1
00:00:00,021 --> 00:00:04,403
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen
2
00:00:04,429 --> 00:00:06,747
Den var for Reggie.
3
00:00:06,748 --> 00:00:09,516
Hvad end du vil med master Bruce,
er jeg sikker på -
4
00:00:09,517 --> 00:00:12,219
- at hans liv vil være bedre uden dig.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,288
Det vil være mig en ære, hvis du vil -
6
00:00:14,289 --> 00:00:17,057
- anbefale mig til borgmester.
- Hvis du giver mig dit -
7
00:00:17,058 --> 00:00:19,927
- ord, at vi ikke skal stå alene,
får du min anbefaling.
8
00:00:19,928 --> 00:00:21,962
Sjældent har jeg fået sådan et måltid.
9
00:00:21,963 --> 00:00:25,366
Du kan bare komme forbi noget oftere.
Så kan vi hænge ud eller noget.
10
00:00:25,367 --> 00:00:26,633
Det vil jeg gerne.
11
00:00:26,634 --> 00:00:28,068
Lad mig være, din tosse.
12
00:00:28,069 --> 00:00:31,089
Lyt til mig.
Jeg gjorde det for dig.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,542
Kristen?
14
00:00:34,543 --> 00:00:37,611
Jeg har holdt øje med Wayne Enterprises.
15
00:00:37,612 --> 00:00:40,314
- Hvad har du fundet ud af?
- Din far var en god mand.
16
00:00:40,315 --> 00:00:43,350
På trods af det, er der sket
slemme ting i dette firma.
17
00:00:44,986 --> 00:00:47,488
Du ledte efter Pingvinens mor,
gjorde du ikke?
18
00:00:47,489 --> 00:00:49,990
Jeg skal følge alle hans ordre.
19
00:00:49,991 --> 00:00:53,694
Pingvinen har hjernevasket denne
stakkels sjæl. Kan vi hjælpe?
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,900
Jeg lader jer to om det.
21
00:01:04,333 --> 00:01:05,733
Fader Creel.
22
00:01:07,972 --> 00:01:10,878
- Har du Wayne drengen?
- Ikke endnu, men snart.
23
00:01:10,879 --> 00:01:12,680
- Jeg fandt din mor.
- Hvor?
24
00:01:12,681 --> 00:01:14,481
I et varehus nede ved havnen.
25
00:01:26,280 --> 00:01:29,316
- Er du sikker på, at det er her?
- Jeg er sikker.
26
00:01:29,317 --> 00:01:34,654
Når min mor er i sikkerhed, går vi efter
Galavan og hans søster.
27
00:01:34,655 --> 00:01:36,856
De kommer til at betale.
28
00:01:44,365 --> 00:01:47,967
Mor!
Mor!
29
00:01:49,971 --> 00:01:53,039
Du er har det godt, gudskelov.
30
00:01:53,040 --> 00:01:57,374
Oswald, er det virkeligt dig?
31
00:01:57,375 --> 00:02:02,015
Dit skønne ansigt.
Som en åbenbaring.
32
00:02:02,016 --> 00:02:04,751
Jeg tager dig med hjem, okay.
33
00:02:11,058 --> 00:02:16,296
Her troede jeg, at du forstod,
hvad konsekvenser betød.
34
00:02:16,297 --> 00:02:18,164
Konsekvenser, ja.
35
00:02:18,165 --> 00:02:21,768
Du kan være sikker på, at min
forståelse af konsekvenser -
36
00:02:21,769 --> 00:02:25,081
- at ganske klar, så snart min mor
er blevet befriet.
37
00:02:25,082 --> 00:02:27,640
Jamen vi har haft det så sjovt sammen.
38
00:02:28,284 --> 00:02:32,812
Min søster bliver så knyttet til sit
legetøj, så hun må hellere blive her.
39
00:02:32,813 --> 00:02:35,115
Den boltsaks er ubrugelig.
40
00:02:35,116 --> 00:02:39,819
Den eneste udvej er med denne.
41
00:02:40,821 --> 00:02:42,589
Okay.
42
00:02:42,590 --> 00:02:46,092
Butch! Skyd dem begge i hovedet,
og tag nøglen.
43
00:02:46,093 --> 00:02:48,628
- Oswald?
- Undskyld mor, -
44
00:02:48,629 --> 00:02:51,564
- men hvad de har gjort ved dig,
vil jeg ikke acceptere.
45
00:02:55,401 --> 00:02:58,538
Jeg gav dig en ordre.
Skyd dem begge i hovedet.
46
00:03:04,879 --> 00:03:08,453
Det er ikke muligt.
47
00:03:09,116 --> 00:03:13,086
Du skal adlyde mig.
Du skal!
48
00:03:13,376 --> 00:03:17,157
Den tid er ovre.
De har repareret mig.
49
00:03:17,158 --> 00:03:20,997
Tabby er velbevandret i
protokollerne bag tilstande.
50
00:03:20,998 --> 00:03:23,997
Der er altid et udløsningsord i processen.
51
00:03:23,998 --> 00:03:27,867
Jeg skulle bare få Butch til at huske,
hvad det var.
52
00:03:27,868 --> 00:03:30,570
Jeg indrømmer, at det krævede nogle forsøg.
53
00:03:30,979 --> 00:03:35,842
Nu er vi så her.
54
00:03:39,510 --> 00:03:42,746
Jeg beder.
55
00:03:42,747 --> 00:03:45,449
Jeg kan stadig være værdifuld.
Vent og se.
56
00:03:45,450 --> 00:03:48,118
Gid det var sandt.
57
00:03:48,119 --> 00:03:50,420
Dræb mig, hvis du skal, men lad hende gå.
58
00:03:51,689 --> 00:03:53,657
Jeg beder dig.
59
00:03:53,658 --> 00:03:56,193
Det ser ikke ud, som han trygler.
60
00:03:56,194 --> 00:03:58,895
Korrekt, højest svageligt.
61
00:04:03,964 --> 00:04:07,570
Jeg beder.
Jeg vil gøre alt.
62
00:04:10,341 --> 00:04:15,579
Hun har tjent sit formål. Ikke surmule.
Du har stadig den forrige borgmester.
63
00:04:15,580 --> 00:04:18,748
Han er så kedelig.
Han beklager sig bare konstant.
64
00:04:34,532 --> 00:04:36,633
Jeg sagde jo, at alt ville gå godt.
65
00:04:36,634 --> 00:04:39,703
Gjorde jeg ikke?
Og det skal det nok.
66
00:04:48,613 --> 00:04:51,881
Nej!
67
00:04:58,656 --> 00:05:02,759
Oswald?
Hvad er der galt?
68
00:05:02,760 --> 00:05:06,329
Du ser så ked af det.
69
00:05:07,198 --> 00:05:11,334
Intet er galt, mor.
Intet overhovedet.
70
00:05:11,335 --> 00:05:16,106
Vi er sammen nu.
Det er alt, der betyder noget.
71
00:05:16,107 --> 00:05:17,741
Det har det altid været.
72
00:05:17,742 --> 00:05:21,244
Lige siden -
73
00:05:21,245 --> 00:05:24,147
- du var en lille baby.
74
00:05:24,148 --> 00:05:27,450
Min lille Cobblepot.
75
00:05:29,754 --> 00:05:33,857
Undskyld.
