1 00:00:01,283 --> 00:00:03,083 Sebelumnya di Gotham 2 00:00:03,112 --> 00:00:05,198 Polisi tidak akan membiarkanmu dalam jarak 100 kaki dari Galavan. 3 00:00:06,451 --> 00:00:09,256 - Biarkan kami memukulnya untukmu. - Jangan. 4 00:00:09,971 --> 00:00:10,856 Dia milikku. 5 00:00:10,857 --> 00:00:13,295 - Tembak dia, Detektif. - Dia membunuh ibuku, Jim. 6 00:00:18,776 --> 00:00:20,456 - Kau sudah dapat anaknya Wayne. - Belum. 7 00:00:20,954 --> 00:00:23,901 Ada beberapa hal yang harus diselesaikan terlebih dahulu. 8 00:00:24,078 --> 00:00:25,270 Lihat jari ini? 9 00:00:26,345 --> 00:00:28,847 Sudah kudapat si kecil Bruce terbungkus ketat didalamnya. 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,167 Aku harus membunuhnya. 11 00:00:30,201 --> 00:00:31,034 Karena dia memukulmu. 12 00:00:31,068 --> 00:00:32,469 Aku mencintaimu. 13 00:00:33,704 --> 00:00:36,106 Kristen? Kristen? 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,741 Tidak! 15 00:00:37,775 --> 00:00:41,044 Dalam setahun, Jim dan aku akan kembali bersama. 16 00:00:41,079 --> 00:00:42,813 Ingin tahu mengapa? 17 00:00:42,847 --> 00:00:44,481 Karena kami berdua sama. 18 00:00:44,515 --> 00:00:47,117 Kami berdua memiliki sisi gelap. 19 00:01:12,410 --> 00:01:14,344 Siap untuk latihan lari? 20 00:01:14,378 --> 00:01:17,280 Aku siap untuk melewatinya dan menikah. 21 00:01:17,315 --> 00:01:18,782 Aku juga. 22 00:01:18,816 --> 00:01:22,052 Mari kita berlatih sumpah. 23 00:01:24,055 --> 00:01:25,655 - Barbara Kean... - Mmm. 24 00:01:25,690 --> 00:01:27,157 Apa kau ingin James Gordon 25 00:01:27,191 --> 00:01:30,327 Menjadi suamimu "secara tidak sah". 26 00:01:30,361 --> 00:01:32,395 - Untuk memiliki dan memeluk... - Aku minta maaf, Bapa. 27 00:01:32,430 --> 00:01:35,132 Kau bilang "tidak sah menikahi" 28 00:01:36,767 --> 00:01:38,301 Barbara, 29 00:01:38,336 --> 00:01:40,537 Jawablah dia, demi kebaikan. 30 00:01:44,842 --> 00:01:45,942 Aku menunggu. 31 00:01:54,218 --> 00:01:56,420 Barbara, 32 00:01:56,454 --> 00:01:57,554 Apa yang salah? 33 00:02:05,062 --> 00:02:07,330 Bagaimana kau melakukannya? 34 00:02:43,143 --> 00:02:46,411 Mimpi buruk. 35 00:03:23,183 --> 00:03:28,220 Menjadi walikota bukan berarti kau tidak bisa tidur? 36 00:03:28,254 --> 00:03:31,723 Jim Gordon telah memaksa kita untuk mempercepat rencananya. 37 00:03:31,725 --> 00:03:32,825 Soal waktu. 38 00:03:32,859 --> 00:03:35,861 Aku akan bertemu dengan Bruce Wayne pagi ini. 39 00:03:35,895 --> 00:03:38,649 Jika berjalan lancar aku akan memiliki perusahaannya pada akhir hari. 40 00:03:38,731 --> 00:03:41,099 Aku masih tidak mengerti bagaimana bisa kau membuat Bruce Wayne 41 00:03:41,134 --> 00:03:43,802 Menyerahkan warisan keluarganya. 42 00:03:43,837 --> 00:03:45,003 Kau tidak memaksanya? 43 00:03:47,774 --> 00:03:51,410 Aku akan menawarkan kepadanya apa yang paling dia inginkan di dunia. 44 00:03:51,444 --> 00:03:53,712 Namun, 45 00:03:53,746 --> 00:03:56,949 Secara halus. 46 00:03:56,983 --> 00:04:00,419 Jim Gordon tidak diizinkan untuk mengganggu. 47 00:04:00,453 --> 00:04:02,654 Tapi kematiannya yang mendadak akan membuat Bruce marah. 48 00:04:02,689 --> 00:04:04,656 Jadi kita harus mengalihkannya, 49 00:04:04,691 --> 00:04:06,692 Menguasai, 50 00:04:06,726 --> 00:04:08,460 Dan kemudian... 51 00:04:08,495 --> 00:04:10,095 Apa kau mengatakan padanya? 52 00:04:10,130 --> 00:04:12,664 Mengatakan apa kepadaku? 53 00:04:18,204 --> 00:04:20,739 Aku suka hadiahku. 54 00:04:22,842 --> 00:04:25,744 Apa itu berarti apa yang kupikirkan? 55 00:04:25,779 --> 00:04:27,679 Ya, sayang. 56 00:04:27,714 --> 00:04:29,715 Hari ini adalah harinya. 57 00:04:29,749 --> 00:04:32,451 Kau bisa membunuh Jim Gordon. 58 00:04:36,322 --> 00:04:38,090 Pelarian di Arkham, 59 00:04:38,124 --> 00:04:39,825 Pembantaian GCPD, 60 00:04:39,859 --> 00:04:41,560 Pertunjukkan gala, pembakaran, 61 00:04:41,594 --> 00:04:43,962 Itulah Galavan. 62 00:04:43,997 --> 00:04:45,397 Dia dalang dari semuanya. 63 00:04:45,432 --> 00:04:47,399 Dan kau memiliki buktinya? 64 00:04:47,434 --> 00:04:48,767 Aku punya Penguin, dan Gilzean. 65 00:04:48,801 --> 00:04:50,102 Keduanya penjahat. 66 00:04:50,136 --> 00:04:51,203 Keduanya hanya angin. 67 00:04:51,237 --> 00:04:53,038 Mengingat bagaimana keadaannya .. 68 00:04:53,073 --> 00:04:54,873 Aku memperoleh informasi, 69 00:04:54,908 --> 00:04:56,608 Kupikir mereka mengatakan yang sebenarnya. 70 00:04:56,643 --> 00:04:58,811 Mungkin mereka benar. 71 00:04:58,845 --> 00:05:01,013 Tapi kau tidak memiliki bukti hukum, tidak ada bukti, 72 00:05:01,047 --> 00:05:03,015 Tidak bisa diteruskan. 73 00:05:03,079 --> 00:05:04,646 Kau menangkap Galavan dengan apa yang kau punya sekarang, 74 00:05:04,680 --> 00:05:06,281 - Dia hanya akan menertawakanmu. - Dia tidak akan tertawa lama. 75 00:05:06,315 --> 00:05:08,817 Apa kau akan sedikit kasari dia? 76 00:05:08,851 --> 00:05:10,685 Premanisme tanpa hukum, itu rencanamu? 77 00:05:12,254 --> 00:05:13,688 Kau ingin menangkap Galavan? 78 00:05:13,723 --> 00:05:15,256 Kau lakukan tugas polisi. 79 00:05:15,291 --> 00:05:17,292 Bawakan aku bukti nyata. 80 00:05:18,527 --> 00:05:20,962 Kau bisa menyalahkannya? 81 00:05:20,996 --> 00:05:23,598 Kau akan mengejar pria yang terpilih sebagai walikota kemarin. 82 00:05:23,632 --> 00:05:25,500 Sosok paling populer di Gotham. 83 00:05:26,099 --> 00:05:27,166 Galavan licik. 