1 00:00:00,021 --> 00:00:04,403 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen 2 00:00:04,429 --> 00:00:06,747 Den var for Reggie. 3 00:00:06,748 --> 00:00:09,516 Hvad end du vil med master Bruce, er jeg sikker på - 4 00:00:09,517 --> 00:00:12,219 - at hans liv vil være bedre uden dig. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,288 Det vil være mig en ære, hvis du vil - 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,057 - anbefale mig til borgmester. - Hvis du giver mig dit - 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,927 - ord, at vi ikke skal stå alene, får du min anbefaling. 8 00:00:19,928 --> 00:00:21,962 Sjældent har jeg fået sådan et måltid. 9 00:00:21,963 --> 00:00:25,366 Du kan bare komme forbi noget oftere. Så kan vi hænge ud eller noget. 10 00:00:25,367 --> 00:00:26,633 Det vil jeg gerne. 11 00:00:26,634 --> 00:00:28,068 Lad mig være, din tosse. 12 00:00:28,069 --> 00:00:31,089 Lyt til mig. Jeg gjorde det for dig. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,542 Kristen? 14 00:00:34,543 --> 00:00:37,611 Jeg har holdt øje med Wayne Enterprises. 15 00:00:37,612 --> 00:00:40,314 - Hvad har du fundet ud af? - Din far var en god mand. 16 00:00:40,315 --> 00:00:43,350 På trods af det, er der sket slemme ting i dette firma. 17 00:00:44,986 --> 00:00:47,488 Du ledte efter Pingvinens mor, gjorde du ikke? 18 00:00:47,489 --> 00:00:49,990 Jeg skal følge alle hans ordre. 19 00:00:49,991 --> 00:00:53,694 Pingvinen har hjernevasket denne stakkels sjæl. Kan vi hjælpe? 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,900 Jeg lader jer to om det. 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,733 Fader Creel. 22 00:01:07,972 --> 00:01:10,878 - Har du Wayne drengen? - Ikke endnu, men snart. 23 00:01:10,879 --> 00:01:12,680 - Jeg fandt din mor. - Hvor? 24 00:01:12,681 --> 00:01:14,481 I et varehus nede ved havnen. 25 00:01:26,280 --> 00:01:29,316 - Er du sikker på, at det er her? - Jeg er sikker. 26 00:01:29,317 --> 00:01:34,654 Når min mor er i sikkerhed, går vi efter Galavan og hans søster. 27 00:01:34,655 --> 00:01:36,856 De kommer til at betale. 28 00:01:44,365 --> 00:01:47,967 Mor! Mor! 29 00:01:49,971 --> 00:01:53,039 Du er har det godt, gudskelov. 30 00:01:53,040 --> 00:01:57,374 Oswald, er det virkeligt dig? 31 00:01:57,375 --> 00:02:02,015 Dit skønne ansigt. Som en åbenbaring. 32 00:02:02,016 --> 00:02:04,751 Jeg tager dig med hjem, okay. 33 00:02:11,058 --> 00:02:16,296 Her troede jeg, at du forstod, hvad konsekvenser betød. 34 00:02:16,297 --> 00:02:18,164 Konsekvenser, ja. 35 00:02:18,165 --> 00:02:21,768 Du kan være sikker på, at min forståelse af konsekvenser - 36 00:02:21,769 --> 00:02:25,081 - at ganske klar, så snart min mor er blevet befriet. 37 00:02:25,082 --> 00:02:27,640 Jamen vi har haft det så sjovt sammen. 38 00:02:28,284 --> 00:02:32,812 Min søster bliver så knyttet til sit legetøj, så hun må hellere blive her. 39 00:02:32,813 --> 00:02:35,115 Den boltsaks er ubrugelig. 40 00:02:35,116 --> 00:02:39,819 Den eneste udvej er med denne. 41 00:02:40,821 --> 00:02:42,589 Okay. 42 00:02:42,590 --> 00:02:46,092 Butch! Skyd dem begge i hovedet, og tag nøglen. 43 00:02:46,093 --> 00:02:48,628 - Oswald? - Undskyld mor, - 44 00:02:48,629 --> 00:02:51,564 - men hvad de har gjort ved dig, vil jeg ikke acceptere. 45 00:02:55,401 --> 00:02:58,538 Jeg gav dig en ordre. Skyd dem begge i hovedet. 46 00:03:04,879 --> 00:03:08,453 Det er ikke muligt. 47 00:03:09,116 --> 00:03:13,086 Du skal adlyde mig. Du skal! 48 00:03:13,376 --> 00:03:17,157 Den tid er ovre. De har repareret mig. 49 00:03:17,158 --> 00:03:20,997 Tabby er velbevandret i protokollerne bag tilstande. 50 00:03:20,998 --> 00:03:23,997 Der er altid et udløsningsord i processen. 51 00:03:23,998 --> 00:03:27,867 Jeg skulle bare få Butch til at huske, hvad det var. 52 00:03:27,868 --> 00:03:30,570 Jeg indrømmer, at det krævede nogle forsøg. 53 00:03:30,979 --> 00:03:35,842 Nu er vi så her. 54 00:03:39,510 --> 00:03:42,746 Jeg beder. 55 00:03:42,747 --> 00:03:45,449 Jeg kan stadig være værdifuld. Vent og se. 56 00:03:45,450 --> 00:03:48,118 Gid det var sandt. 57 00:03:48,119 --> 00:03:50,420 Dræb mig, hvis du skal, men lad hende gå. 58 00:03:51,689 --> 00:03:53,657 Jeg beder dig. 59 00:03:53,658 --> 00:03:56,193 Det ser ikke ud, som han trygler. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,895 Korrekt, højest svageligt. 61 00:04:03,964 --> 00:04:07,570 Jeg beder. Jeg vil gøre alt. 62 00:04:10,341 --> 00:04:15,579 Hun har tjent sit formål. Ikke surmule. Du har stadig den forrige borgmester. 63 00:04:15,580 --> 00:04:18,748 Han er så kedelig. Han beklager sig bare konstant. 64 00:04:34,532 --> 00:04:36,633 Jeg sagde jo, at alt ville gå godt. 65 00:04:36,634 --> 00:04:39,703 Gjorde jeg ikke? Og det skal det nok. 66 00:04:48,613 --> 00:04:51,881 Nej! 67 00:04:58,656 --> 00:05:02,759 Oswald? Hvad er der galt? 68 00:05:02,760 --> 00:05:06,329 Du ser så ked af det. 69 00:05:07,198 --> 00:05:11,334 Intet er galt, mor. Intet overhovedet. 70 00:05:11,335 --> 00:05:16,106 Vi er sammen nu. Det er alt, der betyder noget. 71 00:05:16,107 --> 00:05:17,741 Det har det altid været. 