1 00:00:02,622 --> 00:00:06,732 - Précédemment... - C'est pour Reggie. 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,483 J'ignore ce que tu veux au maitre Bruce, mais je suis sûr 3 00:00:09,517 --> 00:00:12,186 que sa vie sera fichtrement meilleure sans toi. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,255 Je serais honoré si vous envisagiez 5 00:00:14,289 --> 00:00:17,024 - de me soutenir au poste de maire. - Si vous me donnez votre parole 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,894 que l'on n'affrontera pas ça seul, vous aurez mon soutien. 7 00:00:19,928 --> 00:00:21,929 Je n'avais pas dîné comme ça depuis longtemps. 8 00:00:21,963 --> 00:00:23,197 Tu devrais venir plus souvent. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,332 On peut sortir ou autre chose. 10 00:00:25,367 --> 00:00:26,400 J'aimerais ça. 11 00:00:26,434 --> 00:00:28,035 Laisse-moi, tu es cinglé ! 12 00:00:28,069 --> 00:00:30,889 Écoute-moi, je l'ai fait pour toi. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,508 Kristen ? 14 00:00:34,543 --> 00:00:37,578 J'ai surveillé les allées et venues aux entreprises Wayne. 15 00:00:37,612 --> 00:00:40,181 - Qu'avez-vous appris ? - Que votre père était un homme bien. 16 00:00:40,215 --> 00:00:43,050 Mais malgré cela, de mauvaises choses sont arrivées à sa compagnie. 17 00:00:44,986 --> 00:00:47,454 Vous cherchez la mère du Pingouin, n'est-ce pas ? 18 00:00:47,489 --> 00:00:49,957 Je dois lui obéir aveuglément. 19 00:00:49,991 --> 00:00:53,494 Pingouin lui a lavé son pauvre esprit. Peut-on l'aider ? 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,700 Je te laisse t'en occuper. 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,506 Père Creel. 22 00:01:07,972 --> 00:01:10,844 - Vous avez le jeune Wayne ? - Pas encore, mais bientôt. 23 00:01:10,879 --> 00:01:12,646 - J'ai trouvé votre mère. - Où ça ? 24 00:01:12,681 --> 00:01:14,014 Dans un entrepôt sur le port. 25 00:01:26,280 --> 00:01:27,647 Tu es sûr de ça ? 26 00:01:27,682 --> 00:01:29,282 J'en suis sûr, patron. 27 00:01:29,317 --> 00:01:31,484 Une fois ma mère sauvée, 28 00:01:31,519 --> 00:01:34,621 on s'occupera de Galavan et de sa sœur. 29 00:01:34,655 --> 00:01:36,656 Ils vont payer pour ce qu'ils ont fait. 30 00:01:44,365 --> 00:01:45,532 Mère ! 31 00:01:49,971 --> 00:01:53,006 Tu vas bien. Dieu merci 32 00:01:53,040 --> 00:01:57,350 Oswald ? C'est bien toi ? 33 00:01:57,375 --> 00:01:59,879 Ton doux visage. 34 00:01:59,914 --> 00:02:01,982 Comme une vision. 35 00:02:02,016 --> 00:02:04,551 Je te ramène à la maison. 36 00:02:11,058 --> 00:02:12,926 Et j'étais là, 37 00:02:12,960 --> 00:02:16,262 pensant que vous compreniez quelles seraient les conséquences. 38 00:02:16,297 --> 00:02:18,131 Les conséquences, oui. 39 00:02:18,165 --> 00:02:19,899 Je vous assure 40 00:02:19,934 --> 00:02:21,735 que ma compréhension des conséquences 41 00:02:21,769 --> 00:02:25,045 deviendra très claire une fois que ma mère sera dehors. 42 00:02:25,082 --> 00:02:27,440 Mais on s'amuse tant ensemble. 43 00:02:28,284 --> 00:02:30,877 Ma sœur s'est attachée à son jouet, 44 00:02:30,911 --> 00:02:32,779 alors j'insiste pour qu'elle reste. 45 00:02:32,813 --> 00:02:35,081 Ces coupe-boulons sont inutiles. 46 00:02:35,116 --> 00:02:36,583 Le seul moyen de sortir, 47 00:02:36,617 --> 00:02:39,619 c'est avec ça. 48 00:02:40,821 --> 00:02:42,555 Très bien. 49 00:02:42,590 --> 00:02:43,957 Butch ? 50 00:02:43,991 --> 00:02:46,059 Tire-leur dans la tête et prends la clé. 51 00:02:46,093 --> 00:02:48,595 - Oswald ? - Mère, je suis désolé, 52 00:02:48,629 --> 00:02:51,364 mais ce qu'ils t'ont fait ne restera pas impuni ! 53 00:02:55,401 --> 00:02:58,338 Je t'ai donné un ordre ! Mets-leur une balle dans la tête. 54 00:03:06,113 --> 00:03:08,253 Ce n'est pas possible. 55 00:03:09,116 --> 00:03:12,886 Tu dois m'obéir. Tu le dois ! 56 00:03:13,376 --> 00:03:17,123 Ce temps est passé. Ils m'ont réparé. 57 00:03:17,158 --> 00:03:18,892 Tabby est très douée 58 00:03:18,926 --> 00:03:20,936 dans les protocoles de conditionnement. 59 00:03:20,998 --> 00:03:23,964 Il y a toujours un mot déclencheur implanté durant le processus. 60 00:03:23,998 --> 00:03:25,665 Tout ce que j'ai eu à faire, 61 00:03:25,700 --> 00:03:27,834 c'était que Butch s'en rappelle. 62 00:03:27,868 --> 00:03:30,370 Je l'admets, ça a demandé quelques essais. 63 00:03:30,979 --> 00:03:35,642 Et maintenant nous y voilà. 64 00:03:39,510 --> 00:03:42,712 S'il vous plait. 65 00:03:42,747 --> 00:03:45,415 Je peux encore être précieux. Vous verrez. 66 00:03:45,450 --> 00:03:48,084 J'aimerais tant que ça soit vrai. 67 00:03:48,119 --> 00:03:50,220 Tuez-moi si vous le devez, mais laissez-la partir. 68 00:03:51,689 --> 00:03:53,623 Je vous en supplie. 69 00:03:53,658 --> 00:03:56,159 Ça n'a pas l'air d'une supplication pour moi. 70 00:03:56,194 --> 00:03:58,695 En effet, à moitié vrai au mieux. 71 00:04:03,964 --> 00:04:05,335 S'il vous plait. 72 00:04:05,369 --> 00:04:07,370 Je ferai n'importe quoi. 73 00:04:10,341 --> 00:04:11,875 Elle a peut-être atteint son but. 74 00:04:11,909 --> 00:04:14,044 Ne boude pas. 75 00:04:14,078 --> 00:04:15,545 Tu as encore l'ancien maire. 76 00:04:15,580 --> 00:04:18,548 Il est si ennuyeux. Il ne fait que gémir. 77 00:04:34,532 --> 00:04:36,600 Je t'avais dit que tout irait bien. 78 00:04:36,634 --> 00:04:37,667 N'est-ce pas ? 79 00:04:37,702 --> 00:04:39,503 Et ça le sera. 80 00:04:58,656 --> 00:05:00,323 Oswald ? 81 00:05:00,358 --> 00:05:02,726 Qu'est-ce qui ne va pas ? 82 00:05:02,760 --> 00:05:06,129 Tu as l'air si triste. 83 00:05:07,198 --> 00:05:08,865 Rien, mère. 84 00:05:08,900 --> 00:05:11,301 Rien du tout. 85 00:05:11,335 --> 00:05:13,570 Nous sommes ensemble maintenant. 86 00:05:13,604 --> 00:05:16,072 C'est tout ce qui compte. 87 00:05:16,107 --> 00:05:17,707 Tout ce qui a toujours compté. 88 00:05:17,742 --> 00:05:21,211 Depuis que... 89 00:05:21,245 --> 00:05:24,114 tu étais un petit bébé. 90 00:05:24,148 --> 00:05:27,250 Mon petit Cobblepot. 91 00:05:29,754 --> 00:05:31,321 Je suis désolé. 92 00:05:31,355 --> 00:05:33,824 C'est de ma faute. 