Det er min skyld.
76
00:05:33,858 --> 00:05:37,481
Tilgiv mig.
Jeg er så ked af det.
77
00:05:38,296 --> 00:05:43,600
Hvorfor?
Du var altid en god dreng.
78
00:05:49,573 --> 00:05:51,141
Nej...
79
00:05:59,550 --> 00:06:01,518
Dræb ham.
80
00:06:01,519 --> 00:06:06,890
Skil dig af med ligene...
Hvor som helst.
81
00:06:08,493 --> 00:06:11,261
Tør du ikke at slå mig ihjel selv?
82
00:06:13,564 --> 00:06:15,399
Intet under at din familie flygtede.
83
00:06:15,400 --> 00:06:20,136
Dit familietræ består kun af krystere.
84
00:06:23,541 --> 00:06:25,408
Så lad gå.
85
00:06:32,717 --> 00:06:35,686
Nogle sidste ord?
86
00:06:35,687 --> 00:06:40,357
Ja.
Jeg dræber dig.
87
00:06:47,304 --> 00:06:52,704
Tekstet af NG Serier
88
00:06:55,596 --> 00:06:57,229
Du er en psykopat.
89
00:06:57,909 --> 00:07:00,385
Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er.
90
00:07:00,386 --> 00:07:02,827
Jeg ville aldrig skade dig.
91
00:07:10,645 --> 00:07:13,680
Op og stå.
92
00:07:15,650 --> 00:07:17,584
Hvad laver du her?
93
00:07:17,585 --> 00:07:19,052
Jeg forviste dig for evigt.
94
00:07:19,053 --> 00:07:21,521
Næsten.
For kærlighedens skyld og så videre.
95
00:07:21,522 --> 00:07:25,692
Men vi ved jo begge
hvordan dét gik.
96
00:07:26,694 --> 00:07:31,398
Det var en ulykke.
Jeg er ikke den mand.
97
00:07:32,300 --> 00:07:34,301
Jeg gør det godt igen.
98
00:07:34,302 --> 00:07:36,203
Jeg vidste, du ville
vågne helt trist.
99
00:07:36,204 --> 00:07:40,307
Du er sikkert besluttet på at melde dig.
Heldigvis, styrer jeg den anden halvdel.
100
00:07:41,078 --> 00:07:43,543
- Kan du lide tryllekunster?
- Hvad?
101
00:07:43,544 --> 00:07:46,079
Selvfølgelig kan du det.
Det kan jeg jo.
102
00:07:46,080 --> 00:07:49,549
Ved du hvad?
Jeg kan få et lig til at forsvinde.
103
00:08:00,695 --> 00:08:03,063
Hvor er hun?
104
00:08:04,265 --> 00:08:06,033
Hvor er Ms. Kringles lig?
105
00:08:06,034 --> 00:08:08,235
Åben konvolutten.
106
00:08:11,406 --> 00:08:16,543
"Jeg skjulte hendes lig, da du lå
og sov. Du får brug for hjælp, -
107
00:08:16,544 --> 00:08:19,913
- så se efter hendes initialer
nede på stationen."
108
00:08:23,618 --> 00:08:25,352
Tog du hen til mit arbejde i går?
109
00:08:25,353 --> 00:08:26,687
Teknisk set, gjorde du.
110
00:08:26,688 --> 00:08:28,455
Jeg var bare i førersædet.
111
00:08:28,456 --> 00:08:30,224
- Sådan da.
- Hvordan?
112
00:08:30,225 --> 00:08:33,560
Du er noget, jeg bilder mig ind.
113
00:08:33,561 --> 00:08:36,430
En impulsiv projektion.
Ikke andet.
114
00:08:36,431 --> 00:08:38,365
Det var unødvendigt.
115
00:08:38,366 --> 00:08:41,401
Unødvendigt?
116
00:08:41,402 --> 00:08:46,707
Du stjal min krop, da jeg sov,
og du stjal min døde kæreste.
117
00:08:46,708 --> 00:08:49,877
Okay.
Ja, det er sandt.
118
00:08:49,878 --> 00:08:51,928
Men jeg gør det for din egen skyld.
119
00:08:52,501 --> 00:08:56,750
Hvis jeg var dig... hvilket,
jeg egentligt er, ville jeg begynde.
120
00:08:56,751 --> 00:08:59,786
Du vil gerne finde
liget først, ikke?
121
00:08:59,787 --> 00:09:04,124
Vi rapporteret live fra rådhuset, hvor vi
fejrer det seneste borgmestervalg.
122
00:09:04,125 --> 00:09:07,761
Exitpolls bekræfter, at Gotham Citys
nye borgmester vil blive Theo Galavan, -
123
00:09:07,762 --> 00:09:09,763
- som anslås til at vinde
en jordskredssejr, -
124
00:09:09,764 --> 00:09:12,566
- ved hjælp af støtten
fra mange prominente borgere, -
125
00:09:12,567 --> 00:09:16,303
- inklusiv politiforbundets leder James
Gordon, økonomichefen Edwin...
126
00:09:16,304 --> 00:09:20,589
Jeg kan ikke tro,
du bliver borgmester i dette hul.
127
00:09:20,871 --> 00:09:22,943
Kan jeg tage med til sejrsfesten i aften?
128
00:09:22,944 --> 00:09:24,378
Du lovede mig sjov.
129
00:09:24,379 --> 00:09:27,314
Hvornår slipper vi lidt
helvede løs?
130
00:09:27,315 --> 00:09:31,885
Der vil være masser af tid til at
slippe helvede løs og fester, -
131
00:09:31,886 --> 00:09:35,189
- når Bruce Wayne først
har givet mig sit firma, -
132
00:09:35,190 --> 00:09:38,459
- og mødt sin uheldige skæbne.
133
00:09:38,460 --> 00:09:42,696
Indtil da, behøver jeg fokus.
134
00:09:44,701 --> 00:09:47,467
Unge Bruce er blevet glad for dig.
135
00:09:47,468 --> 00:09:49,703
Hans tillid bliver vigtig,
når tiden kommer.
136
00:09:49,704 --> 00:09:53,841
Du må sikre, at ingen
andre hvisker i hans øre, -
137
00:09:53,842 --> 00:09:56,043
- indtil jeg afgiver mit tilbud.
138
00:09:56,044 --> 00:09:58,712
Kan du se denne finger?
139
00:09:58,713 --> 00:10:01,815
Jeg har lille Bruce
snoet omkring den.
140
00:10:01,816 --> 00:10:04,484
Sikke en snu ræv du er blevet.
141
00:10:05,686 --> 00:10:08,689
Du gør mig meget stolt.
142
00:10:08,690 --> 00:10:11,559
Og vi har Pingvin at tage os af.
143
00:10:11,989 --> 00:10:14,494
- Jeg går igang.
- Nej.
144
00:10:14,495 --> 00:10:19,166
Jeg bliver snart borgmester.
Jeg får en hær til min rådighed.
145
00:10:19,167 --> 00:10:21,334
Tid til at bruge den.
146
00:10:23,614 --> 00:10:25,848
Det ser ud til, du støttede den
rigtige part.
147
00:10:25,849 --> 00:10:28,008
- Stoler du på ham?
- En politiker i Gotham?