72 00:05:17,742 --> 00:05:21,244 Lige siden - 73 00:05:21,245 --> 00:05:24,147 - du var en lille baby. 74 00:05:24,148 --> 00:05:27,450 Min lille Cobblepot. 75 00:05:29,754 --> 00:05:33,857 Undskyld. Det er min skyld. 76 00:05:33,858 --> 00:05:37,481 Tilgiv mig. Jeg er så ked af det. 77 00:05:38,296 --> 00:05:43,600 Hvorfor? Du var altid en god dreng. 78 00:05:49,573 --> 00:05:51,141 Nej... 79 00:05:59,550 --> 00:06:01,518 Dræb ham. 80 00:06:01,519 --> 00:06:06,890 Skil dig af med ligene... Hvor som helst. 81 00:06:08,493 --> 00:06:11,261 Tør du ikke at slå mig ihjel selv? 82 00:06:13,564 --> 00:06:15,399 Intet under at din familie flygtede. 83 00:06:15,400 --> 00:06:20,136 Dit familietræ består kun af krystere. 84 00:06:23,541 --> 00:06:25,408 Så lad gå. 85 00:06:32,717 --> 00:06:35,686 Nogle sidste ord? 86 00:06:35,687 --> 00:06:40,357 Ja. Jeg dræber dig. 87 00:06:47,304 --> 00:06:52,704 Tekstet af NG Serier 88 00:06:55,596 --> 00:06:57,229 Du er en psykopat. 89 00:06:57,909 --> 00:07:00,385 Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. 90 00:07:00,386 --> 00:07:02,827 Jeg ville aldrig skade dig. 91 00:07:10,645 --> 00:07:13,680 Op og stå. 92 00:07:15,650 --> 00:07:17,584 Hvad laver du her? 93 00:07:17,585 --> 00:07:19,052 Jeg forviste dig for evigt. 94 00:07:19,053 --> 00:07:21,521 Næsten. For kærlighedens skyld og så videre. 95 00:07:21,522 --> 00:07:25,692 Men vi ved jo begge hvordan dét gik. 96 00:07:26,694 --> 00:07:31,398 Det var en ulykke. Jeg er ikke den mand. 97 00:07:32,300 --> 00:07:34,301 Jeg gør det godt igen. 98 00:07:34,302 --> 00:07:36,203 Jeg vidste, du ville vågne helt trist. 99 00:07:36,204 --> 00:07:40,307 Du er sikkert besluttet på at melde dig. Heldigvis, styrer jeg den anden halvdel. 100 00:07:41,078 --> 00:07:43,543 - Kan du lide tryllekunster? - Hvad? 101 00:07:43,544 --> 00:07:46,079 Selvfølgelig kan du det. Det kan jeg jo. 102 00:07:46,080 --> 00:07:49,549 Ved du hvad? Jeg kan få et lig til at forsvinde. 103 00:08:00,695 --> 00:08:03,063 Hvor er hun? 104 00:08:04,265 --> 00:08:06,033 Hvor er Ms. Kringles lig? 105 00:08:06,034 --> 00:08:08,235 Åben konvolutten. 106 00:08:11,406 --> 00:08:16,543 "Jeg skjulte hendes lig, da du lå og sov. Du får brug for hjælp, - 107 00:08:16,544 --> 00:08:19,913 - så se efter hendes initialer nede på stationen." 108 00:08:23,618 --> 00:08:25,352 Tog du hen til mit arbejde i går? 109 00:08:25,353 --> 00:08:26,687 Teknisk set, gjorde du. 110 00:08:26,688 --> 00:08:28,455 Jeg var bare i førersædet. 111 00:08:28,456 --> 00:08:30,224 - Sådan da. - Hvordan? 112 00:08:30,225 --> 00:08:33,560 Du er noget, jeg bilder mig ind. 113 00:08:33,561 --> 00:08:36,430 En impulsiv projektion. Ikke andet. 114 00:08:36,431 --> 00:08:38,365 Det var unødvendigt. 115 00:08:38,366 --> 00:08:41,401 Unødvendigt? 116 00:08:41,402 --> 00:08:46,707 Du stjal min krop, da jeg sov, og du stjal min døde kæreste. 117 00:08:46,708 --> 00:08:49,877 Okay. Ja, det er sandt. 118 00:08:49,878 --> 00:08:51,928 Men jeg gør det for din egen skyld. 119 00:08:52,501 --> 00:08:56,750 Hvis jeg var dig... hvilket, jeg egentligt er, ville jeg begynde. 120 00:08:56,751 --> 00:08:59,786 Du vil gerne finde liget først, ikke? 121 00:08:59,787 --> 00:09:04,124 Vi rapporteret live fra rådhuset, hvor vi fejrer det seneste borgmestervalg. 122 00:09:04,125 --> 00:09:07,761 Exitpolls bekræfter, at Gotham Citys nye borgmester vil blive Theo Galavan, - 123 00:09:07,762 --> 00:09:09,763 - som anslås til at vinde en jordskredssejr, - 124 00:09:09,764 --> 00:09:12,566 - ved hjælp af støtten fra mange prominente borgere, - 125 00:09:12,567 --> 00:09:16,303 - inklusiv politiforbundets leder James Gordon, økonomichefen Edwin... 126 00:09:16,304 --> 00:09:20,589 Jeg kan ikke tro, du bliver borgmester i dette hul. 127 00:09:20,871 --> 00:09:22,943 Kan jeg tage med til sejrsfesten i aften? 128 00:09:22,944 --> 00:09:24,378 Du lovede mig sjov. 129 00:09:24,379 --> 00:09:27,314 Hvornår slipper vi lidt helvede løs? 130 00:09:27,315 --> 00:09:31,885 Der vil være masser af tid til at slippe helvede løs og fester, - 131 00:09:31,886 --> 00:09:35,189 - når Bruce Wayne først har givet mig sit firma, - 132 00:09:35,190 --> 00:09:38,459 - og mødt sin uheldige skæbne. 133 00:09:38,460 --> 00:09:42,696 Indtil da, behøver jeg fokus. 134 00:09:44,701 --> 00:09:47,467 Unge Bruce er blevet glad for dig. 135 00:09:47,468 --> 00:09:49,703 Hans tillid bliver vigtig, når tiden kommer. 136 00:09:49,704 --> 00:09:53,841 Du må sikre, at ingen andre hvisker i hans øre, - 137 00:09:53,842 --> 00:09:56,043 - indtil jeg afgiver mit tilbud. 138 00:09:56,044 --> 00:09:58,712 Kan du se denne finger? 139 00:09:58,713 --> 00:10:01,815 Jeg har lille Bruce snoet omkring den. 140 00:10:01,816 --> 00:10:04,484 Sikke en snu ræv du er blevet. 141 00:10:05,686 --> 00:10:08,689 Du gør mig meget stolt. 142 00:10:08,690 --> 00:10:11,559 Og vi har Pingvin at tage os af. 143 00:10:11,989 --> 00:10:14,494 - Jeg går igang. - Nej. 144 00:10:14,495 --> 00:10:19,166 Jeg bliver snart borgmester. Jeg får en hær til min rådighed. 145 00:10:19,167 --> 00:10:21,334 Tid til at bruge den. 146 00:10:23,614 --> 00:10:25,848 Det ser ud til, du støttede den rigtige part. 147 00:10:25,849 --> 00:10:28,008 - Stoler du på ham? - En politiker i Gotham? 