93 00:05:33,858 --> 00:05:37,281 S'il te plaît, pardonne-moi. Je suis tellement désolé. 94 00:05:38,296 --> 00:05:39,982 De quoi ? 95 00:05:40,069 --> 00:05:43,400 Tu as toujours été un si bon garçon. 96 00:05:59,550 --> 00:06:01,485 Tue-le. 97 00:06:01,519 --> 00:06:02,853 Jette les corps... 98 00:06:04,522 --> 00:06:06,690 n'importe où. 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,061 Tu n'as pas le cran de me tuer toi-même ? 100 00:06:13,564 --> 00:06:15,365 Normal que ta famille ait été chassée d'ici. 101 00:06:15,400 --> 00:06:18,201 Tu viens d'une longue lignée 102 00:06:18,236 --> 00:06:19,936 de lâches ! 103 00:06:23,541 --> 00:06:25,208 Bien, bien. 104 00:06:32,717 --> 00:06:35,652 Un dernier mot ? 105 00:06:35,687 --> 00:06:36,820 Oui. 106 00:06:37,955 --> 00:06:40,157 Je vais vous tuer. 107 00:06:47,304 --> 00:06:52,504 Gotham - 02x07 - Mommy's Little Monster 108 00:06:55,596 --> 00:06:57,029 Vous êtes un psychopathe ! 109 00:06:57,909 --> 00:07:00,351 Je ne suis pas celui que vous pensez ! 110 00:07:00,386 --> 00:07:02,627 Je ne ferais jamais rien pour te blesser. 111 00:07:10,645 --> 00:07:13,480 Lève-toi et brille. 112 00:07:15,650 --> 00:07:17,551 Que fais-tu là ? 113 00:07:17,585 --> 00:07:19,019 Je t'ai banni pour de bon. 114 00:07:19,053 --> 00:07:21,488 Pratiquement. L'amour d'une femme et tout ça. 115 00:07:21,522 --> 00:07:25,492 On savait comment ça allait finir. Dommage. 116 00:07:26,694 --> 00:07:29,129 C'était un accident. 117 00:07:29,163 --> 00:07:31,198 Je ne suis pas cet homme. 118 00:07:32,300 --> 00:07:34,267 Je vais faire ça bien. 119 00:07:34,302 --> 00:07:36,169 Je savais que tu allais sortir ces foutaises. 120 00:07:36,204 --> 00:07:38,305 La moitié de ton esprit doit vouloir se rendre. 121 00:07:38,339 --> 00:07:40,007 Par chance, j'ai l'autre moitié. 122 00:07:41,078 --> 00:07:43,510 - Tu aimes les tours de magie ? - Quoi ? 123 00:07:43,544 --> 00:07:46,046 Bien sûr que tu les aimes. Après tout, j'aime ça. 124 00:07:46,080 --> 00:07:49,349 Devine quoi ? Je peux faire disparaître un corps. 125 00:08:00,695 --> 00:08:02,863 Où est-elle ? 126 00:08:04,265 --> 00:08:05,999 Où est le corps de Mlle Kringle ? 127 00:08:06,034 --> 00:08:08,035 Ouvre l'enveloppe. 128 00:08:11,406 --> 00:08:14,374 "J'ai caché son corps pendant que tu dormais, 129 00:08:14,409 --> 00:08:16,510 "Tu auras besoin d'un coup de main, 130 00:08:16,544 --> 00:08:19,713 va rechercher ses initiales au GCPD". 131 00:08:23,618 --> 00:08:25,219 Tu es allé à mon travail cette nuit ? 132 00:08:25,253 --> 00:08:26,653 Techniquement, c'était toi. 133 00:08:26,688 --> 00:08:28,422 J'étais juste aux commandes, 134 00:08:28,456 --> 00:08:30,190 - si l'on peut dire. - Comment ? 135 00:08:30,225 --> 00:08:33,527 Tu es le fruit de mon imagination. 136 00:08:33,561 --> 00:08:36,396 Une projection de mes impulsions. Rien de plus. 137 00:08:36,431 --> 00:08:38,332 C'est déplacé. 138 00:08:38,366 --> 00:08:41,368 Déplacé ? 139 00:08:41,402 --> 00:08:44,104 Tu as pris mon corps en otage pendant mon sommeil 140 00:08:44,138 --> 00:08:46,673 et volé le cadavre de ma copine. 141 00:08:48,409 --> 00:08:49,843 C'est vrai. 142 00:08:49,878 --> 00:08:51,712 Mais je fais cela pour ton bien. 143 00:08:52,501 --> 00:08:55,115 Si j'étais toi... ce que, encore une fois, 144 00:08:55,150 --> 00:08:56,717 je suis... Je me dépêcherais. 145 00:08:56,751 --> 00:08:59,753 Tu veux trouver le corps en premier ? 146 00:08:59,787 --> 00:09:02,589 En direct de la mairie, alors que nous célébrons 147 00:09:02,624 --> 00:09:04,091 la dernière élection municipale. 148 00:09:04,125 --> 00:09:06,059 Les sondages confirment que le nouveau maire 149 00:09:06,094 --> 00:09:07,728 serait Theo Galavan, 150 00:09:07,762 --> 00:09:09,730 qui gagnerait grâce à une victoire écrasante, 151 00:09:09,764 --> 00:09:12,533 aidé par le soutien des citoyens importants, 152 00:09:12,567 --> 00:09:14,768 incluant le président du syndicat de Police, James Gordon, 153 00:09:14,802 --> 00:09:16,270 le contrôleur financier Edwin... 154 00:09:16,304 --> 00:09:18,405 Je ne peux pas croire que 155 00:09:18,439 --> 00:09:19,973 tu vas être le maire de ce taudis. 156 00:09:20,871 --> 00:09:22,910 Je peux aller à la fête de la victoire ce soir ? 157 00:09:22,944 --> 00:09:24,344 Tu m'as promis du fun. 158 00:09:24,379 --> 00:09:27,281 Quand est-ce qu'on déchaine les enfers ? 159 00:09:27,315 --> 00:09:29,216 On aura tout le temps 160 00:09:29,250 --> 00:09:31,852 de déchainer les enfers et de le fêter 161 00:09:31,886 --> 00:09:35,155 une fois que Bruce Wayne renoncera à sa société 162 00:09:35,190 --> 00:09:38,425 et rencontrera un destin funeste. 163 00:09:38,460 --> 00:09:39,893 Jusqu'à ce moment, 164 00:09:39,928 --> 00:09:42,496 restez concentrées. 165 00:09:44,701 --> 00:09:47,434 Le jeune Bruce commence à t'aimer. 166 00:09:47,468 --> 00:09:49,269 Sa confiance sera cruciale le moment venu. 167 00:09:49,304 --> 00:09:50,971 J'ai besoin de toi 168 00:09:51,005 --> 00:09:53,807 pour m'assurer que personne d'autre ne murmure à son oreille 169 00:09:53,842 --> 00:09:56,009 avant que je ne fasse mon offre. 170 00:09:56,044 --> 00:09:58,679 Tu vois ce doigt ? 171 00:09:58,713 --> 00:10:01,782 J'ai le petit Bruce piégé autour. 172 00:10:01,816 --> 00:10:04,284 Quelle femme fatale, tu es devenue. 173 00:10:05,686 --> 00:10:08,655 Tu me rends très fier. 174 00:10:08,690 --> 00:10:11,359 Et nous avons à traiter avec le Pingouin. 175 00:10:11,989 --> 00:10:14,461 - Je m'en occupe. - Non. 176 00:10:14,495 --> 00:10:15,963 Je m’apprête à devenir maire. 177 00:10:15,997 --> 00:10:19,133 Je vais avoir une armée à ma disposition. 178 00:10:19,167 --> 00:10:21,134 Il est temps de l'utiliser. 179 00:10:23,614 --> 00:10:25,587 Tu sembles avoir misé sur le bon cheval. 180 00:10:25,649 --> 00:10:27,875 - Tu lui fais confiance ? - Un politicien de Gotham ? 181 00:10:27,909 --> 00:10:29,810 Jusqu'à un certain point. 182 00:10:29,844 --> 00:10:32,112 Mais s'il donne ce dont la police a besoin, 183 00:10:32,147 --> 00:10:34,748 Il a raison me concernant. 