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,367 Aku akan pertaruhkan hidupku. 85 00:05:28,402 --> 00:05:29,969 - Nah, jangan. - Jangan apa? 86 00:05:30,003 --> 00:05:31,137 Jangan pertaruhkan hidupmu. 87 00:05:31,171 --> 00:05:33,272 Aku tahu isi matamu, Jim. 88 00:05:33,307 --> 00:05:35,241 Jadi tenanglah. 89 00:05:35,275 --> 00:05:36,375 Jangan membuat ini menjadi urusan pribadi. 90 00:05:36,410 --> 00:05:37,443 Nah, sudah pribadi, bukan? 91 00:05:37,477 --> 00:05:39,312 Jika kau membuatnya begitu. 92 00:05:39,346 --> 00:05:40,913 Tersangka! angkat tanganmu agar aku bisa melihatnya! 93 00:05:40,948 --> 00:05:43,082 Di sana! 94 00:05:47,721 --> 00:05:49,422 Hai, Jim. 95 00:05:54,027 --> 00:05:56,028 Lama tidak bertemu. 96 00:05:57,539 --> 00:06:00,409 From www.addic7ed.com Terjemahan - RADICALZ sanjiro.net 97 00:06:17,398 --> 00:06:19,566 Mereka bilang kau hanya ingin berbicara denganku. 98 00:06:19,600 --> 00:06:21,268 Aku mendengarkan. 99 00:06:23,377 --> 00:06:24,775 Ya. 100 00:06:25,273 --> 00:06:26,973 Ini dia. 101 00:06:30,244 --> 00:06:32,345 Apa ada kesempatanku bisa ngopi latte.. 102 00:06:32,380 --> 00:06:34,981 - Atau sesuatu? - Ini bukan permainan, Barbara. 103 00:06:35,016 --> 00:06:35,949 Oh. 104 00:06:35,983 --> 00:06:39,085 Tentu saja. 105 00:06:39,120 --> 00:06:41,955 Ini adalah permainanmu yang hilang. 106 00:06:41,989 --> 00:06:43,990 Hari besar. 107 00:06:46,294 --> 00:06:47,961 Ini bukan permainan. 108 00:06:50,631 --> 00:06:53,633 Aku harus membunuhmu. 109 00:06:53,668 --> 00:06:55,368 Semua kemarahan yang benar 110 00:06:55,403 --> 00:06:57,504 tiada tempat untuk pergi. 111 00:07:05,613 --> 00:07:07,280 Kenapa kau di sini? 112 00:07:07,315 --> 00:07:10,217 Jangan bertindak tenang dan lugas. 113 00:07:11,219 --> 00:07:13,987 Kasari aku sedikit, 114 00:07:14,021 --> 00:07:16,022 Jika kau ingin. 115 00:07:17,758 --> 00:07:19,726 Aku tidak ingin melakukannya. 116 00:07:24,664 --> 00:07:27,065 Aku tidak ingin menyakitimu. 117 00:07:27,502 --> 00:07:29,803 Aku ingin membantumu. 118 00:07:29,837 --> 00:07:32,205 Aku tahu... 119 00:07:32,240 --> 00:07:35,041 Kau ingin menyakitiku, 120 00:07:35,076 --> 00:07:37,310 Hanya sedikit. 121 00:07:40,079 --> 00:07:42,347 Aku telah menjadi gadis yang sangat buruk. 122 00:07:42,382 --> 00:07:43,715 Tidak. 123 00:07:46,052 --> 00:07:48,053 Kau wanita yang baik. 124 00:07:50,056 --> 00:07:52,758 Kau hanya sakit, hanya itu. 125 00:08:26,592 --> 00:08:28,961 Oh. 126 00:08:28,995 --> 00:08:31,964 Aku tahu itu. 127 00:08:31,998 --> 00:08:34,600 Aku tahu kau masih ada perasaan untukku. 128 00:08:37,503 --> 00:08:38,937 Tentu saja aku ada rasa. 129 00:08:42,809 --> 00:08:44,910 Bicaralah padaku. 130 00:08:44,944 --> 00:08:46,945 Aku akan bicara. 131 00:08:48,348 --> 00:08:49,848 Tapi aku ingin menunjukkan sesuatu. 132 00:08:51,985 --> 00:08:53,318 Tidak akan jauh, tidak butuh waktu yang lama. 133 00:08:53,353 --> 00:08:54,953 Apa itu? 134 00:08:54,988 --> 00:08:56,788 Apa yang ingin kau tunjukkan padaku? 135 00:08:58,224 --> 00:08:59,892 Ini kejutan. 136 00:09:00,893 --> 00:09:03,061 Jangan khawatir, itu hal yang baik. 137 00:09:04,063 --> 00:09:05,430 Dan kemudian setelah itu, 138 00:09:05,465 --> 00:09:07,499 Aku akan memberitahumu semuanya. 139 00:09:09,168 --> 00:09:11,069 Segalanya tentang apa? 140 00:09:11,104 --> 00:09:12,537 Tentang pelarian di Arkham? 141 00:09:12,572 --> 00:09:14,306 Siapakah itu Galavan? 142 00:09:16,175 --> 00:09:18,343 Bukankah kau ingin tahu? 143 00:09:20,280 --> 00:09:22,314 Detektif Gordon? 144 00:09:23,850 --> 00:09:26,818 Oke, seseorang bilang padamu pengacaraku ada di sini. 145 00:09:26,853 --> 00:09:30,389 Kenapa tidak kau pikirkan dalam 5 menit? 146 00:09:31,958 --> 00:09:34,793 Detektif Gordon, waktunya habis. 147 00:10:07,660 --> 00:10:09,027 Apa yang dia mainkan? 148 00:10:09,062 --> 00:10:11,864 Tidak yakin, Pak. 149 00:10:11,898 --> 00:10:13,832 Kusarankan kita bermain bersama dan mencari tahu. 150 00:10:13,867 --> 00:10:15,934 Aku akan pergi melihat apa yang ingin dia tunjukkan. 151 00:10:15,969 --> 00:10:17,269 Jim, dia sakit mental. 152 00:10:17,328 --> 00:10:19,029 Seperti neraka. Dia tajam seperti paku. (masih waras) 153 00:10:19,137 --> 00:10:20,437 Ini adalah perangkap. 154 00:10:20,597 --> 00:10:22,298 Ya bisa jadi, sangat berisiko. 155 00:10:22,333 --> 00:10:24,033 Pilihan apa yang kita punya? 156 00:10:24,068 --> 00:10:25,768 Dia tidak akan berbicara. 157 00:10:25,803 --> 00:10:27,437 Dan menciumnya tidak berhasil? 158 00:10:27,471 --> 00:10:28,938 Itu adalah menghakimi, Pak. 159 00:10:28,973 --> 00:10:30,440 Menghakimi? Benarkah? 160 00:10:30,474 --> 00:10:32,141 Mari kita fokus pada masalahnya. 161 00:10:33,811 --> 00:10:36,446 Pendapat resmiku sebagai kepala pemeriksa medis 162 00:10:36,480 --> 00:10:39,916 Bahwa nona Kean sakit mental yang serius . 163 00:10:39,950 --> 00:10:42,051 Seharusnya dirawat di rumah sakit, 164 00:10:42,086 --> 00:10:43,786 Ya besok. 165 00:10:45,089 --> 00:10:48,258 Lihat, kusarankan kita bermain bersama, 166 00:10:48,292 --> 00:10:51,494 Membiarkannya berpikir jika dia yang memegang kendali. 167 00:10:51,528 --> 00:10:53,129 Aku bisa menanganinya di dalam mobil. 168 00:10:53,163 --> 00:10:55,131 Mungkin aku bisa menemukan sesuatu yang berguna. 169 00:10:55,165 --> 00:10:58,067 Dialah kunci kita untuk Galavan. 170 00:10:58,102 --> 00:11:00,770 Sepadan dengan risikonya. 