148
00:10:28,009 --> 00:10:29,843
Ikke over en dørtærskel.
149
00:10:29,844 --> 00:10:34,781
Men hvis han giver politiet, det
de behøver, er han fin med mig.
150
00:10:34,782 --> 00:10:37,784
Selina sagde, Pingvin stod bag -
151
00:10:37,785 --> 00:10:40,921
- brandene i Wayne Enterprise.
- Og så?
152
00:10:40,922 --> 00:10:44,525
Først går han efter kandidaterne,
derefter brænder han bygninger ned.
153
00:10:44,526 --> 00:10:45,726
Det giver ingen mening.
154
00:10:45,727 --> 00:10:49,329
Fyren er indbegrebet af skør.
Intet, han gør, overrasker mig.
155
00:10:55,603 --> 00:10:58,072
- Hvad fanden er der sket?
- Pingvin.
156
00:10:58,073 --> 00:11:00,274
Han prøvede at dræbe
vores næste borgmester.
157
00:11:07,476 --> 00:11:11,409
Mr. Cobblepot vidste, jeg ville
vinde valget i dag, og han kom til mig -
158
00:11:11,410 --> 00:11:14,702
- i håbet om en alliance.
- Og du nægtede.
159
00:11:14,703 --> 00:11:19,407
- Jeg afviste ham pænt, ja.
- Så han stak dig i nakken?
160
00:11:19,408 --> 00:11:23,144
Det lyder som en ret ekstrem reaktion,
selv for Pingvin.
161
00:11:23,145 --> 00:11:26,781
Vi har prøvet på at bygge en
sag mod Pingvin, siden jeg ankom.
162
00:11:26,782 --> 00:11:30,795
Vi går ud fra, han også er bag de
tidligere angreb på andre kandidater.
163
00:11:30,796 --> 00:11:34,766
Det er anden gang, han prøver at dræbe mig.
Manden er en plage.
164
00:11:34,767 --> 00:11:39,337
Én jeg har tænkt mig at sætte bag tremmer.
Jeg går ud fra, du har noget til mig?
165
00:11:39,338 --> 00:11:44,342
En arrestordre på Oswald Cobblepot,
og på at gennemsøge og beslaglægge -
166
00:11:44,343 --> 00:11:46,478
- på alle hans ejendomme
og medsammensvornes.
167
00:11:46,479 --> 00:11:48,179
Noget af en liste.
168
00:11:48,180 --> 00:11:50,715
Vi går i gang med det samme.
Ellers andet?
169
00:11:50,716 --> 00:11:55,120
Ja. I lyset af nylige begivenheder, dommer
Turnball har erklæret undtagelsestilstand -
170
00:11:55,121 --> 00:11:57,689
- og bevilget borgmesterposten
yderligere magt.
171
00:11:57,690 --> 00:11:59,157
Hvad betyder det præcist?
172
00:11:59,158 --> 00:12:01,960
I det øjeblik, jeg tiltræder,
kommer der udgangsforbud, -
173
00:12:01,961 --> 00:12:05,497
- og jeg beordrer din angrebsstyrke
at begynde dør-til-dør undersøgelser, -
174
00:12:05,498 --> 00:12:08,700
- indtil mr. Cobblepot er pågrebet.
175
00:12:08,701 --> 00:12:11,436
Taler du om militær undtagelsestilstand?
176
00:12:11,437 --> 00:12:16,074
Vi taler om at fange
en farlig flygtning.
177
00:12:16,075 --> 00:12:18,209
Vi handler inden for lovens rammer.
178
00:12:18,210 --> 00:12:21,279
- Har jeg ret, mr. Dent?
- Absolut.
179
00:12:21,280 --> 00:12:25,483
- Du har vores fulde støtte.
- Tak, inspektør.
180
00:12:28,421 --> 00:12:30,155
Kriminalassistent Gordon?
181
00:12:30,156 --> 00:12:33,491
Du virker... tøvende.
182
00:12:33,492 --> 00:12:35,794
Forsigtig.
183
00:12:35,795 --> 00:12:41,633
Du sagde, vi skulle bruge alle midler
til at gå efter mænd som Pingvin.
184
00:12:41,667 --> 00:12:44,269
Mænd, som ikke spiller efter reglerne.
185
00:12:44,270 --> 00:12:46,204
Desperate tider
kræver stærke handlinger.
186
00:12:46,205 --> 00:12:49,374
Jeg har intet problem med at gå efter
Pingvin med alt, vi har.
187
00:12:49,375 --> 00:12:51,409
- men begynder vi på at sparke -
188
00:12:51,410 --> 00:12:54,479
- døre ind og skabe frygt,
er vi ikke bedre end ham.
189
00:12:54,480 --> 00:12:58,416
- Folk skal stadig kunne stole på os.
- Og det vil de fortsat.
190
00:12:58,417 --> 00:13:02,921
For når alt kommer til alt, så ønsker
folk sig bare, at kunne føle sig sikre.
191
00:13:04,557 --> 00:13:07,292
Bare husk, kriminalassistent.
192
00:13:07,293 --> 00:13:09,661
Du kom til mig.
193
00:13:23,734 --> 00:13:26,444
Theo Galavan vil blive Gothams borgmester.
194
00:13:26,445 --> 00:13:30,348
En folkemængde har samlet sig udenfor
og spændingen er intens. Om lidt vil vi -
195
00:13:30,349 --> 00:13:32,851
- snakke med mange af folkene bag, -
196
00:13:32,852 --> 00:13:35,402
- som gav deres tid og kræfter
for at hjælpe...
197
00:13:38,557 --> 00:13:41,059
- Hvad er der galt med hoveddøren?
- Ikke noget.
198
00:13:41,060 --> 00:13:46,031
Det er aben, som åbner den,
som jeg godt kunne undvære.
199
00:13:46,032 --> 00:13:50,435
Jeg har ikke set dig i en måned.
Hvad laver du her, Selina?
200
00:13:50,436 --> 00:13:53,038
Du nægter at tro på, hvordan
min uge er gået.
201
00:13:53,039 --> 00:13:56,174
Min veninde Bridgit lavede
et brand kostume...
202
00:13:56,175 --> 00:13:58,610
- Selina...
- Nogen folk forstår bare ikke...
203
00:14:00,646 --> 00:14:02,180
Hvis er det?
204
00:14:02,181 --> 00:14:04,382
Undskyld, jeg for vild på vej tilbage...
205
00:14:05,451 --> 00:14:07,685
- Hej.
- Hej.
206
00:14:12,058 --> 00:14:16,244
Silver St. Cloud,
dette er min veninde Selina.
207
00:14:16,729 --> 00:14:19,664
- Selina, dette er Silver.
- Dejligt at møde dig.
208
00:14:19,665 --> 00:14:22,500
I lige måde.
209
00:14:22,501 --> 00:14:24,502
Bliver du til frokost?
210
00:14:24,503 --> 00:14:26,071
- Nej.
- Kom nu.
211
00:14:26,072 --> 00:14:28,673
Jeg er lige flyttet hertil,
og kender ikke nogen.
212
00:14:28,674 --> 00:14:32,110
Bruce sig til Alfred, at han
skal dække op til én mere.
213
00:14:32,111 --> 00:14:35,580
Kom nu, det bliver sjovt.
Kom så, afsted med dig.