184 00:10:34,782 --> 00:10:37,751 Tu sais, Selina a dit que le Pingouin était derrière 185 00:10:37,785 --> 00:10:40,888 les feux à Wayne Entreprises. - Et alors ? 186 00:10:40,922 --> 00:10:42,689 Il s'en prend aux candidats à la mairie, 187 00:10:42,724 --> 00:10:44,491 et après il brûle des immeubles. 188 00:10:44,526 --> 00:10:45,692 Ça n'a pas de sens. 189 00:10:45,727 --> 00:10:47,094 Ce gars est totalement fou. 190 00:10:47,128 --> 00:10:49,129 Rien de ce qu'il fait ne me surprend. 191 00:10:55,603 --> 00:10:58,038 - Que s'est-il passé ? - Pingouin. 192 00:10:58,073 --> 00:11:00,074 Il a essayé de tuer notre prochain maire 193 00:11:07,476 --> 00:11:09,474 Mr. Cobblepot savait que j'étais sur le point 194 00:11:09,499 --> 00:11:11,373 de gagner l’élection, et il est venu à moi 195 00:11:11,410 --> 00:11:14,641 - cherchant une alliance. - Et vous avez refusé. 196 00:11:14,703 --> 00:11:18,172 J'ai poliment décliné, oui. 197 00:11:18,207 --> 00:11:19,374 Il vous a poignardé ? 198 00:11:19,408 --> 00:11:21,876 Cela semble être une réaction plutôt extrême, 199 00:11:21,911 --> 00:11:23,111 même pour le Pingouin. 200 00:11:23,145 --> 00:11:24,879 Nous essayons de monter un dossier 201 00:11:24,914 --> 00:11:26,748 contre le Pingouin depuis que je suis ici. 202 00:11:26,782 --> 00:11:29,150 Nous supposons qu'il est derrière les récentes attaques 203 00:11:29,185 --> 00:11:30,759 sur les autres candidats également. 204 00:11:30,796 --> 00:11:33,198 C'est la seconde fois qu'il essaie de me tuer. 205 00:11:33,232 --> 00:11:34,733 Cet homme est une menace. 206 00:11:34,767 --> 00:11:36,968 Une menace que j'ai l'intention d'enfermer. 207 00:11:37,002 --> 00:11:39,304 Je suppose que vous avez quelque chose pour moi ? 208 00:11:39,338 --> 00:11:42,474 Un mandat d'arrêt contre Oswald Cobblepot 209 00:11:42,508 --> 00:11:44,309 ainsi que des recherches et des saisies 210 00:11:44,343 --> 00:11:46,444 sur toutes ses propriétés et associés connus. 211 00:11:46,479 --> 00:11:48,146 Une longue liste. 212 00:11:48,180 --> 00:11:50,682 On s'y met tout de suite. Autre chose ? 213 00:11:50,716 --> 00:11:52,917 Au vu des récents événements, 214 00:11:52,952 --> 00:11:55,086 le juge Turnbull a déclaré l'état d'urgence 215 00:11:55,121 --> 00:11:57,655 et a accordé au Maire des pouvoirs supplémentaires. 216 00:11:57,690 --> 00:11:59,124 Cela veut dire quoi ? 217 00:11:59,158 --> 00:12:01,926 Lorsque j'aurai prêté serment, j'instaurerai un couvre-feu 218 00:12:01,961 --> 00:12:03,394 et j’ordonnerai à vos forces 219 00:12:03,429 --> 00:12:05,463 de commencer les recherches par porte-à-porte 220 00:12:05,498 --> 00:12:08,667 jusqu'à ce que M. Cobblepot soit appréhendé. 221 00:12:08,701 --> 00:12:11,403 Vous êtes en train de parler de la loi martiale ? 222 00:12:11,437 --> 00:12:12,537 On parle 223 00:12:12,571 --> 00:12:16,041 d'amener un dangereux fugitif devant la justice. 224 00:12:16,075 --> 00:12:18,176 Nous agirons dans le cadre légal. 225 00:12:18,210 --> 00:12:21,246 - Ai-je raison, M. Dent ? - Absolument. 226 00:12:21,280 --> 00:12:23,746 Vous aurez tout notre soutien, monsieur. 227 00:12:23,845 --> 00:12:25,283 Merci, Capitaine. 228 00:12:28,421 --> 00:12:30,121 Inspecteur Gordon ? 229 00:12:30,156 --> 00:12:33,458 Vous semblez... hésitant. 230 00:12:33,492 --> 00:12:35,760 Prudent. 231 00:12:35,795 --> 00:12:38,696 Vous m'aviez dit que nous avions besoin d'utiliser 232 00:12:38,731 --> 00:12:41,633 tous les moyens à notre disposition pour attraper des types comme le Pingouin. 233 00:12:41,667 --> 00:12:44,235 Des hommes qui jouent sans règles. 234 00:12:44,270 --> 00:12:46,171 Aux grands maux, les grands remèdes. 235 00:12:46,205 --> 00:12:47,972 Je n'ai pas de problème à pourchasser le Pingouin 236 00:12:48,007 --> 00:12:49,341 avec tout ce que l'on a, 237 00:12:49,375 --> 00:12:51,376 mais si on commence à déranger les citoyens moyens 238 00:12:51,410 --> 00:12:54,446 en maintenant l'ordre par la peur, nous ne sommes pas meilleurs que lui. 239 00:12:54,480 --> 00:12:58,383 - Les gens doivent croire en nous. - Et ils le feront. 240 00:12:58,417 --> 00:13:02,721 Parce qu'à la fin de la journée, les gens veulent juste se sentir protégés. 241 00:13:04,557 --> 00:13:07,258 Souvenez-vous, inspecteur. 242 00:13:07,293 --> 00:13:09,461 Vous êtes venu à moi. 243 00:13:23,734 --> 00:13:26,411 Theo Galavan deviendra le maire de Gotham. 244 00:13:26,445 --> 00:13:28,980 Une foule s'est rassemblé dehors, et déborde d'enthousiasme, 245 00:13:29,015 --> 00:13:30,315 et en un instant, 246 00:13:30,349 --> 00:13:32,817 nous parlerons aussi à beaucoup de nos soutiens 247 00:13:32,852 --> 00:13:35,086 qui ont donné de leur temps pour soutenir... 248 00:13:38,557 --> 00:13:39,858 Tu as quoi contre l'entrée ? 249 00:13:39,892 --> 00:13:41,026 Rien. 250 00:13:41,060 --> 00:13:42,794 C'est le singe qui l'ouvre 251 00:13:42,828 --> 00:13:45,997 et je n'ai pas envie de le voir. 252 00:13:46,032 --> 00:13:48,366 Je ne t'ai pas vu depuis un mois. 253 00:13:48,401 --> 00:13:50,402 Selina, que fais-tu là ? 254 00:13:50,436 --> 00:13:53,004 Tu n'imagines pas la semaine que j'ai passée. 255 00:13:53,039 --> 00:13:56,141 Mon amie, Bridgit, a décidé de faire cette combinaison anti-feu. 256 00:13:56,175 --> 00:13:58,410 - Selina... - Certaines personnes ne... 257 00:14:00,646 --> 00:14:02,147 C'est à qui ? 258 00:14:02,181 --> 00:14:04,182 Désolée. Je me suis perdue en revenant de... 259 00:14:12,058 --> 00:14:16,044 Silver Saint Cloud, voici mon amie Selina. 260 00:14:16,729 --> 00:14:19,631 - Selina, voici Silver. - Ravie de te rencontrer. 261 00:14:19,665 --> 00:14:22,467 Moi aussi. 262 00:14:22,501 --> 00:14:24,469 Tu restes pour manger ? 263 00:14:24,503 --> 00:14:26,037 - Non. - Dis-moi, oui. 264 00:14:26,072 --> 00:14:28,640 Je viens d'arriver et je connais peu de monde. 265 00:14:28,674 --> 00:14:32,077 Bruce, va voir Alfred pour ajouter une place au déjeuner. 266 00:14:32,111 --> 00:14:35,380 Allez, ça sera marrant ! Vas-y. 267 00:14:43,356 --> 00:14:45,824 Pendant que nous sommes entre filles, 268 00:14:45,858 --> 00:14:48,293 laisse-moi te donner un petit conseil. 