171 00:11:00,804 --> 00:11:02,438 Baiklah, akan kulakukan. 172 00:12:18,612 --> 00:12:21,414 Oh, maaf, nona Kringle. 173 00:12:31,191 --> 00:12:33,559 Ada pengunjung, nona St.Cloud. 174 00:12:35,162 --> 00:12:36,429 Hai. 175 00:12:36,463 --> 00:12:38,864 Halo. 176 00:12:44,604 --> 00:12:48,374 Pamanku akan tiba sebentar lagi. 177 00:12:48,408 --> 00:12:50,609 Dia ingin aku meminta maaf membuatmu menunggu. 178 00:12:50,644 --> 00:12:52,478 Baiklah. 179 00:12:52,512 --> 00:12:56,065 Apa kau tahu, kenapa dia ingin menemuiku? 180 00:12:56,089 --> 00:12:58,091 Dia bilang, dia punya sesuatu untukmu. 181 00:12:58,125 --> 00:13:01,089 Dia tampak bersemangat, sangat konyol. 182 00:13:01,278 --> 00:13:03,046 Aku tidak bisa membayangkan, jika dia konyol. 183 00:13:03,083 --> 00:13:05,551 Aku sangat menyesal membuatmu menunggu. 184 00:13:05,605 --> 00:13:07,373 Sampai ketemu nanti. 185 00:13:07,407 --> 00:13:08,941 Selamat tinggal. 186 00:13:11,845 --> 00:13:13,846 Silahkan. 187 00:13:30,797 --> 00:13:33,332 Menemui anggota baru Strike Force. 188 00:13:33,366 --> 00:13:36,335 Kita tugaskan mereka di jurang, tapi mereka sudah siap. 189 00:13:36,369 --> 00:13:38,237 Mereka akan mengikutimu dalam TAC SUV. 190 00:13:38,271 --> 00:13:40,673 Aku akan memantau dari sini. 191 00:13:40,707 --> 00:13:42,141 Yang kedua aku tidak menyukainya, 192 00:13:42,175 --> 00:13:43,976 Ku tarik kendali, setuju? 193 00:13:44,010 --> 00:13:45,344 Ya, Pak. 194 00:13:46,646 --> 00:13:47,880 Gordon? 195 00:13:48,948 --> 00:13:50,482 Setuju. 196 00:13:52,552 --> 00:13:56,255 Dia terlalu sibuk dengan hal ini secara emosional. 197 00:13:56,289 --> 00:13:58,824 Aku ingin salah satu dari kalian tidak akan terjebak didalamnya. 198 00:13:58,858 --> 00:14:01,694 Permainan pikiran nona Kean akan menjadi menarik di luar sana. 199 00:14:01,728 --> 00:14:03,362 Tidak perlu khawatir... tidak akan ada yang menuduhku 200 00:14:03,396 --> 00:14:05,397 Terlibat dalam permainan pikiran. 201 00:14:05,432 --> 00:14:07,700 Ikuti perintahku, mengerti? 202 00:14:07,734 --> 00:14:08,834 Mengerti, Kapten. 203 00:14:08,868 --> 00:14:11,937 Aku senang kita ada kesempatan untuk berbicara. 204 00:14:11,971 --> 00:14:13,972 Hei, dengarkan. 205 00:14:14,007 --> 00:14:15,407 Aku tidak suka ini lebih darimu. 206 00:14:15,442 --> 00:14:16,875 Tapi itulah satu-satunya cara. 207 00:14:16,910 --> 00:14:18,277 Tidak, inilah kamu, Jim. 208 00:14:18,311 --> 00:14:19,611 Ini semua tentangmu. 209 00:14:19,646 --> 00:14:21,714 Dia menarikmu kembali, bukan? 210 00:14:21,748 --> 00:14:23,048 Karena dia masih berhubungan denganmu. 211 00:14:23,083 --> 00:14:25,584 Sakitnya dia dan kau. 212 00:14:25,618 --> 00:14:26,952 Makan dari satu sama lain. 213 00:14:26,987 --> 00:14:28,487 Apa maksudmu, penyakitku? aku tidak sakit. 214 00:14:28,521 --> 00:14:30,856 Kau melihat jurang, dan kau berjalan ke arahnya. 215 00:14:30,890 --> 00:14:32,391 Itu tidak sehat. 216 00:14:33,860 --> 00:14:35,294 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 217 00:14:35,328 --> 00:14:37,963 Bergerak! 218 00:14:40,467 --> 00:14:41,967 Hei, Lee. 219 00:14:42,002 --> 00:14:44,837 Kau tidak keberatan jika aku meminjamnya sebentar, kan? 220 00:14:51,311 --> 00:14:53,412 Aku ingin bertanya. 221 00:14:53,446 --> 00:14:56,482 Jika kau bisa wujudkan satu impian, 222 00:14:56,516 --> 00:14:59,385 Apa itu? 223 00:14:59,419 --> 00:15:02,821 Aku akan menemukan orang yang membunuh orang tuaku. 224 00:15:02,856 --> 00:15:05,324 Apa yang akan kau lakukan jika kau menemukannya? 225 00:15:06,760 --> 00:15:08,794 Aku akan membunuhnya. 226 00:15:08,828 --> 00:15:11,563 Kau seperti harimau muda. 227 00:15:14,734 --> 00:15:18,337 Mimpiku? 228 00:15:18,371 --> 00:15:21,941 Aku akan menyelamatkan kota ini. 229 00:15:21,975 --> 00:15:24,209 Aku akan menyingkirkan korupsi dari Gotham, 230 00:15:24,244 --> 00:15:27,279 Kejahatan dan kemiskinan. 231 00:15:27,314 --> 00:15:29,081 Kedengarannya bagus. 232 00:15:29,115 --> 00:15:30,616 Bagaimana kau melakukannya? 233 00:15:30,650 --> 00:15:34,219 Oh, aku punya rencana, skema, 234 00:15:34,254 --> 00:15:36,522 Banyak sekali ide. 235 00:15:36,556 --> 00:15:39,391 Tapi... aku butuh bantuan. 236 00:15:41,161 --> 00:15:42,895 Aku butuh bantuanmu. 237 00:15:42,929 --> 00:15:44,396 Tentu saja. 238 00:15:44,431 --> 00:15:47,166 Sebagai balasannya, aku bisa membantumu. 239 00:15:47,200 --> 00:15:49,201 Dengan impianmu. 240 00:15:51,905 --> 00:15:54,573 Bagaimana bisa begitu? 241 00:15:57,400 --> 00:15:59,401 Bawa kendaraan itu keluar dari jalan! 242 00:16:07,744 --> 00:16:09,078 Kau baik? 243 00:16:09,112 --> 00:16:11,080 Apa pun yang membuat Kapten Barnes gugup, 244 00:16:11,114 --> 00:16:12,982 Aku siap. 245 00:16:14,418 --> 00:16:16,118 Awas kepalamu. 246 00:16:20,757 --> 00:16:23,926 Jadi, kau ingin memberitahuku kemana kita akan pergi? 247 00:16:23,960 --> 00:16:25,428 Ke pusat kota. 248 00:16:43,256 --> 00:16:44,824 Bruce, keluargamu membantu membangun kota ini. 249 00:16:44,858 --> 00:16:46,325 Nama Wayne identik 250 00:16:46,359 --> 00:16:49,762 Dengan pertumbuhan, kekuatan dan kemakmuran. 251 00:16:49,796 --> 00:16:51,564 Ini dusta. 252 00:16:53,100 --> 00:16:55,000 Tolong jelaskan apa maksudmu. 253 00:16:56,716 --> 00:17:00,652 Aku telah menyelidiki perusahaan Wayne beberapa waktu. 254 00:17:00,686 --> 00:17:02,988 Kau tahu apa yang kutemukan? 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,990 Pembuangan limbah beracun . 