1
00:00:02,622 --> 00:00:06,732
- Précédemment...
- C'est pour Reggie.
2
00:00:06,748 --> 00:00:09,483
J'ignore ce que tu veux
au maitre Bruce, mais je suis sûr
3
00:00:09,517 --> 00:00:12,186
que sa vie sera fichtrement
meilleure sans toi.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,255
Je serais honoré si vous envisagiez
5
00:00:14,289 --> 00:00:17,024
- de me soutenir au poste de maire.
- Si vous me donnez votre parole
6
00:00:17,058 --> 00:00:19,894
que l'on n'affrontera pas ça seul,
vous aurez mon soutien.
7
00:00:19,928 --> 00:00:21,929
Je n'avais pas dîné comme ça
depuis longtemps.
8
00:00:21,963 --> 00:00:23,197
Tu devrais venir plus souvent.
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,332
On peut sortir ou autre chose.
10
00:00:25,367 --> 00:00:26,400
J'aimerais ça.
11
00:00:26,434 --> 00:00:28,035
Laisse-moi, tu es cinglé !
12
00:00:28,069 --> 00:00:30,889
Écoute-moi, je l'ai fait pour toi.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,508
Kristen ?
14
00:00:34,543 --> 00:00:37,578
J'ai surveillé les allées et venues
aux entreprises Wayne.
15
00:00:37,612 --> 00:00:40,181
- Qu'avez-vous appris ?
- Que votre père était un homme bien.
16
00:00:40,215 --> 00:00:43,050
Mais malgré cela, de mauvaises
choses sont arrivées à sa compagnie.
17
00:00:44,986 --> 00:00:47,454
Vous cherchez la mère du Pingouin,
n'est-ce pas ?
18
00:00:47,489 --> 00:00:49,957
Je dois lui obéir aveuglément.
19
00:00:49,991 --> 00:00:53,494
Pingouin lui a lavé son pauvre esprit.
Peut-on l'aider ?
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,700
Je te laisse t'en occuper.
21
00:01:04,333 --> 00:01:05,506
Père Creel.
22
00:01:07,972 --> 00:01:10,844
- Vous avez le jeune Wayne ?
- Pas encore, mais bientôt.
23
00:01:10,879 --> 00:01:12,646
- J'ai trouvé votre mère.
- Où ça ?
24
00:01:12,681 --> 00:01:14,014
Dans un entrepôt sur le port.
25
00:01:26,280 --> 00:01:27,647
Tu es sûr de ça ?
26
00:01:27,682 --> 00:01:29,282
J'en suis sûr, patron.
27
00:01:29,317 --> 00:01:31,484
Une fois ma mère sauvée,
28
00:01:31,519 --> 00:01:34,621
on s'occupera de Galavan
et de sa sœur.
29
00:01:34,655 --> 00:01:36,656
Ils vont payer
pour ce qu'ils ont fait.
30
00:01:44,365 --> 00:01:45,532
Mère !
31
00:01:49,971 --> 00:01:53,006
Tu vas bien.
Dieu merci
32
00:01:53,040 --> 00:01:57,350
Oswald ?
C'est bien toi ?
33
00:01:57,375 --> 00:01:59,879
Ton doux visage.
34
00:01:59,914 --> 00:02:01,982
Comme une vision.
35
00:02:02,016 --> 00:02:04,551
Je te ramène à la maison.
36
00:02:11,058 --> 00:02:12,926
Et j'étais là,
37
00:02:12,960 --> 00:02:16,262
pensant que vous compreniez
quelles seraient les conséquences.
38
00:02:16,297 --> 00:02:18,131
Les conséquences, oui.
39
00:02:18,165 --> 00:02:19,899
Je vous assure
40
00:02:19,934 --> 00:02:21,735
que ma compréhension des conséquences
41
00:02:21,769 --> 00:02:25,045
deviendra très claire une fois
que ma mère sera dehors.
42
00:02:25,082 --> 00:02:27,440
Mais on s'amuse tant ensemble.
43
00:02:28,284 --> 00:02:30,877
Ma sœur s'est attachée à son jouet,
44
00:02:30,911 --> 00:02:32,779
alors j'insiste pour qu'elle reste.
45
00:02:32,813 --> 00:02:35,081
Ces coupe-boulons sont inutiles.
46
00:02:35,116 --> 00:02:36,583
Le seul moyen de sortir,
47
00:02:36,617 --> 00:02:39,619
c'est avec ça.
48
00:02:40,821 --> 00:02:42,555
Très bien.
49
00:02:42,590 --> 00:02:43,957
Butch ?
50
00:02:43,991 --> 00:02:46,059
Tire-leur dans la tête
et prends la clé.
51
00:02:46,093 --> 00:02:48,595
- Oswald ?
- Mère, je suis désolé,
52
00:02:48,629 --> 00:02:51,364
mais ce qu'ils t'ont fait
ne restera pas impuni !
53
00:02:55,401 --> 00:02:58,338
Je t'ai donné un ordre !
Mets-leur une balle dans la tête.
54
00:03:06,113 --> 00:03:08,253
Ce n'est pas possible.
55
00:03:09,116 --> 00:03:12,886
Tu dois m'obéir.
Tu le dois !
56
00:03:13,376 --> 00:03:17,123
Ce temps est passé.
Ils m'ont réparé.
57
00:03:17,158 --> 00:03:18,892
Tabby est très douée
58
00:03:18,926 --> 00:03:20,936
dans les protocoles
de conditionnement.
59
00:03:20,998 --> 00:03:23,964
Il y a toujours un mot déclencheur
implanté durant le processus.
60
00:03:23,998 --> 00:03:25,665
Tout ce que j'ai eu à faire,
61
00:03:25,700 --> 00:03:27,834
c'était que Butch s'en rappelle.
62
00:03:27,868 --> 00:03:30,370
Je l'admets,
ça a demandé quelques essais.
63
00:03:30,979 --> 00:03:35,642
Et maintenant nous y voilà.
64
00:03:39,510 --> 00:03:42,712
S'il vous plait.
65
00:03:42,747 --> 00:03:45,415
Je peux encore être précieux.
Vous verrez.
66
00:03:45,450 --> 00:03:48,084
J'aimerais tant que ça soit vrai.
67
00:03:48,119 --> 00:03:50,220
Tuez-moi si vous le devez,
mais laissez-la partir.
68
00:03:51,689 --> 00:03:53,623
Je vous en supplie.
69
00:03:53,658 --> 00:03:56,159
Ça n'a pas l'air
d'une supplication pour moi.
70
00:03:56,194 --> 00:03:58,695
En effet, à moitié vrai au mieux.
71
00:04:03,964 --> 00:04:05,335
S'il vous plait.
72
00:04:05,369 --> 00:04:07,370
Je ferai n'importe quoi.
73
00:04:10,341 --> 00:04:11,875
Elle a peut-être atteint son but.
74
00:04:11,909 --> 00:04:14,044
Ne boude pas.
75
00:04:14,078 --> 00:04:15,545
Tu as encore l'ancien maire.
76
00:04:15,580 --> 00:04:18,548
Il est si ennuyeux.
Il ne fait que gémir.
77
00:04:34,532 --> 00:04:36,600
Je t'avais dit que tout irait bien.
78
00:04:36,634 --> 00:04:37,667
N'est-ce pas ?
79
00:04:37,702 --> 00:04:39,503
Et ça le sera.
80
00:04:58,656 --> 00:05:00,323
Oswald ?
81
00:05:00,358 --> 00:05:02,726
Qu'est-ce qui ne va pas ?
82
00:05:02,760 --> 00:05:06,129
Tu as l'air si triste.
83
00:05:07,198 --> 00:05:08,865
Rien, mère.
84
00:05:08,900 --> 00:05:11,301
Rien du tout.
85
00:05:11,335 --> 00:05:13,570
Nous sommes ensemble maintenant.
86
00:05:13,604 --> 00:05:16,072
C'est tout ce qui compte.
87
00:05:16,107 --> 00:05:17,707
Tout ce qui a toujours compté.
88
00:05:17,742 --> 00:05:21,211
Depuis que...
89
00:05:21,245 --> 00:05:24,114
tu étais un petit bébé.
90
00:05:24,148 --> 00:05:27,250
Mon petit Cobblepot.
91
00:05:29,754 --> 00:05:31,321
Je suis désolé.
92
00:05:31,355 --> 00:05:33,824
C'est de ma faute.
93
00:05:33,858 --> 00:05:37,281
S'il te plaît, pardonne-moi.
Je suis tellement désolé.