148 00:10:28,009 --> 00:10:29,843 Ikke over en dørtærskel. 149 00:10:29,844 --> 00:10:34,781 Men hvis han giver politiet, det de behøver, er han fin med mig. 150 00:10:34,782 --> 00:10:37,784 Selina sagde, Pingvin stod bag - 151 00:10:37,785 --> 00:10:40,921 - brandene i Wayne Enterprise. - Og så? 152 00:10:40,922 --> 00:10:44,525 Først går han efter kandidaterne, derefter brænder han bygninger ned. 153 00:10:44,526 --> 00:10:45,726 Det giver ingen mening. 154 00:10:45,727 --> 00:10:49,329 Fyren er indbegrebet af skør. Intet, han gør, overrasker mig. 155 00:10:55,603 --> 00:10:58,072 - Hvad fanden er der sket? - Pingvin. 156 00:10:58,073 --> 00:11:00,274 Han prøvede at dræbe vores næste borgmester. 157 00:11:07,476 --> 00:11:11,409 Mr. Cobblepot vidste, jeg ville vinde valget i dag, og han kom til mig - 158 00:11:11,410 --> 00:11:14,702 - i håbet om en alliance. - Og du nægtede. 159 00:11:14,703 --> 00:11:19,407 - Jeg afviste ham pænt, ja. - Så han stak dig i nakken? 160 00:11:19,408 --> 00:11:23,144 Det lyder som en ret ekstrem reaktion, selv for Pingvin. 161 00:11:23,145 --> 00:11:26,781 Vi har prøvet på at bygge en sag mod Pingvin, siden jeg ankom. 162 00:11:26,782 --> 00:11:30,795 Vi går ud fra, han også er bag de tidligere angreb på andre kandidater. 163 00:11:30,796 --> 00:11:34,766 Det er anden gang, han prøver at dræbe mig. Manden er en plage. 164 00:11:34,767 --> 00:11:39,337 Én jeg har tænkt mig at sætte bag tremmer. Jeg går ud fra, du har noget til mig? 165 00:11:39,338 --> 00:11:44,342 En arrestordre på Oswald Cobblepot, og på at gennemsøge og beslaglægge - 166 00:11:44,343 --> 00:11:46,478 - på alle hans ejendomme og medsammensvornes. 167 00:11:46,479 --> 00:11:48,179 Noget af en liste. 168 00:11:48,180 --> 00:11:50,715 Vi går i gang med det samme. Ellers andet? 169 00:11:50,716 --> 00:11:55,120 Ja. I lyset af nylige begivenheder, dommer Turnball har erklæret undtagelsestilstand - 170 00:11:55,121 --> 00:11:57,689 - og bevilget borgmesterposten yderligere magt. 171 00:11:57,690 --> 00:11:59,157 Hvad betyder det præcist? 172 00:11:59,158 --> 00:12:01,960 I det øjeblik, jeg tiltræder, kommer der udgangsforbud, - 173 00:12:01,961 --> 00:12:05,497 - og jeg beordrer din angrebsstyrke at begynde dør-til-dør undersøgelser, - 174 00:12:05,498 --> 00:12:08,700 - indtil mr. Cobblepot er pågrebet. 175 00:12:08,701 --> 00:12:11,436 Taler du om militær undtagelsestilstand? 176 00:12:11,437 --> 00:12:16,074 Vi taler om at fange en farlig flygtning. 177 00:12:16,075 --> 00:12:18,209 Vi handler inden for lovens rammer. 178 00:12:18,210 --> 00:12:21,279 - Har jeg ret, mr. Dent? - Absolut. 179 00:12:21,280 --> 00:12:25,483 - Du har vores fulde støtte. - Tak, inspektør. 180 00:12:28,421 --> 00:12:30,155 Kriminalassistent Gordon? 181 00:12:30,156 --> 00:12:33,491 Du virker... tøvende. 182 00:12:33,492 --> 00:12:35,794 Forsigtig. 183 00:12:35,795 --> 00:12:41,633 Du sagde, vi skulle bruge alle midler til at gå efter mænd som Pingvin. 184 00:12:41,667 --> 00:12:44,269 Mænd, som ikke spiller efter reglerne. 185 00:12:44,270 --> 00:12:46,204 Desperate tider kræver stærke handlinger. 186 00:12:46,205 --> 00:12:49,374 Jeg har intet problem med at gå efter Pingvin med alt, vi har. 187 00:12:49,375 --> 00:12:51,409 - men begynder vi på at sparke - 188 00:12:51,410 --> 00:12:54,479 - døre ind og skabe frygt, er vi ikke bedre end ham. 189 00:12:54,480 --> 00:12:58,416 - Folk skal stadig kunne stole på os. - Og det vil de fortsat. 190 00:12:58,417 --> 00:13:02,921 For når alt kommer til alt, så ønsker folk sig bare, at kunne føle sig sikre. 191 00:13:04,557 --> 00:13:07,292 Bare husk, kriminalassistent. 192 00:13:07,293 --> 00:13:09,661 Du kom til mig. 193 00:13:23,734 --> 00:13:26,444 Theo Galavan vil blive Gothams borgmester. 194 00:13:26,445 --> 00:13:30,348 En folkemængde har samlet sig udenfor og spændingen er intens. Om lidt vil vi - 195 00:13:30,349 --> 00:13:32,851 - snakke med mange af folkene bag, - 196 00:13:32,852 --> 00:13:35,402 - som gav deres tid og kræfter for at hjælpe... 197 00:13:38,557 --> 00:13:41,059 - Hvad er der galt med hoveddøren? - Ikke noget. 198 00:13:41,060 --> 00:13:46,031 Det er aben, som åbner den, som jeg godt kunne undvære. 199 00:13:46,032 --> 00:13:50,435 Jeg har ikke set dig i en måned. Hvad laver du her, Selina? 200 00:13:50,436 --> 00:13:53,038 Du nægter at tro på, hvordan min uge er gået. 201 00:13:53,039 --> 00:13:56,174 Min veninde Bridgit lavede et brand kostume... 202 00:13:56,175 --> 00:13:58,610 - Selina... - Nogen folk forstår bare ikke... 203 00:14:00,646 --> 00:14:02,180 Hvis er det? 204 00:14:02,181 --> 00:14:04,382 Undskyld, jeg for vild på vej tilbage... 205 00:14:05,451 --> 00:14:07,685 - Hej. - Hej. 206 00:14:12,058 --> 00:14:16,244 Silver St. Cloud, dette er min veninde Selina. 207 00:14:16,729 --> 00:14:19,664 - Selina, dette er Silver. - Dejligt at møde dig. 208 00:14:19,665 --> 00:14:22,500 I lige måde. 209 00:14:22,501 --> 00:14:24,502 Bliver du til frokost? 210 00:14:24,503 --> 00:14:26,071 - Nej. - Kom nu. 211 00:14:26,072 --> 00:14:28,673 Jeg er lige flyttet hertil, og kender ikke nogen. 