256 00:17:05,024 --> 00:17:07,726 Kontrak senjata ilegal. 257 00:17:07,760 --> 00:17:09,728 Penggunaan bahan kimia yang dilarang. 258 00:17:09,762 --> 00:17:12,464 Percobaan mengerikan. 259 00:17:13,314 --> 00:17:14,414 Itu tak bisa dilanjutkan. 260 00:17:14,448 --> 00:17:15,815 Tolong, mengertilah. 261 00:17:15,850 --> 00:17:18,285 Ini bukan tentang korupsi. 262 00:17:18,319 --> 00:17:20,220 Ini tentang menyelamatkan nyawa tak berdosa. 263 00:17:22,223 --> 00:17:24,190 Kau pegang janjiku. 264 00:17:24,225 --> 00:17:26,459 Aku akan memeriksa semua itu. 265 00:17:26,494 --> 00:17:27,861 Aku akan hentikan siapapun yang bertanggung jawab. 266 00:17:27,895 --> 00:17:29,229 Tidak, Bruce, kau tidak bisa. 267 00:17:29,263 --> 00:17:31,898 Kau tidak bisa. 268 00:17:31,933 --> 00:17:34,801 Orang sering meremehkanku. 269 00:17:34,835 --> 00:17:39,005 Perusahaan Wayne adalah konglomerat miliaran dolar. 270 00:17:39,040 --> 00:17:42,809 Dengan pimpinan yang akan membunuh untuk melindungi rahasianya. 271 00:17:42,843 --> 00:17:45,412 Siapa yang meremehkan siapa? 272 00:17:47,982 --> 00:17:50,450 Kenapa kau mengatakan ini? 273 00:17:50,484 --> 00:17:53,687 Kau jelas memiliki solusi kau ingin menganjurkan. 274 00:17:55,556 --> 00:17:59,559 Kau mengontrol 51% dari saham Perusahaan Wayne. 275 00:18:01,229 --> 00:18:04,030 Jika kau menjual sahammu, 276 00:18:04,065 --> 00:18:06,500 Aku bisa mengambil kendali, lakukan apa yang perlu dilakukan. 277 00:18:06,534 --> 00:18:09,491 Kau dengan uang tunai miliarder dengan kebebasan. 278 00:18:10,538 --> 00:18:12,505 Kau ingin perusahaanku? 279 00:18:12,540 --> 00:18:15,609 Aku ingin membersihkan Gotham. 280 00:18:15,643 --> 00:18:18,011 Melindungi warganya. 281 00:18:18,045 --> 00:18:19,546 Kembalikan kota ke tujuannya. 282 00:18:19,580 --> 00:18:22,449 Tapi aku tidak bisa melakukannya tanpa bantuanmu. 283 00:18:25,186 --> 00:18:28,388 Perusahaan Wayne adalah tanggung jawabku. 284 00:18:30,391 --> 00:18:33,126 Semua sudah kupercayakan ke mereka. 285 00:18:35,129 --> 00:18:38,064 Aku tidak hanya menawarkanmu uang, Bruce. 286 00:18:41,068 --> 00:18:42,736 Malam orang tuamu tewas, 287 00:18:42,770 --> 00:18:45,939 Kau tidak seharusnya berada di sana, kan? 288 00:18:45,973 --> 00:18:48,074 Tidak. 289 00:18:48,109 --> 00:18:49,676 Orang tuamu sedang menuju teater. 290 00:18:49,710 --> 00:18:51,211 Ayahmu berubah pikiran. 291 00:18:51,245 --> 00:18:52,779 Mengusulkan film. 292 00:18:52,813 --> 00:18:55,215 Mengajakmu bersama. 293 00:18:55,249 --> 00:18:56,983 Kau tiba di sana terlambat. 294 00:18:57,018 --> 00:18:58,652 Uh... 295 00:18:58,686 --> 00:19:00,754 Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun itu. 296 00:19:00,788 --> 00:19:04,891 Dia mengikuti ayahmu malam itu. 297 00:19:04,926 --> 00:19:05,959 Sebelum gang. 298 00:19:05,993 --> 00:19:08,028 Akulah pria dengan sumber terpercaya. 299 00:19:08,062 --> 00:19:09,829 Bahkan kemudian, 300 00:19:09,864 --> 00:19:11,565 Butuh beberapa tindakan. 301 00:19:11,599 --> 00:19:13,667 Ini sebabnya aku tidak ingin bicara apapun semalam. 302 00:19:13,701 --> 00:19:16,903 Aku tidak bisa mengatakannya sampai hari ini. 303 00:19:16,938 --> 00:19:21,208 Jika kau menjual perusahaanmu, 304 00:19:21,242 --> 00:19:23,076 Aku akan memberikanmu ini 305 00:19:23,110 --> 00:19:26,613 Sebagai hadiah penandatanganan. 306 00:19:26,647 --> 00:19:29,983 Inilah nama orang yang membunuh orang tuamu... 307 00:19:30,017 --> 00:19:33,620 Dengan bukti dokumenter... kaki tangan, motif, 308 00:19:33,654 --> 00:19:36,957 Mengapa, bagaimana dan siapa. 309 00:19:37,992 --> 00:19:41,161 Aku akan memperbaiki perusahaanmu, 310 00:19:41,195 --> 00:19:43,196 Melindungi warisanmu. 311 00:19:43,231 --> 00:19:45,832 Dan memberikan penutupan. 312 00:19:45,867 --> 00:19:49,302 Inilah apa yang ayahmu inginkan. 313 00:19:49,337 --> 00:19:52,439 Dan apa yang Gotham butuhkan. 314 00:19:59,680 --> 00:20:02,349 Aku butuh jawabanmu pada akhir hari. 315 00:20:09,891 --> 00:20:12,125 Hei, Jim? 316 00:20:12,160 --> 00:20:13,293 Bergembiralah. 317 00:20:13,327 --> 00:20:15,962 Dimana semangat petualanganmu? 318 00:20:15,997 --> 00:20:17,597 Berikutnya, kan? 319 00:20:25,273 --> 00:20:27,908 Aku tahu itu jebakan. 320 00:20:27,942 --> 00:20:31,044 Galavan menggunakanmu seperti boneka. 321 00:20:32,513 --> 00:20:35,916 Galavan adalah dalang di balik semua ini, kan? 322 00:20:35,950 --> 00:20:37,517 Mm-mm-mm... 323 00:20:37,552 --> 00:20:39,419 Dia psikopat, Barbara. 324 00:20:39,453 --> 00:20:41,721 Dia memanfaatkanmu. 325 00:20:43,124 --> 00:20:45,759 Dia menertawakanmu. 326 00:20:45,793 --> 00:20:47,461 Dan jika dia selesai denganmu, 327 00:20:47,495 --> 00:20:49,029 Kau sudah tak berguna. 328 00:20:49,063 --> 00:20:50,831 Dia akan membunuhmu. 329 00:20:50,865 --> 00:20:54,801 Kau sangat tidak menyukai Galavan, kan? 330 00:20:54,836 --> 00:20:57,904 Dia tidak hanya berbicara, Jim. 331 00:20:57,939 --> 00:21:00,106 Kita perlu memutar mobil ini berkeliling sekarang. 332 00:21:00,141 --> 00:21:03,176 Beri aku sedikit waktu lagi. 333 00:21:26,100 --> 00:21:28,702 Nah, aku takut inilah penguburan yang pantas. 334 00:21:28,736 --> 00:21:31,271 Saat keadaan memungkinkan. 335 00:21:31,305 --> 00:21:34,307 Kupikir kita bisa makan satu daging terakhir bersama. 336 00:21:36,511 --> 00:21:38,945 Aku seorang pria yang kecewa, nona Kringle. 