94
00:05:38,296 --> 00:05:39,982
De quoi ?
95
00:05:40,069 --> 00:05:43,400
Tu as toujours été un si bon garçon.
96
00:05:59,550 --> 00:06:01,485
Tue-le.
97
00:06:01,519 --> 00:06:02,853
Jette les corps...
98
00:06:04,522 --> 00:06:06,690
n'importe où.
99
00:06:08,493 --> 00:06:11,061
Tu n'as pas le cran
de me tuer toi-même ?
100
00:06:13,564 --> 00:06:15,365
Normal que ta famille
ait été chassée d'ici.
101
00:06:15,400 --> 00:06:18,201
Tu viens d'une longue lignée
102
00:06:18,236 --> 00:06:19,936
de lâches !
103
00:06:23,541 --> 00:06:25,208
Bien, bien.
104
00:06:32,717 --> 00:06:35,652
Un dernier mot ?
105
00:06:35,687 --> 00:06:36,820
Oui.
106
00:06:37,955 --> 00:06:40,157
Je vais vous tuer.
107
00:06:47,304 --> 00:06:52,504
Gotham - 02x07 - Mommy's Little Monster
108
00:06:55,596 --> 00:06:57,029
Vous êtes un psychopathe !
109
00:06:57,909 --> 00:07:00,351
Je ne suis pas celui
que vous pensez !
110
00:07:00,386 --> 00:07:02,627
Je ne ferais jamais rien
pour te blesser.
111
00:07:10,645 --> 00:07:13,480
Lève-toi et brille.
112
00:07:15,650 --> 00:07:17,551
Que fais-tu là ?
113
00:07:17,585 --> 00:07:19,019
Je t'ai banni pour de bon.
114
00:07:19,053 --> 00:07:21,488
Pratiquement.
L'amour d'une femme et tout ça.
115
00:07:21,522 --> 00:07:25,492
On savait comment
ça allait finir. Dommage.
116
00:07:26,694 --> 00:07:29,129
C'était un accident.
117
00:07:29,163 --> 00:07:31,198
Je ne suis pas cet homme.
118
00:07:32,300 --> 00:07:34,267
Je vais faire ça bien.
119
00:07:34,302 --> 00:07:36,169
Je savais que tu allais
sortir ces foutaises.
120
00:07:36,204 --> 00:07:38,305
La moitié de ton esprit
doit vouloir se rendre.
121
00:07:38,339 --> 00:07:40,007
Par chance, j'ai l'autre moitié.
122
00:07:41,078 --> 00:07:43,510
- Tu aimes les tours de magie ?
- Quoi ?
123
00:07:43,544 --> 00:07:46,046
Bien sûr que tu les aimes.
Après tout, j'aime ça.
124
00:07:46,080 --> 00:07:49,349
Devine quoi ?
Je peux faire disparaître un corps.
125
00:08:00,695 --> 00:08:02,863
Où est-elle ?
126
00:08:04,265 --> 00:08:05,999
Où est le corps de Mlle Kringle ?
127
00:08:06,034 --> 00:08:08,035
Ouvre l'enveloppe.
128
00:08:11,406 --> 00:08:14,374
"J'ai caché son corps pendant
que tu dormais,
129
00:08:14,409 --> 00:08:16,510
"Tu auras besoin
d'un coup de main,
130
00:08:16,544 --> 00:08:19,713
va rechercher ses initiales
au GCPD".
131
00:08:23,618 --> 00:08:25,219
Tu es allé à mon travail
cette nuit ?
132
00:08:25,253 --> 00:08:26,653
Techniquement, c'était toi.
133
00:08:26,688 --> 00:08:28,422
J'étais juste aux commandes,
134
00:08:28,456 --> 00:08:30,190
- si l'on peut dire.
- Comment ?
135
00:08:30,225 --> 00:08:33,527
Tu es le fruit de mon imagination.
136
00:08:33,561 --> 00:08:36,396
Une projection de mes impulsions.
Rien de plus.
137
00:08:36,431 --> 00:08:38,332
C'est déplacé.
138
00:08:38,366 --> 00:08:41,368
Déplacé ?
139
00:08:41,402 --> 00:08:44,104
Tu as pris mon corps en otage
pendant mon sommeil
140
00:08:44,138 --> 00:08:46,673
et volé le cadavre de ma copine.
141
00:08:48,409 --> 00:08:49,843
C'est vrai.
142
00:08:49,878 --> 00:08:51,712
Mais je fais cela pour ton bien.
143
00:08:52,501 --> 00:08:55,115
Si j'étais toi...
ce que, encore une fois,
144
00:08:55,150 --> 00:08:56,717
je suis...
Je me dépêcherais.
145
00:08:56,751 --> 00:08:59,753
Tu veux trouver le corps en premier ?
146
00:08:59,787 --> 00:09:02,589
En direct de la mairie,
alors que nous célébrons
147
00:09:02,624 --> 00:09:04,091
la dernière élection municipale.
148
00:09:04,125 --> 00:09:06,059
Les sondages confirment
que le nouveau maire
149
00:09:06,094 --> 00:09:07,728
serait Theo Galavan,
150
00:09:07,762 --> 00:09:09,730
qui gagnerait
grâce à une victoire écrasante,
151
00:09:09,764 --> 00:09:12,533
aidé par le soutien
des citoyens importants,
152
00:09:12,567 --> 00:09:14,768
incluant le président du syndicat
de Police, James Gordon,
153
00:09:14,802 --> 00:09:16,270
le contrôleur financier Edwin...
154
00:09:16,304 --> 00:09:18,405
Je ne peux pas croire que
155
00:09:18,439 --> 00:09:19,973
tu vas être
le maire de ce taudis.
156
00:09:20,871 --> 00:09:22,910
Je peux aller à
la fête de la victoire ce soir ?
157
00:09:22,944 --> 00:09:24,344
Tu m'as promis du fun.
158
00:09:24,379 --> 00:09:27,281
Quand est-ce
qu'on déchaine les enfers ?
159
00:09:27,315 --> 00:09:29,216
On aura tout le temps
160
00:09:29,250 --> 00:09:31,852
de déchainer les enfers et de le fêter
161
00:09:31,886 --> 00:09:35,155
une fois que Bruce Wayne renoncera
à sa société
162
00:09:35,190 --> 00:09:38,425
et rencontrera un destin funeste.
163
00:09:38,460 --> 00:09:39,893
Jusqu'à ce moment,
164
00:09:39,928 --> 00:09:42,496
restez concentrées.
165
00:09:44,701 --> 00:09:47,434
Le jeune Bruce commence à t'aimer.
166
00:09:47,468 --> 00:09:49,269
Sa confiance sera cruciale
le moment venu.
167
00:09:49,304 --> 00:09:50,971
J'ai besoin de toi
168
00:09:51,005 --> 00:09:53,807
pour m'assurer que personne d'autre
ne murmure à son oreille
169
00:09:53,842 --> 00:09:56,009
avant que je ne fasse mon offre.
170
00:09:56,044 --> 00:09:58,679
Tu vois ce doigt ?
171
00:09:58,713 --> 00:10:01,782
J'ai le petit Bruce piégé autour.
172
00:10:01,816 --> 00:10:04,284
Quelle femme fatale, tu es devenue.
173
00:10:05,686 --> 00:10:08,655
Tu me rends très fier.
174
00:10:08,690 --> 00:10:11,359
Et nous avons à traiter
avec le Pingouin.
175
00:10:11,989 --> 00:10:14,461
- Je m'en occupe.
- Non.
176
00:10:14,495 --> 00:10:15,963
Je m’apprête à devenir maire.
177
00:10:15,997 --> 00:10:19,133
Je vais avoir une armée
à ma disposition.
178
00:10:19,167 --> 00:10:21,134
Il est temps de l'utiliser.
179
00:10:23,614 --> 00:10:25,587
Tu sembles avoir misé
sur le bon cheval.
180
00:10:25,649 --> 00:10:27,875
- Tu lui fais confiance ?
- Un politicien de Gotham ?
181
00:10:27,909 --> 00:10:29,810
Jusqu'à un certain point.
182
00:10:29,844 --> 00:10:32,112
Mais s'il donne ce dont
la police a besoin,
183
00:10:32,147 --> 00:10:34,748
Il a raison me concernant.
184
00:10:34,782 --> 00:10:37,751
Tu sais, Selina a dit que
le Pingouin était derrière
185
00:10:37,785 --> 00:10:40,888
les feux à Wayne Entreprises.
- Et alors ?