269 00:14:50,226 --> 00:14:51,763 Si tu reviens ici... 270 00:14:53,332 --> 00:14:55,333 Ce ne sera pas beau à voir. 271 00:14:55,368 --> 00:14:57,736 Pour toi. 272 00:14:59,272 --> 00:15:03,375 - Mais qui es-tu ? - Je suis l'amie de Bruce. 273 00:15:03,409 --> 00:15:06,111 Sa seule amie. 274 00:15:12,118 --> 00:15:13,785 Et tu es une espèce de racaille. 275 00:15:13,819 --> 00:15:16,321 Maintenant, dis-moi une chose, 276 00:15:16,355 --> 00:15:20,258 manquerais-tu à quelqu'un si un jour tu... 277 00:15:20,293 --> 00:15:21,760 disparaissais ? 278 00:15:24,263 --> 00:15:26,531 Je ne le pense pas. 279 00:15:26,566 --> 00:15:28,233 J'ai prévenu Alfred. 280 00:15:30,803 --> 00:15:33,238 De quoi parliez-vous ? 281 00:15:33,272 --> 00:15:34,773 De rien. 282 00:15:34,807 --> 00:15:36,808 Des trucs de filles. 283 00:15:40,385 --> 00:15:42,887 "Tu auras besoin d'un coup de main. 284 00:15:42,921 --> 00:15:45,303 Va rechercher ses initiales au GCPD". 285 00:15:46,084 --> 00:15:48,085 "Va rechercher ses initiales au GCPD" ? 286 00:15:49,555 --> 00:15:52,390 "Va rechercher ses initiales au GCPD". 287 00:15:52,424 --> 00:15:55,526 Kristen Kringle. K.K. K.K. 288 00:16:48,914 --> 00:16:51,582 Allez. 289 00:16:53,619 --> 00:16:56,387 Hé, Mike. Tu peux me prêter main forte ? 290 00:17:08,367 --> 00:17:10,335 Mettre le Pingouin dans le collimateur du GCPD 291 00:17:10,369 --> 00:17:12,170 va le conduire sous terre. 292 00:17:12,204 --> 00:17:14,772 On ne peut pas le tuer, si on ne peut pas le trouver. 293 00:17:14,807 --> 00:17:16,441 On n'a pas besoin de le trouver. 294 00:17:16,475 --> 00:17:19,277 Il va se livrer à nous de lui-même. 295 00:17:19,311 --> 00:17:21,579 Et pourquoi ferait-il ça ? 296 00:17:21,613 --> 00:17:24,882 La rage du Pingouin va effacer son bon sens 297 00:17:24,917 --> 00:17:28,886 le laissant avec une soif insatiable de vengeance. 298 00:17:28,921 --> 00:17:32,156 Tout ce dont nous avons besoin est de le garder assoiffé 299 00:17:32,191 --> 00:17:34,459 et de l'inviter à dîner. 300 00:17:36,228 --> 00:17:38,429 Et après, je le tuerai ? 301 00:17:38,464 --> 00:17:40,922 Oui, chaton. 302 00:17:42,958 --> 00:17:44,658 Après tu le tueras. 303 00:17:45,804 --> 00:17:47,305 Je voudrais remercier cette ville 304 00:17:47,339 --> 00:17:50,241 pour l'immense confiance qu'elle m'a accordée. 305 00:17:50,275 --> 00:17:51,943 Je suis impatient de travailler. 306 00:17:51,977 --> 00:17:54,812 J'aimerais aussi parler des récentes attaques à mon encontre 307 00:17:54,847 --> 00:17:56,180 par cet homme, ce Pingouin. 308 00:17:56,215 --> 00:17:58,383 C'est vrai qu'il m'a attaqué, 309 00:17:58,417 --> 00:18:00,818 et à l'heure actuelle, il est toujours en fuite. 310 00:18:00,853 --> 00:18:03,921 Des hommes tels que le Pingouin ne seront plus tolérés. 311 00:18:03,956 --> 00:18:06,758 Ce sont des hommes qui évitent la lumière de la décence 312 00:18:06,792 --> 00:18:08,459 comme des cafards. 313 00:18:08,494 --> 00:18:10,395 Des hommes que... 314 00:18:10,429 --> 00:18:12,296 même une mère ne pourrait aimer. 315 00:18:22,841 --> 00:18:24,542 Il meurt. 316 00:18:24,576 --> 00:18:26,577 Ce soir. 317 00:18:35,361 --> 00:18:37,129 Ouais. Compris. 318 00:18:37,371 --> 00:18:40,039 Gilzean se planque dans un maison d’alcoolique en ville. 319 00:18:41,542 --> 00:18:43,209 Et devine quoi. Les rumeurs racontent 320 00:18:43,244 --> 00:18:45,078 que Gilzean à formé sa propre équipe. 321 00:18:45,112 --> 00:18:46,980 Il semble qu'ils se sont disputés. 322 00:18:47,014 --> 00:18:49,048 - Il est peut-être prêt à parler. - Ouais. 323 00:18:50,184 --> 00:18:51,684 J'ai vu ce qui est arrivé au maire. 324 00:18:51,719 --> 00:18:53,848 - Jamais un moment ennuyant, hein ? - Sans blague. 325 00:18:53,873 --> 00:18:55,321 Tu as encore oublié tes clés. 326 00:18:56,590 --> 00:18:57,891 Merci 327 00:18:57,925 --> 00:18:59,926 Qu'elle est celle-là ? 328 00:18:59,960 --> 00:19:02,028 Une clé de mon appartement. 329 00:19:02,062 --> 00:19:05,031 - Oh ? - Je serais dans la voiture. 330 00:19:05,684 --> 00:19:07,433 Quoi ? C'est une clé. 331 00:19:09,804 --> 00:19:11,938 Veux-tu une clé de chez moi ? 332 00:19:11,972 --> 00:19:14,407 Même pas un petit peu. Attends. Tu as une maison ? 333 00:19:14,442 --> 00:19:16,643 Je crois. Désolé. J'ai été pris au dépourvu. 334 00:19:16,677 --> 00:19:17,877 Je passe mes nuits là-bas. 335 00:19:17,912 --> 00:19:19,245 Que j'adore. 336 00:19:19,280 --> 00:19:22,415 Ce que je n'aime pas est de me réveiller à 2 heures du matin. 337 00:19:22,450 --> 00:19:25,919 quand tu reviens à la maison après une surveillance, sentant le hot-dog. 338 00:19:25,953 --> 00:19:28,402 J'adore te regarder te tortiller. 339 00:19:28,427 --> 00:19:31,863 - Je ne me tortillais pas. - Petit tortilleur. 340 00:19:36,076 --> 00:19:37,302 Je n'avais aucune idée 341 00:19:37,336 --> 00:19:39,370 qu'on allait se divertir aujourd'hui, Maître Bruce. 342 00:19:40,940 --> 00:19:42,640 Personne d'autre ne veut s'inviter ? 343 00:19:42,675 --> 00:19:44,208 Non. Merci, Alfred. 344 00:19:44,243 --> 00:19:45,944 C'est merveilleux, Alfred. 345 00:19:45,978 --> 00:19:49,499 Je suis tombé amoureux de Lapsang Souchong quand je vivais à Fujian. 346 00:19:49,524 --> 00:19:52,217 En roulant à travers la région Wuyi, tout ce qu'on pouvait sentir 347 00:19:52,251 --> 00:19:53,785 était les feuilles de cèdre fumées. 348 00:19:53,819 --> 00:19:58,156 Enfin, techniquement, c'est... du pin, mademoiselle, 349 00:19:58,190 --> 00:19:59,958 mais j'apprécie votre enthousiasme. 350 00:20:01,593 --> 00:20:03,661 Cette odeur 351 00:20:03,696 --> 00:20:06,631 est comme une claque, n'est-ce pas, Alfred ? 352 00:20:08,934 --> 00:20:11,135 Donc, Selina ? 353 00:20:11,170 --> 00:20:15,139 Parle moi de toi. De la famille ? 354 00:20:15,174 --> 00:20:17,842 Tu crois vraiment à sa comédie ? 355 00:20:17,876 --> 00:20:20,011 Je vous demande pardon ? 356 00:20:21,252 --> 00:20:23,514 Laisse-moi te poser une question. 357 00:20:24,817 --> 00:20:26,985 Depuis quand es tu une garce à double visage ? 358 00:20:27,019 --> 00:20:29,287 - Selina ! - Non, sérieusement, que cherches-tu ? 359 00:20:29,321 --> 00:20:30,923 C'est l'argent, c'est ça ? 360 00:20:30,961 --> 00:20:33,157 Ce n'est pas son incroyable sens de l'humour. 