337 00:21:38,980 --> 00:21:41,648 Dua bagian berperang satu sama lain. 338 00:21:41,682 --> 00:21:43,984 Tapi terima kasih kepadamu, 339 00:21:44,018 --> 00:21:46,086 Aku seutuhnya. 340 00:21:46,120 --> 00:21:49,956 Aku tidak akan melupakanmu. 341 00:21:49,991 --> 00:21:51,892 Aku membawamu di malam hari, 342 00:21:51,926 --> 00:21:53,760 Hari membawamu kembali. 343 00:21:53,795 --> 00:21:56,396 Tidak menderita memiliki aku, tapi menerima kekuranganku. 344 00:21:56,431 --> 00:21:58,098 Apakah aku ini? 345 00:21:58,132 --> 00:22:00,667 Itu semacam teka-teki? 346 00:22:00,702 --> 00:22:02,636 Kau tahu, kau tidak harus menyelinap diantara orang, 347 00:22:02,670 --> 00:22:03,837 Itu tidak sopan. 348 00:22:03,871 --> 00:22:05,972 Biasanya tidak ada orang di sini. 349 00:22:06,007 --> 00:22:07,174 Bisakah aku memikatmu 350 00:22:07,208 --> 00:22:08,642 - Dengan sandwich teh? - Apa? 351 00:22:10,678 --> 00:22:13,447 Ada apa di sana? 352 00:22:15,450 --> 00:22:16,817 Aah! 353 00:22:24,325 --> 00:22:26,426 Hebat. 354 00:22:26,461 --> 00:22:29,730 Sekarang aku harus berimprovisasi. 355 00:22:29,764 --> 00:22:31,765 Jangan pergi ke mana pun. 356 00:22:44,712 --> 00:22:46,947 Barbara, dengarkan aku. 357 00:22:46,981 --> 00:22:48,849 Apa kau mendengarkan? 358 00:22:48,883 --> 00:22:50,450 Kau memiliki masa depanmu. 359 00:22:50,485 --> 00:22:53,286 Jangan membuangnya dalam kegilaan. 360 00:22:55,990 --> 00:22:56,957 Gordon, Bullock... 361 00:22:56,991 --> 00:22:59,159 Masuklah. 362 00:22:59,193 --> 00:23:00,360 Lanjutkan, Kapten. 363 00:23:00,395 --> 00:23:02,395 Aku tidak suka ini. kau terkurung. 364 00:23:02,430 --> 00:23:04,898 Ada banyak penghalang, yang menguntungkan di sekitarnya. 365 00:23:04,932 --> 00:23:06,700 Tempat yang sempurna untuk penyergapan. 366 00:23:06,734 --> 00:23:09,136 Ya, aku harus menarikmu keluar. 367 00:23:09,170 --> 00:23:11,538 Berbalik,kau tak akan mendapatkan apapun. 368 00:23:13,274 --> 00:23:14,708 Belum. 369 00:23:14,742 --> 00:23:17,177 Kau mendengarku? Aku perintahkan keluar. 370 00:23:17,211 --> 00:23:18,745 Apa itu, Kapten? kau tak terdengar. 371 00:23:18,780 --> 00:23:20,747 Bullock! Aku bersumpah demi Tuhan, jika kau tidak mematuhi... 372 00:23:22,283 --> 00:23:23,717 Barbara, berpikir keras. 373 00:23:23,751 --> 00:23:25,185 Jangan sia-siakan hidupmu. 374 00:23:25,219 --> 00:23:26,787 Hidup apa? 375 00:23:30,091 --> 00:23:32,159 Kau dan aku... 376 00:23:32,193 --> 00:23:33,760 Kita memiliki kehidupan. 377 00:23:35,763 --> 00:23:37,764 Kita memiliki cinta sejati. 378 00:23:39,734 --> 00:23:42,769 Kau memintaku untuk menikahimu. 379 00:23:42,804 --> 00:23:43,770 Aku memesan sebuah gereja. 380 00:23:43,805 --> 00:23:46,606 Aku membeli gaun pengantin sialan. 381 00:23:46,641 --> 00:23:49,409 Jim... bodohnya jika aku, 382 00:23:49,444 --> 00:23:52,179 Aku masih mencintaimu, sampai sekarang. 383 00:23:52,213 --> 00:23:54,047 Dan aku tahu 384 00:23:54,082 --> 00:23:55,716 Kau masih memiliki perasaan untukku, 385 00:23:55,750 --> 00:23:57,317 Karena kau mengatakannya. 386 00:23:57,352 --> 00:23:58,752 Kita bisa bicara soal perasaan kita nanti. 387 00:23:58,786 --> 00:24:00,020 Banyak yang dipertaruhkan di sini. 388 00:24:00,054 --> 00:24:02,222 Aku mencintaimu, Jim. 389 00:24:03,658 --> 00:24:07,194 Dan kupikir, jauh dalam hatiku, 390 00:24:07,228 --> 00:24:08,595 Kau masih mencintaiku. 391 00:24:08,630 --> 00:24:10,664 Oh, demi Tuhan, Barbara, aku tidak memberikan... 392 00:24:17,138 --> 00:24:18,372 Bergerak, bergerak! 393 00:25:16,331 --> 00:25:18,498 Kau akan menembakku, Jim? 394 00:25:31,417 --> 00:25:32,584 Aku butuh 20-blok perimeter, 395 00:25:32,618 --> 00:25:33,719 Target pencarian. 396 00:25:33,753 --> 00:25:35,053 Dari setiap bangunan, bisnis dan bodega. 397 00:25:35,088 --> 00:25:37,723 Kami mencari ke segala arah setiap gedung dan atap. 398 00:25:39,023 --> 00:25:40,690 Tidak ada yang tidur sampai teman kita pulang. 399 00:25:40,725 --> 00:25:42,092 Hei! 400 00:25:42,126 --> 00:25:43,860 Aku bilang keluar kau dari sini. 401 00:25:43,894 --> 00:25:45,161 Benarkah? 402 00:25:45,196 --> 00:25:46,496 Masih banyak dering di kepalaku. 403 00:25:46,530 --> 00:25:48,098 Mungkin aku luput. 404 00:25:48,132 --> 00:25:49,232 Ini perintah langsung. 405 00:25:49,267 --> 00:25:51,167 Kau jangan di sini lagi. 406 00:25:51,202 --> 00:25:53,003 Pulanglah. 407 00:26:11,289 --> 00:26:12,289 Oke. 408 00:26:14,192 --> 00:26:16,626 Nah, mari kita lihat. 409 00:26:16,661 --> 00:26:20,297 Jika aku tidak bisa membuat lubang yang lebih besar, 410 00:26:20,331 --> 00:26:22,299 Maka aku akan membuatmu lebih kecil. 411 00:26:35,010 --> 00:26:37,978 Siapa yang makan sandwichku? 412 00:26:44,119 --> 00:26:45,886 Di hutan terpencil, 413 00:26:45,921 --> 00:26:48,356 Tempat ini pasti banyak tapak kaki. 414 00:26:49,829 --> 00:26:51,930 Sepertinya akan ramai di sana. 415 00:26:56,002 --> 00:26:57,636 Aku akan kembali. 416 00:27:08,766 --> 00:27:10,200 Ah, ada kau, tuan Bruce. 417 00:27:10,234 --> 00:27:12,169 Sudah mencarimu diseluruh ruangan. 418 00:27:12,203 --> 00:27:14,771 Sedikit suram di sini, bukan? 419 00:27:16,007 --> 00:27:18,308 Berkhayal sesuatu untuk dimakan? 420 00:27:19,877 --> 00:27:22,212 Ada apa? 421 00:27:22,246 --> 00:27:24,247 Aku ingin bertanya. 422 00:27:25,783 --> 00:27:27,551 Dan aku ingin kau berjanji. 423 00:27:27,585 --> 00:27:28,552 Jujur kepadaku. 424 00:27:28,586 --> 00:27:30,387 Aku selalu begitu. 