186
00:10:40,922 --> 00:10:42,689
Il s'en prend aux
candidats à la mairie,
187
00:10:42,724 --> 00:10:44,491
et après il brûle des immeubles.
188
00:10:44,526 --> 00:10:45,692
Ça n'a pas de sens.
189
00:10:45,727 --> 00:10:47,094
Ce gars est totalement fou.
190
00:10:47,128 --> 00:10:49,129
Rien de ce qu'il fait ne me surprend.
191
00:10:55,603 --> 00:10:58,038
- Que s'est-il passé ?
- Pingouin.
192
00:10:58,073 --> 00:11:00,074
Il a essayé de tuer
notre prochain maire
193
00:11:07,476 --> 00:11:09,474
Mr. Cobblepot savait que j'étais
sur le point
194
00:11:09,499 --> 00:11:11,373
de gagner l’élection,
et il est venu à moi
195
00:11:11,410 --> 00:11:14,641
- cherchant une alliance.
- Et vous avez refusé.
196
00:11:14,703 --> 00:11:18,172
J'ai poliment décliné, oui.
197
00:11:18,207 --> 00:11:19,374
Il vous a poignardé ?
198
00:11:19,408 --> 00:11:21,876
Cela semble être une réaction
plutôt extrême,
199
00:11:21,911 --> 00:11:23,111
même pour le Pingouin.
200
00:11:23,145 --> 00:11:24,879
Nous essayons de monter
un dossier
201
00:11:24,914 --> 00:11:26,748
contre le Pingouin
depuis que je suis ici.
202
00:11:26,782 --> 00:11:29,150
Nous supposons qu'il est
derrière les récentes attaques
203
00:11:29,185 --> 00:11:30,759
sur les autres candidats également.
204
00:11:30,796 --> 00:11:33,198
C'est la seconde fois
qu'il essaie de me tuer.
205
00:11:33,232 --> 00:11:34,733
Cet homme est une menace.
206
00:11:34,767 --> 00:11:36,968
Une menace que j'ai l'intention
d'enfermer.
207
00:11:37,002 --> 00:11:39,304
Je suppose que vous avez
quelque chose pour moi ?
208
00:11:39,338 --> 00:11:42,474
Un mandat d'arrêt
contre Oswald Cobblepot
209
00:11:42,508 --> 00:11:44,309
ainsi que des recherches
et des saisies
210
00:11:44,343 --> 00:11:46,444
sur toutes ses propriétés
et associés connus.
211
00:11:46,479 --> 00:11:48,146
Une longue liste.
212
00:11:48,180 --> 00:11:50,682
On s'y met tout de suite.
Autre chose ?
213
00:11:50,716 --> 00:11:52,917
Au vu des récents événements,
214
00:11:52,952 --> 00:11:55,086
le juge Turnbull a déclaré
l'état d'urgence
215
00:11:55,121 --> 00:11:57,655
et a accordé au Maire
des pouvoirs supplémentaires.
216
00:11:57,690 --> 00:11:59,124
Cela veut dire quoi ?
217
00:11:59,158 --> 00:12:01,926
Lorsque j'aurai prêté serment,
j'instaurerai un couvre-feu
218
00:12:01,961 --> 00:12:03,394
et j’ordonnerai à vos forces
219
00:12:03,429 --> 00:12:05,463
de commencer les recherches par
porte-à-porte
220
00:12:05,498 --> 00:12:08,667
jusqu'à ce que M. Cobblepot
soit appréhendé.
221
00:12:08,701 --> 00:12:11,403
Vous êtes en train de parler
de la loi martiale ?
222
00:12:11,437 --> 00:12:12,537
On parle
223
00:12:12,571 --> 00:12:16,041
d'amener un dangereux
fugitif devant la justice.
224
00:12:16,075 --> 00:12:18,176
Nous agirons dans le cadre légal.
225
00:12:18,210 --> 00:12:21,246
- Ai-je raison, M. Dent ?
- Absolument.
226
00:12:21,280 --> 00:12:23,746
Vous aurez tout notre soutien,
monsieur.
227
00:12:23,845 --> 00:12:25,283
Merci, Capitaine.
228
00:12:28,421 --> 00:12:30,121
Inspecteur Gordon ?
229
00:12:30,156 --> 00:12:33,458
Vous semblez... hésitant.
230
00:12:33,492 --> 00:12:35,760
Prudent.
231
00:12:35,795 --> 00:12:38,696
Vous m'aviez dit que nous avions besoin
d'utiliser
232
00:12:38,731 --> 00:12:41,633
tous les moyens à notre disposition pour
attraper des types comme le Pingouin.
233
00:12:41,667 --> 00:12:44,235
Des hommes qui jouent sans règles.
234
00:12:44,270 --> 00:12:46,171
Aux grands maux,
les grands remèdes.
235
00:12:46,205 --> 00:12:47,972
Je n'ai pas de problème à
pourchasser le Pingouin
236
00:12:48,007 --> 00:12:49,341
avec tout ce que l'on a,
237
00:12:49,375 --> 00:12:51,376
mais si on commence à déranger
les citoyens moyens
238
00:12:51,410 --> 00:12:54,446
en maintenant l'ordre par la peur,
nous ne sommes pas meilleurs que lui.
239
00:12:54,480 --> 00:12:58,383
- Les gens doivent croire en nous.
- Et ils le feront.
240
00:12:58,417 --> 00:13:02,721
Parce qu'à la fin de la journée, les
gens veulent juste se sentir protégés.
241
00:13:04,557 --> 00:13:07,258
Souvenez-vous, inspecteur.
242
00:13:07,293 --> 00:13:09,461
Vous êtes venu à moi.
243
00:13:23,734 --> 00:13:26,411
Theo Galavan deviendra
le maire de Gotham.
244
00:13:26,445 --> 00:13:28,980
Une foule s'est rassemblé dehors, et
déborde d'enthousiasme,
245
00:13:29,015 --> 00:13:30,315
et en un instant,
246
00:13:30,349 --> 00:13:32,817
nous parlerons aussi
à beaucoup de nos soutiens
247
00:13:32,852 --> 00:13:35,086
qui ont donné de leur temps
pour soutenir...
248
00:13:38,557 --> 00:13:39,858
Tu as quoi contre l'entrée ?
249
00:13:39,892 --> 00:13:41,026
Rien.
250
00:13:41,060 --> 00:13:42,794
C'est le singe qui l'ouvre
251
00:13:42,828 --> 00:13:45,997
et je n'ai pas envie de le voir.
252
00:13:46,032 --> 00:13:48,366
Je ne t'ai pas vu depuis un mois.
253
00:13:48,401 --> 00:13:50,402
Selina, que fais-tu là ?
254
00:13:50,436 --> 00:13:53,004
Tu n'imagines pas la semaine
que j'ai passée.
255
00:13:53,039 --> 00:13:56,141
Mon amie, Bridgit, a décidé
de faire cette combinaison anti-feu.
256
00:13:56,175 --> 00:13:58,410
- Selina...
- Certaines personnes ne...
257
00:14:00,646 --> 00:14:02,147
C'est à qui ?
258
00:14:02,181 --> 00:14:04,182
Désolée. Je me suis perdue
en revenant de...
259
00:14:12,058 --> 00:14:16,044
Silver Saint Cloud,
voici mon amie Selina.
260
00:14:16,729 --> 00:14:19,631
- Selina, voici Silver.
- Ravie de te rencontrer.
261
00:14:19,665 --> 00:14:22,467
Moi aussi.
262
00:14:22,501 --> 00:14:24,469
Tu restes pour manger ?
263
00:14:24,503 --> 00:14:26,037
- Non.
- Dis-moi, oui.
264
00:14:26,072 --> 00:14:28,640
Je viens d'arriver et
je connais peu de monde.
265
00:14:28,674 --> 00:14:32,077
Bruce, va voir Alfred
pour ajouter une place au déjeuner.
266
00:14:32,111 --> 00:14:35,380
Allez, ça sera marrant !
Vas-y.
267
00:14:43,356 --> 00:14:45,824
Pendant que nous sommes
entre filles,
268
00:14:45,858 --> 00:14:48,293
laisse-moi te donner
un petit conseil.
269
00:14:50,226 --> 00:14:51,763
Si tu reviens ici...
270
00:14:53,332 --> 00:14:55,333
Ce ne sera pas beau à voir.
271
00:14:55,368 --> 00:14:57,736
Pour toi.
272
00:14:59,272 --> 00:15:03,375
- Mais qui es-tu ?
- Je suis l'amie de Bruce.
