لديها عدد من العظام المكسورة
وارتجاج في المخ.
498
00:39:34,055 --> 00:39:35,804
حالتها حرجة.
499
00:39:38,883 --> 00:39:40,590
هل أنت بخير ؟
500
00:39:40,756 --> 00:39:42,131
أجل.
501
00:39:45,502 --> 00:39:47,999
ليس الآن، لكن علينا أن نتحدث
حين ينتهي الأمر.
502
00:39:48,457 --> 00:39:50,331
أعرف.
503
00:39:52,953 --> 00:39:54,868
أخبرني بأنك عرفت منها شيئاً.
504
00:39:55,034 --> 00:39:58,323
لم تعترف على (غالافان)،
لكنها قالت إن العمدة (جيمس) حي...
505
00:39:58,590 --> 00:40:01,129
...وإنه مخبأ في منزل آمن في مرفأ الخزف.
506
00:40:01,296 --> 00:40:04,417
إلى كل الوحدات المتحركة،
اتجهوا إلى مرفأ الخزف، الآن !
507
00:40:20,776 --> 00:40:23,065
شرطة مدينة (غوثام) !
508
00:40:40,574 --> 00:40:41,906
النجدة.
509
00:40:42,372 --> 00:40:44,994
ما خطب هؤلاء الناس ؟
510
00:40:45,061 --> 00:40:46,560
ساعدوني.
511
00:40:47,642 --> 00:40:48,724
العمدة (جيمس) ؟
512
00:40:48,891 --> 00:40:51,055
ساعدوني من فضلكم !
513
00:40:52,304 --> 00:40:53,678
حمداً للرب !
514
00:40:54,302 --> 00:40:55,634
من فعل بك ذلك ؟
515
00:40:55,801 --> 00:40:57,424
من في تصورك ؟
516
00:40:59,048 --> 00:41:01,379
تبدو المعاملات الورقية سليمة.
517
00:41:03,585 --> 00:41:05,832
أنت تتخذ القرار الصائب.
518
00:41:05,999 --> 00:41:08,288
وقع وسأعطيك الملف.
519
00:41:28,353 --> 00:41:30,767
أنا... لقد غيرت رأيي.
520
00:41:32,806 --> 00:41:35,679
لا أستطيع أن أبيعك شركتي.
521
00:41:36,553 --> 00:41:38,224
ولا بأي ثمن.
522
00:41:38,392 --> 00:41:41,360
(آلفريد)، أبعد (بروس) عنه فوراً !
523
00:41:41,568 --> 00:41:43,491
ـ المحقق (غوردن) ؟
ـ أنت معتقل !
524
00:41:47,286 --> 00:41:48,664
هل فوجئت برؤيتي ؟
525
00:41:50,127 --> 00:41:51,799
هل يمكنني أن أسأل عن التهمة ؟
526
00:41:52,593 --> 00:41:55,644
اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس)،
قيده بالأصفاد.
527
00:42:01,076 --> 00:42:02,790
أخرجه من هنا.
528
00:42:05,591 --> 00:42:06,677
أين...
529
00:42:08,893 --> 00:42:11,652
لا ! لا !
530
00:42:12,278 --> 00:42:14,744
أخبرني من قتلهما !
531
00:42:15,522 --> 00:42:18,866
أرجوك، سأفعل أي شيء.
532
00:42:32,031 --> 00:42:33,744
أخيراً.
533
00:43:12,864 --> 00:43:14,661
يا إلهي.
534
00:43:15,046 --> 00:43:16,551
سيّد (بطريق) ؟
535
00:43:17,930 --> 00:43:21,525
ساعدني، أرجوك.
536
00:43:21,684 --> 00:43:26,684
‘‘(غـــوثام)’’
537
00:43:30,869 --> 00:43:42,869
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))