212 00:14:28,674 --> 00:14:32,110 Bruce sig til Alfred, at han skal dække op til én mere. 213 00:14:32,111 --> 00:14:35,580 Kom nu, det bliver sjovt. Kom så, afsted med dig. 214 00:14:43,356 --> 00:14:48,493 Nu da det kun er os piger, så lad mig give dig et råd. 215 00:14:50,226 --> 00:14:51,963 Hvis du kommer her igen... 216 00:14:53,332 --> 00:14:55,367 Det er vist ikke nogen god ide... 217 00:14:55,368 --> 00:14:57,936 For dig. 218 00:14:59,272 --> 00:15:03,408 - Hvem fanden er du? - Jeg er Bruces ven. 219 00:15:03,409 --> 00:15:06,311 Hans eneste ven. 220 00:15:12,118 --> 00:15:16,354 Og du er bare skrald. Sig mig lige, - 221 00:15:16,355 --> 00:15:21,960 - vil nogen savne dig, hvis du bare... Forsvandt? 222 00:15:24,263 --> 00:15:26,565 Det tænkte jeg nok. 223 00:15:26,566 --> 00:15:28,433 Jeg har sagt det til Alfred. 224 00:15:30,803 --> 00:15:33,271 Hvad snakker I om? 225 00:15:33,272 --> 00:15:37,008 Ikke noget. Bare pigeting. 226 00:15:40,385 --> 00:15:42,920 ... du får brug for en hjælpende hånd. 227 00:15:42,921 --> 00:15:45,503 Led efter hendes initialer nede på stationen. 228 00:15:46,084 --> 00:15:48,285 Led efter hendes initialer nede på stationen? 229 00:15:49,555 --> 00:15:52,423 Led efter hendes initialer nede på stationen. 230 00:15:52,424 --> 00:15:57,528 Kristen Kringle. K.K. K.K... 231 00:16:47,112 --> 00:16:48,913 Nej. 232 00:16:48,914 --> 00:16:51,782 Kom nu. 233 00:16:53,619 --> 00:16:56,587 Mike, kan du lige give mig en hånd her. 234 00:17:08,367 --> 00:17:12,203 At pudse politiet på Pingvinen, vil bare få ham til at forsvinde. 235 00:17:12,204 --> 00:17:14,806 Vi kan ikke dræbe ham, hvis vi ikke kan finde ham. 236 00:17:14,807 --> 00:17:19,310 Vi skal ikke finde ham. Han kommer selv til os. 237 00:17:19,311 --> 00:17:21,612 Hvorfor ville han gøre det? 238 00:17:21,613 --> 00:17:24,916 Hans vrede vil tage kontrol over hans fornuft, - 239 00:17:24,917 --> 00:17:28,920 - og give ham en umættelig trang til hævn. 240 00:17:28,921 --> 00:17:34,659 Så længe vi holder ham sulten, kommer han gerne til middag. 241 00:17:36,228 --> 00:17:38,463 Må jeg så dræbe ham? 242 00:17:38,464 --> 00:17:41,122 Ja, lille missekat. 243 00:17:42,958 --> 00:17:44,858 Så må du dræbe ham. 244 00:17:45,804 --> 00:17:50,274 Først vil jeg gerne takke byen for at sætte deres tillid til mig. 245 00:17:50,275 --> 00:17:51,976 Jeg er ivrig efter at starte. 246 00:17:51,977 --> 00:17:56,214 Jeg vil også gerne snakke, om det seneste attentat mod mig begået af Pingvinen. 247 00:17:56,215 --> 00:18:00,852 Det er sandt, at han angreb mig, og at han stadig er på fri fod. 248 00:18:00,853 --> 00:18:03,955 Mænd som Pingvinen vil ikke længere blive tolereret. 249 00:18:03,956 --> 00:18:08,493 Disse mænd flygter fra anstændighedens lys, som kakerlakker. 250 00:18:08,494 --> 00:18:12,496 Mænd som end ikke deres mor elsker. 251 00:18:22,841 --> 00:18:26,777 Han dør. I nat. 252 00:18:35,361 --> 00:18:37,329 Jeps, har det. 253 00:18:37,371 --> 00:18:40,073 Gilzean er på en bar nede i byen. 254 00:18:40,074 --> 00:18:41,541 - Pingvinen? - Nej. 255 00:18:41,542 --> 00:18:45,111 Der er forlydender om, at Gilzean har startet sin egen bande. 256 00:18:45,112 --> 00:18:49,248 Lyder som uoverensstemmelser. Måske er han parat til at snakke? 257 00:18:50,184 --> 00:18:51,718 Jeg har hørt om borgmesteren. 258 00:18:51,719 --> 00:18:53,872 - Aldrig et kedelig øjeblik, hvad? - Nej. 259 00:18:53,873 --> 00:18:56,589 Du glemte din nøgle igen i morges. 260 00:18:56,590 --> 00:18:57,924 Tak. 261 00:18:57,925 --> 00:19:02,061 - Hvad er denne til? - Til min lejlighed... 262 00:19:02,062 --> 00:19:05,231 - Nå... - Jeg er i bilen. 263 00:19:05,684 --> 00:19:07,467 Hvad? Det er bare en nøgle. 264 00:19:07,468 --> 00:19:11,971 Ja, vil du så have en nøgle til mit sted? 265 00:19:11,972 --> 00:19:14,441 Overhovedet ikke. Vent, har du et sted? 266 00:19:14,442 --> 00:19:17,911 Det tror jeg. Taget på fersk gerning. Ja, jeg er vist mest hos dig. 267 00:19:17,912 --> 00:19:19,279 Hvilket jeg elsker. 268 00:19:19,280 --> 00:19:22,449 Dog ikke, når du vælter ind af døren klokken to om natten - 269 00:19:22,450 --> 00:19:25,952 - og stinker af amerikanske hot dogs efter en overvågning. 270 00:19:25,953 --> 00:19:28,426 Jeg elsker at se dig krympe. 271 00:19:28,427 --> 00:19:32,063 - Jeg krympede ikke. - En lille smule. 272 00:19:36,076 --> 00:19:39,570 Jeg var ikke klar over, at vi havde planer i dag, master Bruce. 273 00:19:40,940 --> 00:19:42,674 Kommer der andre? 274 00:19:42,675 --> 00:19:44,242 Nej. Tak, Alfred. 275 00:19:44,243 --> 00:19:45,977 Dette er skønt, Alfred. 276 00:19:45,978 --> 00:19:49,523 Jeg faldt for Lapsang Souchong the, da jeg boede i Fujian. 277 00:19:49,524 --> 00:19:53,818 Når man kører gennem Wuyi regionen, kunne man dufte brændt cedertræ til røgelsen. 278 00:19:53,819 --> 00:19:59,758 Teknisk set er det fyrretræ, men tak for interessen. 279 00:20:01,593 --> 00:20:06,831 Den duft slår virkeligt en i ansigtet, ikke sandt Alfred? 280 00:20:08,934 --> 00:20:11,169 Nå, Selina? 281 00:20:11,170 --> 00:20:15,173 Fortæl om dig selv. Har du noget familie? 282 00:20:15,174 --> 00:20:17,875 Tror du virkelig på hende? 