273
00:15:03,409 --> 00:15:06,111
Sa seule amie.
274
00:15:12,118 --> 00:15:13,785
Et tu es une espèce de racaille.
275
00:15:13,819 --> 00:15:16,321
Maintenant, dis-moi une chose,
276
00:15:16,355 --> 00:15:20,258
manquerais-tu
à quelqu'un si un jour tu...
277
00:15:20,293 --> 00:15:21,760
disparaissais ?
278
00:15:24,263 --> 00:15:26,531
Je ne le pense pas.
279
00:15:26,566 --> 00:15:28,233
J'ai prévenu Alfred.
280
00:15:30,803 --> 00:15:33,238
De quoi parliez-vous ?
281
00:15:33,272 --> 00:15:34,773
De rien.
282
00:15:34,807 --> 00:15:36,808
Des trucs de filles.
283
00:15:40,385 --> 00:15:42,887
"Tu auras besoin
d'un coup de main.
284
00:15:42,921 --> 00:15:45,303
Va rechercher ses initiales
au GCPD".
285
00:15:46,084 --> 00:15:48,085
"Va rechercher ses initiales
au GCPD" ?
286
00:15:49,555 --> 00:15:52,390
"Va rechercher ses initiales
au GCPD".
287
00:15:52,424 --> 00:15:55,526
Kristen Kringle. K.K. K.K.
288
00:16:48,914 --> 00:16:51,582
Allez.
289
00:16:53,619 --> 00:16:56,387
Hé, Mike. Tu peux me
prêter main forte ?
290
00:17:08,367 --> 00:17:10,335
Mettre le Pingouin dans
le collimateur du GCPD
291
00:17:10,369 --> 00:17:12,170
va le conduire sous terre.
292
00:17:12,204 --> 00:17:14,772
On ne peut pas le tuer,
si on ne peut pas le trouver.
293
00:17:14,807 --> 00:17:16,441
On n'a pas besoin
de le trouver.
294
00:17:16,475 --> 00:17:19,277
Il va se livrer à nous
de lui-même.
295
00:17:19,311 --> 00:17:21,579
Et pourquoi ferait-il ça ?
296
00:17:21,613 --> 00:17:24,882
La rage du Pingouin va
effacer son bon sens
297
00:17:24,917 --> 00:17:28,886
le laissant avec une soif
insatiable de vengeance.
298
00:17:28,921 --> 00:17:32,156
Tout ce dont nous avons besoin
est de le garder assoiffé
299
00:17:32,191 --> 00:17:34,459
et de l'inviter à dîner.
300
00:17:36,228 --> 00:17:38,429
Et après, je le tuerai ?
301
00:17:38,464 --> 00:17:40,922
Oui, chaton.
302
00:17:42,958 --> 00:17:44,658
Après tu le tueras.
303
00:17:45,804 --> 00:17:47,305
Je voudrais remercier cette ville
304
00:17:47,339 --> 00:17:50,241
pour l'immense confiance qu'elle
m'a accordée.
305
00:17:50,275 --> 00:17:51,943
Je suis impatient de travailler.
306
00:17:51,977 --> 00:17:54,812
J'aimerais aussi parler des récentes
attaques à mon encontre
307
00:17:54,847 --> 00:17:56,180
par cet homme, ce Pingouin.
308
00:17:56,215 --> 00:17:58,383
C'est vrai qu'il m'a attaqué,
309
00:17:58,417 --> 00:18:00,818
et à l'heure actuelle, il est toujours
en fuite.
310
00:18:00,853 --> 00:18:03,921
Des hommes tels que le Pingouin ne
seront plus tolérés.
311
00:18:03,956 --> 00:18:06,758
Ce sont des hommes qui évitent la
lumière de la décence
312
00:18:06,792 --> 00:18:08,459
comme des cafards.
313
00:18:08,494 --> 00:18:10,395
Des hommes que...
314
00:18:10,429 --> 00:18:12,296
même une mère ne pourrait aimer.
315
00:18:22,841 --> 00:18:24,542
Il meurt.
316
00:18:24,576 --> 00:18:26,577
Ce soir.
317
00:18:35,361 --> 00:18:37,129
Ouais. Compris.
318
00:18:37,371 --> 00:18:40,039
Gilzean se planque dans un
maison d’alcoolique en ville.
319
00:18:41,542 --> 00:18:43,209
Et devine quoi. Les rumeurs racontent
320
00:18:43,244 --> 00:18:45,078
que Gilzean à formé sa propre équipe.
321
00:18:45,112 --> 00:18:46,980
Il semble qu'ils se sont disputés.
322
00:18:47,014 --> 00:18:49,048
- Il est peut-être prêt à parler.
- Ouais.
323
00:18:50,184 --> 00:18:51,684
J'ai vu ce qui est arrivé au maire.
324
00:18:51,719 --> 00:18:53,848
- Jamais un moment ennuyant, hein ?
- Sans blague.
325
00:18:53,873 --> 00:18:55,321
Tu as encore oublié tes clés.
326
00:18:56,590 --> 00:18:57,891
Merci
327
00:18:57,925 --> 00:18:59,926
Qu'elle est celle-là ?
328
00:18:59,960 --> 00:19:02,028
Une clé de mon appartement.
329
00:19:02,062 --> 00:19:05,031
- Oh ?
- Je serais dans la voiture.
330
00:19:05,684 --> 00:19:07,433
Quoi ? C'est une clé.
331
00:19:09,804 --> 00:19:11,938
Veux-tu une clé de chez moi ?
332
00:19:11,972 --> 00:19:14,407
Même pas un petit peu.
Attends. Tu as une maison ?
333
00:19:14,442 --> 00:19:16,643
Je crois. Désolé.
J'ai été pris au dépourvu.
334
00:19:16,677 --> 00:19:17,877
Je passe mes nuits là-bas.
335
00:19:17,912 --> 00:19:19,245
Que j'adore.
336
00:19:19,280 --> 00:19:22,415
Ce que je n'aime pas est de me
réveiller à 2 heures du matin.
337
00:19:22,450 --> 00:19:25,919
quand tu reviens à la maison après une
surveillance, sentant le hot-dog.
338
00:19:25,953 --> 00:19:28,402
J'adore te regarder te tortiller.
339
00:19:28,427 --> 00:19:31,863
- Je ne me tortillais pas.
- Petit tortilleur.
340
00:19:36,076 --> 00:19:37,302
Je n'avais aucune idée
341
00:19:37,336 --> 00:19:39,370
qu'on allait se divertir
aujourd'hui, Maître Bruce.
342
00:19:40,940 --> 00:19:42,640
Personne d'autre ne veut s'inviter ?
343
00:19:42,675 --> 00:19:44,208
Non. Merci, Alfred.
344
00:19:44,243 --> 00:19:45,944
C'est merveilleux, Alfred.
345
00:19:45,978 --> 00:19:49,499
Je suis tombé amoureux de Lapsang
Souchong quand je vivais à Fujian.
346
00:19:49,524 --> 00:19:52,217
En roulant à travers la région Wuyi,
tout ce qu'on pouvait sentir
347
00:19:52,251 --> 00:19:53,785
était les feuilles de cèdre fumées.
348
00:19:53,819 --> 00:19:58,156
Enfin, techniquement, c'est... du pin,
mademoiselle,
349
00:19:58,190 --> 00:19:59,958
mais j'apprécie votre enthousiasme.
350
00:20:01,593 --> 00:20:03,661
Cette odeur
351
00:20:03,696 --> 00:20:06,631
est comme une claque, n'est-ce pas,
Alfred ?
352
00:20:08,934 --> 00:20:11,135
Donc, Selina ?
353
00:20:11,170 --> 00:20:15,139
Parle moi de toi.
De la famille ?
354
00:20:15,174 --> 00:20:17,842
Tu crois vraiment à sa comédie ?
355
00:20:17,876 --> 00:20:20,011
Je vous demande pardon ?
356
00:20:21,252 --> 00:20:23,514
Laisse-moi te poser une question.
357
00:20:24,817 --> 00:20:26,985
Depuis quand es tu
une garce à double visage ?
358
00:20:27,019 --> 00:20:29,287
- Selina !
- Non, sérieusement, que cherches-tu ?
359
00:20:29,321 --> 00:20:30,923
C'est l'argent, c'est ça ?
360
00:20:30,961 --> 00:20:33,157
Ce n'est pas son
incroyable sens de l'humour.
361
00:20:33,192 --> 00:20:35,360
- Je pense que tu devrais y aller.
- Non, attends.