214
00:14:43,356 --> 00:14:48,493
Nu da det kun er os piger,
så lad mig give dig et råd.
215
00:14:50,226 --> 00:14:51,963
Hvis du kommer her igen...
216
00:14:53,332 --> 00:14:55,367
Det er vist ikke nogen god ide...
217
00:14:55,368 --> 00:14:57,936
For dig.
218
00:14:59,272 --> 00:15:03,408
- Hvem fanden er du?
- Jeg er Bruces ven.
219
00:15:03,409 --> 00:15:06,311
Hans eneste ven.
220
00:15:12,118 --> 00:15:16,354
Og du er bare skrald.
Sig mig lige, -
221
00:15:16,355 --> 00:15:21,960
- vil nogen savne dig, hvis du bare...
Forsvandt?
222
00:15:24,263 --> 00:15:26,565
Det tænkte jeg nok.
223
00:15:26,566 --> 00:15:28,433
Jeg har sagt det til Alfred.
224
00:15:30,803 --> 00:15:33,271
Hvad snakker I om?
225
00:15:33,272 --> 00:15:37,008
Ikke noget.
Bare pigeting.
226
00:15:40,385 --> 00:15:42,920
... du får brug for en hjælpende hånd.
227
00:15:42,921 --> 00:15:45,503
Led efter hendes initialer
nede på stationen.
228
00:15:46,084 --> 00:15:48,285
Led efter hendes initialer
nede på stationen?
229
00:15:49,555 --> 00:15:52,423
Led efter hendes initialer
nede på stationen.
230
00:15:52,424 --> 00:15:57,528
Kristen Kringle. K.K. K.K...
231
00:16:47,112 --> 00:16:48,913
Nej.
232
00:16:48,914 --> 00:16:51,782
Kom nu.
233
00:16:53,619 --> 00:16:56,587
Mike, kan du lige give mig en hånd her.
234
00:17:08,367 --> 00:17:12,203
At pudse politiet på Pingvinen,
vil bare få ham til at forsvinde.
235
00:17:12,204 --> 00:17:14,806
Vi kan ikke dræbe ham,
hvis vi ikke kan finde ham.
236
00:17:14,807 --> 00:17:19,310
Vi skal ikke finde ham.
Han kommer selv til os.
237
00:17:19,311 --> 00:17:21,612
Hvorfor ville han gøre det?
238
00:17:21,613 --> 00:17:24,916
Hans vrede vil tage kontrol
over hans fornuft, -
239
00:17:24,917 --> 00:17:28,920
- og give ham en umættelig trang til hævn.
240
00:17:28,921 --> 00:17:34,659
Så længe vi holder ham sulten,
kommer han gerne til middag.
241
00:17:36,228 --> 00:17:38,463
Må jeg så dræbe ham?
242
00:17:38,464 --> 00:17:41,122
Ja, lille missekat.
243
00:17:42,958 --> 00:17:44,858
Så må du dræbe ham.
244
00:17:45,804 --> 00:17:50,274
Først vil jeg gerne takke byen for at
sætte deres tillid til mig.
245
00:17:50,275 --> 00:17:51,976
Jeg er ivrig efter at starte.
246
00:17:51,977 --> 00:17:56,214
Jeg vil også gerne snakke, om det seneste
attentat mod mig begået af Pingvinen.
247
00:17:56,215 --> 00:18:00,852
Det er sandt, at han angreb mig,
og at han stadig er på fri fod.
248
00:18:00,853 --> 00:18:03,955
Mænd som Pingvinen vil ikke
længere blive tolereret.
249
00:18:03,956 --> 00:18:08,493
Disse mænd flygter fra
anstændighedens lys, som kakerlakker.
250
00:18:08,494 --> 00:18:12,496
Mænd som end ikke deres mor elsker.
251
00:18:22,841 --> 00:18:26,777
Han dør.
I nat.
252
00:18:35,361 --> 00:18:37,329
Jeps, har det.
253
00:18:37,371 --> 00:18:40,073
Gilzean er på en bar nede i byen.
254
00:18:40,074 --> 00:18:41,541
- Pingvinen?
- Nej.
255
00:18:41,542 --> 00:18:45,111
Der er forlydender om, at Gilzean har
startet sin egen bande.
256
00:18:45,112 --> 00:18:49,248
Lyder som uoverensstemmelser.
Måske er han parat til at snakke?
257
00:18:50,184 --> 00:18:51,718
Jeg har hørt om borgmesteren.
258
00:18:51,719 --> 00:18:53,872
- Aldrig et kedelig øjeblik, hvad?
- Nej.
259
00:18:53,873 --> 00:18:56,589
Du glemte din nøgle igen i morges.
260
00:18:56,590 --> 00:18:57,924
Tak.
261
00:18:57,925 --> 00:19:02,061
- Hvad er denne til?
- Til min lejlighed...
262
00:19:02,062 --> 00:19:05,231
- Nå...
- Jeg er i bilen.
263
00:19:05,684 --> 00:19:07,467
Hvad?
Det er bare en nøgle.
264
00:19:07,468 --> 00:19:11,971
Ja, vil du så have en nøgle til mit sted?
265
00:19:11,972 --> 00:19:14,441
Overhovedet ikke.
Vent, har du et sted?
266
00:19:14,442 --> 00:19:17,911
Det tror jeg. Taget på fersk gerning.
Ja, jeg er vist mest hos dig.
267
00:19:17,912 --> 00:19:19,279
Hvilket jeg elsker.
268
00:19:19,280 --> 00:19:22,449
Dog ikke, når du vælter ind af døren
klokken to om natten -
269
00:19:22,450 --> 00:19:25,952
- og stinker af amerikanske hot dogs
efter en overvågning.
270
00:19:25,953 --> 00:19:28,426
Jeg elsker at se dig krympe.
271
00:19:28,427 --> 00:19:32,063
- Jeg krympede ikke.
- En lille smule.
272
00:19:36,076 --> 00:19:39,570
Jeg var ikke klar over, at vi havde
planer i dag, master Bruce.
273
00:19:40,940 --> 00:19:42,674
Kommer der andre?
274
00:19:42,675 --> 00:19:44,242
Nej.
Tak, Alfred.
275
00:19:44,243 --> 00:19:45,977
Dette er skønt, Alfred.
276
00:19:45,978 --> 00:19:49,523
Jeg faldt for Lapsang Souchong the,
da jeg boede i Fujian.
277
00:19:49,524 --> 00:19:53,818
Når man kører gennem Wuyi regionen, kunne
man dufte brændt cedertræ til røgelsen.
278
00:19:53,819 --> 00:19:59,758
Teknisk set er det fyrretræ,
men tak for interessen.
279
00:20:01,593 --> 00:20:06,831
Den duft slår virkeligt en i ansigtet,
ikke sandt Alfred?
280
00:20:08,934 --> 00:20:11,169
Nå, Selina?
281
00:20:11,170 --> 00:20:15,173
Fortæl om dig selv.
Har du noget familie?
282
00:20:15,174 --> 00:20:17,875
Tror du virkelig på hende?
283
00:20:17,876 --> 00:20:20,211
Undskyld mig?
284
00:20:21,252 --> 00:20:23,714
Lad mig stille dig et spørgsmål.