425 00:27:32,256 --> 00:27:34,257 Baiklah, kau bisa pegang janjiku. 426 00:27:34,292 --> 00:27:37,194 Pelatihanku... 427 00:27:37,228 --> 00:27:39,362 Keterampilan yang kubutuhkan 428 00:27:39,397 --> 00:27:41,164 Untuk mengalahkan korupsi di perusahaan Wayne. 429 00:27:41,199 --> 00:27:42,499 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 430 00:27:43,534 --> 00:27:45,569 Waktunya tak bisa ditentukan. 431 00:27:45,603 --> 00:27:47,604 Tidak bekerja seperti itu, kan? 432 00:27:47,638 --> 00:27:49,139 Alfred, setahun? 433 00:27:49,173 --> 00:27:50,240 Dua tahun? 434 00:27:50,274 --> 00:27:51,441 Lima? 435 00:27:51,476 --> 00:27:52,809 Nah, jauh lebih lama dari itu, 436 00:27:52,844 --> 00:27:54,811 Untuk menjadi orang yang kau inginkan. 437 00:27:54,846 --> 00:27:57,414 Tapi kau akan bisa, aku berjanji kepadamu. 438 00:27:57,448 --> 00:28:00,951 Ya baiklah, berapa banyak yang akan menderita sementara itu? 439 00:28:00,985 --> 00:28:02,953 Berapa banyak yang akan mati karena kejahatan, 440 00:28:02,987 --> 00:28:04,056 Yang dilakukan oleh perusahaan keluargaku? 441 00:28:04,122 --> 00:28:06,523 Apa... 442 00:28:06,557 --> 00:28:07,891 Siapa... 443 00:28:09,327 --> 00:28:11,261 Darimana semua ini datangnya, tuan Bruce? 444 00:28:11,295 --> 00:28:13,463 Eh? 445 00:28:19,971 --> 00:28:24,474 Aku berbicara dengan... Walikota Galavan pagi ini. 446 00:28:24,509 --> 00:28:25,609 Dan? 447 00:28:29,914 --> 00:28:32,883 Dia ingin aku menjual sahamku di perusahaan Wayne. 448 00:28:32,917 --> 00:28:37,020 Jadi dia bisa... memperbaiki perusahaan. 449 00:28:37,055 --> 00:28:39,056 Bersihkan Gotham. 450 00:28:40,458 --> 00:28:42,359 Aku mengerti. 451 00:28:44,228 --> 00:28:46,438 Dan kau tidak memberitahuku? 452 00:28:50,335 --> 00:28:54,004 Dia mengatakan... 453 00:28:54,038 --> 00:28:56,006 Bahwa ia tahu identitas pria 454 00:28:56,040 --> 00:28:58,408 Yang membunuh orang tuaku. 455 00:28:58,443 --> 00:29:02,079 Dia menawarkan imbalan untuk perusahaan, kan? 456 00:29:04,582 --> 00:29:06,149 Ya. 457 00:29:06,184 --> 00:29:07,884 Ya baiklah itu... 458 00:29:07,919 --> 00:29:09,219 Bukan tawaran, kan? 459 00:29:09,253 --> 00:29:10,420 Itu pemerasan. 460 00:29:10,455 --> 00:29:12,556 Ya, aku tidak bisa membantu tapi, pertimbangkan hal itu, Alfred. 461 00:29:12,590 --> 00:29:14,391 Kau tidak seharusnya. 462 00:29:14,425 --> 00:29:16,059 Ada batas halus... 463 00:29:16,094 --> 00:29:18,395 Antara pemerasan dan negosiasi. 464 00:29:18,429 --> 00:29:19,663 Ya benar tuan Bruce, 465 00:29:19,697 --> 00:29:21,231 Tapi masih ada batas. 466 00:29:21,266 --> 00:29:24,034 Orangtuaku tewas 467 00:29:24,068 --> 00:29:27,237 Karena ayahku mencoba hentikan korupsi. 468 00:29:27,272 --> 00:29:28,739 Sampai sekarang, mereka... 469 00:29:28,773 --> 00:29:30,274 Kematian mereka sia-sia, 470 00:29:30,308 --> 00:29:33,143 Tapi jika Walikota Galavan memang bisa... 471 00:29:33,177 --> 00:29:35,712 Jika ia sungguh bisa memperbaiki perusahaan Wayne, 472 00:29:35,747 --> 00:29:38,148 Bukan moralku... tugasku 473 00:29:38,182 --> 00:29:41,051 Mengizinkan dia untuk melakukannya? 474 00:29:43,588 --> 00:29:46,189 Untuk warisan ayahku? 475 00:29:48,192 --> 00:29:51,428 Perusahaan Wayne bukanlah warisan Thomas dan Martha Wayne. 476 00:29:53,998 --> 00:29:58,101 Warisan itu berdiri di sini. 477 00:29:58,136 --> 00:30:00,937 Denganku. 478 00:30:09,013 --> 00:30:12,549 Alfred, aku salah jika Aku hanya ingin semuanya lebih? 479 00:30:12,583 --> 00:30:14,585 Aku hanya ingin... Aku hanya ingin menjadi lebih. 480 00:30:16,521 --> 00:30:18,622 Tidak, tidak, tidak, kau tidak salah. 481 00:30:18,656 --> 00:30:20,057 Ke sinilah. 482 00:30:22,827 --> 00:30:24,795 Kau tidak salah. 483 00:31:05,169 --> 00:31:07,104 Aku tahu. 484 00:31:07,138 --> 00:31:09,640 Kau masih percaya ini masih cocok? 485 00:31:17,467 --> 00:31:21,231 Apa kau ingat ketika kita pertama kali datang tempat ini? 486 00:31:22,772 --> 00:31:24,840 Bagaimana bersemangatnya aku 487 00:31:24,874 --> 00:31:26,875 Untuk menikah di sini? 488 00:31:28,277 --> 00:31:30,679 Berapa lama kau memikirkannya 489 00:31:30,713 --> 00:31:32,581 Sebelum GCPD menemukan kita? 490 00:31:32,615 --> 00:31:35,117 Sangat khas. 491 00:31:35,151 --> 00:31:36,852 Aku berbicara tentang kita, 492 00:31:36,886 --> 00:31:37,853 Dan kepalamu... 493 00:31:39,055 --> 00:31:40,288 Dalam pekerjaan. 494 00:31:40,323 --> 00:31:41,356 Tidak ada "kita." 495 00:31:42,959 --> 00:31:45,894 Apa semua ini? 496 00:31:45,928 --> 00:31:48,530 Nah, inilah gaun pengantinku. 497 00:31:48,564 --> 00:31:50,198 Penjahit masih menyimpanannya. 498 00:31:50,233 --> 00:31:53,135 Maksudku, kau bisa percaya keberuntungan? 499 00:31:53,169 --> 00:31:55,137 Atau nasib. 500 00:31:55,171 --> 00:31:57,539 Itu Bapa Callahan. 501 00:31:57,573 --> 00:31:58,974 Kau ingat dia, tentu saja. 502 00:31:59,008 --> 00:32:00,475 Dan saksi bisu ini... 503 00:32:01,577 --> 00:32:03,311 Oh! 504 00:32:03,346 --> 00:32:04,880 Siapa tahu? 505 00:32:04,914 --> 00:32:07,549 Tapi kau tidak bisa menikah tanpa saksi. 506 00:32:07,583 --> 00:32:08,917 Itulah hukum. 507 00:32:10,987 --> 00:32:12,154 Barbara... 508 00:32:12,188 --> 00:32:14,756 Jim... 509 00:32:14,791 --> 00:32:19,094 Jangan membuat gerakan tiba-tiba yang merugikan. 510 00:32:19,128 --> 00:32:20,262 Kau tahu, 511 00:32:20,296 --> 00:32:22,731 Dari awal, 512 00:32:22,765 --> 00:32:24,099 Ini adalah jebakan. 