361 00:20:33,192 --> 00:20:35,360 - Je pense que tu devrais y aller. - Non, attends. 362 00:20:35,394 --> 00:20:36,661 Est-ce une larme ? 363 00:20:38,330 --> 00:20:39,631 Tu es douée. 364 00:20:39,665 --> 00:20:42,433 Je suis désolée. Au revoir Bruce. 365 00:20:46,105 --> 00:20:47,939 Que viens-tu juste de faire ? 366 00:20:47,973 --> 00:20:50,508 Je sais que tu n'es pas le meilleur en matière 367 00:20:50,542 --> 00:20:52,710 de, tu sais, les gens, 368 00:20:52,745 --> 00:20:55,146 mais cette fille est de mauvaise augure. 369 00:20:55,181 --> 00:20:56,948 Je t'ai juste fait une faveur. 370 00:20:56,982 --> 00:20:59,517 Je veux que tu partes. 371 00:21:01,820 --> 00:21:03,354 Bien. 372 00:21:03,389 --> 00:21:06,024 - Peu importe. - Tu as peut être raison. 373 00:21:08,027 --> 00:21:10,195 Peut-être que je ne juge pas très bien les gens. 374 00:21:12,927 --> 00:21:15,198 Parce que tout ce temps, je croyais que tu étais mon ami. 375 00:21:16,468 --> 00:21:18,570 Mais clairement, 376 00:21:18,604 --> 00:21:20,605 tu n'as aucune idée de ce que cela signifie 377 00:21:43,262 --> 00:21:45,496 "Je suis fatigué de me cacher et je veux être libre 378 00:21:45,531 --> 00:21:47,765 Pour trouver son corps, 379 00:21:47,800 --> 00:21:50,201 trouve les deux choses me manquant." 380 00:21:50,236 --> 00:21:52,871 L'arrière de nôtre tête a l'air marrante. 381 00:21:52,905 --> 00:21:55,106 Ça ressemble au bout d'un crayon. 382 00:21:55,140 --> 00:21:57,375 Pourquoi fais-tu ça ? 383 00:21:57,409 --> 00:22:00,178 Parce que c'est marrant ! 384 00:22:00,212 --> 00:22:02,213 Et c'est bon pour toi. 385 00:22:02,248 --> 00:22:04,883 En quoi cela est bon pour moi d'être torturé ? 386 00:22:04,917 --> 00:22:06,985 D'être conduit à la folie ! 387 00:22:07,019 --> 00:22:09,254 J'essaie de te montrer qui tu es. 388 00:22:09,288 --> 00:22:11,322 Comment n'as-tu pas encore compris ? 389 00:22:11,357 --> 00:22:13,491 Cependant, pour être honnête, 390 00:22:13,526 --> 00:22:16,127 Je suis surpris que tu n'as pas encore réussi à résoudre cette énigme. 391 00:22:16,162 --> 00:22:18,263 Aurais-je dû la faire plus facile ? 392 00:22:18,297 --> 00:22:20,064 Commence par utiliser une bonne grammaire. 393 00:22:20,099 --> 00:22:22,767 Un point à la fin d'une phrase est... 394 00:22:22,802 --> 00:22:24,302 "Trouve ce qui manque à ML..." 395 00:22:24,336 --> 00:22:26,171 M, point, L, point. 396 00:22:26,205 --> 00:22:28,773 Oh mon dieu, M.L... Médecin Légiste. 397 00:22:28,808 --> 00:22:31,042 Tu n'as pas osé ! 398 00:22:31,076 --> 00:22:32,844 Je l'ai fait. 399 00:22:43,823 --> 00:22:45,723 On va attendre que quelqu'un nous fasse entrer. 400 00:22:45,758 --> 00:22:48,293 Essaie et reste calme. 401 00:22:51,430 --> 00:22:54,299 Je t'ai déjà dit que je pensais avoir un chat ? 402 00:22:54,333 --> 00:22:56,668 Quoi ? 403 00:22:56,702 --> 00:22:58,369 Hey ! Comment vas-tu ? 404 00:22:58,404 --> 00:23:00,305 Pourquoi ne participe-tu pas au jeu ? 405 00:23:00,339 --> 00:23:02,006 Je suis désolé. 406 00:23:02,041 --> 00:23:03,141 C'est juste... 407 00:23:03,175 --> 00:23:06,277 Tu crois à l'histoire de Galavan ? 408 00:23:06,312 --> 00:23:07,745 Ces questions ne me regardent pas 409 00:23:07,780 --> 00:23:09,514 et ne m’intéressent pas. 410 00:23:09,548 --> 00:23:11,316 Le Pingouin est un pragmatique. 411 00:23:11,350 --> 00:23:13,485 Frapper Galavan parce qu'il refuse de s'allier ? 412 00:23:13,519 --> 00:23:15,687 Cela ne lui rapportera rien sauf des ennuis 413 00:23:15,721 --> 00:23:18,189 Donc, à ton avis que s'est-il réellement passé ? 414 00:23:18,224 --> 00:23:21,126 Il y a quelques mois, personne ne connaissait Galavan. 415 00:23:21,160 --> 00:23:23,128 Et tout d'un coup, il est maire ? 416 00:23:23,162 --> 00:23:25,497 Ce n'est pas un accident. Cela demande de la préparation. 417 00:23:25,531 --> 00:23:28,166 Et de l'aide. 418 00:23:28,200 --> 00:23:30,034 Galavan vient d'un milieu aisé. 419 00:23:30,069 --> 00:23:31,870 Voler des maisons est dans ses gènes. 420 00:23:31,904 --> 00:23:33,505 Réfléchis au timing. 421 00:23:33,539 --> 00:23:36,941 Il apparaît juste après que le maire James disparaît. 422 00:23:36,976 --> 00:23:38,977 Le massacre au gala 423 00:23:39,011 --> 00:23:41,279 l'a transformé en héro. 424 00:23:41,313 --> 00:23:44,349 Les tentatives d'assassinat du Pingouin sur les candidats à la mairie 425 00:23:44,383 --> 00:23:46,151 ont lancé sa campagne. 426 00:23:46,185 --> 00:23:49,821 Tout est parti de cet événement, 427 00:23:49,855 --> 00:23:52,490 tu pourrais affirmer que tout est calculé. 428 00:23:52,525 --> 00:23:54,726 Ce dont tu parles est d'un haut niveau de machiavélisme, 429 00:23:54,760 --> 00:23:57,028 même pour Gotham. 430 00:24:02,902 --> 00:24:05,837 Voilà, notre chance. 431 00:24:08,708 --> 00:24:10,074 Ouais, donc ta mère te l'a dit. 432 00:24:10,109 --> 00:24:11,976 Sa mère a arrêté de me parler depuis un bail. 433 00:24:12,011 --> 00:24:14,312 Finalement. 434 00:24:17,283 --> 00:24:19,617 Je ne le ferai pas ! 435 00:24:19,652 --> 00:24:21,353 Franchement. 436 00:24:21,387 --> 00:24:23,121 Je ne le ferai vraiment pas ! 437 00:24:26,192 --> 00:24:28,426 Il y a beaucoup de puissance de feu ici, Butch 438 00:24:28,461 --> 00:24:31,329 Tu attendais quelqu'un ? 439 00:24:31,364 --> 00:24:33,398 Le voisinage n'est plus ce qu'il était, Jim. 440 00:24:33,432 --> 00:24:34,566 Où est le Pingouin ? 441 00:24:34,600 --> 00:24:36,768 Comment le saurais-je ? 442 00:24:36,802 --> 00:24:39,404 Tu es le toutou de ton patron, et tu ne sais pas où il est ? 443 00:24:39,438 --> 00:24:43,041 Je ne suis le toutou de personne. Plus maintenant. 444 00:24:43,075 --> 00:24:44,175 Prouve-le. 445 00:24:44,210 --> 00:24:46,845 Dis nous pourquoi le Pingouin s'en ait pris à Galavan. 446 00:24:46,879 --> 00:24:48,413 Je ne vous dirai rien. 447 00:24:48,447 --> 00:24:50,749 À moins que vous n'ayez un mandat, 448 00:24:50,783 --> 00:24:52,450 Je vais vous demander de partir. 449 00:24:52,485 --> 00:24:53,852 Tu vois le problème c'est que 450 00:24:53,886 --> 00:24:55,453 notre maire récemment élu veut 451 00:24:55,488 --> 00:24:57,188 des réponses. 