362
00:20:35,394 --> 00:20:36,661
Est-ce une larme ?
363
00:20:38,330 --> 00:20:39,631
Tu es douée.
364
00:20:39,665 --> 00:20:42,433
Je suis désolée. Au revoir Bruce.
365
00:20:46,105 --> 00:20:47,939
Que viens-tu juste de faire ?
366
00:20:47,973 --> 00:20:50,508
Je sais que tu n'es pas
le meilleur en matière
367
00:20:50,542 --> 00:20:52,710
de, tu sais, les gens,
368
00:20:52,745 --> 00:20:55,146
mais cette fille est de mauvaise augure.
369
00:20:55,181 --> 00:20:56,948
Je t'ai juste fait une faveur.
370
00:20:56,982 --> 00:20:59,517
Je veux que tu partes.
371
00:21:01,820 --> 00:21:03,354
Bien.
372
00:21:03,389 --> 00:21:06,024
- Peu importe.
- Tu as peut être raison.
373
00:21:08,027 --> 00:21:10,195
Peut-être que je ne juge pas très bien
les gens.
374
00:21:12,927 --> 00:21:15,198
Parce que tout ce temps, je croyais que
tu étais mon ami.
375
00:21:16,468 --> 00:21:18,570
Mais clairement,
376
00:21:18,604 --> 00:21:20,605
tu n'as aucune idée
de ce que cela signifie
377
00:21:43,262 --> 00:21:45,496
"Je suis fatigué de me cacher
et je veux être libre
378
00:21:45,531 --> 00:21:47,765
Pour trouver son corps,
379
00:21:47,800 --> 00:21:50,201
trouve les deux choses me manquant."
380
00:21:50,236 --> 00:21:52,871
L'arrière de nôtre tête
a l'air marrante.
381
00:21:52,905 --> 00:21:55,106
Ça ressemble au bout d'un crayon.
382
00:21:55,140 --> 00:21:57,375
Pourquoi fais-tu ça ?
383
00:21:57,409 --> 00:22:00,178
Parce que c'est marrant !
384
00:22:00,212 --> 00:22:02,213
Et c'est bon pour toi.
385
00:22:02,248 --> 00:22:04,883
En quoi cela est bon pour moi
d'être torturé ?
386
00:22:04,917 --> 00:22:06,985
D'être conduit à la folie !
387
00:22:07,019 --> 00:22:09,254
J'essaie de te montrer qui tu es.
388
00:22:09,288 --> 00:22:11,322
Comment n'as-tu
pas encore compris ?
389
00:22:11,357 --> 00:22:13,491
Cependant, pour être honnête,
390
00:22:13,526 --> 00:22:16,127
Je suis surpris que tu n'as pas encore
réussi à résoudre cette énigme.
391
00:22:16,162 --> 00:22:18,263
Aurais-je dû la faire plus facile ?
392
00:22:18,297 --> 00:22:20,064
Commence par utiliser
une bonne grammaire.
393
00:22:20,099 --> 00:22:22,767
Un point à la fin d'une phrase est...
394
00:22:22,802 --> 00:22:24,302
"Trouve ce qui manque à ML..."
395
00:22:24,336 --> 00:22:26,171
M, point, L, point.
396
00:22:26,205 --> 00:22:28,773
Oh mon dieu, M.L...
Médecin Légiste.
397
00:22:28,808 --> 00:22:31,042
Tu n'as pas osé !
398
00:22:31,076 --> 00:22:32,844
Je l'ai fait.
399
00:22:43,823 --> 00:22:45,723
On va attendre que
quelqu'un nous fasse entrer.
400
00:22:45,758 --> 00:22:48,293
Essaie et reste calme.
401
00:22:51,430 --> 00:22:54,299
Je t'ai déjà dit que je pensais
avoir un chat ?
402
00:22:54,333 --> 00:22:56,668
Quoi ?
403
00:22:56,702 --> 00:22:58,369
Hey ! Comment vas-tu ?
404
00:22:58,404 --> 00:23:00,305
Pourquoi ne participe-tu pas au jeu ?
405
00:23:00,339 --> 00:23:02,006
Je suis désolé.
406
00:23:02,041 --> 00:23:03,141
C'est juste...
407
00:23:03,175 --> 00:23:06,277
Tu crois à l'histoire de Galavan ?
408
00:23:06,312 --> 00:23:07,745
Ces questions
ne me regardent pas
409
00:23:07,780 --> 00:23:09,514
et ne m’intéressent pas.
410
00:23:09,548 --> 00:23:11,316
Le Pingouin est un pragmatique.
411
00:23:11,350 --> 00:23:13,485
Frapper Galavan parce qu'il refuse
de s'allier ?
412
00:23:13,519 --> 00:23:15,687
Cela ne lui rapportera rien sauf des
ennuis
413
00:23:15,721 --> 00:23:18,189
Donc, à ton avis que s'est-il réellement
passé ?
414
00:23:18,224 --> 00:23:21,126
Il y a quelques mois,
personne ne connaissait Galavan.
415
00:23:21,160 --> 00:23:23,128
Et tout d'un coup, il est maire ?
416
00:23:23,162 --> 00:23:25,497
Ce n'est pas un accident.
Cela demande de la préparation.
417
00:23:25,531 --> 00:23:28,166
Et de l'aide.
418
00:23:28,200 --> 00:23:30,034
Galavan vient d'un milieu aisé.
419
00:23:30,069 --> 00:23:31,870
Voler des maisons
est dans ses gènes.
420
00:23:31,904 --> 00:23:33,505
Réfléchis au timing.
421
00:23:33,539 --> 00:23:36,941
Il apparaît juste après que le maire
James disparaît.
422
00:23:36,976 --> 00:23:38,977
Le massacre au gala
423
00:23:39,011 --> 00:23:41,279
l'a transformé en héro.
424
00:23:41,313 --> 00:23:44,349
Les tentatives d'assassinat du Pingouin
sur les candidats à la mairie
425
00:23:44,383 --> 00:23:46,151
ont lancé sa campagne.
426
00:23:46,185 --> 00:23:49,821
Tout est parti de cet événement,
427
00:23:49,855 --> 00:23:52,490
tu pourrais affirmer que tout est
calculé.
428
00:23:52,525 --> 00:23:54,726
Ce dont tu parles est d'un
haut niveau de machiavélisme,
429
00:23:54,760 --> 00:23:57,028
même pour Gotham.
430
00:24:02,902 --> 00:24:05,837
Voilà, notre chance.
431
00:24:08,708 --> 00:24:10,074
Ouais, donc ta mère te l'a dit.
432
00:24:10,109 --> 00:24:11,976
Sa mère a arrêté de me parler
depuis un bail.
433
00:24:12,011 --> 00:24:14,312
Finalement.
434
00:24:17,283 --> 00:24:19,617
Je ne le ferai pas !
435
00:24:19,652 --> 00:24:21,353
Franchement.
436
00:24:21,387 --> 00:24:23,121
Je ne le ferai vraiment pas !
437
00:24:26,192 --> 00:24:28,426
Il y a beaucoup de puissance de feu ici,
Butch
438
00:24:28,461 --> 00:24:31,329
Tu attendais quelqu'un ?
439
00:24:31,364 --> 00:24:33,398
Le voisinage n'est plus ce qu'il était,
Jim.
440
00:24:33,432 --> 00:24:34,566
Où est le Pingouin ?
441
00:24:34,600 --> 00:24:36,768
Comment le saurais-je ?
442
00:24:36,802 --> 00:24:39,404
Tu es le toutou de ton patron, et tu ne
sais pas où il est ?
443
00:24:39,438 --> 00:24:43,041
Je ne suis le toutou de personne.
Plus maintenant.
444
00:24:43,075 --> 00:24:44,175
Prouve-le.
445
00:24:44,210 --> 00:24:46,845
Dis nous pourquoi le Pingouin s'en ait
pris à Galavan.
446
00:24:46,879 --> 00:24:48,413
Je ne vous dirai rien.
447
00:24:48,447 --> 00:24:50,749
À moins que vous n'ayez un mandat,
448
00:24:50,783 --> 00:24:52,450
Je vais vous demander de partir.
449
00:24:52,485 --> 00:24:53,852
Tu vois le problème c'est que
450
00:24:53,886 --> 00:24:55,453
notre maire récemment élu veut
451
00:24:55,488 --> 00:24:57,188
des réponses.
452
00:24:57,223 --> 00:25:00,191
Donc on te traîne à l'interieur, il y
a des chances pour que tu y restes.
453
00:25:00,226 --> 00:25:03,295
Je suis ici pour Gilzean !