285
00:20:24,817 --> 00:20:27,018
Hvor længe har du arbejdet
i begge lejre?
286
00:20:27,019 --> 00:20:29,320
- Selina!
- Nej, virkelig, hvad er du efter?
287
00:20:29,321 --> 00:20:33,191
Det er pengene, ikke? Det er i hvert fald
ikke hans mærkelige form for humor.
288
00:20:33,192 --> 00:20:35,393
- Det er vist bedst, at jeg går.
- Nej, vent.
289
00:20:35,394 --> 00:20:39,664
Er det en tåre?
Du er dygtig.
290
00:20:39,665 --> 00:20:42,633
Undskyld. Farvel, Bruce.
291
00:20:43,369 --> 00:20:47,972
Silver.
Hvad har du lige gjort?!
292
00:20:47,973 --> 00:20:52,744
Jeg ved, at du ikke er den bedste,
du ved, menneskekender, -
293
00:20:52,745 --> 00:20:55,180
- men den pige er dårligt nyt.
294
00:20:55,181 --> 00:20:56,981
Jeg gjorde dig en tjeneste.
295
00:20:56,982 --> 00:20:59,717
Du skal gå.
296
00:21:01,820 --> 00:21:06,224
- Okay så.
- Måske har du ret.
297
00:21:08,027 --> 00:21:10,395
Måske er jeg ikke den
bedste menneskekender.
298
00:21:12,927 --> 00:21:15,677
Fordi jeg har hele tiden troet,
at du var min ven.
299
00:21:16,468 --> 00:21:20,805
Men du har tydeligvis ingen anelse
om, hvad det indebærer.
300
00:21:43,262 --> 00:21:45,630
"Jeg er træt af at gemme mig,
og vil være fri, -
301
00:21:45,631 --> 00:21:50,235
"- for at finde hendes lig, find to ting
der mangler heri."
302
00:21:50,236 --> 00:21:55,139
Vores baghoved ser ret sjovt ud.
Det er som toppen på en blyant.
303
00:21:55,140 --> 00:22:00,211
- Hvorfor gør du det her?
- Fordi... Det er sjovt!
304
00:22:00,212 --> 00:22:02,247
Og det er godt for dig.
305
00:22:02,248 --> 00:22:04,916
Hvad er godt ved, at jeg bliver tortureret?
306
00:22:04,917 --> 00:22:07,018
Bliver sindssyg!
307
00:22:07,019 --> 00:22:11,356
Jeg prøver at vise, hvem du er. Hvordan
har du ikke lagt mærke til det endnu?
308
00:22:11,357 --> 00:22:16,161
Men for at være ærlig, så overrasker
det mig, at du ikke har løst gåden endnu.
309
00:22:16,162 --> 00:22:18,296
Skulle jeg have gjort det nemmere?
310
00:22:18,297 --> 00:22:22,801
Du kunne have brugt korrekt grammatik.
Et komma i slutningen af en sætning er...
311
00:22:22,802 --> 00:22:26,204
"Find to ting, der mangler heRI...".
R, punktum, I, punktum.
312
00:22:26,205 --> 00:22:31,075
Gud. R.I... Retsmedicinsk institut.
Det gjorde du ikke!
313
00:22:31,076 --> 00:22:33,044
Det gjorde jeg.
314
00:22:43,823 --> 00:22:48,493
Jeg tænker, at vi venter på at kunne følges
med nogen ind. Forholde os i ro.
315
00:22:51,430 --> 00:22:54,332
Fortalte jeg, at jeg har
planer om få en kat?
316
00:22:54,333 --> 00:22:56,701
Hvad?
317
00:22:56,702 --> 00:23:00,338
Hvordan går det? Gider
du lige at følge med her?
318
00:23:00,339 --> 00:23:02,040
Undskyld.
319
00:23:02,041 --> 00:23:06,311
Det er bare... Tror du
på det, Galavan sagde?
320
00:23:06,312 --> 00:23:09,547
Sådanne spørgsmål er over mit løntrin
og uden for min undren.
321
00:23:09,548 --> 00:23:11,349
Pingvin er pragmatiker.
322
00:23:11,350 --> 00:23:13,818
At ramme Galavan fordi,
at han nægter en alliance.
323
00:23:13,819 --> 00:23:15,720
Det skaber ikke andet end problemer.
324
00:23:15,721 --> 00:23:18,223
Så hvad tror du, at der skete?
325
00:23:18,224 --> 00:23:21,259
Ingen anede hvem Galavan var
for et par måneder siden, ikke?
326
00:23:21,260 --> 00:23:23,261
Og nu er han lige pludselig borgmester?
327
00:23:23,262 --> 00:23:28,199
Det sker ikke bare tilfældigt. Det kræver
planlægning og hjælp.
328
00:23:28,200 --> 00:23:32,203
Fyre som Galavan er født med guldske i
munden. At skyde genvej er en fødselsret.
329
00:23:32,204 --> 00:23:36,975
Tidspunktet taget i betragtning. Han dukker
op lige efter, borgmester James forsvandt.
330
00:23:36,976 --> 00:23:41,312
Massakren ved gallaen gjorde
ham til en helt.
331
00:23:41,313 --> 00:23:46,184
Pingvins mordforsøg på borgmester
kandidaterne indledte hans kampagne.
332
00:23:46,185 --> 00:23:49,854
Alt det, der er
sket indtil videre, -
333
00:23:49,855 --> 00:23:52,524
- kunne tales for at være iscenesat.
334
00:23:52,525 --> 00:23:57,228
Det, du taler om, er på et machiavellistisk
niveau, selv ud fra Gotham standarder.
335
00:24:02,902 --> 00:24:06,037
Der er vores adgangskort.
336
00:24:08,708 --> 00:24:10,108
Ja, siger din mor.
337
00:24:10,109 --> 00:24:14,512
- Ja, hans mor stoppede med at tale til mig
- Endelig.
338
00:24:17,283 --> 00:24:19,651
Det ville jeg ikke gøre!
339
00:24:19,652 --> 00:24:21,386
Ej, kom nu.
340
00:24:21,387 --> 00:24:23,321
Det ville jeg virkelig ikke.
341
00:24:26,192 --> 00:24:31,363
Det er meget ildkraft, du har, Butch.
Venter du på nogen?
342
00:24:31,364 --> 00:24:33,431
Kvarteret er ikke, som
det plejer at være.
343
00:24:33,432 --> 00:24:36,801
- Hvor er Pingvin?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
344
00:24:36,802 --> 00:24:40,037
Du er chefens skødehund, og du ved
ikke engang, hvor din ejer er?
345
00:24:40,038 --> 00:24:42,974
Jeg er ingens skødehund.
Ikke længere.
346
00:24:42,975 --> 00:24:44,209
Bevis det.
347
00:24:44,210 --> 00:24:46,878
Fortæl, hvorfor fanden
Pingvin gik efter Galavan.
348
00:24:46,879 --> 00:24:48,446
Jeg fortæller ingenting.
349
00:24:48,447 --> 00:24:52,484
Og hvis I ikke har en kendelse,
må jeg bede jer drenge om at gå.
350
00:24:52,485 --> 00:24:57,222
Jo, ser du, vores nyvalgte borgmester
vil gerne have nogle resultater.