452 00:24:57,223 --> 00:25:00,191 Donc on te traîne à l'interieur, il y a des chances pour que tu y restes. 453 00:25:00,226 --> 00:25:03,295 Je suis ici pour Gilzean ! 454 00:25:07,233 --> 00:25:09,935 Tout ceux qui partent maintenant, partent en vie. 455 00:25:11,938 --> 00:25:13,638 Tout ceux qui restent 456 00:25:13,673 --> 00:25:15,573 meurent ! 457 00:25:15,608 --> 00:25:19,277 Vous avez 60 secondes pour choisir. 458 00:25:19,312 --> 00:25:21,246 Désolé, Butch. 459 00:25:22,581 --> 00:25:24,549 Sérieusement ? 460 00:25:24,583 --> 00:25:27,552 Pas d'honneur entre crapules, hein ? 461 00:25:27,586 --> 00:25:29,554 Hey, ne tirez pas ! Je me casse d'ici ! 462 00:25:38,631 --> 00:25:41,099 Que faites-vous? 463 00:25:41,133 --> 00:25:42,734 Dis nous à quoi joue le Pingouin 464 00:25:42,768 --> 00:25:44,169 ou on te laisse avec Zsasz. 465 00:25:44,203 --> 00:25:45,437 Vous pouvez pas faire ça. 466 00:25:45,471 --> 00:25:47,505 Bullock ? On peut totalement faire ça. 467 00:25:49,642 --> 00:25:51,409 Galavan disait au Pinguoin quoi faire. 468 00:25:51,444 --> 00:25:53,511 Éliminer les candidats, enflammer les bâtiments... 469 00:25:53,546 --> 00:25:55,146 Tout venait de Galavan. 470 00:25:55,181 --> 00:25:56,948 Pourquoi le Pingouin recevait des ordres ? 471 00:25:56,983 --> 00:25:59,284 Il a kidnappé la mère du Pingouin. 472 00:25:59,318 --> 00:26:01,286 - Il voulait faire pression - "Kidnappé ?" 473 00:26:02,388 --> 00:26:05,490 Jim ? Je crois qu'on doit y aller. 474 00:26:05,524 --> 00:26:07,859 Je ne pensais pas que Galavan irait jusqu'au bout. 475 00:26:07,894 --> 00:26:09,427 Jusqu'au bout de quoi ? 476 00:26:09,462 --> 00:26:11,096 Jusqu'au bout de quoi ? 477 00:26:16,135 --> 00:26:18,536 GCPD ! Déposez vos armes ! 478 00:26:34,921 --> 00:26:37,022 Nous sommes en infériorité, partenaire. 479 00:26:38,658 --> 00:26:40,125 Mais pas désarmé. 480 00:26:40,159 --> 00:26:42,027 Oh, ouais. 481 00:27:03,749 --> 00:27:05,550 Je prendrais cela pour un non ! 482 00:27:05,585 --> 00:27:07,319 À plus tard, Butch ! 483 00:27:14,694 --> 00:27:17,762 C'est nouveau ça. 484 00:27:17,797 --> 00:27:19,631 Tu penses qu'il disait la vérité ? 485 00:27:19,665 --> 00:27:22,167 Personne ne dit la vérité. 486 00:27:22,201 --> 00:27:24,202 C'est Gotham. 487 00:27:38,111 --> 00:27:40,879 Quelle agréable surprise. 488 00:27:40,914 --> 00:27:42,081 Bonjour, monsieur. 489 00:27:42,115 --> 00:27:44,283 Je cherchais Silver. 490 00:27:44,317 --> 00:27:46,285 Elle est ici. 491 00:27:46,319 --> 00:27:48,921 Elle était un peu contrariée en rentrant. 492 00:27:48,955 --> 00:27:50,956 Oui, une de mes amies 493 00:27:50,990 --> 00:27:53,053 est passée chez moi quand Silver était là. 494 00:27:53,091 --> 00:27:54,625 - Elles... - N'en dis pas plus. 495 00:27:54,660 --> 00:27:56,794 J'ai eu ton âge un jour. 496 00:27:56,828 --> 00:27:58,596 Tes sentiments te font honneur. 497 00:27:58,630 --> 00:28:00,231 Je n'ai jamais rencontré ton père, 498 00:28:00,265 --> 00:28:03,367 mais il t'a inculqué un sens moral. 499 00:28:03,402 --> 00:28:05,536 Il l'a fait. 500 00:28:07,005 --> 00:28:09,407 Tu sais, nous sommes tous les deux... 501 00:28:09,441 --> 00:28:11,375 très similaires. 502 00:28:11,410 --> 00:28:14,412 Nés dans la richesse et le privilège, 503 00:28:14,446 --> 00:28:17,815 mais pourtant forcés de vivre nos vies seuls. 504 00:28:17,849 --> 00:28:20,751 Hantés par la perte. 505 00:28:20,786 --> 00:28:22,386 Contraints de nous prouver dignes 506 00:28:22,421 --> 00:28:24,622 de ceux qui sont venus avant nous. 507 00:28:26,425 --> 00:28:28,659 Sois prudent, Bruce. 508 00:28:28,694 --> 00:28:30,695 Ce mode de pensée... 509 00:28:30,729 --> 00:28:33,164 Le besoin de remplir un vide... 510 00:28:33,198 --> 00:28:34,732 Cela peut te détruire. 511 00:28:34,766 --> 00:28:37,935 - Est-ce que cela disparaît ? - Non 512 00:28:37,969 --> 00:28:40,938 Mais tu peux trouver un moyen de tourner la page ; 513 00:28:40,973 --> 00:28:43,674 un moyen d'avancer sans laisser passer. 514 00:28:43,709 --> 00:28:45,443 Comment ? 515 00:28:47,279 --> 00:28:48,679 Je ne peux rien te promettre, 516 00:28:48,714 --> 00:28:50,114 mais quand le temps sera venu 517 00:28:50,148 --> 00:28:52,416 nous en reparlerons. 518 00:28:56,521 --> 00:28:59,657 Je dois me préparer pour la fête. 519 00:28:59,691 --> 00:29:02,293 Excusez-moi. 520 00:29:04,429 --> 00:29:06,597 Je savais que tu viendrais. 521 00:29:13,338 --> 00:29:15,806 Personne à part moi ne tue Galavan. 522 00:29:15,841 --> 00:29:17,842 Compris ? 523 00:29:17,876 --> 00:29:19,744 Patron, je comprends ce que vous ressentez. 524 00:29:19,778 --> 00:29:22,013 L'amour d'une mère... C'est la chose la plus belle, 525 00:29:22,047 --> 00:29:24,348 - la plus simple... - Gabe ! 526 00:29:24,383 --> 00:29:26,784 Les flics ne vous laisseront pas approcher Galavan. 527 00:29:26,818 --> 00:29:30,388 Laissez-nous le descendre pour vous, s'il vous plaît ? 528 00:29:32,424 --> 00:29:34,525 Il est à moi. 529 00:29:36,061 --> 00:29:38,896 Il est temps de s'habiller. 530 00:29:38,931 --> 00:29:42,366 Nous sommes attendus à la fête. 531 00:29:42,401 --> 00:29:44,735 Écoutez tous ! 532 00:29:46,805 --> 00:29:48,773 Notre maire, nouvellement élu va 533 00:29:48,807 --> 00:29:50,841 fêter sa victoire ce soir. 534 00:29:50,876 --> 00:29:53,811 Il sera exposé. 535 00:29:53,845 --> 00:29:55,813 Il sera vulnérable. 536 00:29:55,848 --> 00:29:58,683 Mais il sera protégé. 537 00:29:58,717 --> 00:30:00,217 Par vous. 538 00:30:00,252 --> 00:30:02,887 Hommes et femmes de la force de police. 539 00:30:02,921 --> 00:30:05,923 Vous avez tous vos affectations. 540 00:30:05,958 --> 00:30:08,559 L’inspecteur Gordon ici vous supervisera. 541 00:30:08,594 --> 00:30:11,062 Inspecteur ? 542 00:30:11,096 --> 00:30:13,564 Le Pingouin a déjà 543 00:30:13,599 --> 00:30:16,000 attenté à la vie de Galavan aujourd'hui. 544 00:30:16,034 --> 00:30:19,370 Nous devons nous attendre à tout. 545 00:30:19,404 --> 00:30:22,673 Montrons à la ville ce que signifie porter un badge. 546 00:30:22,708 --> 00:30:25,309 Comme tu l'étais. 