454
00:25:07,233 --> 00:25:09,935
Tout ceux qui partent maintenant,
partent en vie.
455
00:25:11,938 --> 00:25:13,638
Tout ceux qui restent
456
00:25:13,673 --> 00:25:15,573
meurent !
457
00:25:15,608 --> 00:25:19,277
Vous avez 60 secondes pour choisir.
458
00:25:19,312 --> 00:25:21,246
Désolé, Butch.
459
00:25:22,581 --> 00:25:24,549
Sérieusement ?
460
00:25:24,583 --> 00:25:27,552
Pas d'honneur entre crapules, hein ?
461
00:25:27,586 --> 00:25:29,554
Hey, ne tirez pas !
Je me casse d'ici !
462
00:25:38,631 --> 00:25:41,099
Que faites-vous?
463
00:25:41,133 --> 00:25:42,734
Dis nous à quoi joue
le Pingouin
464
00:25:42,768 --> 00:25:44,169
ou on te laisse avec Zsasz.
465
00:25:44,203 --> 00:25:45,437
Vous pouvez pas faire ça.
466
00:25:45,471 --> 00:25:47,505
Bullock ? On peut totalement faire ça.
467
00:25:49,642 --> 00:25:51,409
Galavan disait au Pinguoin quoi faire.
468
00:25:51,444 --> 00:25:53,511
Éliminer les candidats, enflammer
les bâtiments...
469
00:25:53,546 --> 00:25:55,146
Tout venait de Galavan.
470
00:25:55,181 --> 00:25:56,948
Pourquoi le Pingouin recevait des
ordres ?
471
00:25:56,983 --> 00:25:59,284
Il a kidnappé la mère du Pingouin.
472
00:25:59,318 --> 00:26:01,286
- Il voulait faire pression
- "Kidnappé ?"
473
00:26:02,388 --> 00:26:05,490
Jim ? Je crois qu'on doit y aller.
474
00:26:05,524 --> 00:26:07,859
Je ne pensais pas que
Galavan irait jusqu'au bout.
475
00:26:07,894 --> 00:26:09,427
Jusqu'au bout de quoi ?
476
00:26:09,462 --> 00:26:11,096
Jusqu'au bout de quoi ?
477
00:26:16,135 --> 00:26:18,536
GCPD ! Déposez vos armes !
478
00:26:34,921 --> 00:26:37,022
Nous sommes en infériorité, partenaire.
479
00:26:38,658 --> 00:26:40,125
Mais pas désarmé.
480
00:26:40,159 --> 00:26:42,027
Oh, ouais.
481
00:27:03,749 --> 00:27:05,550
Je prendrais cela pour un non !
482
00:27:05,585 --> 00:27:07,319
À plus tard, Butch !
483
00:27:14,694 --> 00:27:17,762
C'est nouveau ça.
484
00:27:17,797 --> 00:27:19,631
Tu penses qu'il disait la vérité ?
485
00:27:19,665 --> 00:27:22,167
Personne ne dit la vérité.
486
00:27:22,201 --> 00:27:24,202
C'est Gotham.
487
00:27:38,111 --> 00:27:40,879
Quelle agréable surprise.
488
00:27:40,914 --> 00:27:42,081
Bonjour, monsieur.
489
00:27:42,115 --> 00:27:44,283
Je cherchais Silver.
490
00:27:44,317 --> 00:27:46,285
Elle est ici.
491
00:27:46,319 --> 00:27:48,921
Elle était un peu contrariée
en rentrant.
492
00:27:48,955 --> 00:27:50,956
Oui, une de mes amies
493
00:27:50,990 --> 00:27:53,053
est passée chez moi
quand Silver était là.
494
00:27:53,091 --> 00:27:54,625
- Elles...
- N'en dis pas plus.
495
00:27:54,660 --> 00:27:56,794
J'ai eu ton âge un jour.
496
00:27:56,828 --> 00:27:58,596
Tes sentiments te font honneur.
497
00:27:58,630 --> 00:28:00,231
Je n'ai jamais rencontré ton père,
498
00:28:00,265 --> 00:28:03,367
mais il t'a inculqué un sens moral.
499
00:28:03,402 --> 00:28:05,536
Il l'a fait.
500
00:28:07,005 --> 00:28:09,407
Tu sais, nous sommes tous les deux...
501
00:28:09,441 --> 00:28:11,375
très similaires.
502
00:28:11,410 --> 00:28:14,412
Nés dans la richesse et le privilège,
503
00:28:14,446 --> 00:28:17,815
mais pourtant forcés de vivre nos
vies seuls.
504
00:28:17,849 --> 00:28:20,751
Hantés par la perte.
505
00:28:20,786 --> 00:28:22,386
Contraints de nous prouver dignes
506
00:28:22,421 --> 00:28:24,622
de ceux qui sont venus avant nous.
507
00:28:26,425 --> 00:28:28,659
Sois prudent, Bruce.
508
00:28:28,694 --> 00:28:30,695
Ce mode de pensée...
509
00:28:30,729 --> 00:28:33,164
Le besoin de remplir un vide...
510
00:28:33,198 --> 00:28:34,732
Cela peut te détruire.
511
00:28:34,766 --> 00:28:37,935
- Est-ce que cela disparaît ?
- Non
512
00:28:37,969 --> 00:28:40,938
Mais tu peux trouver
un moyen de tourner la page ;
513
00:28:40,973 --> 00:28:43,674
un moyen d'avancer sans laisser
passer.
514
00:28:43,709 --> 00:28:45,443
Comment ?
515
00:28:47,279 --> 00:28:48,679
Je ne peux rien te promettre,
516
00:28:48,714 --> 00:28:50,114
mais quand le temps sera venu
517
00:28:50,148 --> 00:28:52,416
nous en reparlerons.
518
00:28:56,521 --> 00:28:59,657
Je dois me préparer pour la fête.
519
00:28:59,691 --> 00:29:02,293
Excusez-moi.
520
00:29:04,429 --> 00:29:06,597
Je savais que tu viendrais.
521
00:29:13,338 --> 00:29:15,806
Personne à part moi ne tue Galavan.
522
00:29:15,841 --> 00:29:17,842
Compris ?
523
00:29:17,876 --> 00:29:19,744
Patron, je comprends ce que vous
ressentez.
524
00:29:19,778 --> 00:29:22,013
L'amour d'une mère...
C'est la chose la plus belle,
525
00:29:22,047 --> 00:29:24,348
- la plus simple...
- Gabe !
526
00:29:24,383 --> 00:29:26,784
Les flics ne vous laisseront
pas approcher Galavan.
527
00:29:26,818 --> 00:29:30,388
Laissez-nous le descendre pour vous,
s'il vous plaît ?
528
00:29:32,424 --> 00:29:34,525
Il est à moi.
529
00:29:36,061 --> 00:29:38,896
Il est temps de s'habiller.
530
00:29:38,931 --> 00:29:42,366
Nous sommes attendus à la fête.
531
00:29:42,401 --> 00:29:44,735
Écoutez tous !
532
00:29:46,805 --> 00:29:48,773
Notre maire, nouvellement élu va
533
00:29:48,807 --> 00:29:50,841
fêter sa victoire ce soir.
534
00:29:50,876 --> 00:29:53,811
Il sera exposé.
535
00:29:53,845 --> 00:29:55,813
Il sera vulnérable.
536
00:29:55,848 --> 00:29:58,683
Mais il sera protégé.
537
00:29:58,717 --> 00:30:00,217
Par vous.
538
00:30:00,252 --> 00:30:02,887
Hommes et femmes
de la force de police.
539
00:30:02,921 --> 00:30:05,923
Vous avez tous vos affectations.
540
00:30:05,958 --> 00:30:08,559
L’inspecteur Gordon ici
vous supervisera.
541
00:30:08,594 --> 00:30:11,062
Inspecteur ?
542
00:30:11,096 --> 00:30:13,564
Le Pingouin a déjà
543
00:30:13,599 --> 00:30:16,000
attenté à la vie
de Galavan aujourd'hui.
544
00:30:16,034 --> 00:30:19,370
Nous devons nous attendre à tout.
545
00:30:19,404 --> 00:30:22,673
Montrons à la ville
ce que signifie porter un badge.
546
00:30:22,708 --> 00:30:25,309
Comme tu l'étais.
547
00:30:33,552 --> 00:30:36,721
Que les équipes chargées du périmètre
le vérifient toutes les 5 min.
548
00:30:36,755 --> 00:30:39,690
Martinez.