283 00:20:17,876 --> 00:20:20,211 Undskyld mig? 284 00:20:21,252 --> 00:20:23,714 Lad mig stille dig et spørgsmål. 285 00:20:24,817 --> 00:20:27,018 Hvor længe har du arbejdet i begge lejre? 286 00:20:27,019 --> 00:20:29,320 - Selina! - Nej, virkelig, hvad er du efter? 287 00:20:29,321 --> 00:20:33,191 Det er pengene, ikke? Det er i hvert fald ikke hans mærkelige form for humor. 288 00:20:33,192 --> 00:20:35,393 - Det er vist bedst, at jeg går. - Nej, vent. 289 00:20:35,394 --> 00:20:39,664 Er det en tåre? Du er dygtig. 290 00:20:39,665 --> 00:20:42,633 Undskyld. Farvel, Bruce. 291 00:20:43,369 --> 00:20:47,972 Silver. Hvad har du lige gjort?! 292 00:20:47,973 --> 00:20:52,744 Jeg ved, at du ikke er den bedste, du ved, menneskekender, - 293 00:20:52,745 --> 00:20:55,180 - men den pige er dårligt nyt. 294 00:20:55,181 --> 00:20:56,981 Jeg gjorde dig en tjeneste. 295 00:20:56,982 --> 00:20:59,717 Du skal gå. 296 00:21:01,820 --> 00:21:06,224 - Okay så. - Måske har du ret. 297 00:21:08,027 --> 00:21:10,395 Måske er jeg ikke den bedste menneskekender. 298 00:21:12,927 --> 00:21:15,677 Fordi jeg har hele tiden troet, at du var min ven. 299 00:21:16,468 --> 00:21:20,805 Men du har tydeligvis ingen anelse om, hvad det indebærer. 300 00:21:43,262 --> 00:21:45,630 "Jeg er træt af at gemme mig, og vil være fri, - 301 00:21:45,631 --> 00:21:50,235 "- for at finde hendes lig, find to ting der mangler heri." 302 00:21:50,236 --> 00:21:55,139 Vores baghoved ser ret sjovt ud. Det er som toppen på en blyant. 303 00:21:55,140 --> 00:22:00,211 - Hvorfor gør du det her? - Fordi... Det er sjovt! 304 00:22:00,212 --> 00:22:02,247 Og det er godt for dig. 305 00:22:02,248 --> 00:22:04,916 Hvad er godt ved, at jeg bliver tortureret? 306 00:22:04,917 --> 00:22:07,018 Bliver sindssyg! 307 00:22:07,019 --> 00:22:11,356 Jeg prøver at vise, hvem du er. Hvordan har du ikke lagt mærke til det endnu? 308 00:22:11,357 --> 00:22:16,161 Men for at være ærlig, så overrasker det mig, at du ikke har løst gåden endnu. 309 00:22:16,162 --> 00:22:18,296 Skulle jeg have gjort det nemmere? 310 00:22:18,297 --> 00:22:22,801 Du kunne have brugt korrekt grammatik. Et komma i slutningen af en sætning er... 311 00:22:22,802 --> 00:22:26,204 "Find to ting, der mangler heRI...". R, punktum, I, punktum. 312 00:22:26,205 --> 00:22:31,075 Gud. R.I... Retsmedicinsk institut. Det gjorde du ikke! 313 00:22:31,076 --> 00:22:33,044 Det gjorde jeg. 314 00:22:43,823 --> 00:22:48,493 Jeg tænker, at vi venter på at kunne følges med nogen ind. Forholde os i ro. 315 00:22:51,430 --> 00:22:54,332 Fortalte jeg, at jeg har planer om få en kat? 316 00:22:54,333 --> 00:22:56,701 Hvad? 317 00:22:56,702 --> 00:23:00,338 Hvordan går det? Gider du lige at følge med her? 318 00:23:00,339 --> 00:23:02,040 Undskyld. 319 00:23:02,041 --> 00:23:06,311 Det er bare... Tror du på det, Galavan sagde? 320 00:23:06,312 --> 00:23:09,547 Sådanne spørgsmål er over mit løntrin og uden for min undren. 321 00:23:09,548 --> 00:23:11,349 Pingvin er pragmatiker. 322 00:23:11,350 --> 00:23:13,818 At ramme Galavan fordi, at han nægter en alliance. 323 00:23:13,819 --> 00:23:15,720 Det skaber ikke andet end problemer. 324 00:23:15,721 --> 00:23:18,223 Så hvad tror du, at der skete? 325 00:23:18,224 --> 00:23:21,259 Ingen anede hvem Galavan var for et par måneder siden, ikke? 326 00:23:21,260 --> 00:23:23,261 Og nu er han lige pludselig borgmester? 327 00:23:23,262 --> 00:23:28,199 Det sker ikke bare tilfældigt. Det kræver planlægning og hjælp. 328 00:23:28,200 --> 00:23:32,203 Fyre som Galavan er født med guldske i munden. At skyde genvej er en fødselsret. 329 00:23:32,204 --> 00:23:36,975 Tidspunktet taget i betragtning. Han dukker op lige efter, borgmester James forsvandt. 330 00:23:36,976 --> 00:23:41,312 Massakren ved gallaen gjorde ham til en helt. 331 00:23:41,313 --> 00:23:46,184 Pingvins mordforsøg på borgmester kandidaterne indledte hans kampagne. 332 00:23:46,185 --> 00:23:49,854 Alt det, der er sket indtil videre, - 333 00:23:49,855 --> 00:23:52,524 - kunne tales for at være iscenesat. 334 00:23:52,525 --> 00:23:57,228 Det, du taler om, er på et machiavellistisk niveau, selv ud fra Gotham standarder. 335 00:24:02,902 --> 00:24:06,037 Der er vores adgangskort. 336 00:24:08,708 --> 00:24:10,108 Ja, siger din mor. 337 00:24:10,109 --> 00:24:14,512 - Ja, hans mor stoppede med at tale til mig - Endelig. 338 00:24:17,283 --> 00:24:19,651 Det ville jeg ikke gøre! 339 00:24:19,652 --> 00:24:21,386 Ej, kom nu. 340 00:24:21,387 --> 00:24:23,321 Det ville jeg virkelig ikke. 341 00:24:26,192 --> 00:24:31,363 Det er meget ildkraft, du har, Butch. Venter du på nogen? 342 00:24:31,364 --> 00:24:33,431 Kvarteret er ikke, som det plejer at være. 343 00:24:33,432 --> 00:24:36,801 - Hvor er Pingvin? - Hvor skulle jeg vide det fra? 344 00:24:36,802 --> 00:24:40,037 Du er chefens skødehund, og du ved ikke engang, hvor din ejer er? 345 00:24:40,038 --> 00:24:42,974 Jeg er ingens skødehund. Ikke længere. 346 00:24:42,975 --> 00:24:44,209 Bevis det. 347 00:24:44,210 --> 00:24:46,878 Fortæl, hvorfor fanden Pingvin gik efter Galavan. 348 00:24:46,879 --> 00:24:48,446 Jeg fortæller ingenting. 