547 00:30:33,552 --> 00:30:36,721 Que les équipes chargées du périmètre le vérifient toutes les 5 min. 548 00:30:36,755 --> 00:30:39,690 Martinez. A quoi ressemble l'avenue ? 549 00:30:39,725 --> 00:30:41,270 Rien à signaler. 550 00:30:41,295 --> 00:30:44,896 Équipe de tireurs Alpha et Bravo, rien à signaler non plus. 551 00:30:44,930 --> 00:30:46,797 Bien reçu. 552 00:30:46,832 --> 00:30:48,399 Qu'as-tu trouvé ? 553 00:30:48,433 --> 00:30:50,801 J'ai discuté avec le concierge de Gertrude Cobblepot. 554 00:30:50,836 --> 00:30:52,970 Il se trouve que personne ne l'a vue depuis 2 semaines. 555 00:30:53,005 --> 00:30:55,306 La chronologie correspond à l'histoire de Gilzean. 556 00:30:55,340 --> 00:30:59,277 Peut-être ou la vieille s'est barrée en croisière pour prendre le large. 557 00:30:59,311 --> 00:31:00,778 Il y a quelque chose 558 00:31:00,813 --> 00:31:03,614 que Gilzean a dit qui me tarabuste. 559 00:31:03,649 --> 00:31:05,650 Il ne pensait pas que Galavan irait jusqu'au bout. 560 00:31:05,684 --> 00:31:06,951 Aller au bout de quoi ? 561 00:31:06,985 --> 00:31:08,252 Je ne pense pas que... 562 00:31:08,287 --> 00:31:10,721 ... Gertrude Cobblepot est partie en croisière. 563 00:31:10,756 --> 00:31:13,224 Mesdames et messieurs, 564 00:31:13,258 --> 00:31:16,794 laissez-moi être le premier à officiellement 565 00:31:16,829 --> 00:31:19,430 vous présenter l'honorable 566 00:31:19,464 --> 00:31:21,599 Theo Galavan, 567 00:31:21,633 --> 00:31:23,601 le nouveau maire de Gotham. 568 00:32:17,556 --> 00:32:19,891 Ed ? 569 00:32:19,925 --> 00:32:21,392 Oh... 570 00:32:21,426 --> 00:32:22,727 Qu'est-ce que vous faites ? 571 00:32:22,761 --> 00:32:25,696 Dr Thompkins, bonsoir. 572 00:32:25,731 --> 00:32:28,132 Je suis juste en train de... 573 00:32:28,167 --> 00:32:31,335 re-vérifier les notes pour le dossier de l'inconnu sur lequel je travaille. 574 00:32:31,370 --> 00:32:32,570 Besoin d'aide ? 575 00:32:32,604 --> 00:32:33,805 Non. Elle est terminée. 576 00:32:33,839 --> 00:32:36,140 Ou elle... Je suis désolé, j'ai terminé 577 00:32:36,175 --> 00:32:39,310 J'en ai fini avec toutes mes notes 578 00:32:39,344 --> 00:32:41,145 Quelles notes ? 579 00:32:43,282 --> 00:32:45,650 Elles sont toutes ici. 580 00:32:45,684 --> 00:32:47,018 Réalisez-vous... 581 00:32:47,052 --> 00:32:49,287 qu'en utilisant des moyens mnémotechniques pour ça, 582 00:32:49,321 --> 00:32:50,655 vous pouvez améliorer votre mémoire 583 00:32:50,689 --> 00:32:52,256 pour qu'elle soit photographique 584 00:32:52,291 --> 00:32:54,692 voire même eidétique ? 585 00:32:54,727 --> 00:32:57,128 - Ed, que se passe-t-il ? - D'accord. 586 00:32:58,197 --> 00:33:00,698 Je dois vous dire la vérité. 587 00:33:02,367 --> 00:33:04,268 J'espérais vous voir ici. 588 00:33:04,303 --> 00:33:07,405 Seule. C'est Mlle Kringle. 589 00:33:09,508 --> 00:33:11,509 Nous avons eu une dispute. 590 00:33:13,746 --> 00:33:15,847 Je suis navré. 591 00:33:15,881 --> 00:33:19,417 Toute relation rencontre à un moment ou un autre une passe difficile. 592 00:33:19,451 --> 00:33:21,652 Et vous êtes d'un grand soutien. 593 00:33:21,687 --> 00:33:25,356 J’espérais que peut-être nous pourrions aller prendre un café 594 00:33:25,391 --> 00:33:27,358 pour que vous me donniez des conseils. 595 00:33:27,393 --> 00:33:28,930 Vous ne voulez pas finir ça avant ? 596 00:33:28,967 --> 00:33:31,763 Non, non. Je... Je peux revenir à un autre moment. 597 00:33:31,797 --> 00:33:33,197 Ils n'iront nulle part, hein ? 598 00:33:34,233 --> 00:33:35,733 Vous pensez ? 599 00:33:35,768 --> 00:33:37,268 Oui, d'accord. 600 00:33:45,778 --> 00:33:47,745 Inspecteur Gordon. 601 00:33:47,780 --> 00:33:50,047 Hé ! Voilà, vous y êtes, monsieur. 602 00:33:50,082 --> 00:33:52,116 Parfait. Merci beaucoup. 603 00:33:52,151 --> 00:33:54,852 J'ai entendu... parler de votre fusillade, aujourd'hui. 604 00:33:54,887 --> 00:33:57,855 Un des anciens lieutenants du Pingouin serait concerné, 605 00:33:57,890 --> 00:33:59,390 un nommé Butch Gilzean ? 606 00:33:59,425 --> 00:34:02,226 Des hommes nous ont tendu un piège tandis que nous l’interrogions. 607 00:34:02,261 --> 00:34:03,695 Il s'est échappé. 608 00:34:03,729 --> 00:34:07,799 Avez-vous obtenu quelque chose de lui ? Avant l'attaque ? 609 00:34:08,901 --> 00:34:10,401 Non. 610 00:34:11,537 --> 00:34:12,870 C'est dommage. 611 00:34:14,273 --> 00:34:16,107 Bien... 612 00:34:23,015 --> 00:34:25,450 Inspecteur, je vois un groupe d'hommes 613 00:34:25,484 --> 00:34:27,752 qui arrivent depuis la rue principale. 614 00:34:36,128 --> 00:34:38,396 J'ai les yeux rivés sur un cible. 615 00:34:38,430 --> 00:34:39,897 C'est Cobblepot, monsieur. 616 00:34:39,932 --> 00:34:41,899 Ne tirez pas. 617 00:34:41,934 --> 00:34:43,434 Aux unités, préparez-vous. 618 00:34:46,672 --> 00:34:48,673 La cible est à terre. 619 00:34:48,707 --> 00:34:51,242 - Martinez, j'ai dit de ne pas tirer. - Ce n’était pas nous. 620 00:34:51,276 --> 00:34:53,511 Il y a un tireur inconnu sur le toit. 621 00:34:53,545 --> 00:34:56,247 il y a un tireur inconnu sur le toit. 622 00:35:10,976 --> 00:35:13,819 Martinez, le Pingouin est-il mort ? 623 00:35:17,357 --> 00:35:19,325 - Ce n'était pas lui. - Trouvez l'autre tireur 624 00:35:19,359 --> 00:35:21,127 et trouvez le Pingouin. On le veut vivant. 625 00:35:23,897 --> 00:35:26,198 Inspecteur, les cibles sont habillées comme le Pingouin, 626 00:35:26,233 --> 00:35:28,434 et sont lourdement armées. Identification impossible. 627 00:35:32,639 --> 00:35:34,273 Martinez, vous pouvez ouvrir le feu. 628 00:35:34,307 --> 00:35:36,675 A toutes les unités. Rappliquez immédiatement. 629 00:36:04,942 --> 00:36:06,576 Lache-ça. 630 00:36:06,610 --> 00:36:08,244 Tourne-toi. 631 00:36:08,279 --> 00:36:09,946 Les mains en l'air, tout de suite. 632 00:36:12,316 --> 00:36:14,250 Quelle autorité ! 633 00:36:14,285 --> 00:36:15,952 J'aime les hommes forts et confiants. 634 00:36:41,845 --> 00:36:44,480 Nous devons vous faire sortir d'ici. 635 00:36:44,515 --> 00:36:46,416 Contacte son chauffeur. Qu'il amène la voiture 636 00:36:46,450 --> 00:36:47,483 à l’arrière. 