351
00:24:57,223 --> 00:25:00,825
Tager vi dig med, så er du sikkert
så heldig at få lov til at blive der.
352
00:25:00,826 --> 00:25:03,295
Jeg er her for Gilzean!
353
00:25:07,233 --> 00:25:10,135
Alle, der går nu, går herfra i live.
354
00:25:11,938 --> 00:25:15,607
Alle, der bliver, vil dø!
355
00:25:15,608 --> 00:25:19,311
I har 60 sekunder til regnestykket.
356
00:25:19,312 --> 00:25:21,446
Beklager, Butch.
357
00:25:22,581 --> 00:25:24,582
Seriøst?
358
00:25:24,583 --> 00:25:27,585
Ingen ære blandt røvhuller, hvad?
359
00:25:27,586 --> 00:25:29,754
Skyd ikke!
Jeg skal væk herfra!
360
00:25:38,631 --> 00:25:41,132
Hvad laver du?
361
00:25:41,133 --> 00:25:44,202
Fortæl hvad det er med Pingvin,
eller vi efterlader dig hos Zsasz.
362
00:25:44,203 --> 00:25:45,470
Det kan du ikke gøre.
363
00:25:45,471 --> 00:25:47,705
- Bullock?
- Det kan vi sagtens gøre.
364
00:25:49,642 --> 00:25:53,845
Galavan gav ordrer til Pingvin om, at slå
kandidaterne ud, sætte ild til bygninger...
365
00:25:53,846 --> 00:25:55,380
Alt sammen på Galavans ordre.
366
00:25:55,381 --> 00:25:56,982
Hvorfor tog Pingvin imod ordrer?
367
00:25:56,983 --> 00:25:59,317
Han kidnappede Pingvins mor.
368
00:25:59,318 --> 00:26:01,918
- Hun blev brugt som drivkraft.
- "Kidnappede"?
369
00:26:02,388 --> 00:26:05,523
Jim? Jeg tror, vi skal se at komme afsted.
370
00:26:05,524 --> 00:26:08,093
Jeg troede ikke, at Galavan
faktisk ville gøre det.
371
00:26:08,094 --> 00:26:11,496
Gøre hvad?
Gøre hvad?!
372
00:26:16,135 --> 00:26:18,736
Det er politiet! Læg våbnene fra jer!
373
00:26:34,921 --> 00:26:37,222
Vi er virkelig i undertal, makker.
374
00:26:38,658 --> 00:26:40,158
Men ikke under-bevæbnet.
375
00:26:40,159 --> 00:26:42,227
For fanden da.
376
00:27:03,749 --> 00:27:07,519
Det tager jeg som et nej!
Ses senere, Butch!
377
00:27:14,694 --> 00:27:17,796
Den er ny.
378
00:27:17,797 --> 00:27:19,664
Tror du, at han talte sandt?
379
00:27:19,665 --> 00:27:24,402
Ingen taler sandt.
Det er Gotham.
380
00:27:35,141 --> 00:27:40,913
Bruce.
Sikke en dejlig overraskelse.
381
00:27:40,914 --> 00:27:44,316
Hej, jeg leder efter Silver.
382
00:27:44,317 --> 00:27:48,954
Hun er her.
Virkede nedtrykt, da hun kom hjem.
383
00:27:48,955 --> 00:27:53,090
Ja, en af mine venner kom forbi,
da Silver var der.
384
00:27:53,091 --> 00:27:54,659
- De...
- Sig ikke mere.
385
00:27:54,660 --> 00:27:56,827
Jeg var engang på din alder.
386
00:27:56,828 --> 00:27:58,629
Dine følelser gør dig ære.
387
00:27:58,630 --> 00:28:03,401
Jeg mødte aldrig din far, men det er klart,
at han opdragede dig med en god morale.
388
00:28:03,402 --> 00:28:05,736
Det gjorde han.
389
00:28:07,005 --> 00:28:11,409
Ser du, vi to er... meget ens.
390
00:28:11,410 --> 00:28:14,445
Født ind i velstand med særrettigheder, -
391
00:28:14,446 --> 00:28:17,848
- og alligevel tvunget til
at gå alene gennem livet.
392
00:28:17,849 --> 00:28:20,785
Hjemsøgt af tab.
393
00:28:20,786 --> 00:28:24,822
Nødsaget til at vise vor værdighed
overfor de, der var der før os.
394
00:28:26,425 --> 00:28:30,728
Vær forsigtig, Bruce.
Den tankegang...
395
00:28:30,729 --> 00:28:34,765
Behovet for at fylde tomrummet ...
kan fortære dig.
396
00:28:34,766 --> 00:28:37,968
- Går det nogensinde væk?
- Nej.
397
00:28:37,969 --> 00:28:43,708
Men du kan finde en måde til at
komme videre uden at give slip på det.
398
00:28:43,709 --> 00:28:45,476
Hvordan?
399
00:28:45,477 --> 00:28:48,713
Jamen... Jeg vil ikke love noget, -
400
00:28:48,714 --> 00:28:52,616
- men når tiden er inde,
kan vi tale igen.
401
00:28:56,521 --> 00:28:59,690
Jeg skal gøre mig klar til festen.
402
00:28:59,691 --> 00:29:02,493
Undskyld mig.
403
00:29:04,429 --> 00:29:06,797
Jeg vidste, at du ville komme.
404
00:29:13,338 --> 00:29:17,875
Det er mig, der skal dræbe Galavan.
Forstået?
405
00:29:17,876 --> 00:29:19,777
Boss, jeg forstår, hvad du føler.
406
00:29:19,778 --> 00:29:22,046
En mors kærlighed...
Det er det smukkeste, -
407
00:29:22,047 --> 00:29:24,382
- det mest enkle...
- Gabe!
408
00:29:24,383 --> 00:29:26,817
Strisserne lader dig ikke
komme tæt på Galavan.
409
00:29:26,818 --> 00:29:30,421
Lad os slå ham ihjel for dig.
410
00:29:30,422 --> 00:29:34,725
Nej.
Han er min.
411
00:29:36,061 --> 00:29:38,930
Lad os gøre os klar.
412
00:29:38,931 --> 00:29:42,400
Vi har en fest at deltage i.
413
00:29:42,401 --> 00:29:44,935
Hør her, folkens!
414
00:29:46,805 --> 00:29:50,875
Vor nyvalgte borgmester afholder
sin sejrs fest i aften.
415
00:29:50,876 --> 00:29:55,847
Han vil være udsat.
Han vil være sårbar.
416
00:29:55,848 --> 00:30:00,251
Og han vil være beskyttet.
Af jer.
417
00:30:00,252 --> 00:30:02,920
Denne politistyrkes modige mænd og kvinder.
418
00:30:02,921 --> 00:30:05,957
I har alle jeres opgaver.
419
00:30:05,958 --> 00:30:08,593
Kriminalassistent Gordon her
vil overse det.
420
00:30:08,594 --> 00:30:11,095
Kriminalassistent?
421
00:30:11,096 --> 00:30:16,033
Pingvin har allerede prøvet at
dræbe Galavan en gang i dag.
422
00:30:16,034 --> 00:30:19,403
Vi skal være forberedt på hvad som helst.
423
00:30:19,404 --> 00:30:22,707
Lad os vise byen, hvad det
betyder at bære et skilt.