349 00:24:48,447 --> 00:24:52,484 Og hvis I ikke har en kendelse, må jeg bede jer drenge om at gå. 350 00:24:52,485 --> 00:24:57,222 Jo, ser du, vores nyvalgte borgmester vil gerne have nogle resultater. 351 00:24:57,223 --> 00:25:00,825 Tager vi dig med, så er du sikkert så heldig at få lov til at blive der. 352 00:25:00,826 --> 00:25:03,295 Jeg er her for Gilzean! 353 00:25:07,233 --> 00:25:10,135 Alle, der går nu, går herfra i live. 354 00:25:11,938 --> 00:25:15,607 Alle, der bliver, vil dø! 355 00:25:15,608 --> 00:25:19,311 I har 60 sekunder til regnestykket. 356 00:25:19,312 --> 00:25:21,446 Beklager, Butch. 357 00:25:22,581 --> 00:25:24,582 Seriøst? 358 00:25:24,583 --> 00:25:27,585 Ingen ære blandt røvhuller, hvad? 359 00:25:27,586 --> 00:25:29,754 Skyd ikke! Jeg skal væk herfra! 360 00:25:38,631 --> 00:25:41,132 Hvad laver du? 361 00:25:41,133 --> 00:25:44,202 Fortæl hvad det er med Pingvin, eller vi efterlader dig hos Zsasz. 362 00:25:44,203 --> 00:25:45,470 Det kan du ikke gøre. 363 00:25:45,471 --> 00:25:47,705 - Bullock? - Det kan vi sagtens gøre. 364 00:25:49,642 --> 00:25:53,845 Galavan gav ordrer til Pingvin om, at slå kandidaterne ud, sætte ild til bygninger... 365 00:25:53,846 --> 00:25:55,380 Alt sammen på Galavans ordre. 366 00:25:55,381 --> 00:25:56,982 Hvorfor tog Pingvin imod ordrer? 367 00:25:56,983 --> 00:25:59,317 Han kidnappede Pingvins mor. 368 00:25:59,318 --> 00:26:01,918 - Hun blev brugt som drivkraft. - "Kidnappede"? 369 00:26:02,388 --> 00:26:05,523 Jim? Jeg tror, vi skal se at komme afsted. 370 00:26:05,524 --> 00:26:08,093 Jeg troede ikke, at Galavan faktisk ville gøre det. 371 00:26:08,094 --> 00:26:11,496 Gøre hvad? Gøre hvad?! 372 00:26:16,135 --> 00:26:18,736 Det er politiet! Læg våbnene fra jer! 373 00:26:34,921 --> 00:26:37,222 Vi er virkelig i undertal, makker. 374 00:26:38,658 --> 00:26:40,158 Men ikke under-bevæbnet. 375 00:26:40,159 --> 00:26:42,227 For fanden da. 376 00:27:03,749 --> 00:27:07,519 Det tager jeg som et nej! Ses senere, Butch! 377 00:27:14,694 --> 00:27:17,796 Den er ny. 378 00:27:17,797 --> 00:27:19,664 Tror du, at han talte sandt? 379 00:27:19,665 --> 00:27:24,402 Ingen taler sandt. Det er Gotham. 380 00:27:35,141 --> 00:27:40,913 Bruce. Sikke en dejlig overraskelse. 381 00:27:40,914 --> 00:27:44,316 Hej, jeg leder efter Silver. 382 00:27:44,317 --> 00:27:48,954 Hun er her. Virkede nedtrykt, da hun kom hjem. 383 00:27:48,955 --> 00:27:53,090 Ja, en af mine venner kom forbi, da Silver var der. 384 00:27:53,091 --> 00:27:54,659 - De... - Sig ikke mere. 385 00:27:54,660 --> 00:27:56,827 Jeg var engang på din alder. 386 00:27:56,828 --> 00:27:58,629 Dine følelser gør dig ære. 387 00:27:58,630 --> 00:28:03,401 Jeg mødte aldrig din far, men det er klart, at han opdragede dig med en god morale. 388 00:28:03,402 --> 00:28:05,736 Det gjorde han. 389 00:28:07,005 --> 00:28:11,409 Ser du, vi to er... meget ens. 390 00:28:11,410 --> 00:28:14,445 Født ind i velstand med særrettigheder, - 391 00:28:14,446 --> 00:28:17,848 - og alligevel tvunget til at gå alene gennem livet. 392 00:28:17,849 --> 00:28:20,785 Hjemsøgt af tab. 393 00:28:20,786 --> 00:28:24,822 Nødsaget til at vise vor værdighed overfor de, der var der før os. 394 00:28:26,425 --> 00:28:30,728 Vær forsigtig, Bruce. Den tankegang... 395 00:28:30,729 --> 00:28:34,765 Behovet for at fylde tomrummet ... kan fortære dig. 396 00:28:34,766 --> 00:28:37,968 - Går det nogensinde væk? - Nej. 397 00:28:37,969 --> 00:28:43,708 Men du kan finde en måde til at komme videre uden at give slip på det. 398 00:28:43,709 --> 00:28:45,476 Hvordan? 399 00:28:45,477 --> 00:28:48,713 Jamen... Jeg vil ikke love noget, - 400 00:28:48,714 --> 00:28:52,616 - men når tiden er inde, kan vi tale igen. 401 00:28:56,521 --> 00:28:59,690 Jeg skal gøre mig klar til festen. 402 00:28:59,691 --> 00:29:02,493 Undskyld mig. 403 00:29:04,429 --> 00:29:06,797 Jeg vidste, at du ville komme. 404 00:29:13,338 --> 00:29:17,875 Det er mig, der skal dræbe Galavan. Forstået? 405 00:29:17,876 --> 00:29:19,777 Boss, jeg forstår, hvad du føler. 406 00:29:19,778 --> 00:29:22,046 En mors kærlighed... Det er det smukkeste, - 407 00:29:22,047 --> 00:29:24,382 - det mest enkle... - Gabe! 408 00:29:24,383 --> 00:29:26,817 Strisserne lader dig ikke komme tæt på Galavan. 409 00:29:26,818 --> 00:29:30,421 Lad os slå ham ihjel for dig. 410 00:29:30,422 --> 00:29:34,725 Nej. Han er min. 411 00:29:36,061 --> 00:29:38,930 Lad os gøre os klar. 412 00:29:38,931 --> 00:29:42,400 Vi har en fest at deltage i. 413 00:29:42,401 --> 00:29:44,935 Hør her, folkens! 414 00:29:46,805 --> 00:29:50,875 Vor nyvalgte borgmester afholder sin sejrs fest i aften. 415 00:29:50,876 --> 00:29:55,847 Han vil være udsat. Han vil være sårbar. 416 00:29:55,848 --> 00:30:00,251 Og han vil være beskyttet. Af jer. 417 00:30:00,252 --> 00:30:02,920 Denne politistyrkes modige mænd og kvinder. 418 00:30:02,921 --> 00:30:05,957 I har alle jeres opgaver. 419 00:30:05,958 --> 00:30:08,593 Kriminalassistent Gordon her vil overse det. 420 00:30:08,594 --> 00:30:11,095 Kriminalassistent? 421 00:30:11,096 --> 00:30:16,033 Pingvin har allerede prøvet at dræbe Galavan en gang i dag. 422 00:30:16,034 --> 00:30:19,403 Vi skal være forberedt på hvad som helst. 