A quoi ressemble l'avenue ?
549
00:30:39,725 --> 00:30:41,270
Rien à signaler.
550
00:30:41,295 --> 00:30:44,896
Équipe de tireurs Alpha et Bravo,
rien à signaler non plus.
551
00:30:44,930 --> 00:30:46,797
Bien reçu.
552
00:30:46,832 --> 00:30:48,399
Qu'as-tu trouvé ?
553
00:30:48,433 --> 00:30:50,801
J'ai discuté avec le concierge
de Gertrude Cobblepot.
554
00:30:50,836 --> 00:30:52,970
Il se trouve que
personne ne l'a vue depuis 2 semaines.
555
00:30:53,005 --> 00:30:55,306
La chronologie correspond
à l'histoire de Gilzean.
556
00:30:55,340 --> 00:30:59,277
Peut-être ou la vieille s'est barrée
en croisière pour prendre le large.
557
00:30:59,311 --> 00:31:00,778
Il y a quelque chose
558
00:31:00,813 --> 00:31:03,614
que Gilzean a dit
qui me tarabuste.
559
00:31:03,649 --> 00:31:05,650
Il ne pensait pas
que Galavan irait jusqu'au bout.
560
00:31:05,684 --> 00:31:06,951
Aller au bout de quoi ?
561
00:31:06,985 --> 00:31:08,252
Je ne pense pas que...
562
00:31:08,287 --> 00:31:10,721
... Gertrude Cobblepot
est partie en croisière.
563
00:31:10,756 --> 00:31:13,224
Mesdames et messieurs,
564
00:31:13,258 --> 00:31:16,794
laissez-moi être le premier
à officiellement
565
00:31:16,829 --> 00:31:19,430
vous présenter l'honorable
566
00:31:19,464 --> 00:31:21,599
Theo Galavan,
567
00:31:21,633 --> 00:31:23,601
le nouveau maire de Gotham.
568
00:32:17,556 --> 00:32:19,891
Ed ?
569
00:32:19,925 --> 00:32:21,392
Oh...
570
00:32:21,426 --> 00:32:22,727
Qu'est-ce que vous faites ?
571
00:32:22,761 --> 00:32:25,696
Dr Thompkins, bonsoir.
572
00:32:25,731 --> 00:32:28,132
Je suis juste en train de...
573
00:32:28,167 --> 00:32:31,335
re-vérifier les notes pour le dossier
de l'inconnu sur lequel je travaille.
574
00:32:31,370 --> 00:32:32,570
Besoin d'aide ?
575
00:32:32,604 --> 00:32:33,805
Non. Elle est terminée.
576
00:32:33,839 --> 00:32:36,140
Ou elle... Je suis désolé,
j'ai terminé
577
00:32:36,175 --> 00:32:39,310
J'en ai fini
avec toutes mes notes
578
00:32:39,344 --> 00:32:41,145
Quelles notes ?
579
00:32:43,282 --> 00:32:45,650
Elles sont toutes ici.
580
00:32:45,684 --> 00:32:47,018
Réalisez-vous...
581
00:32:47,052 --> 00:32:49,287
qu'en utilisant des moyens
mnémotechniques pour ça,
582
00:32:49,321 --> 00:32:50,655
vous pouvez
améliorer votre mémoire
583
00:32:50,689 --> 00:32:52,256
pour qu'elle soit photographique
584
00:32:52,291 --> 00:32:54,692
voire même eidétique ?
585
00:32:54,727 --> 00:32:57,128
- Ed, que se passe-t-il ?
- D'accord.
586
00:32:58,197 --> 00:33:00,698
Je dois vous dire la vérité.
587
00:33:02,367 --> 00:33:04,268
J'espérais vous voir ici.
588
00:33:04,303 --> 00:33:07,405
Seule. C'est Mlle Kringle.
589
00:33:09,508 --> 00:33:11,509
Nous avons eu une dispute.
590
00:33:13,746 --> 00:33:15,847
Je suis navré.
591
00:33:15,881 --> 00:33:19,417
Toute relation rencontre à un moment
ou un autre une passe difficile.
592
00:33:19,451 --> 00:33:21,652
Et vous êtes d'un grand soutien.
593
00:33:21,687 --> 00:33:25,356
J’espérais que peut-être
nous pourrions aller prendre un café
594
00:33:25,391 --> 00:33:27,358
pour que vous me donniez des conseils.
595
00:33:27,393 --> 00:33:28,930
Vous ne voulez pas finir
ça avant ?
596
00:33:28,967 --> 00:33:31,763
Non, non. Je...
Je peux revenir à un autre moment.
597
00:33:31,797 --> 00:33:33,197
Ils n'iront nulle part, hein ?
598
00:33:34,233 --> 00:33:35,733
Vous pensez ?
599
00:33:35,768 --> 00:33:37,268
Oui, d'accord.
600
00:33:45,778 --> 00:33:47,745
Inspecteur Gordon.
601
00:33:47,780 --> 00:33:50,047
Hé ! Voilà, vous y êtes, monsieur.
602
00:33:50,082 --> 00:33:52,116
Parfait. Merci beaucoup.
603
00:33:52,151 --> 00:33:54,852
J'ai entendu...
parler de votre fusillade, aujourd'hui.
604
00:33:54,887 --> 00:33:57,855
Un des anciens lieutenants du Pingouin
serait concerné,
605
00:33:57,890 --> 00:33:59,390
un nommé Butch Gilzean ?
606
00:33:59,425 --> 00:34:02,226
Des hommes nous ont tendu un piège
tandis que nous l’interrogions.
607
00:34:02,261 --> 00:34:03,695
Il s'est échappé.
608
00:34:03,729 --> 00:34:07,799
Avez-vous obtenu quelque chose de lui ?
Avant l'attaque ?
609
00:34:08,901 --> 00:34:10,401
Non.
610
00:34:11,537 --> 00:34:12,870
C'est dommage.
611
00:34:14,273 --> 00:34:16,107
Bien...
612
00:34:23,015 --> 00:34:25,450
Inspecteur,
je vois un groupe d'hommes
613
00:34:25,484 --> 00:34:27,752
qui arrivent depuis la rue principale.
614
00:34:36,128 --> 00:34:38,396
J'ai les yeux rivés sur un cible.
615
00:34:38,430 --> 00:34:39,897
C'est Cobblepot, monsieur.
616
00:34:39,932 --> 00:34:41,899
Ne tirez pas.
617
00:34:41,934 --> 00:34:43,434
Aux unités,
préparez-vous.
618
00:34:46,672 --> 00:34:48,673
La cible est à terre.
619
00:34:48,707 --> 00:34:51,242
- Martinez, j'ai dit de ne pas tirer.
- Ce n’était pas nous.
620
00:34:51,276 --> 00:34:53,511
Il y a un tireur inconnu
sur le toit.
621
00:34:53,545 --> 00:34:56,247
il y a un tireur inconnu
sur le toit.
622
00:35:10,976 --> 00:35:13,819
Martinez, le Pingouin est-il mort ?
623
00:35:17,357 --> 00:35:19,325
- Ce n'était pas lui.
- Trouvez l'autre tireur
624
00:35:19,359 --> 00:35:21,127
et trouvez le Pingouin.
On le veut vivant.
625
00:35:23,897 --> 00:35:26,198
Inspecteur, les cibles
sont habillées comme le Pingouin,
626
00:35:26,233 --> 00:35:28,434
et sont lourdement armées.
Identification impossible.
627
00:35:32,639 --> 00:35:34,273
Martinez,
vous pouvez ouvrir le feu.
628
00:35:34,307 --> 00:35:36,675
A toutes les unités.
Rappliquez immédiatement.
629
00:36:04,942 --> 00:36:06,576
Lache-ça.
630
00:36:06,610 --> 00:36:08,244
Tourne-toi.
631
00:36:08,279 --> 00:36:09,946
Les mains en l'air,
tout de suite.
632
00:36:12,316 --> 00:36:14,250
Quelle autorité !
633
00:36:14,285 --> 00:36:15,952
J'aime les hommes forts
et confiants.
634
00:36:41,845 --> 00:36:44,480
Nous devons vous faire sortir d'ici.
635
00:36:44,515 --> 00:36:46,416
Contacte son chauffeur.
Qu'il amène la voiture
636
00:36:46,450 --> 00:36:47,483
à l’arrière.
637
00:36:47,518 --> 00:36:48,818
- Compris ?
- Oui.
638
00:36:48,852 --> 00:36:50,186
- Tu nous couvres ?
- Oui.