424
00:30:22,708 --> 00:30:25,509
Som I var.
425
00:30:33,552 --> 00:30:36,754
Jeg vil have tilbagemeldinger
hvert femte minut fra alle hold.
426
00:30:36,755 --> 00:30:39,724
Martinez, hvordan ser boulevarden ud?
427
00:30:39,725 --> 00:30:41,294
Fri bane.
428
00:30:41,295 --> 00:30:44,929
Snigskytteteam Alpha og Bravo
meddeler også fri bane.
429
00:30:44,930 --> 00:30:48,432
Modtaget.
Hvad har du fundet ud af?
430
00:30:48,433 --> 00:30:50,935
Talte med viceværten i
Gertrude Cobblepots opgang.
431
00:30:50,936 --> 00:30:53,004
Ingen har set hende i to uger.
432
00:30:53,005 --> 00:30:55,339
Tidslinjen matcher Gilzeans historie.
433
00:30:55,340 --> 00:30:59,310
Måske eller måske er den gamle tudse
på et Sunset cruise?
434
00:30:59,311 --> 00:31:03,648
Der er noget Gilzean sagde, som
jeg ikke kan ryste af mig.
435
00:31:03,649 --> 00:31:05,683
Han troede ikke,
Galavan ville gøre det.
436
00:31:05,684 --> 00:31:06,984
Gøre hvad?
437
00:31:06,985 --> 00:31:10,755
Jeg tror ikke, at Gertrude
Cobblepot er på et krydstogt.
438
00:31:10,756 --> 00:31:16,694
Mine damer og herrer, lad mig være den
første til officielt, -
439
00:31:16,829 --> 00:31:21,632
- at præsentere den
ærede Theo Galavan, -
440
00:31:21,633 --> 00:31:23,801
- Gothams nye borgmester!
441
00:32:17,556 --> 00:32:20,091
Ed?
442
00:32:21,426 --> 00:32:25,730
- Hvad laver du?
- Dr. Thompkins, hej .
443
00:32:25,731 --> 00:32:31,369
Jeg tjekker lige nogle notater,
på en Jane Doe sag, jeg arbejder på.
444
00:32:31,370 --> 00:32:32,603
Har du brug for hjælp?
445
00:32:32,604 --> 00:32:36,174
Nej! Nej. Hun er væk.
Eller hun er... Undskyld, jeg, jeg...
446
00:32:36,175 --> 00:32:41,345
- Jeg er færdig med at tjekke mine noter.
- Hvilke noter?
447
00:32:43,282 --> 00:32:45,683
Det er alt sammen heroppe.
448
00:32:45,684 --> 00:32:49,320
Vidste du, at ved at tildele simple
huskeregler til sagsakter, -
449
00:32:49,321 --> 00:32:54,726
- kan man skabe hjernekapacitet svarende
til fotografisk og eidetic hukommelse?
450
00:32:54,727 --> 00:32:57,328
- Ed, hvad foregår der?
- Okay.
451
00:32:58,197 --> 00:33:02,366
Hvis sandheden skal frem,
så...
452
00:33:02,367 --> 00:33:04,302
Så håbede jeg på, at løbe ind i dig.
453
00:33:04,303 --> 00:33:07,605
Alene.
Det er Miss Kringle.
454
00:33:09,508 --> 00:33:11,709
Vi havde et skænderi.
455
00:33:13,746 --> 00:33:19,450
Det er jeg ked af. Der er nu og da
uenigheder i alle forhold.
456
00:33:19,451 --> 00:33:21,686
Og du har været en stor støtte.
457
00:33:21,687 --> 00:33:27,392
Og jeg håbede, at du måske kunne give mig
nogle gode råd over en kop kaffe.
458
00:33:27,393 --> 00:33:29,366
Vil du færdiggøre
det, du havde gang i?
459
00:33:29,367 --> 00:33:31,896
Nej, nej...
Jeg kan gøre det på et andet tidspunkt.
460
00:33:31,897 --> 00:33:34,232
De går jo ingen steder, vel?
461
00:33:34,233 --> 00:33:37,468
- Det burde de ikke.
- Ja, okay.
462
00:33:45,778 --> 00:33:47,779
Kriminalassistent Gordon.
463
00:33:47,780 --> 00:33:52,150
Sådan der.
Perfekt. Tusind tak.
464
00:33:52,151 --> 00:33:54,886
Jeg hørte om jeres skudveksling i dag.
465
00:33:54,887 --> 00:33:59,424
Noget om en af Pingvinens,
tidligere løjtnanter, en Butch Gilzean?
466
00:33:59,425 --> 00:34:03,728
Nogle mænd overfaldt os, mens vi
udspurgte ham. Han slap væk.
467
00:34:03,729 --> 00:34:07,999
Fik du noget ud af ham?
Før angrebet?
468
00:34:08,901 --> 00:34:13,070
- Nej.
- Det var en skam.
469
00:34:14,273 --> 00:34:16,307
Nå...
470
00:34:23,015 --> 00:34:27,952
Kriminalassistent. En stor gruppe mænd
der nærmer sig fra hovedgaden.
471
00:34:36,128 --> 00:34:38,429
Jeg har målet i sigte.
472
00:34:38,430 --> 00:34:41,933
- Ser ud til at være Cobblepot,
- Ikke åbne ild endnu.
473
00:34:41,934 --> 00:34:43,884
Overvågningsgruppe, klar til action.
474
00:34:46,672 --> 00:34:48,706
Målet er nede.
475
00:34:48,707 --> 00:34:51,275
- Martinez, Jeg sagde ikke skyde.
- Det var ikke os.
476
00:34:51,276 --> 00:34:56,447
Vi har en ukendt skytte på taget.
Vi har en ukendt skytte på taget.
477
00:35:10,976 --> 00:35:14,019
Martinez. Er Pingvinen død?
478
00:35:17,357 --> 00:35:19,558
- Det var ikke ham.
- Find den anden skytte.
479
00:35:19,658 --> 00:35:21,609
Find Pingvinen.
Vi skal have ham i live.
480
00:35:23,897 --> 00:35:29,134
Alle er klædt som Pingvin,
og bevæbnet. Umuligt at identificere.
481
00:35:32,639 --> 00:35:36,875
Martinez, Du har grønt lys.
Område gruppe, Giv jer tilkende, nu.
482
00:36:04,942 --> 00:36:08,278
Drop det.
Vend dig om.
483
00:36:08,279 --> 00:36:10,146
Hænderne over hovedet, nu.
484
00:36:12,316 --> 00:36:16,152
Så insisterende.
Jeg kan lide en stærk, beslutsom mand.
485
00:36:41,845 --> 00:36:44,514
Vi skal have dig ud herfra.
486
00:36:44,515 --> 00:36:48,217
Kald hans chauffør. Han skal køre hans,
bil om bagved til serviceindgangen.
487
00:36:48,417 --> 00:36:49,651
- Forstået?
- Ja.
488
00:36:49,651 --> 00:36:50,951
- Dæk os?
- Ingen problem.
489
00:36:59,230 --> 00:37:02,565
Tilbageværende betjente bliv,
indenfor og ryd lobbyen.
490
00:37:02,566 --> 00:37:04,901
Forstået.
Hovedmålet flytter sig.
491
00:37:04,902 --> 00:37:07,570
Begynder exit planen.