513 00:32:25,768 --> 00:32:27,469 Tapi kau berpikir, "Hei, 514 00:32:27,503 --> 00:32:30,005 "membiarkan orang jahat mengambil kesempatan terbaiknya" 515 00:32:30,039 --> 00:32:33,909 "Aku Jim Gordon" 516 00:32:33,943 --> 00:32:36,344 " Aku akan menemukan cara untuk menang. " 517 00:32:39,315 --> 00:32:40,615 " Atau mati " 518 00:32:45,595 --> 00:32:47,897 Ini adalah opsi B, sayang. 519 00:32:49,910 --> 00:32:51,797 Harapan terindahmu akan menjadi kenyataan 520 00:32:53,870 --> 00:32:56,772 Aku tidak ingin mati. 521 00:32:56,806 --> 00:32:58,474 Oh.. 522 00:32:58,508 --> 00:33:01,410 Hei. 523 00:33:01,444 --> 00:33:03,112 Tentu kau begitu. 524 00:33:03,787 --> 00:33:08,013 Apa kau tidak lelah menyembunyikan dirimu sebenarnya? 525 00:33:09,493 --> 00:33:11,828 Lelah membohongi diri sendiri? 526 00:33:13,664 --> 00:33:15,064 Untuk Lee. 527 00:33:15,098 --> 00:33:17,800 Aku tidak membohongi Lee. 528 00:33:19,036 --> 00:33:22,038 Benarkah? 529 00:33:22,072 --> 00:33:23,806 Mari kita memintanya. 530 00:33:28,112 --> 00:33:30,313 Lee! 531 00:33:42,893 --> 00:33:44,460 Nikmatilah setiap saatnya. 532 00:33:49,700 --> 00:33:52,168 Hei, pacar. 533 00:33:53,203 --> 00:33:57,807 Kita sangat perlu bicara tentang anak nakal ini. 534 00:34:00,644 --> 00:34:04,313 Kami memiliki cinta sejati. 535 00:34:04,348 --> 00:34:06,282 Kau memintaku untuk menikah. 536 00:34:06,316 --> 00:34:09,952 Aku memesan gereja. Aku membeli gaun pengantin sialan. 537 00:34:11,055 --> 00:34:12,555 Jim... 538 00:34:12,589 --> 00:34:14,390 Bodohnya jika aku, 539 00:34:14,425 --> 00:34:17,393 Aku masih mencintaimu sampai sekarang. 540 00:34:20,998 --> 00:34:24,834 Aku memesan gereja. Aku memesan gereja. 541 00:34:30,174 --> 00:34:32,141 Aku ingin update setiap 15 menit. 542 00:34:32,176 --> 00:34:33,309 Tunggu. 543 00:34:33,343 --> 00:34:35,011 Berbalik dan keluarlah dari sini. 544 00:34:35,012 --> 00:34:37,179 - Dia membawanya ke gereja. - Gereja? gereja apa? 545 00:34:37,798 --> 00:34:39,365 Dia berbicara tentang pernikahan yang tidak pernah mereka lakukan. 546 00:34:39,399 --> 00:34:40,934 Dia ingin melakukan semuanya. 547 00:34:41,030 --> 00:34:42,797 Katedral Gotham yang terdekat. 548 00:34:42,832 --> 00:34:44,165 Itulah di mana mereka berada. 549 00:34:44,200 --> 00:34:45,233 Itu sedikit. 550 00:34:45,267 --> 00:34:47,269 Aku tahu aku benar. 551 00:34:48,704 --> 00:34:50,672 Aku akan menghubungimu kembali. 552 00:34:51,658 --> 00:34:53,793 Mari kita pergi. 553 00:34:58,964 --> 00:35:02,066 Jadi Lee, bagaimana kau berpikir hubunganmu dengan Jim? 554 00:35:02,128 --> 00:35:03,661 Ini bukan soal Lee. biarkan dia pergi. 555 00:35:03,696 --> 00:35:04,929 Ini adalah antara kau dan aku. 556 00:35:04,964 --> 00:35:06,564 Oh. 557 00:35:06,599 --> 00:35:08,533 Ini... 558 00:35:08,567 --> 00:35:10,368 Adalah tentang kita semua. 559 00:35:10,402 --> 00:35:12,604 Dia berhak mengetahuinya. 560 00:35:12,638 --> 00:35:14,706 Siapa kau sebenarnya. 561 00:35:17,176 --> 00:35:18,543 Aku tahu siapa dia. 562 00:35:18,577 --> 00:35:20,512 Oh, bagaimana bisa kau 563 00:35:20,546 --> 00:35:22,614 Ketika dia bahkan tidak tahu? 564 00:35:22,648 --> 00:35:25,917 Dia tidak mampu bersikap jujur 565 00:35:25,951 --> 00:35:27,819 Dengan dirinya sendiri, 566 00:35:27,853 --> 00:35:29,754 Apalagi orang lain. 567 00:35:29,789 --> 00:35:31,589 Bagaimana denganmu? 568 00:35:31,624 --> 00:35:33,224 Sepanjang hari ini kebohongan. 569 00:35:33,259 --> 00:35:35,226 Kau tidak akan pernah menyerahkan bukti Galavan. 570 00:35:35,261 --> 00:35:36,995 Siapa? 571 00:35:37,029 --> 00:35:38,563 Oh. 572 00:35:38,597 --> 00:35:40,632 Kau ingin beberapa kejujuran? 573 00:35:40,666 --> 00:35:42,700 Baik. 574 00:35:44,970 --> 00:35:48,073 Walikota James masih hidup dan sehat 575 00:35:48,107 --> 00:35:51,676 Dalam sebuah gudang di China Docks. 576 00:35:51,711 --> 00:35:53,378 Hmm, lihat? 577 00:35:53,412 --> 00:35:55,380 Kejujuran. 578 00:35:55,414 --> 00:35:56,548 Sekarang kau. 579 00:35:56,582 --> 00:35:58,383 Siapa yang menempatkan dia di sana? 580 00:35:58,417 --> 00:36:00,251 Siapa yang menempatkan dia di sana? 581 00:36:00,286 --> 00:36:02,287 Membosankan, Jim. 582 00:36:04,590 --> 00:36:07,892 Jim Gordon yang kau tahu, sedang akting. 583 00:36:07,927 --> 00:36:09,594 Dia seperti pecandu. 584 00:36:09,628 --> 00:36:12,430 Mengira dia bisa mencoba dalam kegelapan. 585 00:36:12,465 --> 00:36:15,300 Selama tidak ada yang melihat tanda jarum. 586 00:36:15,334 --> 00:36:17,368 Setiap orang memiliki sikap. 587 00:36:19,004 --> 00:36:22,707 Apa dia memberitahumu bagaimana dia kembali ke GCPD? 588 00:36:22,742 --> 00:36:24,509 Dia membunuh seorang pria untuk Penguin. 589 00:36:25,511 --> 00:36:27,645 Wow! 590 00:36:27,680 --> 00:36:29,347 Sangat baik, Jim. 591 00:36:29,382 --> 00:36:31,282 Kau bilang kepadanya. 592 00:36:31,317 --> 00:36:32,484 Tiada rahasia di antara kami. 593 00:36:32,518 --> 00:36:33,551 Mm-hmm. 594 00:36:33,586 --> 00:36:34,786 Dia melakukan banyak hal. 595 00:36:34,820 --> 00:36:35,920 Tapi dia tidak bangga. 596 00:36:35,955 --> 00:36:37,122 - Setiap orang begitu. - Oh. 597 00:36:37,156 --> 00:36:39,357 Tapi kau mencintainya, 598 00:36:39,392 --> 00:36:41,493 Benarkah itu? 599 00:36:41,527 --> 00:36:43,161 Meskipun semua kesalahannya. 600 00:36:43,195 --> 00:36:44,396 Ya, aku begitu. 