639
00:36:59,230 --> 00:37:02,532
Les officiers restent dedans
et nettoient le hall.
640
00:37:02,566 --> 00:37:04,867
Confirmé.
Premier est déjà en mouvement.
641
00:37:04,902 --> 00:37:07,537
Début du plan d'exfiltration
par l'entrée sud.
642
00:37:07,571 --> 00:37:09,873
Reçu.
L'inspecteur Gordon est en route
643
00:37:09,907 --> 00:37:11,875
vers la sortie arrière
avec le maire.
644
00:37:11,909 --> 00:37:15,545
Avons besoin de cette limousine
à l'entrée de service arrière.
645
00:37:15,579 --> 00:37:16,913
Bien reçu.
646
00:37:20,851 --> 00:37:21,985
Sortez-le de là !
647
00:37:26,590 --> 00:37:27,891
Planquez-vous !
648
00:37:30,728 --> 00:37:32,395
Bonjour, Jim.
649
00:37:34,064 --> 00:37:35,999
Écarte-toi, s'il te plait.
650
00:37:36,033 --> 00:37:38,001
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
651
00:37:38,035 --> 00:37:40,870
Tu le ferais si tu savais
quel genre d'homme tu protèges.
652
00:37:40,905 --> 00:37:42,539
Descendez-le, inspecteur.
653
00:37:42,573 --> 00:37:44,874
Oswald, écoute-moi.
654
00:37:44,908 --> 00:37:47,076
Tu dois poser ton arme.
655
00:37:49,046 --> 00:37:51,347
Il a tué ma mère, Jim.
656
00:37:51,382 --> 00:37:54,083
Je sais.
657
00:37:54,118 --> 00:37:57,754
Inspecteur Gordon,
je vous ordonne
658
00:37:57,788 --> 00:38:00,590
de descendre cet homme.
659
00:38:00,624 --> 00:38:02,959
Il l'a tuée devant moi.
660
00:38:04,495 --> 00:38:06,129
Je l'ai serrée dans mes bras.
661
00:38:06,163 --> 00:38:07,764
L'ai regardée mourir.
662
00:38:07,798 --> 00:38:10,567
Tu sais ce que ça fait ?
663
00:38:10,601 --> 00:38:13,202
Ça change une personne.
664
00:38:13,237 --> 00:38:15,038
Désolé pour ta mère, Pingouin,
665
00:38:15,072 --> 00:38:17,240
pose ton fusil à pompe au sol,
666
00:38:17,274 --> 00:38:19,075
lentement, tout de suite.
667
00:38:23,681 --> 00:38:25,315
Un de nous va mourir ce soir.
668
00:38:25,349 --> 00:38:27,550
J'en ai pris mon parti.
669
00:38:27,585 --> 00:38:30,753
Je suggère au nouveau maire
de faire de même.
670
00:38:30,788 --> 00:38:32,989
Ne nous oblige pas à t'abattre.
671
00:38:33,023 --> 00:38:35,625
Flingue-moi et tu ne connaîtras pas
la fin, Jim,
672
00:38:35,659 --> 00:38:38,461
alors que tu le dois.
673
00:38:38,495 --> 00:38:40,663
Parce que ça concerne
quelqu'un que tu connais,
674
00:38:40,698 --> 00:38:42,799
quelqu'un qui compte pour toi.
675
00:38:42,833 --> 00:38:44,767
Descendez-le.
676
00:38:44,802 --> 00:38:47,070
À terre !
677
00:38:58,182 --> 00:39:00,016
Jim, Oswald !
678
00:39:17,471 --> 00:39:20,065
Le Pingouin a ratatiné la caisse
du maire au contrôle principal.
679
00:39:20,089 --> 00:39:21,389
La bonne nouvelle est...
680
00:39:21,424 --> 00:39:23,058
qu'avec sa blessure et les barrages,
681
00:39:23,092 --> 00:39:24,931
je doute qu'il ait quitté la ville.
682
00:39:24,956 --> 00:39:27,924
Il ne va pas essayer de se barrer.
683
00:39:27,959 --> 00:39:30,260
On a perdu beaucoup d'hommes ce soir.
684
00:39:30,294 --> 00:39:33,029
Des hommes bien, y compris Martinez.
685
00:39:33,064 --> 00:39:35,699
Même les hommes bons passent
de mauvaises nuits.
686
00:39:35,733 --> 00:39:38,044
- Ce n'est pas de ta faute.
- Je sais.
687
00:39:39,237 --> 00:39:41,338
C'est la sienne.
688
00:39:43,007 --> 00:39:46,309
Mes ancêtres étaient forgerons.
689
00:39:46,344 --> 00:39:51,014
Ils savaient qu'un métal solide
devait être forgé au préalable.
690
00:39:53,017 --> 00:39:55,218
Je regarde cette soirée...
691
00:39:55,253 --> 00:39:59,689
Je vois cette soirée
comme un baptême du feu.
692
00:39:59,724 --> 00:40:03,360
Un feu duquel on ressort plus fort.
693
00:40:03,394 --> 00:40:06,530
Notre volonté de fer
694
00:40:06,564 --> 00:40:09,533
va apporter des nouveaux jours
à Gotham.
695
00:40:13,738 --> 00:40:16,645
Je me suis sentie plutôt seule
depuis que j'ai emménagé ici.
696
00:40:18,409 --> 00:40:19,810
Jusqu'à ce que je te rencontre.
697
00:40:21,179 --> 00:40:24,881
Mais je ne veux pas m'interposer
entre toi et une amie.
698
00:40:24,916 --> 00:40:26,710
Ce n'est pas le cas.
699
00:40:26,760 --> 00:40:28,745
Selina ne m'aimera jamais.
700
00:40:30,421 --> 00:40:31,587
Je m'en fiche.
701
00:40:33,658 --> 00:40:35,659
Je t'aime bien.
702
00:40:50,836 --> 00:40:53,207
- Inspecteur Gordon.
- M. le maire.
703
00:40:54,645 --> 00:40:55,946
Entendu mon discours ?
704
00:40:55,980 --> 00:40:57,948
J'ai entendu assez de discours.
705
00:40:59,117 --> 00:41:01,118
J'avais de grands espoirs en vous.
706
00:41:02,592 --> 00:41:05,288
Je vous pensais prêt à faire
des choix difficiles,
707
00:41:05,323 --> 00:41:08,558
à faire ce qu'il faut pour débarrasser
Gotham de ses monstres.
708
00:41:10,328 --> 00:41:11,962
Je suis prêt.
709
00:41:11,996 --> 00:41:15,499
Je viens de décider...
710
00:41:15,533 --> 00:41:17,868
Je vais commencer par vous.
711
00:41:22,006 --> 00:41:23,974
Mots dangereux...
712
00:41:24,008 --> 00:41:28,578
lorsqu'ils sont adressés à l'homme
qui contrôle la ville.
713
00:41:31,849 --> 00:41:34,151
Temps désespérés.
714
00:41:34,185 --> 00:41:36,186
Ils le sont, en effet.
715
00:42:08,853 --> 00:42:11,154
Je veux savoir pourquoi
tu as fait ça.
716
00:42:11,189 --> 00:42:15,459
Quand le Dr Thompkins est entrée,
qu'as-tu ressenti ?
717
00:42:15,493 --> 00:42:17,127
J'étais terrifié.
718
00:42:17,161 --> 00:42:18,829
Elle aurait pu découvrir le corps.
719
00:42:18,863 --> 00:42:20,831
Mais elle ne l'a pas trouvé.
720
00:42:20,865 --> 00:42:22,799
Tu t'en es sorti.
721
00:42:22,834 --> 00:42:24,468
Ce n'est pas le sujet.
722
00:42:24,502 --> 00:42:27,471
C'est absolument le sujet !
723
00:42:29,278 --> 00:42:32,809
Tu peux encore sentir
l'adrénaline, non ?
724
00:42:32,844 --> 00:42:35,812
Être à deux doigts
de se faire prendre.
725
00:42:35,847 --> 00:42:38,482
Sachant ce que tu devrais faire
726
00:42:38,516 --> 00:42:41,151
si elle avait découvert le corps,
727
00:42:41,185 --> 00:42:45,188
découvert ce que tu avais fait.
728
00:42:46,858 --> 00:42:49,493
Face... face à la frontière
de l'incertitude
729
00:42:49,527 --> 00:42:51,687
et regardant dans le vide.
730
00:42:51,749 --> 00:42:56,303
Dis-moi, comment c'était ?
731
00:43:05,766 --> 00:43:06,883
Magnifique.