423 00:30:19,404 --> 00:30:22,707 Lad os vise byen, hvad det betyder at bære et skilt. 424 00:30:22,708 --> 00:30:25,509 Som I var. 425 00:30:33,552 --> 00:30:36,754 Jeg vil have tilbagemeldinger hvert femte minut fra alle hold. 426 00:30:36,755 --> 00:30:39,724 Martinez, hvordan ser boulevarden ud? 427 00:30:39,725 --> 00:30:41,294 Fri bane. 428 00:30:41,295 --> 00:30:44,929 Snigskytteteam Alpha og Bravo meddeler også fri bane. 429 00:30:44,930 --> 00:30:48,432 Modtaget. Hvad har du fundet ud af? 430 00:30:48,433 --> 00:30:50,935 Talte med viceværten i Gertrude Cobblepots opgang. 431 00:30:50,936 --> 00:30:53,004 Ingen har set hende i to uger. 432 00:30:53,005 --> 00:30:55,339 Tidslinjen matcher Gilzeans historie. 433 00:30:55,340 --> 00:30:59,310 Måske eller måske er den gamle tudse på et Sunset cruise? 434 00:30:59,311 --> 00:31:03,648 Der er noget Gilzean sagde, som jeg ikke kan ryste af mig. 435 00:31:03,649 --> 00:31:05,683 Han troede ikke, Galavan ville gøre det. 436 00:31:05,684 --> 00:31:06,984 Gøre hvad? 437 00:31:06,985 --> 00:31:10,755 Jeg tror ikke, at Gertrude Cobblepot er på et krydstogt. 438 00:31:10,756 --> 00:31:16,694 Mine damer og herrer, lad mig være den første til officielt, - 439 00:31:16,829 --> 00:31:21,632 - at præsentere den ærede Theo Galavan, - 440 00:31:21,633 --> 00:31:23,801 - Gothams nye borgmester! 441 00:32:17,556 --> 00:32:20,091 Ed? 442 00:32:21,426 --> 00:32:25,730 - Hvad laver du? - Dr. Thompkins, hej . 443 00:32:25,731 --> 00:32:31,369 Jeg tjekker lige nogle notater, på en Jane Doe sag, jeg arbejder på. 444 00:32:31,370 --> 00:32:32,603 Har du brug for hjælp? 445 00:32:32,604 --> 00:32:36,174 Nej! Nej. Hun er væk. Eller hun er... Undskyld, jeg, jeg... 446 00:32:36,175 --> 00:32:41,345 - Jeg er færdig med at tjekke mine noter. - Hvilke noter? 447 00:32:43,282 --> 00:32:45,683 Det er alt sammen heroppe. 448 00:32:45,684 --> 00:32:49,320 Vidste du, at ved at tildele simple huskeregler til sagsakter, - 449 00:32:49,321 --> 00:32:54,726 - kan man skabe hjernekapacitet svarende til fotografisk og eidetic hukommelse? 450 00:32:54,727 --> 00:32:57,328 - Ed, hvad foregår der? - Okay. 451 00:32:58,197 --> 00:33:02,366 Hvis sandheden skal frem, så... 452 00:33:02,367 --> 00:33:04,302 Så håbede jeg på, at løbe ind i dig. 453 00:33:04,303 --> 00:33:07,605 Alene. Det er Miss Kringle. 454 00:33:09,508 --> 00:33:11,709 Vi havde et skænderi. 455 00:33:13,746 --> 00:33:19,450 Det er jeg ked af. Der er nu og da uenigheder i alle forhold. 456 00:33:19,451 --> 00:33:21,686 Og du har været en stor støtte. 457 00:33:21,687 --> 00:33:27,392 Og jeg håbede, at du måske kunne give mig nogle gode råd over en kop kaffe. 458 00:33:27,393 --> 00:33:29,366 Vil du færdiggøre det, du havde gang i? 459 00:33:29,367 --> 00:33:31,896 Nej, nej... Jeg kan gøre det på et andet tidspunkt. 460 00:33:31,897 --> 00:33:34,232 De går jo ingen steder, vel? 461 00:33:34,233 --> 00:33:37,468 - Det burde de ikke. - Ja, okay. 462 00:33:45,778 --> 00:33:47,779 Kriminalassistent Gordon. 463 00:33:47,780 --> 00:33:52,150 Sådan der. Perfekt. Tusind tak. 464 00:33:52,151 --> 00:33:54,886 Jeg hørte om jeres skudveksling i dag. 465 00:33:54,887 --> 00:33:59,424 Noget om en af Pingvinens, tidligere løjtnanter, en Butch Gilzean? 466 00:33:59,425 --> 00:34:03,728 Nogle mænd overfaldt os, mens vi udspurgte ham. Han slap væk. 467 00:34:03,729 --> 00:34:07,999 Fik du noget ud af ham? Før angrebet? 468 00:34:08,901 --> 00:34:13,070 - Nej. - Det var en skam. 469 00:34:14,273 --> 00:34:16,307 Nå... 470 00:34:23,015 --> 00:34:27,952 Kriminalassistent. En stor gruppe mænd der nærmer sig fra hovedgaden. 471 00:34:36,128 --> 00:34:38,429 Jeg har målet i sigte. 472 00:34:38,430 --> 00:34:41,933 - Ser ud til at være Cobblepot, - Ikke åbne ild endnu. 473 00:34:41,934 --> 00:34:43,884 Overvågningsgruppe, klar til action. 474 00:34:46,672 --> 00:34:48,706 Målet er nede. 475 00:34:48,707 --> 00:34:51,275 - Martinez, Jeg sagde ikke skyde. - Det var ikke os. 476 00:34:51,276 --> 00:34:56,447 Vi har en ukendt skytte på taget. Vi har en ukendt skytte på taget. 477 00:35:10,976 --> 00:35:14,019 Martinez. Er Pingvinen død? 478 00:35:17,357 --> 00:35:19,558 - Det var ikke ham. - Find den anden skytte. 479 00:35:19,658 --> 00:35:21,609 Find Pingvinen. Vi skal have ham i live. 480 00:35:23,897 --> 00:35:29,134 Alle er klædt som Pingvin, og bevæbnet. Umuligt at identificere. 481 00:35:32,639 --> 00:35:36,875 Martinez, Du har grønt lys. Område gruppe, Giv jer tilkende, nu. 482 00:36:04,942 --> 00:36:08,278 Drop det. Vend dig om. 483 00:36:08,279 --> 00:36:10,146 Hænderne over hovedet, nu. 484 00:36:12,316 --> 00:36:16,152 Så insisterende. Jeg kan lide en stærk, beslutsom mand. 485 00:36:41,845 --> 00:36:44,514 Vi skal have dig ud herfra. 486 00:36:44,515 --> 00:36:48,217 Kald hans chauffør. Han skal køre hans, bil om bagved til serviceindgangen. 487 00:36:48,417 --> 00:36:49,651 - Forstået? - Ja. 488 00:36:49,651 --> 00:36:50,951 - Dæk os? - Ingen problem. 489 00:36:59,230 --> 00:37:02,565 Tilbageværende betjente bliv, indenfor og ryd lobbyen. 