601 00:36:48,000 --> 00:36:50,735 Dr Lee yang cantik dan naif, 602 00:36:50,770 --> 00:36:53,438 Hmm... cinta dengan kejam, dingin, 603 00:36:53,472 --> 00:36:55,340 Terobsesi kematian sadis. 604 00:36:55,374 --> 00:36:57,909 Itu bukan Jim. 605 00:37:00,046 --> 00:37:01,646 Apa kau pikir kau mengenalnya 606 00:37:01,681 --> 00:37:03,048 Lebih baik daripada aku? 607 00:37:03,082 --> 00:37:04,182 Hmm? 608 00:37:04,216 --> 00:37:06,951 Aku juga mencintainya, kau tahu. 609 00:37:06,986 --> 00:37:08,920 Aku mengenalnya... 610 00:37:08,954 --> 00:37:11,256 Lebih baik daripada kamu. 611 00:37:11,290 --> 00:37:13,558 Oke, Barbara, aku mendengarmu. 612 00:37:13,592 --> 00:37:14,959 Kau mencintainya. kita berdua mencintainya. 613 00:37:14,994 --> 00:37:17,829 - Itu tidak apa-apa. - Tapi aku lebih mencintainya. 614 00:37:17,863 --> 00:37:19,030 Oke, dengarkan, Barbara. 615 00:37:19,065 --> 00:37:20,799 Aku tahu itu sekarang. kumohon... 616 00:37:20,833 --> 00:37:24,102 Akan kubuktikan, aku lebih mencintainya. 617 00:37:24,136 --> 00:37:27,939 Aku akan mengukir wajah cantikmu.. 618 00:37:27,973 --> 00:37:30,241 ..dari tengkorakmu. 619 00:37:30,276 --> 00:37:35,085 Dan kemudian kalian akan mengerti arti cinta sejati. 620 00:37:35,367 --> 00:37:37,615 - Oke, satu hal lagi. - Apa? 621 00:37:37,650 --> 00:37:38,817 Gaunmu. 622 00:37:38,851 --> 00:37:40,185 A-aku menyukai gaunmu. 623 00:37:40,219 --> 00:37:41,820 Aku hanya ingin tahu di mana kau mendapatkannya. 624 00:37:41,854 --> 00:37:43,088 Hmm. 625 00:37:43,122 --> 00:37:44,322 Oh, um... 626 00:37:47,259 --> 00:37:48,293 Jatuhkan pisaunya. 627 00:37:48,327 --> 00:37:50,295 Ini dia. 628 00:37:50,329 --> 00:37:52,530 Monster kecilku. 629 00:37:52,565 --> 00:37:56,134 - Jangan membuatku membunuhmu. - Membuatmu? 630 00:37:56,168 --> 00:37:58,236 Jim, 631 00:37:58,270 --> 00:38:01,873 Kau sulit untuk membunuhku. 632 00:38:01,907 --> 00:38:05,076 Lakukan, Jim. 633 00:38:05,111 --> 00:38:06,344 Lakukan padaku. 634 00:38:07,513 --> 00:38:08,947 Jangan mengambil langkah lainnya. 635 00:38:16,856 --> 00:38:18,123 Bunuh dia! 636 00:38:30,169 --> 00:38:31,670 Pergi tangkap dia! 637 00:38:39,378 --> 00:38:40,478 Jim! 638 00:38:55,728 --> 00:38:57,495 Ini berakhir. 639 00:38:59,498 --> 00:39:02,033 Belum. 640 00:39:10,176 --> 00:39:12,177 Tahan. 641 00:39:12,211 --> 00:39:13,678 Tahanlah! 642 00:39:13,713 --> 00:39:15,447 Aku minta maaf, sayang. 643 00:39:15,481 --> 00:39:18,350 Aku kencanmu yang buruk, ya? 644 00:39:21,887 --> 00:39:24,222 Aku mencintaimu, sayang. 645 00:39:28,427 --> 00:39:30,495 Tidak! 646 00:39:41,232 --> 00:39:43,233 Beberapa pagar dan semak menahannya jatuh, 647 00:39:43,243 --> 00:39:44,877 Dia patah tulang parah. 648 00:39:44,912 --> 00:39:46,612 Dan gegar otak. 649 00:39:46,647 --> 00:39:48,648 Dia sangat kritis. 650 00:39:50,984 --> 00:39:54,073 - Apa kau baik-baik saja? - Yeah. 651 00:39:58,358 --> 00:39:59,859 Tidak sekarang, tapi ketika ini berakhir, 652 00:39:59,893 --> 00:40:01,060 Kita perlu bicara. 653 00:40:01,094 --> 00:40:03,396 Aku tahu. 654 00:40:05,666 --> 00:40:07,934 Katakan kau punya sesuatu darinya. 655 00:40:07,968 --> 00:40:09,402 Dia tidak menyerahkan Galavan, 656 00:40:09,436 --> 00:40:11,437 Tapi dia bilang Walikota James masih hidup. 657 00:40:11,471 --> 00:40:14,140 Ditahan di sebuah gudang di China Docks. 658 00:40:14,174 --> 00:40:17,010 Semua unit ke Cina Docks, sekarang! 659 00:40:17,030 --> 00:40:18,998 Siap, Kapten. 660 00:40:33,180 --> 00:40:35,181 GCPD! 661 00:40:52,833 --> 00:40:54,700 Tolong. 662 00:40:54,735 --> 00:40:56,635 Kenapa dengan orang-orang ini? 663 00:40:56,670 --> 00:40:58,170 Tolong aku. 664 00:41:00,006 --> 00:41:01,373 Walikota James? 665 00:41:01,408 --> 00:41:04,143 Kumohon, tolong aku. 666 00:41:04,177 --> 00:41:06,212 Oh, terima kasih Tuhan. 667 00:41:06,246 --> 00:41:08,147 Siapa yang melakukan ini padamu? 668 00:41:08,181 --> 00:41:09,982 Siapa menurutmu? 669 00:41:10,984 --> 00:41:13,919 Semua makalah tampaknya berada dalam urutan. 670 00:41:15,928 --> 00:41:17,397 Kau membuat keputusan yang tepat. 671 00:41:18,191 --> 00:41:20,860 Tanda tangani dan file ini menjadi milikmu. 672 00:41:40,647 --> 00:41:41,781 A... 673 00:41:41,815 --> 00:41:43,349 Aku berubah pikiran. 674 00:41:45,018 --> 00:41:46,786 Aku tidak bisa menjual perusahaanku. 675 00:41:49,022 --> 00:41:50,823 Berapapun harganya. 676 00:41:50,857 --> 00:41:53,993 Alfred, jauhkan Bruce darinya sekarang. 677 00:41:54,027 --> 00:41:54,894 Detektif Gordon? 678 00:41:54,928 --> 00:41:56,128 Kau di tangkap. 679 00:41:59,533 --> 00:42:01,033 Terkejut melihatku? 680 00:42:02,636 --> 00:42:04,170 Boleh aku bertanya apa tuduhannya? 681 00:42:04,204 --> 00:42:06,772 Penculikan dan penyiksaan dari walikota Aubrey James. 682 00:42:06,807 --> 00:42:09,307 Borgol dia. 683 00:42:13,246 --> 00:42:15,147 Bawa dia keluar dari sini. 684 00:42:17,584 --> 00:42:19,051 Dimana? 685 00:42:21,154 --> 00:42:22,154 Tidak! 686 00:42:22,189 --> 00:42:24,457 Tidak! 687 00:42:24,491 --> 00:42:27,793 Katakan siapa yang membunuh mereka! 688 00:42:27,828 --> 00:42:29,061 Kumohon. 689 00:42:29,096 --> 00:42:31,097 Aku akan melakukan apa pun. 690 00:42:44,444 --> 00:42:46,178 Akhirnya. 691 00:43:06,934 --> 00:43:08,434 Oh! 692 00:43:24,384 --> 00:43:26,686 Oh, astaga. 693 00:43:26,720 --> 00:43:29,055 Tuan Penguin? 694 00:43:30,090 --> 00:43:32,158 Kumohon, tolong aku. 695 00:43:34,275 --> 00:43:36,711 From www.addic7ed.com Terjemahan - RADICALZ sanjiro.net