637 00:36:47,518 --> 00:36:48,818 - Compris ? - Oui. 638 00:36:48,852 --> 00:36:50,186 - Tu nous couvres ? - Oui. 639 00:36:59,230 --> 00:37:02,532 Les officiers restent dedans et nettoient le hall. 640 00:37:02,566 --> 00:37:04,867 Confirmé. Premier est déjà en mouvement. 641 00:37:04,902 --> 00:37:07,537 Début du plan d'exfiltration par l'entrée sud. 642 00:37:07,571 --> 00:37:09,873 Reçu. L'inspecteur Gordon est en route 643 00:37:09,907 --> 00:37:11,875 vers la sortie arrière avec le maire. 644 00:37:11,909 --> 00:37:15,545 Avons besoin de cette limousine à l'entrée de service arrière. 645 00:37:15,579 --> 00:37:16,913 Bien reçu. 646 00:37:20,851 --> 00:37:21,985 Sortez-le de là ! 647 00:37:26,590 --> 00:37:27,891 Planquez-vous ! 648 00:37:30,728 --> 00:37:32,395 Bonjour, Jim. 649 00:37:34,064 --> 00:37:35,999 Écarte-toi, s'il te plait. 650 00:37:36,033 --> 00:37:38,001 Tu sais que je ne peux pas faire ça. 651 00:37:38,035 --> 00:37:40,870 Tu le ferais si tu savais quel genre d'homme tu protèges. 652 00:37:40,905 --> 00:37:42,539 Descendez-le, inspecteur. 653 00:37:42,573 --> 00:37:44,874 Oswald, écoute-moi. 654 00:37:44,908 --> 00:37:47,076 Tu dois poser ton arme. 655 00:37:49,046 --> 00:37:51,347 Il a tué ma mère, Jim. 656 00:37:51,382 --> 00:37:54,083 Je sais. 657 00:37:54,118 --> 00:37:57,754 Inspecteur Gordon, je vous ordonne 658 00:37:57,788 --> 00:38:00,590 de descendre cet homme. 659 00:38:00,624 --> 00:38:02,959 Il l'a tuée devant moi. 660 00:38:04,495 --> 00:38:06,129 Je l'ai serrée dans mes bras. 661 00:38:06,163 --> 00:38:07,764 L'ai regardée mourir. 662 00:38:07,798 --> 00:38:10,567 Tu sais ce que ça fait ? 663 00:38:10,601 --> 00:38:13,202 Ça change une personne. 664 00:38:13,237 --> 00:38:15,038 Désolé pour ta mère, Pingouin, 665 00:38:15,072 --> 00:38:17,240 pose ton fusil à pompe au sol, 666 00:38:17,274 --> 00:38:19,075 lentement, tout de suite. 667 00:38:23,681 --> 00:38:25,315 Un de nous va mourir ce soir. 668 00:38:25,349 --> 00:38:27,550 J'en ai pris mon parti. 669 00:38:27,585 --> 00:38:30,753 Je suggère au nouveau maire de faire de même. 670 00:38:30,788 --> 00:38:32,989 Ne nous oblige pas à t'abattre. 671 00:38:33,023 --> 00:38:35,625 Flingue-moi et tu ne connaîtras pas la fin, Jim, 672 00:38:35,659 --> 00:38:38,461 alors que tu le dois. 673 00:38:38,495 --> 00:38:40,663 Parce que ça concerne quelqu'un que tu connais, 674 00:38:40,698 --> 00:38:42,799 quelqu'un qui compte pour toi. 675 00:38:42,833 --> 00:38:44,767 Descendez-le. 676 00:38:44,802 --> 00:38:47,070 À terre ! 677 00:38:58,182 --> 00:39:00,016 Jim, Oswald ! 678 00:39:17,471 --> 00:39:20,065 Le Pingouin a ratatiné la caisse du maire au contrôle principal. 679 00:39:20,089 --> 00:39:21,389 La bonne nouvelle est... 680 00:39:21,424 --> 00:39:23,058 qu'avec sa blessure et les barrages, 681 00:39:23,092 --> 00:39:24,931 je doute qu'il ait quitté la ville. 682 00:39:24,956 --> 00:39:27,924 Il ne va pas essayer de se barrer. 683 00:39:27,959 --> 00:39:30,260 On a perdu beaucoup d'hommes ce soir. 684 00:39:30,294 --> 00:39:33,029 Des hommes bien, y compris Martinez. 685 00:39:33,064 --> 00:39:35,699 Même les hommes bons passent de mauvaises nuits. 686 00:39:35,733 --> 00:39:38,044 - Ce n'est pas de ta faute. - Je sais. 687 00:39:39,237 --> 00:39:41,338 C'est la sienne. 688 00:39:43,007 --> 00:39:46,309 Mes ancêtres étaient forgerons. 689 00:39:46,344 --> 00:39:51,014 Ils savaient qu'un métal solide devait être forgé au préalable. 690 00:39:53,017 --> 00:39:55,218 Je regarde cette soirée... 691 00:39:55,253 --> 00:39:59,689 Je vois cette soirée comme un baptême du feu. 692 00:39:59,724 --> 00:40:03,360 Un feu duquel on ressort plus fort. 693 00:40:03,394 --> 00:40:06,530 Notre volonté de fer 694 00:40:06,564 --> 00:40:09,533 va apporter des nouveaux jours à Gotham. 695 00:40:13,738 --> 00:40:16,645 Je me suis sentie plutôt seule depuis que j'ai emménagé ici. 696 00:40:18,409 --> 00:40:19,810 Jusqu'à ce que je te rencontre. 697 00:40:21,179 --> 00:40:24,881 Mais je ne veux pas m'interposer entre toi et une amie. 698 00:40:24,916 --> 00:40:26,710 Ce n'est pas le cas. 699 00:40:26,760 --> 00:40:28,745 Selina ne m'aimera jamais. 700 00:40:30,421 --> 00:40:31,587 Je m'en fiche. 701 00:40:33,658 --> 00:40:35,659 Je t'aime bien. 702 00:40:50,836 --> 00:40:53,207 - Inspecteur Gordon. - M. le maire. 703 00:40:54,645 --> 00:40:55,946 Entendu mon discours ? 704 00:40:55,980 --> 00:40:57,948 J'ai entendu assez de discours. 705 00:40:59,117 --> 00:41:01,118 J'avais de grands espoirs en vous. 706 00:41:02,592 --> 00:41:05,288 Je vous pensais prêt à faire des choix difficiles, 707 00:41:05,323 --> 00:41:08,558 à faire ce qu'il faut pour débarrasser Gotham de ses monstres. 708 00:41:10,328 --> 00:41:11,962 Je suis prêt. 709 00:41:11,996 --> 00:41:15,499 Je viens de décider... 710 00:41:15,533 --> 00:41:17,868 Je vais commencer par vous. 711 00:41:22,006 --> 00:41:23,974 Mots dangereux... 712 00:41:24,008 --> 00:41:28,578 lorsqu'ils sont adressés à l'homme qui contrôle la ville. 713 00:41:31,849 --> 00:41:34,151 Temps désespérés. 714 00:41:34,185 --> 00:41:36,186 Ils le sont, en effet. 715 00:42:08,853 --> 00:42:11,154 Je veux savoir pourquoi tu as fait ça. 716 00:42:11,189 --> 00:42:15,459 Quand le Dr Thompkins est entrée, qu'as-tu ressenti ? 717 00:42:15,493 --> 00:42:17,127 J'étais terrifié. 718 00:42:17,161 --> 00:42:18,829 Elle aurait pu découvrir le corps. 719 00:42:18,863 --> 00:42:20,831 Mais elle ne l'a pas trouvé. 720 00:42:20,865 --> 00:42:22,799 Tu t'en es sorti. 721 00:42:22,834 --> 00:42:24,468 Ce n'est pas le sujet. 722 00:42:24,502 --> 00:42:27,471 C'est absolument le sujet ! 723 00:42:29,278 --> 00:42:32,809 Tu peux encore sentir l'adrénaline, non ? 724 00:42:32,844 --> 00:42:35,812 Être à deux doigts de se faire prendre. 725 00:42:35,847 --> 00:42:38,482 Sachant ce que tu devrais faire 726 00:42:38,516 --> 00:42:41,151 si elle avait découvert le corps, 727 00:42:41,185 --> 00:42:45,188 découvert ce que tu avais fait. 728 00:42:46,858 --> 00:42:49,493 Face... face à la frontière de l'incertitude 729 00:42:49,527 --> 00:42:51,687 et regardant dans le vide. 730 00:42:51,749 --> 00:42:56,303 Dis-moi, comment c'était ? 731 00:43:05,766 --> 00:43:06,883 Magnifique.