490 00:37:02,566 --> 00:37:04,901 Forstået. Hovedmålet flytter sig. 491 00:37:04,902 --> 00:37:07,570 Begynder exit planen. Bruger syd indgangen. 492 00:37:07,571 --> 00:37:11,908 Kriminalassistent Gordon er på vej, til bagindgangen med borgmesteren. 493 00:37:11,909 --> 00:37:15,578 Har brug for limousinen ved service indgangen. 494 00:37:15,579 --> 00:37:17,113 Forstået. 495 00:37:20,851 --> 00:37:22,251 Få ham væk herfra! 496 00:37:26,590 --> 00:37:28,091 Afsted! 497 00:37:30,728 --> 00:37:36,032 Hej, Jim. Gå venligst til side. 498 00:37:36,033 --> 00:37:38,034 Det ved du, jeg ikke kan. 499 00:37:38,035 --> 00:37:40,904 Du kunne, hvis du vidste, hvilken slags mand du beskytter. 500 00:37:40,905 --> 00:37:42,572 Skyd ham, kriminalassistent. 501 00:37:42,573 --> 00:37:47,276 Oswald, lyt til mig. Du skal sænke dit våben. 502 00:37:49,046 --> 00:37:54,117 - Han dræbte min mor, Jim. - Det ved jeg. 503 00:37:54,118 --> 00:37:57,787 Kriminalassistent Gordon, jeg beordrer dig - 504 00:37:57,788 --> 00:38:00,623 - dræbe den mand nu! 505 00:38:00,624 --> 00:38:03,159 Han fik hende dræbt foran mig. 506 00:38:04,495 --> 00:38:07,797 Jeg holdt om hende. Så hende dø. 507 00:38:07,798 --> 00:38:13,236 Ved du, hvordan det er? Det forandrer en person. 508 00:38:13,237 --> 00:38:15,071 Ked af det med din mor Pingvin - 509 00:38:15,072 --> 00:38:19,275 - men du skal ligge det haglgevær, ned på jorden, langsomt. Nu! 510 00:38:23,681 --> 00:38:27,584 En af os skal dø i nat. Jeg tager det helt roligt. 511 00:38:27,585 --> 00:38:30,787 Jeg foreslår, den nye borgmester gør det samme. 512 00:38:30,788 --> 00:38:33,022 Få os ikke til at skyde dig. 513 00:38:33,023 --> 00:38:38,494 Skyd mig og du har ingen ide om, hvad hans endelige mål er, Jim. Det skulle du. 514 00:38:38,495 --> 00:38:42,832 Fordi det vedrører en, du kender. En, du holder af. 515 00:38:42,833 --> 00:38:44,801 Skyd ham. 516 00:38:44,802 --> 00:38:47,270 Ned! 517 00:38:58,182 --> 00:39:00,216 Jim, Oswald! 518 00:39:17,471 --> 00:39:20,388 Pingvinen kørte borgmesterens bil gennem hovedafspærringen. 519 00:39:20,488 --> 00:39:23,491 Den gode nyhed er - skudsåret i skulderen og efterlysningen. 520 00:39:23,591 --> 00:39:25,355 Jeg tvivler på, han når ud af byen. 521 00:39:25,455 --> 00:39:27,958 Han forsøger ikke at komme ud. 522 00:39:27,959 --> 00:39:33,063 Vi mistede flere folk i aften. Gode folk, inklusiv Martinez. 523 00:39:33,064 --> 00:39:35,732 Nogle gange har de gode fyre en dårlig aften. 524 00:39:35,733 --> 00:39:38,244 - Det er ikke din skyld. - Det ved jeg. 525 00:39:39,237 --> 00:39:41,538 Det er hans. 526 00:39:43,007 --> 00:39:46,343 Mine forfædre var våbensmede. 527 00:39:46,344 --> 00:39:51,214 De vidste at for at få godt stål, skulle det først hærdes. 528 00:39:53,017 --> 00:39:55,252 Jeg ser på i aften... 529 00:39:55,253 --> 00:39:59,723 Jeg ser i aften som en ilddåb. 530 00:39:59,724 --> 00:40:03,393 En ilddåb vi vil komme stærkere ud af. 531 00:40:03,394 --> 00:40:09,333 Det vil hærde vores vilje til, at imødekomme en ny dag i Gotham. 532 00:40:13,738 --> 00:40:16,845 Jeg har følt mig temmelig alene, siden jeg flyttede hertil. 533 00:40:18,409 --> 00:40:20,010 Indtil jeg mødte dig. 534 00:40:21,179 --> 00:40:24,915 Men jeg vil ikke komme imellem, dig og en ven. 535 00:40:24,916 --> 00:40:26,759 Det gør du ikke. 536 00:40:26,760 --> 00:40:28,945 Selina vil aldrig komme til at lide mig. 537 00:40:30,421 --> 00:40:35,859 Jeg er ligeglad. Jeg kan lide dig. 538 00:40:50,836 --> 00:40:53,407 - Kriminalassistent Gordon. - Borgmester. 539 00:40:54,645 --> 00:40:58,148 - Hørte du min tale? - Jeg tror, jeg har hørt nok taler. 540 00:40:59,117 --> 00:41:01,318 Jeg havde store håb for dig. 541 00:41:02,592 --> 00:41:05,522 Jeg troede, du var klar til at tage de hårde beslutninger - 542 00:41:05,622 --> 00:41:08,758 - til at gøre hvad som helst for at fjerne Gothams monstre. 543 00:41:10,328 --> 00:41:11,995 Det er jeg. 544 00:41:11,996 --> 00:41:17,968 Jeg har besluttet. Jeg starter med dig. 545 00:41:22,006 --> 00:41:24,007 Farlige ord - 546 00:41:24,008 --> 00:41:28,778 - når de er møntet på manden, der nu kontrollerer byen. 547 00:41:31,849 --> 00:41:36,386 - Desperate tider. - Det er de virkelig. 548 00:42:08,853 --> 00:42:11,188 Jeg vil vide, hvorfor du gjorde dette. 549 00:42:11,189 --> 00:42:15,492 Da dr. Thompkins gik ind i værelset. Hvordan føltes det? 550 00:42:15,493 --> 00:42:18,862 Jeg var skrækslagen. Hun kunne have opdaget liget. 551 00:42:18,863 --> 00:42:22,833 Det gjorde hun ikke. Du slap afsted med det. 552 00:42:22,834 --> 00:42:24,501 Det er ikke pointen. 553 00:42:24,502 --> 00:42:27,671 Det er absolut pointen! 554 00:42:29,278 --> 00:42:32,843 Du kan stadig føle suset, kan du ikke? 555 00:42:32,844 --> 00:42:35,846 Være så tæt på at blive opdaget. 556 00:42:35,847 --> 00:42:41,184 At vide hvad du var tvunget til at gøre, hvis hun havde opdaget liget - 557 00:42:41,185 --> 00:42:45,388 - opdaget, hvad du havde gjort. 558 00:42:46,858 --> 00:42:51,748 Stående på kanten af det uvisse og kiggende ud i tomrummet. 559 00:42:51,749 --> 00:42:56,503 Fortæl mig, hvordan føltes det? 560 00:43:05,766 --> 00:43:07,166 Smukt. 561 00:43:33,891 --> 00:43:43,891 Tekstet af NG Serier Udgivet på NextGen