Bruger syd indgangen.
492
00:37:07,571 --> 00:37:11,908
Kriminalassistent Gordon er på vej,
til bagindgangen med borgmesteren.
493
00:37:11,909 --> 00:37:15,578
Har brug for limousinen ved
service indgangen.
494
00:37:15,579 --> 00:37:17,113
Forstået.
495
00:37:20,851 --> 00:37:22,251
Få ham væk herfra!
496
00:37:26,590 --> 00:37:28,091
Afsted!
497
00:37:30,728 --> 00:37:36,032
Hej, Jim.
Gå venligst til side.
498
00:37:36,033 --> 00:37:38,034
Det ved du, jeg ikke kan.
499
00:37:38,035 --> 00:37:40,904
Du kunne, hvis du vidste,
hvilken slags mand du beskytter.
500
00:37:40,905 --> 00:37:42,572
Skyd ham, kriminalassistent.
501
00:37:42,573 --> 00:37:47,276
Oswald, lyt til mig.
Du skal sænke dit våben.
502
00:37:49,046 --> 00:37:54,117
- Han dræbte min mor, Jim.
- Det ved jeg.
503
00:37:54,118 --> 00:37:57,787
Kriminalassistent Gordon,
jeg beordrer dig -
504
00:37:57,788 --> 00:38:00,623
- dræbe den mand nu!
505
00:38:00,624 --> 00:38:03,159
Han fik hende dræbt foran mig.
506
00:38:04,495 --> 00:38:07,797
Jeg holdt om hende.
Så hende dø.
507
00:38:07,798 --> 00:38:13,236
Ved du, hvordan det er?
Det forandrer en person.
508
00:38:13,237 --> 00:38:15,071
Ked af det med din mor Pingvin -
509
00:38:15,072 --> 00:38:19,275
- men du skal ligge det haglgevær,
ned på jorden, langsomt. Nu!
510
00:38:23,681 --> 00:38:27,584
En af os skal dø i nat.
Jeg tager det helt roligt.
511
00:38:27,585 --> 00:38:30,787
Jeg foreslår,
den nye borgmester gør det samme.
512
00:38:30,788 --> 00:38:33,022
Få os ikke til at skyde dig.
513
00:38:33,023 --> 00:38:38,494
Skyd mig og du har ingen ide om, hvad
hans endelige mål er, Jim. Det skulle du.
514
00:38:38,495 --> 00:38:42,832
Fordi det vedrører en, du kender.
En, du holder af.
515
00:38:42,833 --> 00:38:44,801
Skyd ham.
516
00:38:44,802 --> 00:38:47,270
Ned!
517
00:38:58,182 --> 00:39:00,216
Jim, Oswald!
518
00:39:17,471 --> 00:39:20,388
Pingvinen kørte borgmesterens bil
gennem hovedafspærringen.
519
00:39:20,488 --> 00:39:23,491
Den gode nyhed er - skudsåret
i skulderen og efterlysningen.
520
00:39:23,591 --> 00:39:25,355
Jeg tvivler på, han når ud af byen.
521
00:39:25,455 --> 00:39:27,958
Han forsøger ikke at komme ud.
522
00:39:27,959 --> 00:39:33,063
Vi mistede flere folk i aften.
Gode folk, inklusiv Martinez.
523
00:39:33,064 --> 00:39:35,732
Nogle gange har de gode fyre
en dårlig aften.
524
00:39:35,733 --> 00:39:38,244
- Det er ikke din skyld.
- Det ved jeg.
525
00:39:39,237 --> 00:39:41,538
Det er hans.
526
00:39:43,007 --> 00:39:46,343
Mine forfædre var våbensmede.
527
00:39:46,344 --> 00:39:51,214
De vidste at for at få godt stål,
skulle det først hærdes.
528
00:39:53,017 --> 00:39:55,252
Jeg ser på i aften...
529
00:39:55,253 --> 00:39:59,723
Jeg ser i aften som en ilddåb.
530
00:39:59,724 --> 00:40:03,393
En ilddåb vi vil
komme stærkere ud af.
531
00:40:03,394 --> 00:40:09,333
Det vil hærde vores vilje til,
at imødekomme en ny dag i Gotham.
532
00:40:13,738 --> 00:40:16,845
Jeg har følt mig temmelig alene,
siden jeg flyttede hertil.
533
00:40:18,409 --> 00:40:20,010
Indtil jeg mødte dig.
534
00:40:21,179 --> 00:40:24,915
Men jeg vil ikke komme imellem,
dig og en ven.
535
00:40:24,916 --> 00:40:26,759
Det gør du ikke.
536
00:40:26,760 --> 00:40:28,945
Selina vil aldrig komme til at lide mig.
537
00:40:30,421 --> 00:40:35,859
Jeg er ligeglad.
Jeg kan lide dig.
538
00:40:50,836 --> 00:40:53,407
- Kriminalassistent Gordon.
- Borgmester.
539
00:40:54,645 --> 00:40:58,148
- Hørte du min tale?
- Jeg tror, jeg har hørt nok taler.
540
00:40:59,117 --> 00:41:01,318
Jeg havde store håb for dig.
541
00:41:02,592 --> 00:41:05,522
Jeg troede, du var klar til
at tage de hårde beslutninger -
542
00:41:05,622 --> 00:41:08,758
- til at gøre hvad som helst for
at fjerne Gothams monstre.
543
00:41:10,328 --> 00:41:11,995
Det er jeg.
544
00:41:11,996 --> 00:41:17,968
Jeg har besluttet.
Jeg starter med dig.
545
00:41:22,006 --> 00:41:24,007
Farlige ord -
546
00:41:24,008 --> 00:41:28,778
- når de er møntet på manden,
der nu kontrollerer byen.
547
00:41:31,849 --> 00:41:36,386
- Desperate tider.
- Det er de virkelig.
548
00:42:08,853 --> 00:42:11,188
Jeg vil vide, hvorfor du gjorde dette.
549
00:42:11,189 --> 00:42:15,492
Da dr. Thompkins gik ind i
værelset. Hvordan føltes det?
550
00:42:15,493 --> 00:42:18,862
Jeg var skrækslagen.
Hun kunne have opdaget liget.
551
00:42:18,863 --> 00:42:22,833
Det gjorde hun ikke.
Du slap afsted med det.
552
00:42:22,834 --> 00:42:24,501
Det er ikke pointen.
553
00:42:24,502 --> 00:42:27,671
Det er absolut pointen!
554
00:42:29,278 --> 00:42:32,843
Du kan stadig føle suset, kan du ikke?
555
00:42:32,844 --> 00:42:35,846
Være så tæt på at blive opdaget.
556
00:42:35,847 --> 00:42:41,184
At vide hvad du var tvunget til at gøre,
hvis hun havde opdaget liget -
557
00:42:41,185 --> 00:42:45,388
- opdaget, hvad du havde gjort.
558
00:42:46,858 --> 00:42:51,748
Stående på kanten af det uvisse
og kiggende ud i tomrummet.
559
00:42:51,749 --> 00:42:56,503
Fortæl mig, hvordan føltes det?
560
00:43:05,766 --> 00:43:07,166
Smukt.
561
00:43:33,891 --> 00:43:43,891
Tekstet af NG Serier
Udgivet på NextGen